All language subtitles for Silver Spoons s01e08 Im Just Wild About Harry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,560 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,820 --> 00:00:13,000 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,040 Making it go, making it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 way. 5 00:00:23,160 --> 00:00:27,240 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,870 --> 00:00:34,310 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:36,050 --> 00:00:38,950 Two silver spoons together. 8 00:00:40,730 --> 00:00:42,810 You and I together. 9 00:00:43,330 --> 00:00:45,890 We're gonna find our way. 10 00:00:46,910 --> 00:00:48,950 You and I together. 11 00:00:50,010 --> 00:00:52,550 We're gonna find our way. 12 00:00:53,610 --> 00:00:55,910 You and I together. 13 00:01:34,800 --> 00:01:36,380 ask you ten times before you go to sleep. 14 00:01:37,080 --> 00:01:38,900 Yeah, well, I'm really bushed. 15 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 Wiped out. 16 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Sandman city. 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,740 Well, want me to tuck you in? 18 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 No, no. 19 00:01:46,220 --> 00:01:47,520 No, I'm too old for that, Dad. 20 00:01:48,400 --> 00:01:49,540 I'm into self -tucking. 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,360 That's no fair. I've only had a son for two months and already he's a self 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 -tucker. 23 00:01:56,220 --> 00:01:57,920 Well, sweet dreams, son. 24 00:01:58,500 --> 00:01:59,259 Bye, Dad. 25 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 Good night. 26 00:02:06,090 --> 00:02:09,690 Mr. Bradshaw saw him in the cemetery last night. He told me and Dirk what he 27 00:02:09,690 --> 00:02:10,469 looked like. 28 00:02:10,470 --> 00:02:14,050 Rick, don't you find it a little hard to believe that a primitive half -man, 29 00:02:14,130 --> 00:02:16,110 half -beast would be hanging around our neighborhood? 30 00:02:17,590 --> 00:02:19,910 But, Dad, Mr. Bradshaw actually saw it. 31 00:02:20,130 --> 00:02:25,070 He said it was 14 feet tall, covered with hair, and had big fangs. 32 00:02:25,410 --> 00:02:27,810 Uh -oh, my first blind date is back in town. 33 00:02:29,930 --> 00:02:32,410 Dad, Mr. Bradshaw saw it with his own eyes. 34 00:02:32,850 --> 00:02:34,070 Well, Rick, consider the source. 35 00:02:34,790 --> 00:02:37,510 Mr. Bradshaw isn't known as Weird Willie for nothing, you know. 36 00:02:38,030 --> 00:02:41,010 Last year he dressed himself up in colored lights and told everybody he was 37 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Christmas tree. 38 00:02:43,130 --> 00:02:47,430 Sam, Mr. Bradshaw is not the only person who's seen him. Other people have, too. 39 00:02:47,830 --> 00:02:51,650 Just wait. Someday someone is going to get a picture of Big Toast. And then 40 00:02:51,650 --> 00:02:53,050 people are going to have to believe in him. 41 00:02:54,070 --> 00:02:55,530 Well, maybe so. 42 00:02:56,930 --> 00:03:01,750 But maybe it's one of those unsolvable mysteries like the Loch Ness Monster. 43 00:03:02,410 --> 00:03:07,530 or the disappearance of Amelia Earhart, or why all waitresses call you honey. 44 00:03:09,990 --> 00:03:10,990 Good night, son. 45 00:03:11,190 --> 00:03:12,190 Night, Dad. 46 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Maybe not to you, but from this side of the headstone is hilarious. 47 00:04:15,400 --> 00:04:16,779 Come on, we're here on a mission. 48 00:04:17,220 --> 00:04:18,899 We're supposed to be looking for big toes. 49 00:04:24,020 --> 00:04:26,620 Hey, while we're waiting, let's switch some of these headstones around. 50 00:04:26,960 --> 00:04:29,560 That way when people come here, they'll be mourning the wrong dead guy. 51 00:04:32,240 --> 00:04:34,060 Sheriff, you're too young to be this sick. 52 00:04:46,440 --> 00:04:47,279 Look at this. 53 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 Footprints. 54 00:04:48,620 --> 00:04:51,220 Wow. Gee, I never saw a footprint like that. 55 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Neither have I. 56 00:04:52,700 --> 00:04:54,620 This will make Dr. Scholl wake up screaming. 57 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Derek, Big Toe made these tracks. 58 00:04:59,320 --> 00:05:02,300 Big Toe's was here, and there's a good chance he'll come back. 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,200 Get down and wait for him. 60 00:05:58,920 --> 00:06:02,500 of an old movie I saw called Curse of the Avenging Corpse. 61 00:06:03,020 --> 00:06:06,780 It was about this guy who knew he was going to die, but he swore he could not 62 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 from the grave. 63 00:06:07,820 --> 00:06:10,840 And then one night, the murderer came to the cemetery to gloat. 64 00:06:11,060 --> 00:06:16,440 And while he was standing over the grave, the ground opened up, and a 65 00:06:16,680 --> 00:06:19,860 decomposed hand reached up and grabbed him. 66 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 I'm all to you. Come on. 67 00:07:30,540 --> 00:07:32,200 Wonder why he's out here in the cemetery all by himself. 68 00:07:33,280 --> 00:07:35,800 Hey, he could escape from a zoo or a circus. 69 00:07:36,400 --> 00:07:37,420 What's your name, fella? 70 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 What's your name? 71 00:07:40,360 --> 00:07:42,640 Expect him to answer that? Who's the monkey here? 72 00:07:44,260 --> 00:07:46,640 All right, but then we'll pick a name. 73 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 How about Fred? 74 00:07:51,640 --> 00:07:53,060 No, he doesn't like that. 75 00:07:53,780 --> 00:07:55,460 Well, how about Bob? 76 00:07:57,600 --> 00:07:59,640 Yeah, it is a little boring. 77 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 Bruce. I know. 78 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 Harry. 79 00:08:12,580 --> 00:08:14,100 Well, then Harry it is. 80 00:08:15,220 --> 00:08:16,400 Well, it sure does fit. 81 00:08:17,960 --> 00:08:19,380 Harry, you want to come home with me? 82 00:08:20,000 --> 00:08:22,940 Go home with you? Why should he go home with you? We both saw him at the same 83 00:08:22,940 --> 00:08:23,799 time, right? 84 00:08:23,800 --> 00:08:24,960 Yeah, but Harry likes me. 85 00:08:25,980 --> 00:08:28,880 Oh, yeah, but Harry likes me, too. 86 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 Don't you, Harry? 87 00:08:35,179 --> 00:08:37,820 Look, Rick, it's important that I take Harry home with me tonight. 88 00:08:38,280 --> 00:08:39,580 What do you mean important? 89 00:08:40,620 --> 00:08:45,340 I got this plan. I'm going to put Harry in a nightgown and slip him into my 90 00:08:45,340 --> 00:08:46,159 father's bed. 91 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 I'm curious to see if my old man notices anything different. 92 00:08:50,720 --> 00:08:51,740 Forget it, Derek. 93 00:08:52,220 --> 00:08:54,300 Harry needs love, food, warmth. 94 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Right, Harry? 95 00:08:58,000 --> 00:09:00,340 Well, he really needs a good orthodontist. 96 00:09:01,620 --> 00:09:03,120 Well, I guess it's time to say goodbye. 97 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 So long, monkey. 98 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Nice blanket. 99 00:11:04,820 --> 00:11:07,800 What do you want to do now? Play a game or something? 100 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Do you play catch? 101 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 Do you roller skate? 102 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 What's the matter, guy? 103 00:11:22,900 --> 00:11:24,100 Did you eat a bad banana? 104 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 miss your family, huh? 105 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 I know how that feels. 106 00:11:35,640 --> 00:11:38,140 I never really had a family until I came to live with my dad. 107 00:11:39,280 --> 00:11:41,140 But you can be part of my family, okay? 108 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 So come on. 109 00:11:43,400 --> 00:11:45,320 Let's see that famous Harry smile. 110 00:11:47,740 --> 00:11:49,160 Let's play some Cowboys and Indians. 111 00:12:19,600 --> 00:12:22,660 I only had a gerbil and a hamster, and they both died. 112 00:12:25,020 --> 00:12:26,080 Oh, no, don't worry. 113 00:12:26,420 --> 00:12:28,000 They died of old age. 114 00:12:29,480 --> 00:12:31,320 Ricky, can I come in? 115 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 Just a second, Kate. 116 00:12:34,300 --> 00:12:36,160 I'm wrapping your birthday present. 117 00:12:36,660 --> 00:12:38,280 You've got to hide. 118 00:12:54,440 --> 00:12:58,140 Ricky, you've been in your room all morning. 119 00:12:58,860 --> 00:13:00,220 What's going on? Nothing. 120 00:13:06,300 --> 00:13:09,300 You're right, Kate. I really should get out of my room. Come on, let's go. 121 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Who's in the bathroom? 122 00:13:10,820 --> 00:13:13,760 Oh, nobody's. See, the john keeps flushing by itself. 123 00:13:14,420 --> 00:13:16,620 It's terrible, Kate. It kept me up all night. 124 00:13:17,500 --> 00:13:20,020 I read about it. It's called spontaneous flushing. 125 00:13:20,800 --> 00:13:22,100 Someone's in the bathroom. Who? 126 00:13:22,420 --> 00:13:25,780 It's a surprise. I'll be right down and tell you all about it, okay? 127 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Oh. 128 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 Sounds mysterious. 129 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 No big deal. 130 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Spontaneous gargling? 131 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 Keep the toothbrush. 132 00:14:26,670 --> 00:14:27,670 article in my school newspaper. 133 00:14:27,950 --> 00:14:32,090 It said that having a pet is very healthy for a person. It lowers your 134 00:14:32,090 --> 00:14:34,570 pressure, helps prevent threat and loneliness. 135 00:14:35,350 --> 00:14:39,390 And they also found that a lot of psychotic killers did not have a pet 136 00:14:39,390 --> 00:14:40,390 were my age. 137 00:14:42,250 --> 00:14:44,270 I'm going to take a wild stab here, Rick. 138 00:14:44,730 --> 00:14:45,730 Do you want a pet? 139 00:15:37,320 --> 00:15:40,440 You and Derek were in a cemetery last night? I thought you were asleep. 140 00:15:41,180 --> 00:15:45,460 But, Dad... Ricky, you know better than that. It's dangerous to go out alone at 141 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 night. 142 00:15:50,560 --> 00:15:51,560 Danger's nice. 143 00:15:53,400 --> 00:15:56,580 I bet he escaped from the, uh, ZOO. 144 00:16:12,590 --> 00:16:13,590 anybody else. 145 00:16:13,850 --> 00:16:19,330 Well, Ricky, Harry's... Uh, would you excuse us for a moment, Harry? 146 00:16:19,810 --> 00:16:20,810 Ricky, 147 00:16:22,010 --> 00:16:25,970 I only had one semester of zoology, but I'm pretty positive that orangutans 148 00:16:25,970 --> 00:16:27,470 aren't native to Long Island. 149 00:16:28,290 --> 00:16:30,010 Some of them must belong to somebody. 150 00:16:31,090 --> 00:16:32,830 I sure wish I could keep him. 151 00:16:33,350 --> 00:16:37,390 Ricky's a wild animal. There's nothing for an orangutan to do around this 152 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Of course, he could adapt. 153 00:16:52,280 --> 00:16:54,260 The zoo's not missing any orangutans. 154 00:16:54,800 --> 00:16:56,020 Then can I keep him? 155 00:16:56,560 --> 00:17:01,520 Uh, now, Ricky, maybe he belongs to somebody who loves him just as much as 156 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 do. 157 00:17:02,640 --> 00:17:05,359 We're gonna have to put some ads in the paper and see if anybody claims it. 158 00:17:06,960 --> 00:17:09,119 If nobody claims him, then can I keep him? 159 00:17:10,060 --> 00:17:12,440 Well... Wouldn't you like to live here with us, Harry? 160 00:17:16,760 --> 00:17:19,750 Well, okay, in that case, Nobody responds. 161 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Mr. Nice Guy. 162 00:19:38,120 --> 00:19:39,560 my puppy. We do an act together. 163 00:19:39,840 --> 00:19:42,720 My name is Robert Geraldo of Geraldo and Puppy. 164 00:19:43,700 --> 00:19:45,320 Okay, Puppy and Geraldo. 165 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 Mister, are you sure this is your orangutan? 166 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Well, of course. We do a magic act. 167 00:19:54,460 --> 00:19:58,020 Observe. Hey, I will take this orange here. I'm going to throw it up in the 168 00:19:58,020 --> 00:20:00,300 and it's going to end up right here on this monkey's face. 169 00:20:00,500 --> 00:20:05,240 One, two, and up. Close enough. Now for the magic. 170 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Puppy was gone. 171 00:20:36,280 --> 00:20:37,960 Oh, you've been worried sick. 172 00:20:38,340 --> 00:20:41,100 Yeah, I couldn't sleep. See, puppy is like my own son. 173 00:20:43,460 --> 00:20:46,760 Before you leave, could I say goodbye to puppy? 174 00:20:47,260 --> 00:20:50,220 Well, of course. Puppy, go out there. Go out there with your girlfriend. Go. 175 00:20:56,500 --> 00:20:59,700 Well, I guess you got to leave now, huh? 176 00:21:01,880 --> 00:21:03,500 I'm sure I'm glad you found your family. 177 00:21:05,450 --> 00:21:08,850 Mr. Geraldo seems like a real nice guy. 178 00:21:10,750 --> 00:21:13,670 I'm sure I'm glad to know that you're in good hands. 179 00:21:15,990 --> 00:21:18,430 Boy, we had some laughs, didn't we? 180 00:21:19,630 --> 00:21:22,390 Let me just tell you, you can always come back here. 181 00:21:23,770 --> 00:21:25,190 My window is always open. 182 00:21:27,970 --> 00:21:28,990 I'm going to miss you. 183 00:21:31,890 --> 00:21:33,070 I love you, Harry. 184 00:21:49,130 --> 00:21:54,390 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 185 00:21:55,850 --> 00:21:58,810 Hoping to find we're two of a kind. 186 00:21:59,010 --> 00:22:02,950 Make it a call, make it a call together. 13465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.