All language subtitles for Silver Spoons s01e09 Honor Thy Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,560 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,820 --> 00:00:12,960 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,040 Make it a go, make it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 way. 5 00:00:23,300 --> 00:00:27,260 Together, taking the time each day. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,280 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:35,540 --> 00:00:38,940 Two silver spoons together. 8 00:00:40,700 --> 00:00:42,340 You and me. 9 00:01:03,050 --> 00:01:09,590 submission. Kate, when I started my toy company, I vowed I'd leave no toy 10 00:01:09,590 --> 00:01:13,250 unturned. Sorry, you never know where the next great toy is going to come 11 00:01:13,290 --> 00:01:16,130 Like, uh, what the heck is this? 12 00:01:17,350 --> 00:01:19,690 It's a junior plastic surgeon's kit. 13 00:01:22,570 --> 00:01:26,250 Introduce your child to a future career in cosmetic surgery. 14 00:01:27,510 --> 00:01:31,630 And give him hours of fun, too, as he transforms 15 00:01:32,800 --> 00:01:38,700 Betty before into Angela after. 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,020 Noses, chins, and silicone included. 17 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Next. 18 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What's that? 19 00:01:49,120 --> 00:01:51,700 This? Oh, it's a really strange one. 20 00:01:52,040 --> 00:01:54,100 It's called a yo -yo hat. 21 00:01:54,420 --> 00:01:55,620 A yo -yo hat. 22 00:01:56,220 --> 00:01:59,620 First we put it on, and then we wind up the yo -yo. 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,080 Sounds like somebody choking a duck. 24 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 lot then, huh? 25 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Yeah. 26 00:02:46,700 --> 00:02:52,860 You know, the wonderful thing about a bassoon is no matter where I am in the 27 00:02:52,860 --> 00:02:55,040 entire house, I'll still be able to hear it. 28 00:02:56,360 --> 00:03:01,020 See, Derek, I told you playing the bassoon doesn't make you a wimp. A wimp? 29 00:03:01,540 --> 00:03:06,860 Uh, no, Rick, I think you misunderstood me. I personally admire your son for 30 00:03:06,860 --> 00:03:10,720 playing the bassoon, and I'm outraged by our small -minded friends who ridicule 31 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 him. 32 00:03:15,080 --> 00:03:18,320 is a sign of strength, not weakness. And personally, I'm very proud of Rick that 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 he has a mind of his own. 34 00:03:20,780 --> 00:03:22,020 I wish I'd said that. 35 00:03:25,440 --> 00:03:27,260 Now, this man is so wise. 36 00:03:28,480 --> 00:03:30,120 You, sir, are an inspiration. 37 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 Thank you. 38 00:03:33,660 --> 00:03:35,140 Thank you for being alive. 39 00:03:47,560 --> 00:03:50,360 I'll do the same for you and the classmates who make fun of your B -U -Y 40 00:03:51,680 --> 00:03:52,900 My B -U -Y -N? 41 00:03:53,520 --> 00:03:55,660 Yeah. It's a bassoon up your neck. 42 00:05:20,010 --> 00:05:22,690 And me, Miss Summers, just go on playing with your dolls. 43 00:05:26,250 --> 00:05:27,570 Father, what are you doing here? 44 00:05:28,050 --> 00:05:31,130 You mean, why have I come to romper room? 45 00:05:35,470 --> 00:05:37,950 Sorry, Dad, but he cracks me up. 46 00:05:39,990 --> 00:05:44,690 Edward, do you have anything in your calendar for the evening of the 27th? 47 00:05:45,090 --> 00:05:48,990 Not sure. Kate, would you check? Oh, yes, on the 27th. 48 00:05:49,610 --> 00:05:51,230 have the charity auction at the art museum. 49 00:05:51,930 --> 00:05:52,929 Cancel it. 50 00:05:52,930 --> 00:05:56,170 What do you mean, cancel it? You can't just walk in here and tell me to cancel 51 00:05:56,170 --> 00:05:57,049 my plans. 52 00:05:57,050 --> 00:05:58,210 Send them a check. 53 00:05:58,730 --> 00:06:03,650 You and Richard are appearing that evening at the testimonial dinner of the 54 00:06:03,650 --> 00:06:05,150 Industrialist Foundation. 55 00:06:05,910 --> 00:06:06,809 What's that? 56 00:06:06,810 --> 00:06:10,770 It's a stupid and boring dinner where a bunch of rich fat cats sit around and 57 00:06:10,770 --> 00:06:15,210 celebrate themselves. What pompadou shirt are they honoring this year? 58 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 No sale. 59 00:06:46,600 --> 00:06:51,200 However, contrary to what your father has told you, this is a memorable 60 00:06:51,200 --> 00:06:56,740 occasion. I am the recipient of the Industrialist Foundation Life 61 00:06:56,740 --> 00:07:00,000 Award. Oh, you must be thrilled. 62 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Delirious. 63 00:07:04,360 --> 00:07:06,940 Now, I saw a Life Achievement Award on TV once. 64 00:07:07,240 --> 00:07:10,700 I think they were giving it to somebody named Howdy Doody. 65 00:07:12,440 --> 00:07:15,770 This is Howdy Doody. Hardly howdy doody time. 66 00:07:17,350 --> 00:07:20,950 That reminds me. I have to order some string. 67 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 Excuse me. 68 00:07:24,590 --> 00:07:30,950 As a climax to the occasion, there will be a slide presentation outlining the 69 00:07:30,950 --> 00:07:32,770 high points in my life. 70 00:07:33,310 --> 00:07:35,490 Are they going to show pictures of you as a child? 71 00:07:35,770 --> 00:07:37,690 I was never a child. 72 00:07:41,360 --> 00:07:43,760 My grandmother told me he used to wear a bow tie with his diapers. 73 00:07:47,780 --> 00:07:50,140 Sorry, but he cracks me up, too. 74 00:07:52,260 --> 00:07:54,140 Here. What's this? 75 00:07:55,240 --> 00:07:59,040 Speech you'll deliver with the slide presentation. 76 00:08:00,860 --> 00:08:01,860 How thoughtful. 77 00:08:03,600 --> 00:08:08,540 Yes, you will deliver it as written and refrain from ad -libbing. 78 00:08:10,410 --> 00:08:12,490 I haven't even said that I would come yet. 79 00:08:12,790 --> 00:08:17,150 It is the custom for a member of the family to deliver the award. 80 00:08:18,650 --> 00:08:23,630 Dinner is at 7 .30 sharp, so on that day you will ride your choo -choo a little 81 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 earlier. 82 00:08:25,590 --> 00:08:29,430 Father, you're not listening to me. If you want me to come to this banquet with 83 00:08:29,430 --> 00:08:33,789 you, ask me. Don't order me. I've been fighting your dictatorial attitude 84 00:08:33,789 --> 00:08:34,850 me all my adult life. 85 00:08:35,909 --> 00:08:37,710 What adult life? 86 00:08:41,130 --> 00:08:41,829 That's it. 87 00:08:41,830 --> 00:08:42,970 I can't talk to you. 88 00:08:44,550 --> 00:08:46,070 So, what are you going to do? 89 00:08:46,390 --> 00:08:49,350 Stand there and hold your breath till you turn blue? 90 00:08:51,810 --> 00:08:56,610 Edward, I am not going to beg you to attend this banquet. You don't have to 91 00:08:56,610 --> 00:09:01,850 me. Would it be so hard to say I would be pleased and delighted to have you 92 00:09:01,850 --> 00:09:03,150 me on this special occasion? 93 00:09:03,370 --> 00:09:08,050 I will not stoop to obsequious supplication. And you stop being 94 00:09:08,270 --> 00:09:09,410 I am not being... 95 00:09:22,440 --> 00:09:24,060 Can't you? Is that with an O or an A? 96 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 O. 97 00:09:27,920 --> 00:09:29,980 You couldn't have just said stubborn? 98 00:09:32,520 --> 00:09:36,320 Edward, are you coming to this banquet or are you not? 99 00:09:36,560 --> 00:09:38,920 Father, I am not. 100 00:09:58,250 --> 00:09:59,350 And what's the good? 101 00:09:59,890 --> 00:10:03,450 You'll just say he's your only son, and I'll say don't rub it in. 102 00:10:04,610 --> 00:10:08,670 And you'll say he's really trying, and I'll say I certainly agree. 103 00:10:09,710 --> 00:10:14,310 And after that, you'll say it's nobody's fault, and I'll say poppycock, and I'll 104 00:10:14,310 --> 00:10:15,310 walk right out of this room. 105 00:10:16,310 --> 00:10:18,590 I can't be sure I was going to say those things. 106 00:10:19,290 --> 00:10:20,910 What were you going to say? 107 00:10:22,190 --> 00:10:23,190 Those things. 108 00:10:24,690 --> 00:10:25,690 Richard, my boy. 109 00:10:27,470 --> 00:10:28,590 Every good intention. 110 00:10:29,090 --> 00:10:35,170 When your father started to rant and rave, he takes every piggly opportunity 111 00:10:35,170 --> 00:10:36,170 blow his top. 112 00:10:38,150 --> 00:10:40,470 He burns my butt. 113 00:10:46,890 --> 00:10:49,070 Grandfather, you just wanted to ask him nicely. 114 00:10:49,410 --> 00:10:51,310 He wants to know what you care about him. 115 00:10:51,670 --> 00:10:53,450 Can't you make some kind of gesture? 116 00:10:53,950 --> 00:10:55,810 Oh, there is such a gesture. 117 00:10:56,480 --> 00:11:00,060 But I reserve it for truck drivers who try to cut in on me on the highway. 118 00:11:03,900 --> 00:11:05,000 You do that? 119 00:11:05,860 --> 00:11:06,860 Why not? 120 00:11:07,500 --> 00:11:08,620 I'm human. 121 00:11:09,260 --> 00:11:10,260 You are? 122 00:11:13,380 --> 00:11:18,340 Richard, since your father has declined my invitation, you will deliver this 123 00:11:18,340 --> 00:11:21,720 speech. I expect you at 7 .30. 124 00:11:23,240 --> 00:11:24,460 Properly attired. 125 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 I'll send a limousine for you. 126 00:11:29,540 --> 00:11:30,880 Grandfather, don't leave like this. 127 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 I want you, me, and my dad to have a happy family. 128 00:11:34,380 --> 00:11:35,820 Can't you just bend a little? 129 00:11:37,640 --> 00:11:40,180 Willows bend noodles. 130 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 convince him. 131 00:12:13,480 --> 00:12:14,780 Sorry, Rick. It won't work. 132 00:12:18,060 --> 00:12:24,560 What are you 133 00:12:24,560 --> 00:12:27,980 doing in there? 134 00:12:29,660 --> 00:12:31,740 I'm donating this to the charity auction tonight. 135 00:12:31,940 --> 00:12:33,480 I thought I'd see what it felt like to wear it. 136 00:12:34,700 --> 00:12:37,140 What does it feel like? It'll never replace wool. 137 00:13:29,640 --> 00:13:30,940 I probably wanted to be with you, Edward. 138 00:13:31,180 --> 00:13:34,220 All I know, Kate, is that every time I had something that was special to me, he 139 00:13:34,220 --> 00:13:35,560 was always too busy to be there. 140 00:13:35,760 --> 00:13:38,640 Now when he wants me to be somewhere, it's like a command performance. 141 00:13:38,920 --> 00:13:41,640 Well, he burns my butt. 142 00:13:45,380 --> 00:13:48,900 Edward, if you want things to change, somebody's got to take the first step. 143 00:13:49,160 --> 00:13:52,340 Kate, if I went there, I can tell you exactly what would happen. 144 00:13:52,680 --> 00:13:56,180 The minute I got there, he'd start to criticize me. Then I'd lose my temper, 145 00:13:56,180 --> 00:13:58,680 the next thing you know, we'd argue in front of everybody, and pretty soon the 146 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 whole evening would be a disaster. 147 00:14:01,580 --> 00:14:03,120 Phil, let me borrow your rope. Thanks. 148 00:14:03,900 --> 00:14:06,820 Kate, take the end of this. Now, see, it's like a tug -of -war, Kate. 149 00:14:07,300 --> 00:14:09,820 Pretend you're my father and I'm me, okay? Pull, Kate, pull. 150 00:14:10,520 --> 00:14:14,600 Now, see, we're always pulling against each other. My father wants me to be 151 00:14:14,600 --> 00:14:16,280 like him, and I want to be my own man. 152 00:14:16,800 --> 00:14:18,540 So look what happens if I give in. 153 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 I lose. 154 00:14:21,940 --> 00:14:26,080 Kate, I've got to keep pulling against him. I can't let my father win. 155 00:14:51,720 --> 00:14:53,300 Is Edward Stratton the second? 156 00:14:53,900 --> 00:14:56,600 Although he's never been second to anybody. 157 00:14:59,000 --> 00:15:04,700 Well, it's customary for a member of the family to present our Life Achievement 158 00:15:04,700 --> 00:15:10,860 Award. So tonight I want to introduce to you a young man who, along with the 159 00:15:10,860 --> 00:15:16,320 award, is going to present a pictorial history of the life of his grandfather. 160 00:15:17,080 --> 00:15:20,000 Ladies and gentlemen, I give you... 161 00:15:20,330 --> 00:15:21,890 Master Richard Stratton. 162 00:15:28,690 --> 00:15:35,270 Hello, Ian. It is indeed a privilege to be here tonight on such a suspicious 163 00:15:35,270 --> 00:15:36,270 occasion. 164 00:15:41,150 --> 00:15:44,790 Gee, by the way, anybody know why the punk rocker crossed the road? 165 00:15:45,630 --> 00:15:47,190 Because he was a staple to the chicken. 166 00:16:02,190 --> 00:16:06,510 fortune was taken by Edward Stratton I, who invented the inner tube. 167 00:16:09,210 --> 00:16:10,610 Banana head. 168 00:16:13,550 --> 00:16:17,890 While still a young man, my grandfather took over his father's outdated factory 169 00:16:17,890 --> 00:16:21,050 and converted it into the largest shipyard in the world. 170 00:16:22,350 --> 00:16:26,470 This helped America in World War II, and I'm personally thanked by President 171 00:16:26,470 --> 00:16:27,850 Truman for saving... 172 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 contribution. 173 00:18:30,160 --> 00:18:31,380 say something right now. 174 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 Uh -oh. 175 00:18:36,320 --> 00:18:40,720 Something I've kept bottled up inside of me for a long, long time. I'd like you 176 00:18:40,720 --> 00:18:44,380 all to know how I feel about this man as a father. Edward. 177 00:18:48,540 --> 00:18:55,000 Tonight, I was going through some things for a charity auction, and I found a 178 00:18:55,000 --> 00:18:58,820 card that I made for my father when I was only six years old. 179 00:19:00,240 --> 00:19:03,740 never saw this because he was off on a business trip. 180 00:19:05,180 --> 00:19:08,880 Seems all my life I've resented the fact that my father was off doing the very 181 00:19:08,880 --> 00:19:10,900 things that you're honoring him here for tonight. 182 00:19:13,080 --> 00:19:16,620 I was hurt because he didn't spend more time with me. 183 00:19:18,860 --> 00:19:21,020 See, I wanted to spend all my time with him. 184 00:19:24,040 --> 00:19:28,120 But, as is obvious to all of you, and now finally, 185 00:19:31,950 --> 00:19:36,190 My father's time was well spent. 186 00:19:38,910 --> 00:19:44,690 So, I'd like to present to my father, Edward Stratton II, 187 00:19:45,090 --> 00:19:48,350 this life achievement award. 188 00:19:51,530 --> 00:19:56,290 Along with the words that I wrote to him on that Father's Day so long ago. 189 00:20:33,770 --> 00:20:39,810 Thank you, one and all, for bestowing this award upon me. 190 00:20:40,190 --> 00:20:45,810 It is much appreciated and long overdue. 191 00:20:48,690 --> 00:20:55,610 I also want to answer certain impromptu observations made by 192 00:20:55,610 --> 00:20:56,610 my son. 193 00:20:56,850 --> 00:20:58,930 First, you were late. 194 00:21:00,370 --> 00:21:02,450 Second, Edward, 195 00:21:05,330 --> 00:21:08,970 very, very glad that you are here with us. 196 00:21:39,059 --> 00:21:42,300 Together, we're going to find our way. 197 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 Together, 198 00:21:46,460 --> 00:21:49,040 taking the time to stay. 199 00:21:51,300 --> 00:21:56,080 To learn all about those things you just can't buy. 200 00:21:56,580 --> 00:21:59,060 Two silver spoons together. 15369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.