All language subtitles for Silver Spoons s01e08 Im Just Wild About Harry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,560
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,820 --> 00:00:13,000
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,040
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
way.
5
00:00:23,160 --> 00:00:27,240
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,870 --> 00:00:34,310
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,050 --> 00:00:38,950
Two silver spoons together.
8
00:00:40,730 --> 00:00:42,810
You and I together.
9
00:00:43,330 --> 00:00:45,890
We're gonna find our way.
10
00:00:46,910 --> 00:00:48,950
You and I together.
11
00:00:50,010 --> 00:00:52,550
We're gonna find our way.
12
00:00:53,610 --> 00:00:55,910
You and I together.
13
00:01:34,800 --> 00:01:36,380
ask you ten times before you go to
sleep.
14
00:01:37,080 --> 00:01:38,900
Yeah, well, I'm really bushed.
15
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
Wiped out.
16
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Sandman city.
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,740
Well, want me to tuck you in?
18
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
No, no.
19
00:01:46,220 --> 00:01:47,520
No, I'm too old for that, Dad.
20
00:01:48,400 --> 00:01:49,540
I'm into self -tucking.
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,360
That's no fair. I've only had a son for
two months and already he's a self
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
-tucker.
23
00:01:56,220 --> 00:01:57,920
Well, sweet dreams, son.
24
00:01:58,500 --> 00:01:59,259
Bye, Dad.
25
00:01:59,260 --> 00:02:00,260
Good night.
26
00:02:06,090 --> 00:02:09,690
Mr. Bradshaw saw him in the cemetery
last night. He told me and Dirk what he
27
00:02:09,690 --> 00:02:10,469
looked like.
28
00:02:10,470 --> 00:02:14,050
Rick, don't you find it a little hard to
believe that a primitive half -man,
29
00:02:14,130 --> 00:02:16,110
half -beast would be hanging around our
neighborhood?
30
00:02:17,590 --> 00:02:19,910
But, Dad, Mr. Bradshaw actually saw it.
31
00:02:20,130 --> 00:02:25,070
He said it was 14 feet tall, covered
with hair, and had big fangs.
32
00:02:25,410 --> 00:02:27,810
Uh -oh, my first blind date is back in
town.
33
00:02:29,930 --> 00:02:32,410
Dad, Mr. Bradshaw saw it with his own
eyes.
34
00:02:32,850 --> 00:02:34,070
Well, Rick, consider the source.
35
00:02:34,790 --> 00:02:37,510
Mr. Bradshaw isn't known as Weird Willie
for nothing, you know.
36
00:02:38,030 --> 00:02:41,010
Last year he dressed himself up in
colored lights and told everybody he was
37
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
Christmas tree.
38
00:02:43,130 --> 00:02:47,430
Sam, Mr. Bradshaw is not the only person
who's seen him. Other people have, too.
39
00:02:47,830 --> 00:02:51,650
Just wait. Someday someone is going to
get a picture of Big Toast. And then
40
00:02:51,650 --> 00:02:53,050
people are going to have to believe in
him.
41
00:02:54,070 --> 00:02:55,530
Well, maybe so.
42
00:02:56,930 --> 00:03:01,750
But maybe it's one of those unsolvable
mysteries like the Loch Ness Monster.
43
00:03:02,410 --> 00:03:07,530
or the disappearance of Amelia Earhart,
or why all waitresses call you honey.
44
00:03:09,990 --> 00:03:10,990
Good night, son.
45
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
Night, Dad.
46
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
Maybe not to you, but from this side of
the headstone is hilarious.
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,779
Come on, we're here on a mission.
48
00:04:17,220 --> 00:04:18,899
We're supposed to be looking for big
toes.
49
00:04:24,020 --> 00:04:26,620
Hey, while we're waiting, let's switch
some of these headstones around.
50
00:04:26,960 --> 00:04:29,560
That way when people come here, they'll
be mourning the wrong dead guy.
51
00:04:32,240 --> 00:04:34,060
Sheriff, you're too young to be this
sick.
52
00:04:46,440 --> 00:04:47,279
Look at this.
53
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
Footprints.
54
00:04:48,620 --> 00:04:51,220
Wow. Gee, I never saw a footprint like
that.
55
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Neither have I.
56
00:04:52,700 --> 00:04:54,620
This will make Dr. Scholl wake up
screaming.
57
00:04:56,800 --> 00:04:58,640
Derek, Big Toe made these tracks.
58
00:04:59,320 --> 00:05:02,300
Big Toe's was here, and there's a good
chance he'll come back.
59
00:05:02,920 --> 00:05:04,200
Get down and wait for him.
60
00:05:58,920 --> 00:06:02,500
of an old movie I saw called Curse of
the Avenging Corpse.
61
00:06:03,020 --> 00:06:06,780
It was about this guy who knew he was
going to die, but he swore he could not
62
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
from the grave.
63
00:06:07,820 --> 00:06:10,840
And then one night, the murderer came to
the cemetery to gloat.
64
00:06:11,060 --> 00:06:16,440
And while he was standing over the
grave, the ground opened up, and a
65
00:06:16,680 --> 00:06:19,860
decomposed hand reached up and grabbed
him.
66
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
I'm all to you. Come on.
67
00:07:30,540 --> 00:07:32,200
Wonder why he's out here in the cemetery
all by himself.
68
00:07:33,280 --> 00:07:35,800
Hey, he could escape from a zoo or a
circus.
69
00:07:36,400 --> 00:07:37,420
What's your name, fella?
70
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
What's your name?
71
00:07:40,360 --> 00:07:42,640
Expect him to answer that? Who's the
monkey here?
72
00:07:44,260 --> 00:07:46,640
All right, but then we'll pick a name.
73
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
How about Fred?
74
00:07:51,640 --> 00:07:53,060
No, he doesn't like that.
75
00:07:53,780 --> 00:07:55,460
Well, how about Bob?
76
00:07:57,600 --> 00:07:59,640
Yeah, it is a little boring.
77
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
Bruce. I know.
78
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Harry.
79
00:08:12,580 --> 00:08:14,100
Well, then Harry it is.
80
00:08:15,220 --> 00:08:16,400
Well, it sure does fit.
81
00:08:17,960 --> 00:08:19,380
Harry, you want to come home with me?
82
00:08:20,000 --> 00:08:22,940
Go home with you? Why should he go home
with you? We both saw him at the same
83
00:08:22,940 --> 00:08:23,799
time, right?
84
00:08:23,800 --> 00:08:24,960
Yeah, but Harry likes me.
85
00:08:25,980 --> 00:08:28,880
Oh, yeah, but Harry likes me, too.
86
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Don't you, Harry?
87
00:08:35,179 --> 00:08:37,820
Look, Rick, it's important that I take
Harry home with me tonight.
88
00:08:38,280 --> 00:08:39,580
What do you mean important?
89
00:08:40,620 --> 00:08:45,340
I got this plan. I'm going to put Harry
in a nightgown and slip him into my
90
00:08:45,340 --> 00:08:46,159
father's bed.
91
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
I'm curious to see if my old man notices
anything different.
92
00:08:50,720 --> 00:08:51,740
Forget it, Derek.
93
00:08:52,220 --> 00:08:54,300
Harry needs love, food, warmth.
94
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Right, Harry?
95
00:08:58,000 --> 00:09:00,340
Well, he really needs a good
orthodontist.
96
00:09:01,620 --> 00:09:03,120
Well, I guess it's time to say goodbye.
97
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
So long, monkey.
98
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
Nice blanket.
99
00:11:04,820 --> 00:11:07,800
What do you want to do now? Play a game
or something?
100
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Do you play catch?
101
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Do you roller skate?
102
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
What's the matter, guy?
103
00:11:22,900 --> 00:11:24,100
Did you eat a bad banana?
104
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
miss your family, huh?
105
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
I know how that feels.
106
00:11:35,640 --> 00:11:38,140
I never really had a family until I came
to live with my dad.
107
00:11:39,280 --> 00:11:41,140
But you can be part of my family, okay?
108
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
So come on.
109
00:11:43,400 --> 00:11:45,320
Let's see that famous Harry smile.
110
00:11:47,740 --> 00:11:49,160
Let's play some Cowboys and Indians.
111
00:12:19,600 --> 00:12:22,660
I only had a gerbil and a hamster, and
they both died.
112
00:12:25,020 --> 00:12:26,080
Oh, no, don't worry.
113
00:12:26,420 --> 00:12:28,000
They died of old age.
114
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
Ricky, can I come in?
115
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
Just a second, Kate.
116
00:12:34,300 --> 00:12:36,160
I'm wrapping your birthday present.
117
00:12:36,660 --> 00:12:38,280
You've got to hide.
118
00:12:54,440 --> 00:12:58,140
Ricky, you've been in your room all
morning.
119
00:12:58,860 --> 00:13:00,220
What's going on? Nothing.
120
00:13:06,300 --> 00:13:09,300
You're right, Kate. I really should get
out of my room. Come on, let's go.
121
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Who's in the bathroom?
122
00:13:10,820 --> 00:13:13,760
Oh, nobody's. See, the john keeps
flushing by itself.
123
00:13:14,420 --> 00:13:16,620
It's terrible, Kate. It kept me up all
night.
124
00:13:17,500 --> 00:13:20,020
I read about it. It's called spontaneous
flushing.
125
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
Someone's in the bathroom. Who?
126
00:13:22,420 --> 00:13:25,780
It's a surprise. I'll be right down and
tell you all about it, okay?
127
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Oh.
128
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
Sounds mysterious.
129
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
No big deal.
130
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Spontaneous gargling?
131
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Keep the toothbrush.
132
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
article in my school newspaper.
133
00:14:27,950 --> 00:14:32,090
It said that having a pet is very
healthy for a person. It lowers your
134
00:14:32,090 --> 00:14:34,570
pressure, helps prevent threat and
loneliness.
135
00:14:35,350 --> 00:14:39,390
And they also found that a lot of
psychotic killers did not have a pet
136
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
were my age.
137
00:14:42,250 --> 00:14:44,270
I'm going to take a wild stab here,
Rick.
138
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
Do you want a pet?
139
00:15:37,320 --> 00:15:40,440
You and Derek were in a cemetery last
night? I thought you were asleep.
140
00:15:41,180 --> 00:15:45,460
But, Dad... Ricky, you know better than
that. It's dangerous to go out alone at
141
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
night.
142
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
Danger's nice.
143
00:15:53,400 --> 00:15:56,580
I bet he escaped from the, uh, ZOO.
144
00:16:12,590 --> 00:16:13,590
anybody else.
145
00:16:13,850 --> 00:16:19,330
Well, Ricky, Harry's... Uh, would you
excuse us for a moment, Harry?
146
00:16:19,810 --> 00:16:20,810
Ricky,
147
00:16:22,010 --> 00:16:25,970
I only had one semester of zoology, but
I'm pretty positive that orangutans
148
00:16:25,970 --> 00:16:27,470
aren't native to Long Island.
149
00:16:28,290 --> 00:16:30,010
Some of them must belong to somebody.
150
00:16:31,090 --> 00:16:32,830
I sure wish I could keep him.
151
00:16:33,350 --> 00:16:37,390
Ricky's a wild animal. There's nothing
for an orangutan to do around this
152
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Of course, he could adapt.
153
00:16:52,280 --> 00:16:54,260
The zoo's not missing any orangutans.
154
00:16:54,800 --> 00:16:56,020
Then can I keep him?
155
00:16:56,560 --> 00:17:01,520
Uh, now, Ricky, maybe he belongs to
somebody who loves him just as much as
156
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
do.
157
00:17:02,640 --> 00:17:05,359
We're gonna have to put some ads in the
paper and see if anybody claims it.
158
00:17:06,960 --> 00:17:09,119
If nobody claims him, then can I keep
him?
159
00:17:10,060 --> 00:17:12,440
Well... Wouldn't you like to live here
with us, Harry?
160
00:17:16,760 --> 00:17:19,750
Well, okay, in that case, Nobody
responds.
161
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Mr. Nice Guy.
162
00:19:38,120 --> 00:19:39,560
my puppy. We do an act together.
163
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
My name is Robert Geraldo of Geraldo and
Puppy.
164
00:19:43,700 --> 00:19:45,320
Okay, Puppy and Geraldo.
165
00:19:48,880 --> 00:19:51,840
Mister, are you sure this is your
orangutan?
166
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Well, of course. We do a magic act.
167
00:19:54,460 --> 00:19:58,020
Observe. Hey, I will take this orange
here. I'm going to throw it up in the
168
00:19:58,020 --> 00:20:00,300
and it's going to end up right here on
this monkey's face.
169
00:20:00,500 --> 00:20:05,240
One, two, and up. Close enough. Now for
the magic.
170
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Puppy was gone.
171
00:20:36,280 --> 00:20:37,960
Oh, you've been worried sick.
172
00:20:38,340 --> 00:20:41,100
Yeah, I couldn't sleep. See, puppy is
like my own son.
173
00:20:43,460 --> 00:20:46,760
Before you leave, could I say goodbye to
puppy?
174
00:20:47,260 --> 00:20:50,220
Well, of course. Puppy, go out there. Go
out there with your girlfriend. Go.
175
00:20:56,500 --> 00:20:59,700
Well, I guess you got to leave now, huh?
176
00:21:01,880 --> 00:21:03,500
I'm sure I'm glad you found your family.
177
00:21:05,450 --> 00:21:08,850
Mr. Geraldo seems like a real nice guy.
178
00:21:10,750 --> 00:21:13,670
I'm sure I'm glad to know that you're in
good hands.
179
00:21:15,990 --> 00:21:18,430
Boy, we had some laughs, didn't we?
180
00:21:19,630 --> 00:21:22,390
Let me just tell you, you can always
come back here.
181
00:21:23,770 --> 00:21:25,190
My window is always open.
182
00:21:27,970 --> 00:21:28,990
I'm going to miss you.
183
00:21:31,890 --> 00:21:33,070
I love you, Harry.
184
00:21:49,130 --> 00:21:54,390
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
185
00:21:55,850 --> 00:21:58,810
Hoping to find we're two of a kind.
186
00:21:59,010 --> 00:22:02,950
Make it a call, make it a call together.
13465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.