All language subtitles for Silver Spoons s01e11 A Little Magic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:09,040
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,460
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,700 --> 00:00:20,500
Make it a go, make it grow. Together,
we're gonna find our
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
way.
5
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
Together,
6
00:00:25,020 --> 00:00:27,700
taking the time each day.
7
00:00:29,840 --> 00:00:34,790
To learn all about those things. you
just can't buy
8
00:00:34,790 --> 00:00:39,390
two silver spoons together
9
00:01:25,230 --> 00:01:26,410
Passenger of the Month Award.
10
00:01:27,330 --> 00:01:30,970
Oh, Kathy, I just love you, little choo
-choo.
11
00:01:33,150 --> 00:01:37,030
But how come it always runs out of gas
in the same spot?
12
00:01:37,730 --> 00:01:39,270
Oh, you mean the tunnel?
13
00:01:43,090 --> 00:01:45,190
Oh, Kate.
14
00:01:45,470 --> 00:01:46,830
Kate, I want you to meet somebody.
15
00:01:47,050 --> 00:01:48,670
Debbie, this is my secretary, Kate.
16
00:01:55,920 --> 00:01:58,980
a meter maid, Kate. She's pretty good,
too. She can tell within a quarter of an
17
00:01:58,980 --> 00:02:00,960
inch how far your car's parked from the
curb.
18
00:02:01,920 --> 00:02:02,920
That's remarkable.
19
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
It's a gift.
20
00:02:09,259 --> 00:02:12,560
Debbie, tell Kate the story of how we
first met.
21
00:02:12,780 --> 00:02:16,840
Oh, I'll never forget it.
22
00:02:17,100 --> 00:02:19,160
He was parked in the red zone.
23
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
so well.
24
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
It's a gift.
25
00:02:36,080 --> 00:02:38,660
Debbie, before we go out to lunch, I
want you to meet my son, Rick.
26
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
Oh, golly gee.
27
00:02:41,800 --> 00:02:45,480
I'd love to meet your little boy, Enzy
Wedzy.
28
00:02:47,080 --> 00:02:49,720
But I left my cart in a no -parking
zone.
29
00:02:59,370 --> 00:03:04,990
You just go and move your little cart,
and I'll join you in just a minute,
30
00:03:11,910 --> 00:03:13,250
Isn't she something, Kate?
31
00:03:14,150 --> 00:03:15,850
Yeah, she's really something.
32
00:03:17,870 --> 00:03:20,930
Edward, don't you think she's a little
over -carbonated?
33
00:03:22,650 --> 00:03:26,110
No, Kate, she's just enthusiastic. One
thing I like, it's enthusiasm.
34
00:03:27,150 --> 00:03:28,190
Especially in the tunnel.
35
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
Yeah.
36
00:03:31,470 --> 00:03:32,470
It shows.
37
00:03:34,630 --> 00:03:37,970
Kate, I want you to send Debbie a dozen
roses at the police station, okay?
38
00:03:38,270 --> 00:03:40,050
Oh, I'd be thrilled to.
39
00:03:43,470 --> 00:03:46,430
Golly gee, do you think she'd like red
ones, huh?
40
00:03:48,690 --> 00:03:50,750
That's great, Kate. You sound just like
her.
41
00:03:52,990 --> 00:03:53,990
It's a gift.
42
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
for just being you.
43
00:04:23,220 --> 00:04:26,200
Get out the shovels. It sure is snowing
in here.
44
00:04:27,840 --> 00:04:32,700
Ricky, I have a little present for you.
It's that issue of the Fantastic Four
45
00:04:32,700 --> 00:04:34,220
where the Hulk meets the Thing.
46
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
Thanks, Kate.
47
00:04:36,480 --> 00:04:37,780
This is awesome.
48
00:04:40,460 --> 00:04:44,640
Look at you, Ricky. What a mess. Here,
let me tuck in that shirt for you.
49
00:04:45,660 --> 00:04:48,760
Oh, and straighten out that collar.
50
00:04:49,960 --> 00:04:51,320
You got a little dirt on your face.
51
00:05:19,440 --> 00:05:22,300
Don't you realize what's going on here?
Kids got the hots for you.
52
00:05:25,600 --> 00:05:28,700
Derek, I think for athletes, food is
finally spread to your brain.
53
00:05:31,020 --> 00:05:33,860
Come on. I mean, don't you read
Cosmopolitan?
54
00:05:34,320 --> 00:05:36,700
What's happening now is that older women
are going for younger guys.
55
00:05:39,380 --> 00:05:42,820
Derek, that article probably means that
they're going for guys a couple of years
56
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
younger than them.
57
00:05:44,140 --> 00:05:45,280
Not a couple of decades.
58
00:05:50,710 --> 00:05:51,710
scientific explanation.
59
00:05:52,230 --> 00:05:53,470
Kate's pushing 30, right?
60
00:05:53,870 --> 00:05:55,650
Does that mean she's going through the
change of life?
61
00:05:58,230 --> 00:05:59,430
What's the change of life?
62
00:06:00,110 --> 00:06:01,570
That's when women lose all their
hormones.
63
00:06:04,970 --> 00:06:06,310
Where do their hormones go?
64
00:06:08,850 --> 00:06:09,950
They dry up.
65
00:06:12,330 --> 00:06:15,310
See, a woman can feel them drying up, so
they get real desperate for men.
66
00:06:17,070 --> 00:06:20,030
Kate just wants to have one last fling
before she has a stroke or something.
67
00:06:27,180 --> 00:06:28,640
I don't want to hear any more about it.
68
00:06:38,240 --> 00:06:39,159
Hi, Leonard.
69
00:06:39,160 --> 00:06:40,079
Hi, Kate.
70
00:06:40,080 --> 00:06:42,160
Where's Edward? I need him to sign his
tax return.
71
00:06:42,720 --> 00:06:45,360
He's out on a date with some airhead
meter maid.
72
00:06:47,720 --> 00:06:49,340
Do I detect a little jealousy?
73
00:06:49,900 --> 00:06:52,020
Of course not.
74
00:06:52,860 --> 00:06:54,240
Why should I be jealous?
75
00:06:54,700 --> 00:06:57,960
If Edward wants to make a fool of
himself by going out with some
76
00:06:57,960 --> 00:07:03,300
brainless bimbo... Sorry, I guess I was
way off base.
77
00:07:04,620 --> 00:07:05,620
Yes, you were.
78
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Edward's my boss.
79
00:07:08,140 --> 00:07:10,780
A relationship between us couldn't
possibly work.
80
00:07:11,740 --> 00:07:13,260
But you really care about him, huh?
81
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Yes, I do.
82
00:07:17,720 --> 00:07:20,720
He has a special childlike quality.
83
00:07:23,400 --> 00:07:25,120
Do you think he's ready for a mature
relationship?
84
00:07:26,820 --> 00:07:30,860
I hope so. Right now, he's just going
through life enjoying himself without a
85
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
care in the world.
86
00:07:32,380 --> 00:07:36,460
Why, just this morning, I had to wipe
his face for him. If I hadn't, he would
87
00:07:36,460 --> 00:07:38,400
have walked right out the door totally
oblivious.
88
00:07:41,080 --> 00:07:42,460
So why don't you tell him how you feel?
89
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
No.
90
00:07:45,460 --> 00:07:46,880
It's an impossible situation.
91
00:07:48,520 --> 00:07:51,140
Leonard, please, don't mention this to
anybody.
92
00:07:51,760 --> 00:07:53,260
Don't worry, Kate. I'll keep your
secret.
93
00:07:53,980 --> 00:07:55,860
Oh, thanks, Leonard.
94
00:07:56,700 --> 00:07:58,340
It's good to have somebody to talk to.
95
00:07:59,800 --> 00:08:01,860
I'm so confused about this whole thing.
96
00:08:03,280 --> 00:08:05,340
I'm going through so many changes in my
life.
97
00:08:11,660 --> 00:08:14,280
Well, I have to go, Kate. Oh.
98
00:08:14,640 --> 00:08:15,780
I hope you get what you want.
99
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
You deserve it.
100
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Thanks, Leonard.
101
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
You were right, Derek.
102
00:08:35,230 --> 00:08:36,330
Katie's in love with me.
103
00:09:13,800 --> 00:09:14,799
You busy?
104
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
No, I just put my tax return in the
totem pole.
105
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
What's up, son?
106
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
I need some advice.
107
00:09:23,200 --> 00:09:27,440
I know this girl that's totally, totally
in love with me.
108
00:09:28,660 --> 00:09:29,860
But it could never work out.
109
00:09:30,980 --> 00:09:34,000
Ah, another case of star -crossed
lovers, huh?
110
00:09:35,180 --> 00:09:36,560
You know, like Romeo and Juliet.
111
00:09:37,560 --> 00:09:39,620
Well, how did Romeo and Juliet handle
it?
112
00:09:46,320 --> 00:09:47,420
Well, that's not important, son.
113
00:09:50,060 --> 00:09:54,140
You know what I'd do? I'd just level
with the girl and be sensitive to her
114
00:09:54,140 --> 00:09:56,060
feelings. You know what that's called,
son?
115
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Dumping her?
116
00:10:01,360 --> 00:10:03,680
No, that's called letting her down easy.
117
00:10:04,900 --> 00:10:07,680
Well, whatever you call it, she'd be
crushed.
118
00:10:09,460 --> 00:10:12,140
Well, have you thought about finding
another guy for her?
119
00:10:12,780 --> 00:10:14,660
You mean pouring her off to someone
else?
120
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Yeah.
121
00:10:17,460 --> 00:10:18,640
That's a great idea.
122
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Got anybody in mind?
123
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
Yeah.
124
00:10:24,700 --> 00:10:26,440
I just thought of the perfect guy.
125
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Thanks, Dad.
126
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Hi, Kate.
127
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
Hi, Ricky.
128
00:10:42,420 --> 00:10:43,440
Kate, can we have a talk?
129
00:11:08,650 --> 00:11:10,490
I'm going to tell you that I think
you're a very pretty lady.
130
00:11:10,890 --> 00:11:14,050
You're very smart, and you're a real
snappy dresser.
131
00:11:17,030 --> 00:11:19,130
Well, so far, I don't need these.
132
00:11:21,250 --> 00:11:23,830
Kate, I overheard you talking to Leonard
earlier today.
133
00:11:25,130 --> 00:11:29,350
Oh, and you heard that... Yes, I heard
that you're crazy in love with me. What?
134
00:11:32,190 --> 00:11:34,470
But it can never work out, Kate.
135
00:11:36,250 --> 00:11:37,890
Ricky, let me explain. Listen.
136
00:11:38,460 --> 00:11:39,560
It's not your fault.
137
00:11:41,420 --> 00:11:44,540
I heard about this fan with older women
chasing younger men.
138
00:11:46,620 --> 00:11:48,920
I just don't go for this new morality
stuff.
139
00:11:50,800 --> 00:11:51,840
What can I say?
140
00:11:52,380 --> 00:11:53,840
I'm an old -fashioned guy.
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,060
Oh, cry, cry. Let all the pain out.
142
00:12:00,780 --> 00:12:03,260
But please, please do not blame
yourself.
143
00:12:04,240 --> 00:12:06,900
I mean, it's not your fault we...
144
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
each other every day.
145
00:12:08,740 --> 00:12:12,900
It's inevitable that you'd fall for the
Ricker.
146
00:12:18,980 --> 00:12:23,060
I understand you're drying up.
147
00:12:31,140 --> 00:12:36,940
I realize how you must feel being all
alone at your age.
148
00:12:37,840 --> 00:12:39,100
You need somebody you can talk to.
149
00:12:39,760 --> 00:12:40,880
Somebody you can trust.
150
00:12:42,960 --> 00:12:44,040
Somebody your own height.
151
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
Gee,
152
00:12:52,940 --> 00:12:56,460
uh... Ricky, uh, this is pretty hard
news to take.
153
00:12:56,860 --> 00:12:58,560
No! Okay, don't do anything foolish!
154
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Look.
155
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Look, I love you.
156
00:13:03,700 --> 00:13:05,320
But I'm not in love with you.
157
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Please don't hate me, Kate.
158
00:13:09,660 --> 00:13:13,920
Oh, I could never hate the Ricker.
159
00:13:16,440 --> 00:13:19,580
I'll, uh... I'll try to get over you
somehow.
160
00:13:22,040 --> 00:13:24,480
Thanks for being so gentle with me.
161
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Sure.
162
00:13:27,540 --> 00:13:30,300
And just to show that we're still
friends, why don't you come over
163
00:13:30,880 --> 00:13:32,580
We'll all have a special dinner.
164
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
So wear your prettiest dress, okay?
165
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
Oh.
166
00:13:37,580 --> 00:13:39,360
Okay. Oh.
167
00:14:20,760 --> 00:14:22,720
Ricky, do you mind explaining all this?
168
00:15:00,080 --> 00:15:01,420
Kate, you look beautiful.
169
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Gorgeous.
170
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Incredible.
171
00:15:07,640 --> 00:15:08,700
Thank you, Edward.
172
00:15:09,500 --> 00:15:12,420
You look very handsome in your suit.
173
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
A napkin.
174
00:15:19,160 --> 00:15:22,120
I've never seen you in a suit before.
175
00:15:22,580 --> 00:15:24,560
Well, I haven't worn this since college.
176
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
The only reason I wore it then was I had
a magic act.
177
00:15:28,560 --> 00:15:30,840
That's pretty good, too. I can make the
whole audience disappear.
178
00:15:33,900 --> 00:15:36,920
Hey, why are you so incredibly here?
179
00:15:38,880 --> 00:15:41,480
Well, Ricky said that... Good evening,
sir.
180
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Madam.
181
00:15:46,520 --> 00:15:47,880
Ricky, what's going on?
182
00:15:48,820 --> 00:15:51,260
Welcome to... Rick.
183
00:15:54,360 --> 00:15:55,800
Oh, yes, yes, yes.
184
00:15:56,060 --> 00:15:57,500
A table just opened up.
185
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
This way, please.
186
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
My.
187
00:16:01,860 --> 00:16:03,580
What a lovely restaurant.
188
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
Thank you, ma 'am. Careful.
189
00:16:06,180 --> 00:16:07,500
Don't trip over the train tracks.
190
00:16:36,840 --> 00:16:39,480
Listen, waiter, could you get the maitre
d'? I'd like a different table.
191
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Dad.
192
00:16:44,160 --> 00:16:45,480
I'm sorry, I couldn't resist.
193
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Okay, waiter.
194
00:16:47,760 --> 00:16:49,080
What do you recommend?
195
00:16:49,720 --> 00:16:51,840
For Chateaubriand, two is.
196
00:16:52,980 --> 00:16:53,980
Magnifique.
197
00:16:55,820 --> 00:16:57,340
Well, I prefer seafood.
198
00:16:58,060 --> 00:16:59,060
Dad.
199
00:17:00,540 --> 00:17:04,260
You know, Kate, I have a sudden yen for
Chateaubriand.
200
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Me too.
201
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
Very good choice.
202
00:17:11,980 --> 00:17:13,220
For you, Manzo.
203
00:17:14,780 --> 00:17:19,480
I will be right back with your sallies.
204
00:17:43,720 --> 00:17:48,540
handsome man in the world love kate
205
00:17:48,540 --> 00:17:55,540
kate do you get the feeling that ricky's
trying to get us together
206
00:18:19,240 --> 00:18:21,320
Have I told you that you look incredible
tonight?
207
00:18:23,520 --> 00:18:24,540
Yes, you have.
208
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
Well, then I'll tell you now.
209
00:18:28,280 --> 00:18:29,940
You look incredible tonight.
210
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
What's this?
211
00:19:08,800 --> 00:19:15,800
There's a bird in my shorts.
212
00:19:17,880 --> 00:19:19,560
But don't be alarmed.
213
00:19:20,060 --> 00:19:21,480
It's only Herbie.
214
00:19:38,570 --> 00:19:39,570
He's rubber.
215
00:19:43,390 --> 00:19:44,510
Herbie the rubber dove.
216
00:19:46,490 --> 00:19:47,590
Oh, Edward.
217
00:19:48,710 --> 00:19:51,210
You're a very unusual man.
218
00:19:52,670 --> 00:19:53,670
Certifiable.
219
00:19:57,830 --> 00:20:03,910
Well, I was going to do my act later on
for Ricky, but... Turns out that you
220
00:20:03,910 --> 00:20:05,050
brought out the magic in me.
221
00:20:05,970 --> 00:20:06,970
Oh.
222
00:20:09,100 --> 00:20:12,020
That old black magic that you
223
00:20:12,020 --> 00:20:18,760
weave so well. Do you
224
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
mind?
225
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Kate, you know one of the things I like
about you?
226
00:20:30,200 --> 00:20:32,780
You see the way I live and you see the
things I do.
227
00:20:34,380 --> 00:20:36,240
But you never put me down for them.
228
00:20:37,420 --> 00:20:43,120
Oh. Well, there are a lot of people who
live strictly by the book, but you have
229
00:20:43,120 --> 00:20:44,880
the courage to do things your own way.
230
00:20:45,620 --> 00:20:47,540
I admire that.
231
00:20:50,020 --> 00:20:52,600
Well, there's lots of things I admire
about you.
232
00:20:54,500 --> 00:21:01,000
You're intelligent, kind, caring,
thoughtful.
233
00:21:03,800 --> 00:21:05,560
Too bad there's nobody like you
available.
234
00:21:11,080 --> 00:21:14,300
Well, Kate, when you came to work for
me, you told me how your last employer
235
00:21:14,300 --> 00:21:17,300
made a pass at you, and you made it very
clear that you never wanted that to
236
00:21:17,300 --> 00:21:18,300
happen again.
237
00:21:19,660 --> 00:21:24,540
You're right. I did say those things.
Then I respect your feelings, Kate, and
238
00:21:24,540 --> 00:21:31,140
agree with you. It would be unwise for
us to let romance intrude on our
239
00:21:31,140 --> 00:21:32,220
professional relationship.
240
00:21:34,140 --> 00:21:36,180
Oh, absolutely.
241
00:21:37,600 --> 00:21:40,460
It would be an unnecessary complication
in our lives.
242
00:21:40,920 --> 00:21:42,060
Well, then we're agreed.
243
00:21:42,480 --> 00:21:46,880
We absolutely, positively cannot get
involved.
244
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
Yeah.
245
00:21:48,680 --> 00:21:50,060
We can't.
246
00:21:50,960 --> 00:21:52,160
We won't.
247
00:21:57,340 --> 00:22:01,780
It would be
248
00:22:01,780 --> 00:22:05,520
unprofessional.
249
00:22:08,060 --> 00:22:09,720
And untenable.
250
00:22:11,560 --> 00:22:15,180
And unworkable.
251
00:22:16,440 --> 00:22:18,700
And unacceptable.
252
00:22:20,300 --> 00:22:24,400
And unthinkable.
253
00:22:58,190 --> 00:22:59,190
Never happen again.
254
00:22:59,510 --> 00:23:01,450
Never. Ever.
255
00:23:02,170 --> 00:23:03,170
Again.
256
00:23:08,310 --> 00:23:09,010
Isn't
257
00:23:09,010 --> 00:23:15,790
this...
258
00:23:28,020 --> 00:23:29,380
great. Yeah.
259
00:23:30,760 --> 00:23:32,280
Boy, I'm good.
17552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.