All language subtitles for Silver Spoons s01e05 Takin a Chance on Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,630
Here we are, face to face, looking
through the silver spoon.
2
00:00:10,090 --> 00:00:13,050
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,110
Making it grow, making it grow.
Together,
4
00:00:17,830 --> 00:00:20,530
we're going to find our way.
5
00:00:23,570 --> 00:00:27,290
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,900 --> 00:00:34,300
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,140 --> 00:00:39,000
Two silver spoons together.
8
00:00:40,820 --> 00:00:46,200
You and I, we're gonna find our way.
9
00:00:47,060 --> 00:00:52,540
You and I, we're gonna find our way.
10
00:00:53,660 --> 00:00:55,160
You and I.
11
00:01:40,780 --> 00:01:44,260
officer in the West who single -handedly
just saved your scalp from an angry
12
00:01:44,260 --> 00:01:45,360
pack of renegade servants.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,000
Oh, man. Thank you, sir.
14
00:01:50,060 --> 00:01:51,060
Shucks.
15
00:01:52,800 --> 00:01:54,180
Torn up, ma 'am.
16
00:01:54,460 --> 00:01:57,780
Kate, you all packed and ready to go? Mm
-hmm. You excited about your vacation?
17
00:01:58,000 --> 00:02:00,580
Oh, not really. I've been on ocean
cruises before.
18
00:02:00,900 --> 00:02:03,660
They're nothing but seasickness,
sunburn, and bad food.
19
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
Then why do you go?
20
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
To have fun.
21
00:02:07,920 --> 00:02:09,460
Come on, Kate. Fess up.
22
00:02:10,060 --> 00:02:11,580
This is a singles cruise, right?
23
00:02:12,540 --> 00:02:17,160
Edward, it's an opportunity for diverse,
dignified people to meet and travel to
24
00:02:17,160 --> 00:02:20,500
foreign islands. Well, thus learning the
custom and the history of the
25
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
indigenous natives.
26
00:02:21,940 --> 00:02:23,420
He sounds great. Who's the sponsor?
27
00:02:24,100 --> 00:02:25,200
Club Whoopie.
28
00:02:29,920 --> 00:02:32,620
Colonel, why don't you check the engine
there for aero damage?
29
00:02:40,200 --> 00:02:42,500
Listen, I know how expensive these
cruises can be.
30
00:02:42,820 --> 00:02:45,980
I mean, the first port you come to, you
buy a dozen carved coconut heads you
31
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
tapped out.
32
00:02:48,320 --> 00:02:52,400
Anyway... Here.
33
00:02:57,060 --> 00:02:58,200
This is $1 ,000.
34
00:02:59,900 --> 00:03:01,260
Edward, you're too generous.
35
00:03:01,500 --> 00:03:03,320
Only with people I really like.
36
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Thank you.
37
00:03:07,740 --> 00:03:09,560
Kate, I want you to have a real good
time.
38
00:03:10,040 --> 00:03:11,800
Hey, who knows? Maybe you'll meet a nice
guy.
39
00:03:12,900 --> 00:03:17,060
Yeah. Can I say goodbye now? Is there
more stuff I'm not supposed to hear?
40
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
Well,
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,340
goodbye.
42
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Goodbye.
43
00:03:33,340 --> 00:03:34,620
Well, I'd better hurry.
44
00:03:34,940 --> 00:03:37,260
The guys without gold chains go fast.
45
00:04:26,090 --> 00:04:30,150
Well, son, I thought it was important
that I try to spend as much time as
46
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
possible with you.
47
00:04:31,930 --> 00:04:34,610
Besides, I wasn't really sure how you'd
feel about me dating.
48
00:04:35,230 --> 00:04:37,670
Come on, Dad. I wasn't born in the
woods, you know.
49
00:04:58,250 --> 00:05:01,290
this one lady that I'm working on a
masquerade ball for the children's
50
00:05:01,290 --> 00:05:02,730
with. Her name's Helen Winslow.
51
00:05:03,510 --> 00:05:04,510
You like her?
52
00:05:04,610 --> 00:05:07,110
Well, yeah. She's intelligent, charming.
53
00:05:07,590 --> 00:05:10,610
Is she... No.
54
00:05:11,030 --> 00:05:18,030
More like... Hey, then go for it, Daddy.
Well, maybe
55
00:05:18,030 --> 00:05:21,810
I will. Maybe I will. Hey, how about
you? You got a girl you're interested
56
00:05:22,410 --> 00:05:25,810
Nope. Still at that awkward age. You
know when girls are yucky?
57
00:05:27,020 --> 00:05:28,300
They're not as yucky as they used to be.
58
00:05:29,700 --> 00:05:31,800
Well, it's only a matter of time until
you fall in love.
59
00:05:32,860 --> 00:05:33,860
Really?
60
00:05:34,020 --> 00:05:37,240
Yeah. How am I going to know when I'm in
love?
61
00:05:38,220 --> 00:05:39,240
Well, you'll know.
62
00:05:39,620 --> 00:05:41,300
You won't be able to think straight.
63
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
You'll be dizzy.
64
00:05:42,960 --> 00:05:43,980
You'll lose your appetite.
65
00:05:45,080 --> 00:05:46,340
I already felt that way.
66
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
You did?
67
00:05:49,120 --> 00:05:50,320
Tom ate some bad fish.
68
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
Just transferred.
69
00:09:02,890 --> 00:09:04,870
the two most beautiful words in the
English language.
70
00:09:05,250 --> 00:09:06,229
Yeah, what are they?
71
00:09:06,230 --> 00:09:07,230
Sally Frumble.
72
00:09:10,510 --> 00:09:16,110
Rick, I don't want to cry, but is this
Sally Frumble, somebody special?
73
00:09:16,610 --> 00:09:19,190
I hope so, or I'm acting real dumb for
nothing.
74
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Gee, gee, that is pretty.
75
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
It's weird, Dad.
76
00:09:41,980 --> 00:09:43,580
Sally is all I can think about.
77
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
Well, why don't you ask her to a movie
some Saturday afternoon?
78
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
That's a great idea.
79
00:09:49,560 --> 00:09:52,120
While she's looking at the film, I can
stare at her.
80
00:09:54,720 --> 00:09:55,840
Can you ask her for me?
81
00:09:56,600 --> 00:09:58,960
Well, Rick, now wait a minute. I think
that's your job.
82
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
I can't, Dad.
83
00:10:01,480 --> 00:10:04,140
Every time I try and talk to her, my
tongue goes on strike.
84
00:10:07,910 --> 00:10:10,530
You'll find your mouth will start to
work when it's disconnected from your
85
00:10:10,530 --> 00:10:11,530
eyeballs.
86
00:10:13,730 --> 00:10:17,250
I can't do it. What do you mean you
can't? I asked Helen Winslow. If I can
87
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
it, you can do it.
88
00:10:18,790 --> 00:10:19,729
You're right.
89
00:10:19,730 --> 00:10:21,610
I can do it. Good show, sir.
90
00:10:22,770 --> 00:10:24,670
Methinks I hear some blackouts in the
library.
91
00:10:25,230 --> 00:10:26,330
Wouldst excuse me, sir?
92
00:10:26,630 --> 00:10:27,569
Yes, I wouldst.
93
00:10:27,570 --> 00:10:28,570
Good show.
94
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
Saturday afternoon.
95
00:12:10,320 --> 00:12:11,960
It's probably another drippy love letter
to Sally.
96
00:12:13,140 --> 00:12:14,920
Now, would you please tie your shoes?
97
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
Give me that back, Derek.
98
00:12:22,800 --> 00:12:25,640
To my sweet Sally Frumble.
99
00:12:29,160 --> 00:12:31,340
I don't know why the sky is blue.
100
00:12:31,680 --> 00:12:33,940
I don't know why, but the sea is, too.
101
00:12:35,760 --> 00:12:37,920
I don't know why a cow goes moo.
102
00:12:39,630 --> 00:12:41,810
All I know is that I love you.
103
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Gatman, spoon.
104
00:12:47,090 --> 00:12:50,490
Derek, before I met Sally, that might
have made me mad.
105
00:12:51,050 --> 00:12:54,170
But now, I'm a mature guy.
106
00:12:58,050 --> 00:13:01,770
Rick, since you show signs of being more
than an average run -of -the -mill
107
00:13:01,770 --> 00:13:02,770
hockey puck,
108
00:13:03,190 --> 00:13:05,590
I'm going to tell you the truth about
your girlfriend.
109
00:13:06,470 --> 00:13:07,670
What are you talking about?
110
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
Can I put this delicately?
111
00:13:11,790 --> 00:13:15,350
Let's just say that Sally is every guy's
pally.
112
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
You're thick.
113
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
That's a lie.
114
00:13:24,990 --> 00:13:26,170
And I know Sally.
115
00:13:26,570 --> 00:13:29,150
I know we've got something really
special going together.
116
00:13:29,650 --> 00:13:32,130
And nothing you can say about her is
going to change that.
117
00:13:32,870 --> 00:13:35,270
Fine. Let's just drop the subject then.
118
00:13:35,610 --> 00:13:36,630
I have to go anyway.
119
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
That cow goes moo.
120
00:13:48,970 --> 00:13:50,010
Hi, men.
121
00:13:50,270 --> 00:13:51,670
You seem to be in high spirits.
122
00:13:52,010 --> 00:13:53,630
Well, I just had a date with a wonderful
woman.
123
00:13:54,150 --> 00:13:56,670
She would have to be exceptional to be
worthy of you, sir.
124
00:13:57,010 --> 00:13:58,150
Well, thank you, Derek.
125
00:13:58,930 --> 00:14:00,010
Truth must be told.
126
00:14:01,310 --> 00:14:05,690
Well, I should be going now. I want to
read my favorite book before I turn in.
127
00:14:06,090 --> 00:14:08,090
I hope to get through the Gospel of St.
Luke.
128
00:14:15,310 --> 00:14:17,590
and I discussed what costumes we'd wear
to the masquerade balls.
129
00:14:18,110 --> 00:14:21,550
I wanted us to go as Cyrano and Roxanne,
but she wanted to go as George and
130
00:14:21,550 --> 00:14:22,469
Martha Washington.
131
00:14:22,470 --> 00:14:23,470
So we compromised.
132
00:14:23,550 --> 00:14:24,930
We're going as Heckle and Jekyll.
133
00:14:26,890 --> 00:14:28,210
Are you in love with Helen?
134
00:14:28,870 --> 00:14:30,290
No, I wouldn't say I'm in love.
135
00:14:30,910 --> 00:14:32,190
I'm madly in like.
136
00:14:33,030 --> 00:14:37,290
Well, I'm madly in love. Tomorrow, I'm
making a big move.
137
00:14:38,670 --> 00:14:39,930
I'm talking commitment.
138
00:14:41,610 --> 00:14:43,010
I'm talking full partnership.
139
00:14:44,940 --> 00:14:46,240
Talking lifetime together.
140
00:14:47,440 --> 00:14:48,820
You mean... Yes.
141
00:14:50,660 --> 00:14:53,980
I'm giving Sally Frumble my I .D.
bracelet.
142
00:15:37,230 --> 00:15:39,850
Me too, Ricky. Like Anthony and
Cleopatra.
143
00:15:40,830 --> 00:15:42,090
Romeo and Juliet.
144
00:15:43,390 --> 00:15:44,450
Joanie and Chachi.
145
00:15:47,130 --> 00:15:48,250
You're a perfect pair.
146
00:15:49,070 --> 00:15:52,030
I want the whole world to know just how
I feel about you.
147
00:15:53,150 --> 00:15:57,130
So what I'm really trying to say is,
Sally, will you wear my ID bracelet?
148
00:15:57,470 --> 00:16:02,910
No. That's great, but... Did you say no?
149
00:16:08,430 --> 00:16:10,170
You're already wearing an ID bracelet.
150
00:16:12,150 --> 00:16:13,370
Judson W.
151
00:16:13,790 --> 00:16:14,790
Motzenbacher?
152
00:16:15,750 --> 00:16:17,290
You're going with hose nose?
153
00:16:20,150 --> 00:16:22,110
His name is Judson.
154
00:16:23,010 --> 00:16:24,110
I'm sorry, Ricky.
155
00:16:24,430 --> 00:16:27,390
On the way to school this morning, a car
ran a stop sign.
156
00:16:27,790 --> 00:16:30,870
It would have run me over if Judson
hadn't pushed me out of the way.
157
00:16:31,590 --> 00:16:33,090
He saved my life.
158
00:16:34,270 --> 00:16:35,550
You fell for that line?
159
00:16:38,120 --> 00:16:39,160
oldest one in the book.
160
00:16:42,260 --> 00:16:43,800
Are you okay? Hey.
161
00:16:44,760 --> 00:16:45,900
How can I handle it?
162
00:16:47,140 --> 00:16:48,700
Um, I want it to be friends.
163
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
Yeah, sure. You and I can be friends.
164
00:16:52,460 --> 00:16:54,360
Hope you don't mind if I hate hose nose.
165
00:16:56,300 --> 00:16:57,540
You're so cute.
166
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
That's me.
167
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Mr. Cute.
168
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Okay. Hey.
169
00:17:47,340 --> 00:17:48,420
You mind?
170
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
Sorry.
171
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
You know something?
172
00:17:52,760 --> 00:17:55,500
I think my last slurping talk was
watered down.
173
00:17:56,640 --> 00:17:58,440
I want to speak to hilarious Hal.
174
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
I'm hilarious.
175
00:18:07,690 --> 00:18:10,750
the next one a little stronger, please.
My son here is trying to drown his
176
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
sorrows.
177
00:18:14,530 --> 00:18:15,910
I can't believe it.
178
00:18:16,790 --> 00:18:19,010
I finally met the woman of my dreams.
179
00:18:19,530 --> 00:18:20,570
She dumps me.
180
00:18:21,510 --> 00:18:22,510
I'm only 12.
181
00:18:23,930 --> 00:18:26,650
Do you realize how many years I have
left to be miserable?
182
00:18:42,350 --> 00:18:43,690
than never to have loved at all.
183
00:18:48,570 --> 00:18:51,570
If at first you don't succeed, try, try
again.
184
00:18:53,690 --> 00:18:56,930
You better start fixing another round
for me and Ben Franklin.
185
00:19:01,710 --> 00:19:02,710
Tell me why.
186
00:19:05,330 --> 00:19:06,750
You're really hurting, aren't you?
187
00:19:07,170 --> 00:19:09,230
I've never felt so awful in my whole
life.
188
00:19:09,830 --> 00:19:12,030
One minute I'm sad, next minute I'm
empty.
189
00:19:12,360 --> 00:19:13,480
Next minute, I'm angry.
190
00:19:14,960 --> 00:19:16,360
I feel so bad.
191
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Ricky.
192
00:19:19,320 --> 00:19:23,560
You know, sometimes in Bugs Bunny
cartoons, there'll be a thing where Bugs
193
00:19:23,560 --> 00:19:25,440
drives over Elmer Fudd with a
steamroller.
194
00:19:26,300 --> 00:19:28,540
And Elmer Fudd comes out flat as a
board.
195
00:19:29,540 --> 00:19:30,580
That's how I feel.
196
00:19:31,540 --> 00:19:33,160
Like a flat Fudd.
197
00:19:36,700 --> 00:19:41,160
I wish I could just...
198
00:19:41,610 --> 00:19:43,930
Snap my fingers and make all the pain go
away.
199
00:19:46,010 --> 00:19:49,010
Hey, why don't you take your cue from
Elmer?
200
00:19:49,670 --> 00:19:54,290
Whenever he got flattened, he'd just
blow on his thumb and we entwade
201
00:20:04,930 --> 00:20:06,190
Nice try, Dad.
202
00:20:06,430 --> 00:20:08,070
I'm sure he'll love stuff forever.
203
00:20:08,730 --> 00:20:10,090
Listen to me. Remember...
204
00:20:14,429 --> 00:20:18,730
Listen to me. Remember how good you felt
these last two weeks when you were with
205
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Sally?
206
00:20:19,910 --> 00:20:22,170
I could see it in your eyes. You were
walking on air.
207
00:20:22,650 --> 00:20:24,010
Wasn't that a terrific feeling?
208
00:20:25,190 --> 00:20:27,510
Yeah, it was, but I got shot down.
209
00:20:27,850 --> 00:20:29,610
Well, but that's because you took the
risk.
210
00:20:29,970 --> 00:20:31,390
You made yourself vulnerable.
211
00:20:32,350 --> 00:20:35,310
And when you're vulnerable, you can get
hurt.
212
00:20:37,030 --> 00:20:42,190
But maybe the next time you fall in
love, you won't get hurt.
213
00:20:42,890 --> 00:20:45,190
But you'll never know unless you're
willing to take that risk.
214
00:20:46,950 --> 00:20:48,770
I understand what you're saying, Dad.
215
00:20:51,050 --> 00:20:55,810
Now, um, I'm just, I'm just real with
girls, okay? Forever, I'm real with
216
00:21:49,220 --> 00:21:54,840
To learn all about those things you just
can't buy.
217
00:21:55,320 --> 00:21:57,820
Two silver spoons together.
15142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.