All language subtitles for Silver Spoons s01e11 A Little Magic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:09,040 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,460 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,700 --> 00:00:20,500 Make it a go, make it grow. Together, we're gonna find our 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 way. 5 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 Together, 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,700 taking the time each day. 7 00:00:29,840 --> 00:00:34,790 To learn all about those things. you just can't buy 8 00:00:34,790 --> 00:00:39,390 two silver spoons together 9 00:01:25,230 --> 00:01:26,410 Passenger of the Month Award. 10 00:01:27,330 --> 00:01:30,970 Oh, Kathy, I just love you, little choo -choo. 11 00:01:33,150 --> 00:01:37,030 But how come it always runs out of gas in the same spot? 12 00:01:37,730 --> 00:01:39,270 Oh, you mean the tunnel? 13 00:01:43,090 --> 00:01:45,190 Oh, Kate. 14 00:01:45,470 --> 00:01:46,830 Kate, I want you to meet somebody. 15 00:01:47,050 --> 00:01:48,670 Debbie, this is my secretary, Kate. 16 00:01:55,920 --> 00:01:58,980 a meter maid, Kate. She's pretty good, too. She can tell within a quarter of an 17 00:01:58,980 --> 00:02:00,960 inch how far your car's parked from the curb. 18 00:02:01,920 --> 00:02:02,920 That's remarkable. 19 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 It's a gift. 20 00:02:09,259 --> 00:02:12,560 Debbie, tell Kate the story of how we first met. 21 00:02:12,780 --> 00:02:16,840 Oh, I'll never forget it. 22 00:02:17,100 --> 00:02:19,160 He was parked in the red zone. 23 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 so well. 24 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 It's a gift. 25 00:02:36,080 --> 00:02:38,660 Debbie, before we go out to lunch, I want you to meet my son, Rick. 26 00:02:39,880 --> 00:02:41,320 Oh, golly gee. 27 00:02:41,800 --> 00:02:45,480 I'd love to meet your little boy, Enzy Wedzy. 28 00:02:47,080 --> 00:02:49,720 But I left my cart in a no -parking zone. 29 00:02:59,370 --> 00:03:04,990 You just go and move your little cart, and I'll join you in just a minute, 30 00:03:11,910 --> 00:03:13,250 Isn't she something, Kate? 31 00:03:14,150 --> 00:03:15,850 Yeah, she's really something. 32 00:03:17,870 --> 00:03:20,930 Edward, don't you think she's a little over -carbonated? 33 00:03:22,650 --> 00:03:26,110 No, Kate, she's just enthusiastic. One thing I like, it's enthusiasm. 34 00:03:27,150 --> 00:03:28,190 Especially in the tunnel. 35 00:03:29,970 --> 00:03:30,970 Yeah. 36 00:03:31,470 --> 00:03:32,470 It shows. 37 00:03:34,630 --> 00:03:37,970 Kate, I want you to send Debbie a dozen roses at the police station, okay? 38 00:03:38,270 --> 00:03:40,050 Oh, I'd be thrilled to. 39 00:03:43,470 --> 00:03:46,430 Golly gee, do you think she'd like red ones, huh? 40 00:03:48,690 --> 00:03:50,750 That's great, Kate. You sound just like her. 41 00:03:52,990 --> 00:03:53,990 It's a gift. 42 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 for just being you. 43 00:04:23,220 --> 00:04:26,200 Get out the shovels. It sure is snowing in here. 44 00:04:27,840 --> 00:04:32,700 Ricky, I have a little present for you. It's that issue of the Fantastic Four 45 00:04:32,700 --> 00:04:34,220 where the Hulk meets the Thing. 46 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 Thanks, Kate. 47 00:04:36,480 --> 00:04:37,780 This is awesome. 48 00:04:40,460 --> 00:04:44,640 Look at you, Ricky. What a mess. Here, let me tuck in that shirt for you. 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,760 Oh, and straighten out that collar. 50 00:04:49,960 --> 00:04:51,320 You got a little dirt on your face. 51 00:05:19,440 --> 00:05:22,300 Don't you realize what's going on here? Kids got the hots for you. 52 00:05:25,600 --> 00:05:28,700 Derek, I think for athletes, food is finally spread to your brain. 53 00:05:31,020 --> 00:05:33,860 Come on. I mean, don't you read Cosmopolitan? 54 00:05:34,320 --> 00:05:36,700 What's happening now is that older women are going for younger guys. 55 00:05:39,380 --> 00:05:42,820 Derek, that article probably means that they're going for guys a couple of years 56 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 younger than them. 57 00:05:44,140 --> 00:05:45,280 Not a couple of decades. 58 00:05:50,710 --> 00:05:51,710 scientific explanation. 59 00:05:52,230 --> 00:05:53,470 Kate's pushing 30, right? 60 00:05:53,870 --> 00:05:55,650 Does that mean she's going through the change of life? 61 00:05:58,230 --> 00:05:59,430 What's the change of life? 62 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 That's when women lose all their hormones. 63 00:06:04,970 --> 00:06:06,310 Where do their hormones go? 64 00:06:08,850 --> 00:06:09,950 They dry up. 65 00:06:12,330 --> 00:06:15,310 See, a woman can feel them drying up, so they get real desperate for men. 66 00:06:17,070 --> 00:06:20,030 Kate just wants to have one last fling before she has a stroke or something. 67 00:06:27,180 --> 00:06:28,640 I don't want to hear any more about it. 68 00:06:38,240 --> 00:06:39,159 Hi, Leonard. 69 00:06:39,160 --> 00:06:40,079 Hi, Kate. 70 00:06:40,080 --> 00:06:42,160 Where's Edward? I need him to sign his tax return. 71 00:06:42,720 --> 00:06:45,360 He's out on a date with some airhead meter maid. 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,340 Do I detect a little jealousy? 73 00:06:49,900 --> 00:06:52,020 Of course not. 74 00:06:52,860 --> 00:06:54,240 Why should I be jealous? 75 00:06:54,700 --> 00:06:57,960 If Edward wants to make a fool of himself by going out with some 76 00:06:57,960 --> 00:07:03,300 brainless bimbo... Sorry, I guess I was way off base. 77 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 Yes, you were. 78 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Edward's my boss. 79 00:07:08,140 --> 00:07:10,780 A relationship between us couldn't possibly work. 80 00:07:11,740 --> 00:07:13,260 But you really care about him, huh? 81 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 Yes, I do. 82 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 He has a special childlike quality. 83 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Do you think he's ready for a mature relationship? 84 00:07:26,820 --> 00:07:30,860 I hope so. Right now, he's just going through life enjoying himself without a 85 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 care in the world. 86 00:07:32,380 --> 00:07:36,460 Why, just this morning, I had to wipe his face for him. If I hadn't, he would 87 00:07:36,460 --> 00:07:38,400 have walked right out the door totally oblivious. 88 00:07:41,080 --> 00:07:42,460 So why don't you tell him how you feel? 89 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 No. 90 00:07:45,460 --> 00:07:46,880 It's an impossible situation. 91 00:07:48,520 --> 00:07:51,140 Leonard, please, don't mention this to anybody. 92 00:07:51,760 --> 00:07:53,260 Don't worry, Kate. I'll keep your secret. 93 00:07:53,980 --> 00:07:55,860 Oh, thanks, Leonard. 94 00:07:56,700 --> 00:07:58,340 It's good to have somebody to talk to. 95 00:07:59,800 --> 00:08:01,860 I'm so confused about this whole thing. 96 00:08:03,280 --> 00:08:05,340 I'm going through so many changes in my life. 97 00:08:11,660 --> 00:08:14,280 Well, I have to go, Kate. Oh. 98 00:08:14,640 --> 00:08:15,780 I hope you get what you want. 99 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 You deserve it. 100 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Thanks, Leonard. 101 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 You were right, Derek. 102 00:08:35,230 --> 00:08:36,330 Katie's in love with me. 103 00:09:13,800 --> 00:09:14,799 You busy? 104 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 No, I just put my tax return in the totem pole. 105 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 What's up, son? 106 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 I need some advice. 107 00:09:23,200 --> 00:09:27,440 I know this girl that's totally, totally in love with me. 108 00:09:28,660 --> 00:09:29,860 But it could never work out. 109 00:09:30,980 --> 00:09:34,000 Ah, another case of star -crossed lovers, huh? 110 00:09:35,180 --> 00:09:36,560 You know, like Romeo and Juliet. 111 00:09:37,560 --> 00:09:39,620 Well, how did Romeo and Juliet handle it? 112 00:09:46,320 --> 00:09:47,420 Well, that's not important, son. 113 00:09:50,060 --> 00:09:54,140 You know what I'd do? I'd just level with the girl and be sensitive to her 114 00:09:54,140 --> 00:09:56,060 feelings. You know what that's called, son? 115 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Dumping her? 116 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 No, that's called letting her down easy. 117 00:10:04,900 --> 00:10:07,680 Well, whatever you call it, she'd be crushed. 118 00:10:09,460 --> 00:10:12,140 Well, have you thought about finding another guy for her? 119 00:10:12,780 --> 00:10:14,660 You mean pouring her off to someone else? 120 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Yeah. 121 00:10:17,460 --> 00:10:18,640 That's a great idea. 122 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Got anybody in mind? 123 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 Yeah. 124 00:10:24,700 --> 00:10:26,440 I just thought of the perfect guy. 125 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 Thanks, Dad. 126 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Hi, Kate. 127 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 Hi, Ricky. 128 00:10:42,420 --> 00:10:43,440 Kate, can we have a talk? 129 00:11:08,650 --> 00:11:10,490 I'm going to tell you that I think you're a very pretty lady. 130 00:11:10,890 --> 00:11:14,050 You're very smart, and you're a real snappy dresser. 131 00:11:17,030 --> 00:11:19,130 Well, so far, I don't need these. 132 00:11:21,250 --> 00:11:23,830 Kate, I overheard you talking to Leonard earlier today. 133 00:11:25,130 --> 00:11:29,350 Oh, and you heard that... Yes, I heard that you're crazy in love with me. What? 134 00:11:32,190 --> 00:11:34,470 But it can never work out, Kate. 135 00:11:36,250 --> 00:11:37,890 Ricky, let me explain. Listen. 136 00:11:38,460 --> 00:11:39,560 It's not your fault. 137 00:11:41,420 --> 00:11:44,540 I heard about this fan with older women chasing younger men. 138 00:11:46,620 --> 00:11:48,920 I just don't go for this new morality stuff. 139 00:11:50,800 --> 00:11:51,840 What can I say? 140 00:11:52,380 --> 00:11:53,840 I'm an old -fashioned guy. 141 00:11:55,840 --> 00:11:58,060 Oh, cry, cry. Let all the pain out. 142 00:12:00,780 --> 00:12:03,260 But please, please do not blame yourself. 143 00:12:04,240 --> 00:12:06,900 I mean, it's not your fault we... 144 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 each other every day. 145 00:12:08,740 --> 00:12:12,900 It's inevitable that you'd fall for the Ricker. 146 00:12:18,980 --> 00:12:23,060 I understand you're drying up. 147 00:12:31,140 --> 00:12:36,940 I realize how you must feel being all alone at your age. 148 00:12:37,840 --> 00:12:39,100 You need somebody you can talk to. 149 00:12:39,760 --> 00:12:40,880 Somebody you can trust. 150 00:12:42,960 --> 00:12:44,040 Somebody your own height. 151 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 Gee, 152 00:12:52,940 --> 00:12:56,460 uh... Ricky, uh, this is pretty hard news to take. 153 00:12:56,860 --> 00:12:58,560 No! Okay, don't do anything foolish! 154 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Look. 155 00:13:01,840 --> 00:13:02,960 Look, I love you. 156 00:13:03,700 --> 00:13:05,320 But I'm not in love with you. 157 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Please don't hate me, Kate. 158 00:13:09,660 --> 00:13:13,920 Oh, I could never hate the Ricker. 159 00:13:16,440 --> 00:13:19,580 I'll, uh... I'll try to get over you somehow. 160 00:13:22,040 --> 00:13:24,480 Thanks for being so gentle with me. 161 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Sure. 162 00:13:27,540 --> 00:13:30,300 And just to show that we're still friends, why don't you come over 163 00:13:30,880 --> 00:13:32,580 We'll all have a special dinner. 164 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 So wear your prettiest dress, okay? 165 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 Oh. 166 00:13:37,580 --> 00:13:39,360 Okay. Oh. 167 00:14:20,760 --> 00:14:22,720 Ricky, do you mind explaining all this? 168 00:15:00,080 --> 00:15:01,420 Kate, you look beautiful. 169 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Gorgeous. 170 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Incredible. 171 00:15:07,640 --> 00:15:08,700 Thank you, Edward. 172 00:15:09,500 --> 00:15:12,420 You look very handsome in your suit. 173 00:15:13,040 --> 00:15:14,040 A napkin. 174 00:15:19,160 --> 00:15:22,120 I've never seen you in a suit before. 175 00:15:22,580 --> 00:15:24,560 Well, I haven't worn this since college. 176 00:15:24,800 --> 00:15:27,680 The only reason I wore it then was I had a magic act. 177 00:15:28,560 --> 00:15:30,840 That's pretty good, too. I can make the whole audience disappear. 178 00:15:33,900 --> 00:15:36,920 Hey, why are you so incredibly here? 179 00:15:38,880 --> 00:15:41,480 Well, Ricky said that... Good evening, sir. 180 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Madam. 181 00:15:46,520 --> 00:15:47,880 Ricky, what's going on? 182 00:15:48,820 --> 00:15:51,260 Welcome to... Rick. 183 00:15:54,360 --> 00:15:55,800 Oh, yes, yes, yes. 184 00:15:56,060 --> 00:15:57,500 A table just opened up. 185 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 This way, please. 186 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 My. 187 00:16:01,860 --> 00:16:03,580 What a lovely restaurant. 188 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Thank you, ma 'am. Careful. 189 00:16:06,180 --> 00:16:07,500 Don't trip over the train tracks. 190 00:16:36,840 --> 00:16:39,480 Listen, waiter, could you get the maitre d'? I'd like a different table. 191 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Dad. 192 00:16:44,160 --> 00:16:45,480 I'm sorry, I couldn't resist. 193 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Okay, waiter. 194 00:16:47,760 --> 00:16:49,080 What do you recommend? 195 00:16:49,720 --> 00:16:51,840 For Chateaubriand, two is. 196 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 Magnifique. 197 00:16:55,820 --> 00:16:57,340 Well, I prefer seafood. 198 00:16:58,060 --> 00:16:59,060 Dad. 199 00:17:00,540 --> 00:17:04,260 You know, Kate, I have a sudden yen for Chateaubriand. 200 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Me too. 201 00:17:07,180 --> 00:17:08,180 Very good choice. 202 00:17:11,980 --> 00:17:13,220 For you, Manzo. 203 00:17:14,780 --> 00:17:19,480 I will be right back with your sallies. 204 00:17:43,720 --> 00:17:48,540 handsome man in the world love kate 205 00:17:48,540 --> 00:17:55,540 kate do you get the feeling that ricky's trying to get us together 206 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Have I told you that you look incredible tonight? 207 00:18:23,520 --> 00:18:24,540 Yes, you have. 208 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 Well, then I'll tell you now. 209 00:18:28,280 --> 00:18:29,940 You look incredible tonight. 210 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 What's this? 211 00:19:08,800 --> 00:19:15,800 There's a bird in my shorts. 212 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 But don't be alarmed. 213 00:19:20,060 --> 00:19:21,480 It's only Herbie. 214 00:19:38,570 --> 00:19:39,570 He's rubber. 215 00:19:43,390 --> 00:19:44,510 Herbie the rubber dove. 216 00:19:46,490 --> 00:19:47,590 Oh, Edward. 217 00:19:48,710 --> 00:19:51,210 You're a very unusual man. 218 00:19:52,670 --> 00:19:53,670 Certifiable. 219 00:19:57,830 --> 00:20:03,910 Well, I was going to do my act later on for Ricky, but... Turns out that you 220 00:20:03,910 --> 00:20:05,050 brought out the magic in me. 221 00:20:05,970 --> 00:20:06,970 Oh. 222 00:20:09,100 --> 00:20:12,020 That old black magic that you 223 00:20:12,020 --> 00:20:18,760 weave so well. Do you 224 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 mind? 225 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 Kate, you know one of the things I like about you? 226 00:20:30,200 --> 00:20:32,780 You see the way I live and you see the things I do. 227 00:20:34,380 --> 00:20:36,240 But you never put me down for them. 228 00:20:37,420 --> 00:20:43,120 Oh. Well, there are a lot of people who live strictly by the book, but you have 229 00:20:43,120 --> 00:20:44,880 the courage to do things your own way. 230 00:20:45,620 --> 00:20:47,540 I admire that. 231 00:20:50,020 --> 00:20:52,600 Well, there's lots of things I admire about you. 232 00:20:54,500 --> 00:21:01,000 You're intelligent, kind, caring, thoughtful. 233 00:21:03,800 --> 00:21:05,560 Too bad there's nobody like you available. 234 00:21:11,080 --> 00:21:14,300 Well, Kate, when you came to work for me, you told me how your last employer 235 00:21:14,300 --> 00:21:17,300 made a pass at you, and you made it very clear that you never wanted that to 236 00:21:17,300 --> 00:21:18,300 happen again. 237 00:21:19,660 --> 00:21:24,540 You're right. I did say those things. Then I respect your feelings, Kate, and 238 00:21:24,540 --> 00:21:31,140 agree with you. It would be unwise for us to let romance intrude on our 239 00:21:31,140 --> 00:21:32,220 professional relationship. 240 00:21:34,140 --> 00:21:36,180 Oh, absolutely. 241 00:21:37,600 --> 00:21:40,460 It would be an unnecessary complication in our lives. 242 00:21:40,920 --> 00:21:42,060 Well, then we're agreed. 243 00:21:42,480 --> 00:21:46,880 We absolutely, positively cannot get involved. 244 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 Yeah. 245 00:21:48,680 --> 00:21:50,060 We can't. 246 00:21:50,960 --> 00:21:52,160 We won't. 247 00:21:57,340 --> 00:22:01,780 It would be 248 00:22:01,780 --> 00:22:05,520 unprofessional. 249 00:22:08,060 --> 00:22:09,720 And untenable. 250 00:22:11,560 --> 00:22:15,180 And unworkable. 251 00:22:16,440 --> 00:22:18,700 And unacceptable. 252 00:22:20,300 --> 00:22:24,400 And unthinkable. 253 00:22:58,190 --> 00:22:59,190 Never happen again. 254 00:22:59,510 --> 00:23:01,450 Never. Ever. 255 00:23:02,170 --> 00:23:03,170 Again. 256 00:23:08,310 --> 00:23:09,010 Isn't 257 00:23:09,010 --> 00:23:15,790 this... 258 00:23:28,020 --> 00:23:29,380 great. Yeah. 259 00:23:30,760 --> 00:23:32,280 Boy, I'm good. 17552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.