All language subtitles for Silver Spoons s01e06 Evelyn Returns
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,620
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,980 --> 00:00:13,040
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,280 --> 00:00:20,060
Make it a go, make it grow. Together,
we're gonna find our
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,060
way.
5
00:00:23,120 --> 00:00:27,440
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,620 --> 00:00:34,290
To learn all about the world. Things you
just can't buy.
7
00:00:35,930 --> 00:00:38,990
Two silver spoons together.
8
00:00:40,590 --> 00:00:42,310
You and me.
9
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
Of course, this means war.
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,660
I'm going to get you.
11
00:01:25,920 --> 00:01:26,920
Excuse me.
12
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Mom!
13
00:01:42,440 --> 00:01:45,780
Richard! How is my little man?
14
00:01:48,040 --> 00:01:50,380
Fine. I have missed you.
15
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
Missed you, too.
16
00:01:54,590 --> 00:01:55,970
Guess you got my letter, huh?
17
00:01:56,590 --> 00:01:58,030
I certainly did.
18
00:01:58,330 --> 00:02:02,990
And when I read that you had left
military school to live with your
19
00:02:02,990 --> 00:02:04,550
Well, I shrieked.
20
00:02:04,870 --> 00:02:07,410
And people do not shriek in Switzerland.
21
00:02:08,490 --> 00:02:09,490
No, they yodel.
22
00:02:11,590 --> 00:02:16,730
Oh, how I've missed that sweet little
sarcastic sense of humor.
23
00:02:17,570 --> 00:02:19,890
I can't imagine where you got it.
24
00:02:22,630 --> 00:02:25,630
So, who does your father's decorating?
25
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Toys, all right?
26
00:02:29,430 --> 00:02:31,550
Come on, Mom. It's the great house.
27
00:02:32,970 --> 00:02:35,810
Mom, I didn't mean to hurt you.
28
00:02:36,990 --> 00:02:38,670
I know you didn't.
29
00:02:39,030 --> 00:02:42,570
But, Richard, how did your father find
you?
30
00:02:42,930 --> 00:02:43,970
He didn't.
31
00:02:44,430 --> 00:02:45,710
I found him.
32
00:02:48,810 --> 00:02:50,210
And he's great, Mom.
33
00:02:50,640 --> 00:02:51,980
He's not like you said he was.
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,120
He's not a Nerf ball on legs.
35
00:02:57,160 --> 00:02:58,700
He's a real down -to -earth guy.
36
00:03:31,530 --> 00:03:32,570
My ex -wife's out there.
37
00:03:33,230 --> 00:03:35,510
Evelyn? That's one of the things I used
to call her, yeah.
38
00:03:37,470 --> 00:03:40,590
Don't tell me what she looks like. Never
mind what she looks like. Here, help me
39
00:03:40,590 --> 00:03:41,590
unzip this.
40
00:03:44,570 --> 00:03:45,830
She's not a bad -looking woman.
41
00:03:46,150 --> 00:03:47,210
Are you kidding? She's gorgeous.
42
00:03:48,550 --> 00:03:50,250
Well, in a cold sort of way.
43
00:03:52,950 --> 00:03:54,230
I've dreaded this day, Kate.
44
00:03:54,850 --> 00:03:56,690
I'm sure Evelyn's here to take Ricky
back.
45
00:03:57,450 --> 00:03:59,990
Somehow, someway, I've got to convince
her to let him stay.
46
00:04:00,700 --> 00:04:02,420
Well, if anybody can do it, you can.
47
00:04:02,720 --> 00:04:06,120
You're right. I'm going to be nice and
charming. I'm going to go out there.
48
00:04:06,860 --> 00:04:10,180
I'm just going to explain to Evelyn the
situation, and I'm going to convince her
49
00:04:10,180 --> 00:04:11,440
that Ricky belongs with me.
50
00:04:12,040 --> 00:04:13,019
That'll work.
51
00:04:13,020 --> 00:04:15,820
Grow up, Kate. You know perfectly well
she's never going to let me keep him.
52
00:04:17,779 --> 00:04:19,060
Take it easy, Edward.
53
00:04:19,380 --> 00:04:22,000
You're right. You're right. I got to be
cool.
54
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
I got to be calm.
55
00:04:24,100 --> 00:04:25,160
I got to be rational.
56
00:04:25,460 --> 00:04:26,500
Get in the gorilla suit.
57
00:04:28,270 --> 00:04:31,510
Kate, a couple of seconds ago, Evelyn
saw a gorilla out there. I don't know
58
00:04:31,650 --> 00:04:32,670
but she assumed it was me.
59
00:04:34,890 --> 00:04:36,410
Now she thinks I'm a flake.
60
00:04:36,710 --> 00:04:40,150
But if I go out there now, and in a
couple of minutes you come out dressed
61
00:04:40,150 --> 00:04:42,030
the gorilla suit, she'll think you're
the flake.
62
00:04:44,670 --> 00:04:48,190
Edward. Come on, Kate, please. You're
the only one who can help me out on
63
00:04:50,110 --> 00:04:51,610
Edward, I will wear that thing.
64
00:04:51,870 --> 00:04:52,870
Oh, great.
65
00:04:52,970 --> 00:04:56,730
But I'm only doing it because I care
about you and I care about Ricky.
66
00:04:57,710 --> 00:05:01,330
But once I get into this gorilla suit,
I'm conducting myself like a lady.
67
00:05:05,370 --> 00:05:12,230
I brought you a present
68
00:05:12,230 --> 00:05:13,230
from Switzerland.
69
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
You'll love it.
70
00:05:26,920 --> 00:05:30,440
question. Now that I've got this, what's
Pinocchio wearing?
71
00:05:32,800 --> 00:05:36,020
Why don't you try it on? It's called
Lederhosen.
72
00:05:36,760 --> 00:05:38,160
Leder for the hosen moms.
73
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
That's fine.
74
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
Ricky?
75
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
I'm fine.
76
00:06:13,560 --> 00:06:17,640
Well, Evelyn, it seems our honeymoon
wasn't a total loss. We've got a pretty
77
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
terrific kid here, huh?
78
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Yes, I do.
79
00:06:22,340 --> 00:06:24,140
You know, I think he's got my smile.
80
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Oh?
81
00:06:25,920 --> 00:06:28,980
I never thought his smile was
particularly goofy.
82
00:06:31,480 --> 00:06:33,640
You mean you don't think his nose is
familiar?
83
00:06:34,680 --> 00:06:36,970
Yes. I think it looks like mine.
84
00:06:38,010 --> 00:06:39,190
What about his eyes?
85
00:06:39,690 --> 00:06:41,350
Mine. He's male.
86
00:06:41,590 --> 00:06:42,710
I will give you that.
87
00:06:49,530 --> 00:06:55,090
Kate! Kate, this is... This is my
personal secretary, Kate Summers.
88
00:06:55,670 --> 00:06:57,770
Kate, this is my ex -wife, Evelyn.
89
00:06:58,250 --> 00:07:01,630
Evelyn, this is my personal secretary,
Kate Summers. Kate,
90
00:07:02,810 --> 00:07:06,410
that's perfect. That's perfect. The kids
at the orphanage will go crazy about
91
00:07:06,410 --> 00:07:07,970
that. Thanks.
92
00:07:13,070 --> 00:07:14,070
Kate,
93
00:07:14,550 --> 00:07:19,750
remind me about the father -son pancake
breakfast on Sunday.
94
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
She's a gem.
95
00:07:38,480 --> 00:07:43,420
Edward, it's been such a long time. Why
don't you and I have a private chat?
96
00:07:44,380 --> 00:07:45,780
Hey, that's a great idea.
97
00:07:46,380 --> 00:07:49,920
You guys can have a few laughs, toss
around some remember -whens.
98
00:07:50,600 --> 00:07:51,640
Thank you, dear.
99
00:07:52,160 --> 00:07:54,000
Okay. See you later.
100
00:07:54,740 --> 00:07:55,740
Good night, Rick.
101
00:07:55,840 --> 00:07:57,360
Night. Sleep well here.
102
00:07:59,620 --> 00:08:01,660
And, son, don't forget to brush your
teeth.
103
00:08:01,900 --> 00:08:03,200
Wash behind your ears.
104
00:08:03,710 --> 00:08:06,510
All those other fatherly things I'm
always telling you to do.
105
00:08:11,350 --> 00:08:12,410
Sweet dreams.
106
00:08:15,590 --> 00:08:18,410
How dare you steal my son?
107
00:08:19,050 --> 00:08:23,810
You want to talk how dare you's? I'll
give you a how dare you. How dare you
108
00:08:23,810 --> 00:08:26,690
my son and for 12 years never tell me.
109
00:08:27,110 --> 00:08:29,590
He was too young to be that
disappointed.
110
00:08:33,360 --> 00:08:34,720
That was a low blow, Evelyn.
111
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
You're right.
112
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
It was.
113
00:08:45,420 --> 00:08:46,560
You know, I haven't forgotten.
114
00:08:47,580 --> 00:08:53,420
There was a time when I was wildly and
madly in love with you.
115
00:08:54,160 --> 00:08:56,220
And I felt the same way about you.
116
00:08:57,940 --> 00:09:02,280
You were charming and romantic,
adventurous.
117
00:09:03,790 --> 00:09:05,450
And you had great buns.
118
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
Ed?
119
00:09:18,090 --> 00:09:21,730
Our marriage was really something,
wasn't it? Yeah.
120
00:09:22,170 --> 00:09:24,590
Six unforgettable days.
121
00:09:27,290 --> 00:09:30,030
I really wanted the marriage to work,
Edward.
122
00:09:30,370 --> 00:09:32,830
But by Thursday, I realized...
123
00:09:36,350 --> 00:09:39,050
We were just socially incompatible.
124
00:09:39,990 --> 00:09:43,590
All because I didn't want to interrupt
our honeymoon to go to a luncheon with
125
00:09:43,590 --> 00:09:44,590
Charles de Gaulle.
126
00:09:45,650 --> 00:09:48,350
Everybody who was anybody was there.
127
00:09:49,070 --> 00:09:52,210
There were 800 anybodies there.
128
00:09:53,450 --> 00:09:56,070
Probably couldn't even see de Gaulle
without a pair of binoculars.
129
00:09:57,010 --> 00:09:59,510
And you preferred to go on a balloon
ride.
130
00:09:59,990 --> 00:10:02,150
I could probably see de Gaulle better
than you could.
131
00:10:05,770 --> 00:10:10,450
Oh, Evelyn, I was never into social
climbing.
132
00:10:11,010 --> 00:10:14,970
All I ever wanted was to enjoy my life.
133
00:10:16,130 --> 00:10:23,010
And what I'm enjoying most right now is
having my son here with me.
134
00:10:24,190 --> 00:10:28,690
Well, I'm sorry, because he's not going
to be here with you any longer.
135
00:10:29,350 --> 00:10:31,870
When I leave tonight, he goes with me.
136
00:10:32,930 --> 00:10:37,340
Why? Because you're a bad influence on
Ricky. Look around this room.
137
00:10:37,740 --> 00:10:41,840
I will not have my son raised by Bozo
the Clown.
138
00:10:43,400 --> 00:10:47,080
I am not Bozo the Clown.
139
00:10:52,960 --> 00:10:57,060
Please, get his things together and
we'll leave.
140
00:10:58,120 --> 00:11:00,480
Evelyn, Ricky is not leaving.
141
00:11:01,160 --> 00:11:05,100
I don't have time to argue. I have a
plane to catch, and I want Ricky to come
142
00:11:05,100 --> 00:11:10,460
along. I am his mother. He belongs with
me. And I am his father, and I have just
143
00:11:10,460 --> 00:11:11,620
as much right to him as you.
144
00:11:12,360 --> 00:11:16,840
Look, Edward, I don't want to do this,
but I won't hesitate to get a court
145
00:11:16,840 --> 00:11:19,880
order. Fine. You get a court order, and
I'll get mine.
146
00:11:20,620 --> 00:11:21,619
Fine. Fine.
147
00:11:21,620 --> 00:11:23,320
Hey, how's everything going?
148
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Fine.
149
00:11:33,689 --> 00:11:36,530
Leonard, you're my attorney. Just give
it to me straight. What are my chances
150
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
getting custody of Ricky?
151
00:11:40,110 --> 00:11:41,530
Let me give you the bottom line, Edward.
152
00:11:41,830 --> 00:11:45,330
If you want custody of Ricky, you're
going to have to prove Evelyn's unfit.
153
00:11:45,330 --> 00:11:46,830
course, she'll try to prove you're
unfit.
154
00:11:47,930 --> 00:11:48,930
I can handle that.
155
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
Oh?
156
00:11:52,650 --> 00:11:54,870
Let me give you an idea of what you'd be
in for.
157
00:11:55,710 --> 00:11:58,530
You're on the stand, and I'm Evelyn's
lawyer, okay?
158
00:11:59,250 --> 00:12:00,250
Okay. Good.
159
00:12:01,510 --> 00:12:02,209
Now, Mr.
160
00:12:02,210 --> 00:12:04,550
Stratton. Do you think a child should
attend school?
161
00:12:05,030 --> 00:12:08,230
Certainly. Then why did you take Ricky
out of school a couple of weeks ago to
162
00:12:08,230 --> 00:12:10,210
attend a frog -jumping competition?
163
00:12:11,930 --> 00:12:14,410
Well, Ricky raised Oscar from a tadpole.
164
00:12:14,610 --> 00:12:16,290
And you felt that was sufficient reason?
165
00:12:16,490 --> 00:12:17,970
We had ten bucks riding on him.
166
00:12:19,450 --> 00:12:22,330
Uh -huh. So you were gambling.
167
00:12:22,590 --> 00:12:25,610
Oh, come on, Leonard. You were there,
too. You were holding a bag of flies.
168
00:12:31,880 --> 00:12:37,780
Mr. Stratton, I have in my hand a long
list of women you've been seen with
169
00:12:37,780 --> 00:12:38,780
your divorce.
170
00:12:39,220 --> 00:12:41,380
Well, I've been divorced for 12 years.
171
00:12:42,980 --> 00:12:44,040
Man gets lonely.
172
00:12:46,380 --> 00:12:49,960
Your Honor, cast your eyes upon this
wretch.
173
00:12:50,260 --> 00:12:55,060
I submit he does not have the right to
be within 100 miles of this child. I
174
00:12:55,060 --> 00:13:00,020
think I speak for the entire courtroom
when I say, you, sir, make me sick.
175
00:13:02,410 --> 00:13:03,690
That's it, Leonard. You're fired.
176
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
Can't fire me.
177
00:13:06,250 --> 00:13:09,710
I'm Evelyn's attorney, and that's what
he's going to do to you. Well, then be
178
00:13:09,710 --> 00:13:11,630
attorney and use the same tactics on
Evelyn.
179
00:13:12,130 --> 00:13:15,690
Great. Ricky would just sit there and
watch the two of you rip each other
180
00:13:16,550 --> 00:13:19,770
There's no such thing as a half -hearted
war when it comes to custody disputes.
181
00:13:20,230 --> 00:13:22,810
No matter who wins, the loser is going
to be Ricky.
182
00:13:37,000 --> 00:13:38,140
I love that boy, Leonard.
183
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
I know.
184
00:13:46,120 --> 00:13:52,120
I feel like I didn't have any real
purpose to my life until he walked in
185
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
door.
186
00:13:55,780 --> 00:14:00,340
He's the only person who ever really
needed me.
187
00:14:04,560 --> 00:14:05,880
What am I going to do without him?
188
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
I'm sorry, Edward.
189
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Dad?
190
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
Rick, hey, hey.
191
00:14:33,540 --> 00:14:34,900
Now, shouldn't you be ready for bed?
192
00:14:35,620 --> 00:14:36,620
I'm not sleepy.
193
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
Sure. Sort of.
194
00:14:43,280 --> 00:14:44,279
Not really.
195
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
No.
196
00:14:49,200 --> 00:14:52,180
Rick, we've got a problem. See?
197
00:14:54,860 --> 00:14:56,560
Your mom wants you to go live with her.
198
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
Oh.
199
00:15:00,840 --> 00:15:03,640
The thing is, I want to stay here with
you.
200
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
Thanks.
201
00:15:09,680 --> 00:15:10,720
That means a lot to me.
202
00:15:12,240 --> 00:15:15,080
And I want you to live here with me,
too, more than anything in the world.
203
00:15:18,500 --> 00:15:19,960
See, the thing is, you can't stay.
204
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
But why not?
205
00:15:25,060 --> 00:15:30,060
Well, your mom's getting a legal paper.
She's called a court order, and that
206
00:15:30,060 --> 00:15:31,860
means that she can take you with her.
207
00:15:33,560 --> 00:15:35,060
Well, couldn't you file it in court?
208
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Yeah.
209
00:15:38,800 --> 00:15:39,900
But here's what would happen.
210
00:15:41,440 --> 00:15:45,440
My lawyer would say a lot of mean things
about your mom.
211
00:15:47,000 --> 00:15:49,340
And her lawyer would say a lot of mean
things about me.
212
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
I don't want that.
213
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
Neither do I.
214
00:15:55,760 --> 00:15:59,100
So, see, I think it's better that you
just go with her.
215
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
I'll miss you, Dad.
216
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
Well, I'll miss you, too.
217
00:16:12,640 --> 00:16:15,120
But listen, now, we're going to see each
other, you know.
218
00:16:15,560 --> 00:16:21,300
We're going to have Thanksgiving and
Christmas and Washington's birthday and
219
00:16:21,300 --> 00:16:24,940
Lincoln's birthday and Luke Skywalker's
birthday.
220
00:16:25,820 --> 00:16:28,100
All the big holidays.
221
00:16:31,840 --> 00:16:35,820
Rick, I'm still your dad.
222
00:16:37,020 --> 00:16:39,020
And if you ever need me, I'll be there.
223
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
Tom. Evelyn.
224
00:16:58,850 --> 00:17:00,890
You got your court order already, huh?
225
00:17:01,570 --> 00:17:03,550
Leave it to you to find a 24 -hour
judge.
226
00:17:06,050 --> 00:17:07,930
No, I didn't get the court order.
227
00:17:08,490 --> 00:17:10,069
I thought about it.
228
00:17:11,020 --> 00:17:13,680
For Ricky's sake, I'd like us to work
this out amicably.
229
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
I'd like that, too.
230
00:17:19,740 --> 00:17:23,260
Rick, why don't you excuse your mom and
me for a minute, okay?
231
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
Sure.
232
00:17:30,880 --> 00:17:37,500
Evelyn, Rick and I had a talk, and we
decided that he's going to go and live
233
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
with you.
234
00:17:38,900 --> 00:17:42,770
Oh. Well, that's marvelous. I only have
one condition. I don't want you ever
235
00:17:42,770 --> 00:17:46,490
putting my son in any kind of a boarding
school again.
236
00:17:48,410 --> 00:17:49,410
Agreed.
237
00:17:52,150 --> 00:17:55,950
If we hurry, Ricky and I can make the
midnight flight to London.
238
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
Yeah.
239
00:18:04,710 --> 00:18:06,050
Rick, I'm gonna go get your stuff.
240
00:18:07,280 --> 00:18:09,700
Just put in a few things. I'll send for
the rest.
241
00:18:19,920 --> 00:18:21,500
Sure I'm going to miss this place.
242
00:18:22,400 --> 00:18:25,460
Oh, darling, wait till you see our new
house in London.
243
00:18:26,580 --> 00:18:28,120
I don't want to go to London.
244
00:18:28,840 --> 00:18:31,880
Besides, do you know how many traffic
accidents there are in London?
245
00:18:32,660 --> 00:18:35,140
People are always driving on the wrong
side of the road.
246
00:18:37,290 --> 00:18:41,050
There it is again, that sweet little
sarcastic sense of humor.
247
00:18:44,450 --> 00:18:46,630
Mom, what if I told you I want to stay
with Dad?
248
00:18:48,830 --> 00:18:50,550
Honey, that's all settled.
249
00:18:51,070 --> 00:18:55,510
I... My dad needs me.
250
00:18:57,150 --> 00:18:58,230
I need my dad.
251
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
Here we are.
252
00:19:05,940 --> 00:19:07,660
Packed all the stuff I thought you'd
need.
253
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
Thanks.
254
00:19:11,440 --> 00:19:13,780
Hey, Rick, can I keep your E .T. shirt?
255
00:19:16,840 --> 00:19:21,900
The one I cried on in the movies.
256
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
You can keep it.
257
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Thanks.
258
00:19:26,740 --> 00:19:28,960
I only packed one of your purple socks,
too.
259
00:19:29,480 --> 00:19:31,020
Remember who made a puppet out of the
other one?
260
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
Hello, Evelyn.
261
00:19:36,510 --> 00:19:37,550
You look great.
262
00:19:39,090 --> 00:19:40,310
Your shoe or mine?
263
00:19:45,570 --> 00:19:46,610
Not now, son.
264
00:19:49,090 --> 00:19:52,390
Guess we're not going to make it to the
Fossum pancake breakfast?
265
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
No.
266
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
I'll tell you what.
267
00:19:58,150 --> 00:20:02,210
You... You have pancakes on Sunday.
268
00:20:03,330 --> 00:20:04,330
For breakfast.
269
00:20:04,840 --> 00:20:06,920
And I'll have pancakes on Sunday for
breakfast.
270
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
And we'll just think about each other,
okay?
271
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Okay.
272
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Dad,
273
00:20:15,880 --> 00:20:17,900
try and eat at least one green vegetable
a day.
274
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
I'll try.
275
00:20:28,080 --> 00:20:30,660
You can have my half baseball card
collection.
276
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Thanks, buddy.
277
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You're welcome.
278
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
Woodman's handshake?
279
00:20:48,780 --> 00:20:49,380
I
280
00:20:49,380 --> 00:20:57,480
love
281
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
you, son.
282
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Love you, too.
283
00:21:09,510 --> 00:21:10,710
Please take good care of him.
284
00:21:13,050 --> 00:21:17,010
Edward, while you were upstairs, Ricky
and I had a talk.
285
00:21:18,030 --> 00:21:20,950
And we decided that he should stay with
you.
286
00:21:23,350 --> 00:21:24,350
You mean it?
287
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
Yes.
288
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
Yes, I do.
289
00:21:29,630 --> 00:21:30,850
You mean I can stay?
290
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
You can stay.
291
00:21:33,690 --> 00:21:35,310
Oh, I love you so much.
292
00:21:46,030 --> 00:21:47,270
But I want to see you.
293
00:21:48,090 --> 00:21:50,050
You are still my little man.
294
00:21:53,370 --> 00:21:56,070
She can come any time, can't she, Dad?
Sure.
295
00:21:56,350 --> 00:21:57,550
We got plenty of room.
296
00:21:57,790 --> 00:21:59,530
Yeah. She can even stay tonight.
297
00:22:01,310 --> 00:22:02,310
No.
298
00:22:14,860 --> 00:22:15,860
Thanks anyway.
299
00:22:16,220 --> 00:22:17,240
I'd better be going.
300
00:22:19,640 --> 00:22:24,400
Ricky, I know I've said a lot of bad
things about your father.
301
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
Some of them weren't true.
302
00:22:38,180 --> 00:22:41,120
You two take care of each other.
303
00:22:52,919 --> 00:22:54,420
Evelyn? Thank you.
304
00:22:56,780 --> 00:22:57,820
You're welcome.
305
00:23:03,760 --> 00:23:06,020
And you still have great buns.
306
00:23:09,900 --> 00:23:11,060
So do you.
307
00:23:41,000 --> 00:23:44,220
Together, we're going to find our way.
308
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
Together,
309
00:23:48,440 --> 00:23:50,860
taking the time of day.
310
00:23:53,280 --> 00:23:57,940
To learn all about the things you just
can't buy.
311
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
To do the spoons together.
21719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.