All language subtitles for Silver Spoons s01e09 Honor Thy Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,560
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,820 --> 00:00:12,960
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,040
Make it a go, make it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
way.
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,260
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,280
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,540 --> 00:00:38,940
Two silver spoons together.
8
00:00:40,700 --> 00:00:42,340
You and me.
9
00:01:03,050 --> 00:01:09,590
submission. Kate, when I started my toy
company, I vowed I'd leave no toy
10
00:01:09,590 --> 00:01:13,250
unturned. Sorry, you never know where
the next great toy is going to come
11
00:01:13,290 --> 00:01:16,130
Like, uh, what the heck is this?
12
00:01:17,350 --> 00:01:19,690
It's a junior plastic surgeon's kit.
13
00:01:22,570 --> 00:01:26,250
Introduce your child to a future career
in cosmetic surgery.
14
00:01:27,510 --> 00:01:31,630
And give him hours of fun, too, as he
transforms
15
00:01:32,800 --> 00:01:38,700
Betty before into Angela after.
16
00:01:42,800 --> 00:01:45,020
Noses, chins, and silicone included.
17
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Next.
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
What's that?
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,700
This? Oh, it's a really strange one.
20
00:01:52,040 --> 00:01:54,100
It's called a yo -yo hat.
21
00:01:54,420 --> 00:01:55,620
A yo -yo hat.
22
00:01:56,220 --> 00:01:59,620
First we put it on, and then we wind up
the yo -yo.
23
00:02:06,600 --> 00:02:08,080
Sounds like somebody choking a duck.
24
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
lot then, huh?
25
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Yeah.
26
00:02:46,700 --> 00:02:52,860
You know, the wonderful thing about a
bassoon is no matter where I am in the
27
00:02:52,860 --> 00:02:55,040
entire house, I'll still be able to hear
it.
28
00:02:56,360 --> 00:03:01,020
See, Derek, I told you playing the
bassoon doesn't make you a wimp. A wimp?
29
00:03:01,540 --> 00:03:06,860
Uh, no, Rick, I think you misunderstood
me. I personally admire your son for
30
00:03:06,860 --> 00:03:10,720
playing the bassoon, and I'm outraged by
our small -minded friends who ridicule
31
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
him.
32
00:03:15,080 --> 00:03:18,320
is a sign of strength, not weakness. And
personally, I'm very proud of Rick that
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
he has a mind of his own.
34
00:03:20,780 --> 00:03:22,020
I wish I'd said that.
35
00:03:25,440 --> 00:03:27,260
Now, this man is so wise.
36
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
You, sir, are an inspiration.
37
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
Thank you.
38
00:03:33,660 --> 00:03:35,140
Thank you for being alive.
39
00:03:47,560 --> 00:03:50,360
I'll do the same for you and the
classmates who make fun of your B -U -Y
40
00:03:51,680 --> 00:03:52,900
My B -U -Y -N?
41
00:03:53,520 --> 00:03:55,660
Yeah. It's a bassoon up your neck.
42
00:05:20,010 --> 00:05:22,690
And me, Miss Summers, just go on playing
with your dolls.
43
00:05:26,250 --> 00:05:27,570
Father, what are you doing here?
44
00:05:28,050 --> 00:05:31,130
You mean, why have I come to romper
room?
45
00:05:35,470 --> 00:05:37,950
Sorry, Dad, but he cracks me up.
46
00:05:39,990 --> 00:05:44,690
Edward, do you have anything in your
calendar for the evening of the 27th?
47
00:05:45,090 --> 00:05:48,990
Not sure. Kate, would you check? Oh,
yes, on the 27th.
48
00:05:49,610 --> 00:05:51,230
have the charity auction at the art
museum.
49
00:05:51,930 --> 00:05:52,929
Cancel it.
50
00:05:52,930 --> 00:05:56,170
What do you mean, cancel it? You can't
just walk in here and tell me to cancel
51
00:05:56,170 --> 00:05:57,049
my plans.
52
00:05:57,050 --> 00:05:58,210
Send them a check.
53
00:05:58,730 --> 00:06:03,650
You and Richard are appearing that
evening at the testimonial dinner of the
54
00:06:03,650 --> 00:06:05,150
Industrialist Foundation.
55
00:06:05,910 --> 00:06:06,809
What's that?
56
00:06:06,810 --> 00:06:10,770
It's a stupid and boring dinner where a
bunch of rich fat cats sit around and
57
00:06:10,770 --> 00:06:15,210
celebrate themselves. What pompadou
shirt are they honoring this year?
58
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
No sale.
59
00:06:46,600 --> 00:06:51,200
However, contrary to what your father
has told you, this is a memorable
60
00:06:51,200 --> 00:06:56,740
occasion. I am the recipient of the
Industrialist Foundation Life
61
00:06:56,740 --> 00:07:00,000
Award. Oh, you must be thrilled.
62
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Delirious.
63
00:07:04,360 --> 00:07:06,940
Now, I saw a Life Achievement Award on
TV once.
64
00:07:07,240 --> 00:07:10,700
I think they were giving it to somebody
named Howdy Doody.
65
00:07:12,440 --> 00:07:15,770
This is Howdy Doody. Hardly howdy doody
time.
66
00:07:17,350 --> 00:07:20,950
That reminds me. I have to order some
string.
67
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
Excuse me.
68
00:07:24,590 --> 00:07:30,950
As a climax to the occasion, there will
be a slide presentation outlining the
69
00:07:30,950 --> 00:07:32,770
high points in my life.
70
00:07:33,310 --> 00:07:35,490
Are they going to show pictures of you
as a child?
71
00:07:35,770 --> 00:07:37,690
I was never a child.
72
00:07:41,360 --> 00:07:43,760
My grandmother told me he used to wear a
bow tie with his diapers.
73
00:07:47,780 --> 00:07:50,140
Sorry, but he cracks me up, too.
74
00:07:52,260 --> 00:07:54,140
Here. What's this?
75
00:07:55,240 --> 00:07:59,040
Speech you'll deliver with the slide
presentation.
76
00:08:00,860 --> 00:08:01,860
How thoughtful.
77
00:08:03,600 --> 00:08:08,540
Yes, you will deliver it as written and
refrain from ad -libbing.
78
00:08:10,410 --> 00:08:12,490
I haven't even said that I would come
yet.
79
00:08:12,790 --> 00:08:17,150
It is the custom for a member of the
family to deliver the award.
80
00:08:18,650 --> 00:08:23,630
Dinner is at 7 .30 sharp, so on that day
you will ride your choo -choo a little
81
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
earlier.
82
00:08:25,590 --> 00:08:29,430
Father, you're not listening to me. If
you want me to come to this banquet with
83
00:08:29,430 --> 00:08:33,789
you, ask me. Don't order me. I've been
fighting your dictatorial attitude
84
00:08:33,789 --> 00:08:34,850
me all my adult life.
85
00:08:35,909 --> 00:08:37,710
What adult life?
86
00:08:41,130 --> 00:08:41,829
That's it.
87
00:08:41,830 --> 00:08:42,970
I can't talk to you.
88
00:08:44,550 --> 00:08:46,070
So, what are you going to do?
89
00:08:46,390 --> 00:08:49,350
Stand there and hold your breath till
you turn blue?
90
00:08:51,810 --> 00:08:56,610
Edward, I am not going to beg you to
attend this banquet. You don't have to
91
00:08:56,610 --> 00:09:01,850
me. Would it be so hard to say I would
be pleased and delighted to have you
92
00:09:01,850 --> 00:09:03,150
me on this special occasion?
93
00:09:03,370 --> 00:09:08,050
I will not stoop to obsequious
supplication. And you stop being
94
00:09:08,270 --> 00:09:09,410
I am not being...
95
00:09:22,440 --> 00:09:24,060
Can't you? Is that with an O or an A?
96
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
O.
97
00:09:27,920 --> 00:09:29,980
You couldn't have just said stubborn?
98
00:09:32,520 --> 00:09:36,320
Edward, are you coming to this banquet
or are you not?
99
00:09:36,560 --> 00:09:38,920
Father, I am not.
100
00:09:58,250 --> 00:09:59,350
And what's the good?
101
00:09:59,890 --> 00:10:03,450
You'll just say he's your only son, and
I'll say don't rub it in.
102
00:10:04,610 --> 00:10:08,670
And you'll say he's really trying, and
I'll say I certainly agree.
103
00:10:09,710 --> 00:10:14,310
And after that, you'll say it's nobody's
fault, and I'll say poppycock, and I'll
104
00:10:14,310 --> 00:10:15,310
walk right out of this room.
105
00:10:16,310 --> 00:10:18,590
I can't be sure I was going to say those
things.
106
00:10:19,290 --> 00:10:20,910
What were you going to say?
107
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
Those things.
108
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
Richard, my boy.
109
00:10:27,470 --> 00:10:28,590
Every good intention.
110
00:10:29,090 --> 00:10:35,170
When your father started to rant and
rave, he takes every piggly opportunity
111
00:10:35,170 --> 00:10:36,170
blow his top.
112
00:10:38,150 --> 00:10:40,470
He burns my butt.
113
00:10:46,890 --> 00:10:49,070
Grandfather, you just wanted to ask him
nicely.
114
00:10:49,410 --> 00:10:51,310
He wants to know what you care about
him.
115
00:10:51,670 --> 00:10:53,450
Can't you make some kind of gesture?
116
00:10:53,950 --> 00:10:55,810
Oh, there is such a gesture.
117
00:10:56,480 --> 00:11:00,060
But I reserve it for truck drivers who
try to cut in on me on the highway.
118
00:11:03,900 --> 00:11:05,000
You do that?
119
00:11:05,860 --> 00:11:06,860
Why not?
120
00:11:07,500 --> 00:11:08,620
I'm human.
121
00:11:09,260 --> 00:11:10,260
You are?
122
00:11:13,380 --> 00:11:18,340
Richard, since your father has declined
my invitation, you will deliver this
123
00:11:18,340 --> 00:11:21,720
speech. I expect you at 7 .30.
124
00:11:23,240 --> 00:11:24,460
Properly attired.
125
00:11:25,360 --> 00:11:26,960
I'll send a limousine for you.
126
00:11:29,540 --> 00:11:30,880
Grandfather, don't leave like this.
127
00:11:31,400 --> 00:11:33,840
I want you, me, and my dad to have a
happy family.
128
00:11:34,380 --> 00:11:35,820
Can't you just bend a little?
129
00:11:37,640 --> 00:11:40,180
Willows bend noodles.
130
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
convince him.
131
00:12:13,480 --> 00:12:14,780
Sorry, Rick. It won't work.
132
00:12:18,060 --> 00:12:24,560
What are you
133
00:12:24,560 --> 00:12:27,980
doing in there?
134
00:12:29,660 --> 00:12:31,740
I'm donating this to the charity auction
tonight.
135
00:12:31,940 --> 00:12:33,480
I thought I'd see what it felt like to
wear it.
136
00:12:34,700 --> 00:12:37,140
What does it feel like? It'll never
replace wool.
137
00:13:29,640 --> 00:13:30,940
I probably wanted to be with you,
Edward.
138
00:13:31,180 --> 00:13:34,220
All I know, Kate, is that every time I
had something that was special to me, he
139
00:13:34,220 --> 00:13:35,560
was always too busy to be there.
140
00:13:35,760 --> 00:13:38,640
Now when he wants me to be somewhere,
it's like a command performance.
141
00:13:38,920 --> 00:13:41,640
Well, he burns my butt.
142
00:13:45,380 --> 00:13:48,900
Edward, if you want things to change,
somebody's got to take the first step.
143
00:13:49,160 --> 00:13:52,340
Kate, if I went there, I can tell you
exactly what would happen.
144
00:13:52,680 --> 00:13:56,180
The minute I got there, he'd start to
criticize me. Then I'd lose my temper,
145
00:13:56,180 --> 00:13:58,680
the next thing you know, we'd argue in
front of everybody, and pretty soon the
146
00:13:58,680 --> 00:14:00,040
whole evening would be a disaster.
147
00:14:01,580 --> 00:14:03,120
Phil, let me borrow your rope. Thanks.
148
00:14:03,900 --> 00:14:06,820
Kate, take the end of this. Now, see,
it's like a tug -of -war, Kate.
149
00:14:07,300 --> 00:14:09,820
Pretend you're my father and I'm me,
okay? Pull, Kate, pull.
150
00:14:10,520 --> 00:14:14,600
Now, see, we're always pulling against
each other. My father wants me to be
151
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
like him, and I want to be my own man.
152
00:14:16,800 --> 00:14:18,540
So look what happens if I give in.
153
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
I lose.
154
00:14:21,940 --> 00:14:26,080
Kate, I've got to keep pulling against
him. I can't let my father win.
155
00:14:51,720 --> 00:14:53,300
Is Edward Stratton the second?
156
00:14:53,900 --> 00:14:56,600
Although he's never been second to
anybody.
157
00:14:59,000 --> 00:15:04,700
Well, it's customary for a member of the
family to present our Life Achievement
158
00:15:04,700 --> 00:15:10,860
Award. So tonight I want to introduce to
you a young man who, along with the
159
00:15:10,860 --> 00:15:16,320
award, is going to present a pictorial
history of the life of his grandfather.
160
00:15:17,080 --> 00:15:20,000
Ladies and gentlemen, I give you...
161
00:15:20,330 --> 00:15:21,890
Master Richard Stratton.
162
00:15:28,690 --> 00:15:35,270
Hello, Ian. It is indeed a privilege to
be here tonight on such a suspicious
163
00:15:35,270 --> 00:15:36,270
occasion.
164
00:15:41,150 --> 00:15:44,790
Gee, by the way, anybody know why the
punk rocker crossed the road?
165
00:15:45,630 --> 00:15:47,190
Because he was a staple to the chicken.
166
00:16:02,190 --> 00:16:06,510
fortune was taken by Edward Stratton I,
who invented the inner tube.
167
00:16:09,210 --> 00:16:10,610
Banana head.
168
00:16:13,550 --> 00:16:17,890
While still a young man, my grandfather
took over his father's outdated factory
169
00:16:17,890 --> 00:16:21,050
and converted it into the largest
shipyard in the world.
170
00:16:22,350 --> 00:16:26,470
This helped America in World War II, and
I'm personally thanked by President
171
00:16:26,470 --> 00:16:27,850
Truman for saving...
172
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
contribution.
173
00:18:30,160 --> 00:18:31,380
say something right now.
174
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
Uh -oh.
175
00:18:36,320 --> 00:18:40,720
Something I've kept bottled up inside of
me for a long, long time. I'd like you
176
00:18:40,720 --> 00:18:44,380
all to know how I feel about this man as
a father. Edward.
177
00:18:48,540 --> 00:18:55,000
Tonight, I was going through some things
for a charity auction, and I found a
178
00:18:55,000 --> 00:18:58,820
card that I made for my father when I
was only six years old.
179
00:19:00,240 --> 00:19:03,740
never saw this because he was off on a
business trip.
180
00:19:05,180 --> 00:19:08,880
Seems all my life I've resented the fact
that my father was off doing the very
181
00:19:08,880 --> 00:19:10,900
things that you're honoring him here for
tonight.
182
00:19:13,080 --> 00:19:16,620
I was hurt because he didn't spend more
time with me.
183
00:19:18,860 --> 00:19:21,020
See, I wanted to spend all my time with
him.
184
00:19:24,040 --> 00:19:28,120
But, as is obvious to all of you, and
now finally,
185
00:19:31,950 --> 00:19:36,190
My father's time was well spent.
186
00:19:38,910 --> 00:19:44,690
So, I'd like to present to my father,
Edward Stratton II,
187
00:19:45,090 --> 00:19:48,350
this life achievement award.
188
00:19:51,530 --> 00:19:56,290
Along with the words that I wrote to him
on that Father's Day so long ago.
189
00:20:33,770 --> 00:20:39,810
Thank you, one and all, for bestowing
this award upon me.
190
00:20:40,190 --> 00:20:45,810
It is much appreciated and long overdue.
191
00:20:48,690 --> 00:20:55,610
I also want to answer certain impromptu
observations made by
192
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
my son.
193
00:20:56,850 --> 00:20:58,930
First, you were late.
194
00:21:00,370 --> 00:21:02,450
Second, Edward,
195
00:21:05,330 --> 00:21:08,970
very, very glad that you are here with
us.
196
00:21:39,059 --> 00:21:42,300
Together, we're going to find our way.
197
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Together,
198
00:21:46,460 --> 00:21:49,040
taking the time to stay.
199
00:21:51,300 --> 00:21:56,080
To learn all about those things you just
can't buy.
200
00:21:56,580 --> 00:21:59,060
Two silver spoons together.
15369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.