All language subtitles for Silver Spoons s01e06 Evelyn Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:08,620 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,040 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,280 --> 00:00:20,060 Make it a go, make it grow. Together, we're gonna find our 4 00:00:20,060 --> 00:00:21,060 way. 5 00:00:23,120 --> 00:00:27,440 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,620 --> 00:00:34,290 To learn all about the world. Things you just can't buy. 7 00:00:35,930 --> 00:00:38,990 Two silver spoons together. 8 00:00:40,590 --> 00:00:42,310 You and me. 9 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Of course, this means war. 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,660 I'm going to get you. 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,920 Excuse me. 12 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 Mom! 13 00:01:42,440 --> 00:01:45,780 Richard! How is my little man? 14 00:01:48,040 --> 00:01:50,380 Fine. I have missed you. 15 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 Missed you, too. 16 00:01:54,590 --> 00:01:55,970 Guess you got my letter, huh? 17 00:01:56,590 --> 00:01:58,030 I certainly did. 18 00:01:58,330 --> 00:02:02,990 And when I read that you had left military school to live with your 19 00:02:02,990 --> 00:02:04,550 Well, I shrieked. 20 00:02:04,870 --> 00:02:07,410 And people do not shriek in Switzerland. 21 00:02:08,490 --> 00:02:09,490 No, they yodel. 22 00:02:11,590 --> 00:02:16,730 Oh, how I've missed that sweet little sarcastic sense of humor. 23 00:02:17,570 --> 00:02:19,890 I can't imagine where you got it. 24 00:02:22,630 --> 00:02:25,630 So, who does your father's decorating? 25 00:02:26,550 --> 00:02:27,550 Toys, all right? 26 00:02:29,430 --> 00:02:31,550 Come on, Mom. It's the great house. 27 00:02:32,970 --> 00:02:35,810 Mom, I didn't mean to hurt you. 28 00:02:36,990 --> 00:02:38,670 I know you didn't. 29 00:02:39,030 --> 00:02:42,570 But, Richard, how did your father find you? 30 00:02:42,930 --> 00:02:43,970 He didn't. 31 00:02:44,430 --> 00:02:45,710 I found him. 32 00:02:48,810 --> 00:02:50,210 And he's great, Mom. 33 00:02:50,640 --> 00:02:51,980 He's not like you said he was. 34 00:02:52,360 --> 00:02:54,120 He's not a Nerf ball on legs. 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,700 He's a real down -to -earth guy. 36 00:03:31,530 --> 00:03:32,570 My ex -wife's out there. 37 00:03:33,230 --> 00:03:35,510 Evelyn? That's one of the things I used to call her, yeah. 38 00:03:37,470 --> 00:03:40,590 Don't tell me what she looks like. Never mind what she looks like. Here, help me 39 00:03:40,590 --> 00:03:41,590 unzip this. 40 00:03:44,570 --> 00:03:45,830 She's not a bad -looking woman. 41 00:03:46,150 --> 00:03:47,210 Are you kidding? She's gorgeous. 42 00:03:48,550 --> 00:03:50,250 Well, in a cold sort of way. 43 00:03:52,950 --> 00:03:54,230 I've dreaded this day, Kate. 44 00:03:54,850 --> 00:03:56,690 I'm sure Evelyn's here to take Ricky back. 45 00:03:57,450 --> 00:03:59,990 Somehow, someway, I've got to convince her to let him stay. 46 00:04:00,700 --> 00:04:02,420 Well, if anybody can do it, you can. 47 00:04:02,720 --> 00:04:06,120 You're right. I'm going to be nice and charming. I'm going to go out there. 48 00:04:06,860 --> 00:04:10,180 I'm just going to explain to Evelyn the situation, and I'm going to convince her 49 00:04:10,180 --> 00:04:11,440 that Ricky belongs with me. 50 00:04:12,040 --> 00:04:13,019 That'll work. 51 00:04:13,020 --> 00:04:15,820 Grow up, Kate. You know perfectly well she's never going to let me keep him. 52 00:04:17,779 --> 00:04:19,060 Take it easy, Edward. 53 00:04:19,380 --> 00:04:22,000 You're right. You're right. I got to be cool. 54 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 I got to be calm. 55 00:04:24,100 --> 00:04:25,160 I got to be rational. 56 00:04:25,460 --> 00:04:26,500 Get in the gorilla suit. 57 00:04:28,270 --> 00:04:31,510 Kate, a couple of seconds ago, Evelyn saw a gorilla out there. I don't know 58 00:04:31,650 --> 00:04:32,670 but she assumed it was me. 59 00:04:34,890 --> 00:04:36,410 Now she thinks I'm a flake. 60 00:04:36,710 --> 00:04:40,150 But if I go out there now, and in a couple of minutes you come out dressed 61 00:04:40,150 --> 00:04:42,030 the gorilla suit, she'll think you're the flake. 62 00:04:44,670 --> 00:04:48,190 Edward. Come on, Kate, please. You're the only one who can help me out on 63 00:04:50,110 --> 00:04:51,610 Edward, I will wear that thing. 64 00:04:51,870 --> 00:04:52,870 Oh, great. 65 00:04:52,970 --> 00:04:56,730 But I'm only doing it because I care about you and I care about Ricky. 66 00:04:57,710 --> 00:05:01,330 But once I get into this gorilla suit, I'm conducting myself like a lady. 67 00:05:05,370 --> 00:05:12,230 I brought you a present 68 00:05:12,230 --> 00:05:13,230 from Switzerland. 69 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 You'll love it. 70 00:05:26,920 --> 00:05:30,440 question. Now that I've got this, what's Pinocchio wearing? 71 00:05:32,800 --> 00:05:36,020 Why don't you try it on? It's called Lederhosen. 72 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 Leder for the hosen moms. 73 00:06:06,860 --> 00:06:07,860 That's fine. 74 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 Ricky? 75 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 I'm fine. 76 00:06:13,560 --> 00:06:17,640 Well, Evelyn, it seems our honeymoon wasn't a total loss. We've got a pretty 77 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 terrific kid here, huh? 78 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Yes, I do. 79 00:06:22,340 --> 00:06:24,140 You know, I think he's got my smile. 80 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Oh? 81 00:06:25,920 --> 00:06:28,980 I never thought his smile was particularly goofy. 82 00:06:31,480 --> 00:06:33,640 You mean you don't think his nose is familiar? 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,970 Yes. I think it looks like mine. 84 00:06:38,010 --> 00:06:39,190 What about his eyes? 85 00:06:39,690 --> 00:06:41,350 Mine. He's male. 86 00:06:41,590 --> 00:06:42,710 I will give you that. 87 00:06:49,530 --> 00:06:55,090 Kate! Kate, this is... This is my personal secretary, Kate Summers. 88 00:06:55,670 --> 00:06:57,770 Kate, this is my ex -wife, Evelyn. 89 00:06:58,250 --> 00:07:01,630 Evelyn, this is my personal secretary, Kate Summers. Kate, 90 00:07:02,810 --> 00:07:06,410 that's perfect. That's perfect. The kids at the orphanage will go crazy about 91 00:07:06,410 --> 00:07:07,970 that. Thanks. 92 00:07:13,070 --> 00:07:14,070 Kate, 93 00:07:14,550 --> 00:07:19,750 remind me about the father -son pancake breakfast on Sunday. 94 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 She's a gem. 95 00:07:38,480 --> 00:07:43,420 Edward, it's been such a long time. Why don't you and I have a private chat? 96 00:07:44,380 --> 00:07:45,780 Hey, that's a great idea. 97 00:07:46,380 --> 00:07:49,920 You guys can have a few laughs, toss around some remember -whens. 98 00:07:50,600 --> 00:07:51,640 Thank you, dear. 99 00:07:52,160 --> 00:07:54,000 Okay. See you later. 100 00:07:54,740 --> 00:07:55,740 Good night, Rick. 101 00:07:55,840 --> 00:07:57,360 Night. Sleep well here. 102 00:07:59,620 --> 00:08:01,660 And, son, don't forget to brush your teeth. 103 00:08:01,900 --> 00:08:03,200 Wash behind your ears. 104 00:08:03,710 --> 00:08:06,510 All those other fatherly things I'm always telling you to do. 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,410 Sweet dreams. 106 00:08:15,590 --> 00:08:18,410 How dare you steal my son? 107 00:08:19,050 --> 00:08:23,810 You want to talk how dare you's? I'll give you a how dare you. How dare you 108 00:08:23,810 --> 00:08:26,690 my son and for 12 years never tell me. 109 00:08:27,110 --> 00:08:29,590 He was too young to be that disappointed. 110 00:08:33,360 --> 00:08:34,720 That was a low blow, Evelyn. 111 00:08:37,559 --> 00:08:38,559 You're right. 112 00:08:39,059 --> 00:08:40,059 It was. 113 00:08:45,420 --> 00:08:46,560 You know, I haven't forgotten. 114 00:08:47,580 --> 00:08:53,420 There was a time when I was wildly and madly in love with you. 115 00:08:54,160 --> 00:08:56,220 And I felt the same way about you. 116 00:08:57,940 --> 00:09:02,280 You were charming and romantic, adventurous. 117 00:09:03,790 --> 00:09:05,450 And you had great buns. 118 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Ed? 119 00:09:18,090 --> 00:09:21,730 Our marriage was really something, wasn't it? Yeah. 120 00:09:22,170 --> 00:09:24,590 Six unforgettable days. 121 00:09:27,290 --> 00:09:30,030 I really wanted the marriage to work, Edward. 122 00:09:30,370 --> 00:09:32,830 But by Thursday, I realized... 123 00:09:36,350 --> 00:09:39,050 We were just socially incompatible. 124 00:09:39,990 --> 00:09:43,590 All because I didn't want to interrupt our honeymoon to go to a luncheon with 125 00:09:43,590 --> 00:09:44,590 Charles de Gaulle. 126 00:09:45,650 --> 00:09:48,350 Everybody who was anybody was there. 127 00:09:49,070 --> 00:09:52,210 There were 800 anybodies there. 128 00:09:53,450 --> 00:09:56,070 Probably couldn't even see de Gaulle without a pair of binoculars. 129 00:09:57,010 --> 00:09:59,510 And you preferred to go on a balloon ride. 130 00:09:59,990 --> 00:10:02,150 I could probably see de Gaulle better than you could. 131 00:10:05,770 --> 00:10:10,450 Oh, Evelyn, I was never into social climbing. 132 00:10:11,010 --> 00:10:14,970 All I ever wanted was to enjoy my life. 133 00:10:16,130 --> 00:10:23,010 And what I'm enjoying most right now is having my son here with me. 134 00:10:24,190 --> 00:10:28,690 Well, I'm sorry, because he's not going to be here with you any longer. 135 00:10:29,350 --> 00:10:31,870 When I leave tonight, he goes with me. 136 00:10:32,930 --> 00:10:37,340 Why? Because you're a bad influence on Ricky. Look around this room. 137 00:10:37,740 --> 00:10:41,840 I will not have my son raised by Bozo the Clown. 138 00:10:43,400 --> 00:10:47,080 I am not Bozo the Clown. 139 00:10:52,960 --> 00:10:57,060 Please, get his things together and we'll leave. 140 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 Evelyn, Ricky is not leaving. 141 00:11:01,160 --> 00:11:05,100 I don't have time to argue. I have a plane to catch, and I want Ricky to come 142 00:11:05,100 --> 00:11:10,460 along. I am his mother. He belongs with me. And I am his father, and I have just 143 00:11:10,460 --> 00:11:11,620 as much right to him as you. 144 00:11:12,360 --> 00:11:16,840 Look, Edward, I don't want to do this, but I won't hesitate to get a court 145 00:11:16,840 --> 00:11:19,880 order. Fine. You get a court order, and I'll get mine. 146 00:11:20,620 --> 00:11:21,619 Fine. Fine. 147 00:11:21,620 --> 00:11:23,320 Hey, how's everything going? 148 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Fine. 149 00:11:33,689 --> 00:11:36,530 Leonard, you're my attorney. Just give it to me straight. What are my chances 150 00:11:36,530 --> 00:11:37,530 getting custody of Ricky? 151 00:11:40,110 --> 00:11:41,530 Let me give you the bottom line, Edward. 152 00:11:41,830 --> 00:11:45,330 If you want custody of Ricky, you're going to have to prove Evelyn's unfit. 153 00:11:45,330 --> 00:11:46,830 course, she'll try to prove you're unfit. 154 00:11:47,930 --> 00:11:48,930 I can handle that. 155 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 Oh? 156 00:11:52,650 --> 00:11:54,870 Let me give you an idea of what you'd be in for. 157 00:11:55,710 --> 00:11:58,530 You're on the stand, and I'm Evelyn's lawyer, okay? 158 00:11:59,250 --> 00:12:00,250 Okay. Good. 159 00:12:01,510 --> 00:12:02,209 Now, Mr. 160 00:12:02,210 --> 00:12:04,550 Stratton. Do you think a child should attend school? 161 00:12:05,030 --> 00:12:08,230 Certainly. Then why did you take Ricky out of school a couple of weeks ago to 162 00:12:08,230 --> 00:12:10,210 attend a frog -jumping competition? 163 00:12:11,930 --> 00:12:14,410 Well, Ricky raised Oscar from a tadpole. 164 00:12:14,610 --> 00:12:16,290 And you felt that was sufficient reason? 165 00:12:16,490 --> 00:12:17,970 We had ten bucks riding on him. 166 00:12:19,450 --> 00:12:22,330 Uh -huh. So you were gambling. 167 00:12:22,590 --> 00:12:25,610 Oh, come on, Leonard. You were there, too. You were holding a bag of flies. 168 00:12:31,880 --> 00:12:37,780 Mr. Stratton, I have in my hand a long list of women you've been seen with 169 00:12:37,780 --> 00:12:38,780 your divorce. 170 00:12:39,220 --> 00:12:41,380 Well, I've been divorced for 12 years. 171 00:12:42,980 --> 00:12:44,040 Man gets lonely. 172 00:12:46,380 --> 00:12:49,960 Your Honor, cast your eyes upon this wretch. 173 00:12:50,260 --> 00:12:55,060 I submit he does not have the right to be within 100 miles of this child. I 174 00:12:55,060 --> 00:13:00,020 think I speak for the entire courtroom when I say, you, sir, make me sick. 175 00:13:02,410 --> 00:13:03,690 That's it, Leonard. You're fired. 176 00:13:04,230 --> 00:13:05,230 Can't fire me. 177 00:13:06,250 --> 00:13:09,710 I'm Evelyn's attorney, and that's what he's going to do to you. Well, then be 178 00:13:09,710 --> 00:13:11,630 attorney and use the same tactics on Evelyn. 179 00:13:12,130 --> 00:13:15,690 Great. Ricky would just sit there and watch the two of you rip each other 180 00:13:16,550 --> 00:13:19,770 There's no such thing as a half -hearted war when it comes to custody disputes. 181 00:13:20,230 --> 00:13:22,810 No matter who wins, the loser is going to be Ricky. 182 00:13:37,000 --> 00:13:38,140 I love that boy, Leonard. 183 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 I know. 184 00:13:46,120 --> 00:13:52,120 I feel like I didn't have any real purpose to my life until he walked in 185 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 door. 186 00:13:55,780 --> 00:14:00,340 He's the only person who ever really needed me. 187 00:14:04,560 --> 00:14:05,880 What am I going to do without him? 188 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 I'm sorry, Edward. 189 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Dad? 190 00:14:32,340 --> 00:14:33,340 Rick, hey, hey. 191 00:14:33,540 --> 00:14:34,900 Now, shouldn't you be ready for bed? 192 00:14:35,620 --> 00:14:36,620 I'm not sleepy. 193 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 Sure. Sort of. 194 00:14:43,280 --> 00:14:44,279 Not really. 195 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 No. 196 00:14:49,200 --> 00:14:52,180 Rick, we've got a problem. See? 197 00:14:54,860 --> 00:14:56,560 Your mom wants you to go live with her. 198 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Oh. 199 00:15:00,840 --> 00:15:03,640 The thing is, I want to stay here with you. 200 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Thanks. 201 00:15:09,680 --> 00:15:10,720 That means a lot to me. 202 00:15:12,240 --> 00:15:15,080 And I want you to live here with me, too, more than anything in the world. 203 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 See, the thing is, you can't stay. 204 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 But why not? 205 00:15:25,060 --> 00:15:30,060 Well, your mom's getting a legal paper. She's called a court order, and that 206 00:15:30,060 --> 00:15:31,860 means that she can take you with her. 207 00:15:33,560 --> 00:15:35,060 Well, couldn't you file it in court? 208 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Yeah. 209 00:15:38,800 --> 00:15:39,900 But here's what would happen. 210 00:15:41,440 --> 00:15:45,440 My lawyer would say a lot of mean things about your mom. 211 00:15:47,000 --> 00:15:49,340 And her lawyer would say a lot of mean things about me. 212 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 I don't want that. 213 00:15:52,820 --> 00:15:53,820 Neither do I. 214 00:15:55,760 --> 00:15:59,100 So, see, I think it's better that you just go with her. 215 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 I'll miss you, Dad. 216 00:16:10,760 --> 00:16:11,960 Well, I'll miss you, too. 217 00:16:12,640 --> 00:16:15,120 But listen, now, we're going to see each other, you know. 218 00:16:15,560 --> 00:16:21,300 We're going to have Thanksgiving and Christmas and Washington's birthday and 219 00:16:21,300 --> 00:16:24,940 Lincoln's birthday and Luke Skywalker's birthday. 220 00:16:25,820 --> 00:16:28,100 All the big holidays. 221 00:16:31,840 --> 00:16:35,820 Rick, I'm still your dad. 222 00:16:37,020 --> 00:16:39,020 And if you ever need me, I'll be there. 223 00:16:56,010 --> 00:16:57,010 Tom. Evelyn. 224 00:16:58,850 --> 00:17:00,890 You got your court order already, huh? 225 00:17:01,570 --> 00:17:03,550 Leave it to you to find a 24 -hour judge. 226 00:17:06,050 --> 00:17:07,930 No, I didn't get the court order. 227 00:17:08,490 --> 00:17:10,069 I thought about it. 228 00:17:11,020 --> 00:17:13,680 For Ricky's sake, I'd like us to work this out amicably. 229 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 I'd like that, too. 230 00:17:19,740 --> 00:17:23,260 Rick, why don't you excuse your mom and me for a minute, okay? 231 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 Sure. 232 00:17:30,880 --> 00:17:37,500 Evelyn, Rick and I had a talk, and we decided that he's going to go and live 233 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 with you. 234 00:17:38,900 --> 00:17:42,770 Oh. Well, that's marvelous. I only have one condition. I don't want you ever 235 00:17:42,770 --> 00:17:46,490 putting my son in any kind of a boarding school again. 236 00:17:48,410 --> 00:17:49,410 Agreed. 237 00:17:52,150 --> 00:17:55,950 If we hurry, Ricky and I can make the midnight flight to London. 238 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 Yeah. 239 00:18:04,710 --> 00:18:06,050 Rick, I'm gonna go get your stuff. 240 00:18:07,280 --> 00:18:09,700 Just put in a few things. I'll send for the rest. 241 00:18:19,920 --> 00:18:21,500 Sure I'm going to miss this place. 242 00:18:22,400 --> 00:18:25,460 Oh, darling, wait till you see our new house in London. 243 00:18:26,580 --> 00:18:28,120 I don't want to go to London. 244 00:18:28,840 --> 00:18:31,880 Besides, do you know how many traffic accidents there are in London? 245 00:18:32,660 --> 00:18:35,140 People are always driving on the wrong side of the road. 246 00:18:37,290 --> 00:18:41,050 There it is again, that sweet little sarcastic sense of humor. 247 00:18:44,450 --> 00:18:46,630 Mom, what if I told you I want to stay with Dad? 248 00:18:48,830 --> 00:18:50,550 Honey, that's all settled. 249 00:18:51,070 --> 00:18:55,510 I... My dad needs me. 250 00:18:57,150 --> 00:18:58,230 I need my dad. 251 00:19:01,610 --> 00:19:02,610 Here we are. 252 00:19:05,940 --> 00:19:07,660 Packed all the stuff I thought you'd need. 253 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 Thanks. 254 00:19:11,440 --> 00:19:13,780 Hey, Rick, can I keep your E .T. shirt? 255 00:19:16,840 --> 00:19:21,900 The one I cried on in the movies. 256 00:19:23,440 --> 00:19:24,600 You can keep it. 257 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Thanks. 258 00:19:26,740 --> 00:19:28,960 I only packed one of your purple socks, too. 259 00:19:29,480 --> 00:19:31,020 Remember who made a puppet out of the other one? 260 00:19:33,620 --> 00:19:34,620 Hello, Evelyn. 261 00:19:36,510 --> 00:19:37,550 You look great. 262 00:19:39,090 --> 00:19:40,310 Your shoe or mine? 263 00:19:45,570 --> 00:19:46,610 Not now, son. 264 00:19:49,090 --> 00:19:52,390 Guess we're not going to make it to the Fossum pancake breakfast? 265 00:19:54,610 --> 00:19:55,610 No. 266 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 I'll tell you what. 267 00:19:58,150 --> 00:20:02,210 You... You have pancakes on Sunday. 268 00:20:03,330 --> 00:20:04,330 For breakfast. 269 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 And I'll have pancakes on Sunday for breakfast. 270 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 And we'll just think about each other, okay? 271 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Okay. 272 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Dad, 273 00:20:15,880 --> 00:20:17,900 try and eat at least one green vegetable a day. 274 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 I'll try. 275 00:20:28,080 --> 00:20:30,660 You can have my half baseball card collection. 276 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Thanks, buddy. 277 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 You're welcome. 278 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Woodman's handshake? 279 00:20:48,780 --> 00:20:49,380 I 280 00:20:49,380 --> 00:20:57,480 love 281 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 you, son. 282 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Love you, too. 283 00:21:09,510 --> 00:21:10,710 Please take good care of him. 284 00:21:13,050 --> 00:21:17,010 Edward, while you were upstairs, Ricky and I had a talk. 285 00:21:18,030 --> 00:21:20,950 And we decided that he should stay with you. 286 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 You mean it? 287 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Yes. 288 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 Yes, I do. 289 00:21:29,630 --> 00:21:30,850 You mean I can stay? 290 00:21:31,470 --> 00:21:32,470 You can stay. 291 00:21:33,690 --> 00:21:35,310 Oh, I love you so much. 292 00:21:46,030 --> 00:21:47,270 But I want to see you. 293 00:21:48,090 --> 00:21:50,050 You are still my little man. 294 00:21:53,370 --> 00:21:56,070 She can come any time, can't she, Dad? Sure. 295 00:21:56,350 --> 00:21:57,550 We got plenty of room. 296 00:21:57,790 --> 00:21:59,530 Yeah. She can even stay tonight. 297 00:22:01,310 --> 00:22:02,310 No. 298 00:22:14,860 --> 00:22:15,860 Thanks anyway. 299 00:22:16,220 --> 00:22:17,240 I'd better be going. 300 00:22:19,640 --> 00:22:24,400 Ricky, I know I've said a lot of bad things about your father. 301 00:22:25,760 --> 00:22:27,160 Some of them weren't true. 302 00:22:38,180 --> 00:22:41,120 You two take care of each other. 303 00:22:52,919 --> 00:22:54,420 Evelyn? Thank you. 304 00:22:56,780 --> 00:22:57,820 You're welcome. 305 00:23:03,760 --> 00:23:06,020 And you still have great buns. 306 00:23:09,900 --> 00:23:11,060 So do you. 307 00:23:41,000 --> 00:23:44,220 Together, we're going to find our way. 308 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 Together, 309 00:23:48,440 --> 00:23:50,860 taking the time of day. 310 00:23:53,280 --> 00:23:57,940 To learn all about the things you just can't buy. 311 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 To do the spoons together. 21719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.