All language subtitles for Silver Spoons s01e14 The.Most.Beautiful Girl in the World
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,510
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,930 --> 00:00:12,930
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,190 --> 00:00:19,990
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:19,990 --> 00:00:20,990
way.
5
00:00:23,090 --> 00:00:27,190
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,960 --> 00:00:34,220
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,880
Two silver spoons together.
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,620
You and I together.
9
00:00:43,340 --> 00:00:45,840
We're going to find our way.
10
00:00:46,940 --> 00:00:48,940
You and I together.
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,480
We're going to find our way.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,040
You and I.
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,280
This is where you get off, buddy.
14
00:01:20,520 --> 00:01:21,920
Come on. There you go.
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,740
All buckled up for safety.
16
00:01:26,380 --> 00:01:29,180
Now, we'll stand you about here.
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,620
Good. You look pretty good, huh?
18
00:01:33,860 --> 00:01:36,900
Well, Edward, what do you think?
19
00:01:37,340 --> 00:01:39,040
Finally, it looks great, Kate. Just
great.
20
00:01:39,340 --> 00:01:41,580
Thanks to you, the Badger Ball should be
a big success.
21
00:01:41,860 --> 00:01:44,800
Well, I've never given a party for 12
-year -olds before.
22
00:01:45,550 --> 00:01:49,210
I certainly hope I've struck the right
balance between understated elegance and
23
00:01:49,210 --> 00:01:51,510
total awesomeness, man. You know what I
mean?
24
00:01:52,910 --> 00:01:54,050
For sure, you do.
25
00:01:56,710 --> 00:01:59,730
I can't believe 12 -year -olds having a
date party.
26
00:01:59,950 --> 00:02:03,710
When I was 12 years old, all I could
think about were games, electric trains.
27
00:02:04,890 --> 00:02:06,430
Seems like a million years ago.
28
00:02:14,380 --> 00:02:15,380
stay close to me.
29
00:02:15,660 --> 00:02:17,720
I've only explored the first chamber of
the cave.
30
00:02:25,880 --> 00:02:27,420
What was that?
31
00:02:28,740 --> 00:02:29,760
Probably just a bat.
32
00:02:30,620 --> 00:02:33,140
A bat?
33
00:02:35,220 --> 00:02:36,420
Get a hold of yourself.
34
00:02:36,620 --> 00:02:37,860
Do you want to wake up the tarantulas?
35
00:02:38,200 --> 00:02:39,200
The tarantulas?
36
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Knock it off, Derek.
37
00:02:42,320 --> 00:02:44,170
You shouldn't go around... trying to
scare people.
38
00:02:44,750 --> 00:02:47,290
And besides, what's that scorpion doing
on your shoulder?
39
00:03:13,230 --> 00:03:16,050
to turn the badger ball into a humongous
blowout.
40
00:03:18,310 --> 00:03:20,990
It's my own homemade love potion. Love
potion?
41
00:03:21,990 --> 00:03:28,850
All you gotta do is mix a little ginger
ale, some 7 -Up and a little bit of
42
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Dr. Pepper.
43
00:03:30,850 --> 00:03:33,150
Then you throw in a vitamin E tablet.
44
00:03:36,750 --> 00:03:39,190
After that comes my special ingredient.
45
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
Marcy Thompson.
46
00:03:47,980 --> 00:03:48,759
All right.
47
00:03:48,760 --> 00:03:50,280
She's a real fox. Yeah.
48
00:03:50,580 --> 00:03:52,520
Hey, she really knows how to kiss, too.
49
00:03:59,080 --> 00:04:02,720
Hey, Freddie, what girl humiliated
herself and said she'd come with you?
50
00:04:04,900 --> 00:04:05,960
Sylvia Crane did.
51
00:04:08,640 --> 00:04:11,240
Well, from the neck up, she's Bow Wow
City.
52
00:04:13,260 --> 00:04:14,880
But I did hear she wears a bra.
53
00:04:55,850 --> 00:04:57,150
Why should I tell you guys who I'm
bringing?
54
00:04:57,550 --> 00:04:59,330
Oh, so you don't have a date.
55
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
Again.
56
00:05:02,730 --> 00:05:04,910
I do, too. Her name's Gloria Stevenson.
57
00:05:05,410 --> 00:05:09,430
You know what I'm thinking? I'm thinking
there's no such person as Gloria
58
00:05:09,430 --> 00:05:13,550
Stevenson. There is, too. I mean, she's
the most beautiful girl in the world.
59
00:05:13,990 --> 00:05:16,330
She makes Cindy Fairchild look like...
60
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
show up with a date at all.
61
00:05:32,180 --> 00:05:34,800
Oh, yeah, J .T.? Five bucks?
62
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
When I make it.
63
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
You're on.
64
00:05:38,420 --> 00:05:39,420
All right.
65
00:05:40,420 --> 00:05:42,540
Now I gotta go wash my hands.
66
00:05:44,340 --> 00:05:46,360
See you tonight, all right? Bye -bye, J
.T.
67
00:05:46,900 --> 00:05:50,780
Meanwhile, I think I'll go down to the
mall and check out the action. Oh, can I
68
00:05:50,780 --> 00:05:54,260
come with you, J .T.? Yeah, but keep
your distance. I don't want people to
69
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
you...
70
00:06:04,719 --> 00:06:07,700
that JT. Boy, that'll be the easiest ten
bucks I ever made.
71
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
What a suck.
72
00:06:10,280 --> 00:06:11,079
Come on.
73
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Come on.
74
00:06:13,800 --> 00:06:16,660
Think you can get me a date for the
night?
75
00:06:19,140 --> 00:06:21,240
I had a hunch there was no Gloria
Stevenson.
76
00:06:22,020 --> 00:06:24,020
Derek, if you didn't have a date, then
why'd you make a bet?
77
00:06:25,220 --> 00:06:27,240
I didn't want to be humiliated in front
of the guys.
78
00:06:28,400 --> 00:06:30,120
Derek, the party's in a couple of hours.
79
00:06:30,460 --> 00:06:31,800
I can't get you a date.
80
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
love if you'd come.
81
00:07:39,190 --> 00:07:40,250
You will? Great.
82
00:07:40,910 --> 00:07:44,710
Great. By the way, you'll be Derek
Taylor's date. Just hello.
83
00:08:12,270 --> 00:08:13,270
on personal safety.
84
00:08:15,710 --> 00:08:17,710
Ricky, from now on, that cave is off
limits.
85
00:08:17,930 --> 00:08:19,350
It's just too dangerous, all right?
86
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Okay, Dad.
87
00:08:21,570 --> 00:08:22,570
Okay.
88
00:08:23,070 --> 00:08:25,310
And, Derek, if there's any way I can
repay you.
89
00:08:25,770 --> 00:08:26,749
Oh, no.
90
00:08:26,750 --> 00:08:29,490
Richard has already been gracious enough
to help me find a date for tonight's
91
00:08:29,490 --> 00:08:32,429
party. Unfortunately, the girl I asked
had to move to Alaska.
92
00:08:35,110 --> 00:08:37,570
Well, I'm sure Rick will do his best to
help you out.
93
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
Oh, oh, Rick.
94
00:08:39,960 --> 00:08:42,299
Now, are you sure you don't want me to
get you a clown for your party tonight?
95
00:08:43,360 --> 00:08:45,240
Dad, we're too old for clowns.
96
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Oh.
97
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
Okay.
98
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
I always have clowns at my parties.
99
00:09:01,280 --> 00:09:03,220
So, mister could have been a dead
person.
100
00:09:03,460 --> 00:09:04,560
What you got for me?
101
00:09:06,080 --> 00:09:07,100
An ounce of rejection.
102
00:09:07,920 --> 00:09:09,200
You're over 13, Derek.
103
00:09:09,880 --> 00:09:11,100
Sorry, I did my best.
104
00:09:11,500 --> 00:09:12,720
But no one left a call.
105
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
No one?
106
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
No one.
107
00:09:18,360 --> 00:09:19,500
How about Marcy Thompson?
108
00:09:20,520 --> 00:09:21,600
She's my date!
109
00:09:22,040 --> 00:09:25,820
So? Look, Rick, if it wasn't for me,
you'd be a blonde pancake and I'd be
110
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
right anyway.
111
00:09:29,760 --> 00:09:30,980
You'd take my date out?
112
00:09:31,300 --> 00:09:32,480
On the day I died?
113
00:09:34,260 --> 00:09:37,020
We talk about you. What a great guy you
were.
114
00:09:38,860 --> 00:09:41,800
And especially how you'd do anything for
a friend.
115
00:09:52,280 --> 00:09:53,520
All right, I'll do it.
116
00:09:53,740 --> 00:09:55,100
But then we're even.
117
00:10:02,680 --> 00:10:03,700
Hi, Marcy.
118
00:10:03,940 --> 00:10:06,940
Hi. This is... Rick.
119
00:10:11,980 --> 00:10:14,720
and I thought it'd be a good idea to
have someone else take you to the party
120
00:10:14,720 --> 00:10:17,980
tonight to keep you company, because I'm
going to be busy playing host.
121
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Is that okay?
122
00:10:20,220 --> 00:10:21,360
It is? Good.
123
00:10:22,240 --> 00:10:24,880
As long as it's not who?
124
00:10:28,880 --> 00:10:30,640
Listen, he's really improved.
125
00:10:33,380 --> 00:10:34,740
So if you'll just say hello.
126
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Boy, did you blow that one.
127
00:10:46,840 --> 00:10:49,500
Derek, now thanks to you, neither one of
us has a date.
128
00:10:50,340 --> 00:10:53,260
Derek, I'm grateful to you for saving my
life. Honest, I am.
129
00:10:53,540 --> 00:10:55,140
And I really want to repay you.
130
00:10:55,580 --> 00:10:58,340
But finding you a girl who's willing to
be seen with you?
131
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Come on.
132
00:10:59,920 --> 00:11:01,340
Some things are just impossible.
133
00:11:04,820 --> 00:11:07,640
Rick, sometimes I'm so smart, I awe
myself.
134
00:11:09,420 --> 00:11:12,960
I just thought of a way for both of us
to have a date.
135
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
Thank you
136
00:12:05,450 --> 00:12:07,090
This is the worst moment of my life.
137
00:12:09,230 --> 00:12:12,590
Well, maybe your worst moment, but
thanks to me, you lived long enough to
138
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
experience it.
139
00:12:15,070 --> 00:12:17,130
How did a girl stand wearing this stuff?
140
00:12:17,770 --> 00:12:19,710
It's such an awful draft.
141
00:13:10,480 --> 00:13:12,880
I've got news for you. I've already got
a headache.
142
00:14:26,520 --> 00:14:28,300
Gloria Stevenson. Nice to meet you,
Gloria.
143
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
She's a little shy.
144
00:14:32,440 --> 00:14:34,820
Kate, we're gonna have more kids than we
thought. We better get some more
145
00:14:34,820 --> 00:14:35,820
refreshments.
146
00:14:36,420 --> 00:14:37,420
Hi, Derek.
147
00:14:37,480 --> 00:14:39,260
Hello, Mr. Stratton. Hey, Derek.
148
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
You got a winner.
149
00:14:46,260 --> 00:14:50,440
Thanks. Um, Ricky told me to tell you
that he's picking up his date and he'll
150
00:14:50,440 --> 00:14:51,900
back in about ten minutes.
151
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
Fine, Derek.
152
00:14:59,950 --> 00:15:01,150
That's my new aftershave.
153
00:15:03,470 --> 00:15:04,470
Lady killer.
154
00:15:06,210 --> 00:15:08,470
Derek, you could kill a lady buffalo for
that.
155
00:15:11,330 --> 00:15:12,330
So far, so good.
156
00:15:12,610 --> 00:15:13,610
Nine minutes.
157
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
Word about me, huh?
158
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
your date.
159
00:18:43,560 --> 00:18:46,620
Some girls are too eager to please, too,
and I was glad to see you say no.
160
00:18:46,940 --> 00:18:48,740
And I think your parents would be proud
of you, too.
161
00:18:49,920 --> 00:18:55,680
Yeah, well... You know, when I was about
your age, I remember I had a friend
162
00:18:55,680 --> 00:18:59,280
that whenever he'd ask a girl out, well,
he thought that she owed him.
163
00:19:01,180 --> 00:19:02,880
What if you really do owe a person?
164
00:19:04,060 --> 00:19:06,260
How far should you go to pay that person
back?
165
00:19:07,920 --> 00:19:09,180
Now, that's a tough question.
166
00:19:11,100 --> 00:19:14,100
You know, my son... is wrestling with
that same problem right now. Do you know
167
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
Ricky Stratton?
168
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
Not personally.
169
00:19:18,540 --> 00:19:21,320
But I hear he's a real babe.
170
00:19:27,200 --> 00:19:29,320
Yeah, well, he is a chip off the old
block.
171
00:19:30,720 --> 00:19:34,300
Anyway, Ricky's life was recently saved
by a friend of his, Derek Taylor. Your
172
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
date tonight.
173
00:19:35,740 --> 00:19:38,720
You may call him Derek Taylor, but us
girls call him...
174
00:19:45,480 --> 00:19:49,080
He tried his best to pay him back, but
I'm sure that Ricky would never let
175
00:19:49,080 --> 00:19:50,300
Derrick take advantage of it.
176
00:19:50,860 --> 00:19:52,220
He's much too smart for that.
177
00:19:53,660 --> 00:19:54,660
He is?
178
00:19:55,620 --> 00:19:56,620
You bet.
179
00:19:56,820 --> 00:20:01,620
So, you see, I think the answer to your
question is that you don't pay a debt by
180
00:20:01,620 --> 00:20:03,020
compromising your self -respect.
181
00:20:04,520 --> 00:20:06,420
It's important to try to keep your
dignity.
182
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
You're absolutely right.
183
00:20:10,600 --> 00:20:11,920
Thank you, Mr. Stratton.
184
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
You're welcome, Rick.
185
00:21:07,660 --> 00:21:09,140
Don't forget, I saved your life.
12902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.