All language subtitles for Silver Spoons s01e05 Takin a Chance on Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:08,630 Here we are, face to face, looking through the silver spoon. 2 00:00:10,090 --> 00:00:13,050 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,110 Making it grow, making it grow. Together, 4 00:00:17,830 --> 00:00:20,530 we're going to find our way. 5 00:00:23,570 --> 00:00:27,290 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,900 --> 00:00:34,300 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:36,140 --> 00:00:39,000 Two silver spoons together. 8 00:00:40,820 --> 00:00:46,200 You and I, we're gonna find our way. 9 00:00:47,060 --> 00:00:52,540 You and I, we're gonna find our way. 10 00:00:53,660 --> 00:00:55,160 You and I. 11 00:01:40,780 --> 00:01:44,260 officer in the West who single -handedly just saved your scalp from an angry 12 00:01:44,260 --> 00:01:45,360 pack of renegade servants. 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,000 Oh, man. Thank you, sir. 14 00:01:50,060 --> 00:01:51,060 Shucks. 15 00:01:52,800 --> 00:01:54,180 Torn up, ma 'am. 16 00:01:54,460 --> 00:01:57,780 Kate, you all packed and ready to go? Mm -hmm. You excited about your vacation? 17 00:01:58,000 --> 00:02:00,580 Oh, not really. I've been on ocean cruises before. 18 00:02:00,900 --> 00:02:03,660 They're nothing but seasickness, sunburn, and bad food. 19 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Then why do you go? 20 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 To have fun. 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,460 Come on, Kate. Fess up. 22 00:02:10,060 --> 00:02:11,580 This is a singles cruise, right? 23 00:02:12,540 --> 00:02:17,160 Edward, it's an opportunity for diverse, dignified people to meet and travel to 24 00:02:17,160 --> 00:02:20,500 foreign islands. Well, thus learning the custom and the history of the 25 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 indigenous natives. 26 00:02:21,940 --> 00:02:23,420 He sounds great. Who's the sponsor? 27 00:02:24,100 --> 00:02:25,200 Club Whoopie. 28 00:02:29,920 --> 00:02:32,620 Colonel, why don't you check the engine there for aero damage? 29 00:02:40,200 --> 00:02:42,500 Listen, I know how expensive these cruises can be. 30 00:02:42,820 --> 00:02:45,980 I mean, the first port you come to, you buy a dozen carved coconut heads you 31 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 tapped out. 32 00:02:48,320 --> 00:02:52,400 Anyway... Here. 33 00:02:57,060 --> 00:02:58,200 This is $1 ,000. 34 00:02:59,900 --> 00:03:01,260 Edward, you're too generous. 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,320 Only with people I really like. 36 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Thank you. 37 00:03:07,740 --> 00:03:09,560 Kate, I want you to have a real good time. 38 00:03:10,040 --> 00:03:11,800 Hey, who knows? Maybe you'll meet a nice guy. 39 00:03:12,900 --> 00:03:17,060 Yeah. Can I say goodbye now? Is there more stuff I'm not supposed to hear? 40 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 Well, 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,340 goodbye. 42 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Goodbye. 43 00:03:33,340 --> 00:03:34,620 Well, I'd better hurry. 44 00:03:34,940 --> 00:03:37,260 The guys without gold chains go fast. 45 00:04:26,090 --> 00:04:30,150 Well, son, I thought it was important that I try to spend as much time as 46 00:04:30,150 --> 00:04:31,150 possible with you. 47 00:04:31,930 --> 00:04:34,610 Besides, I wasn't really sure how you'd feel about me dating. 48 00:04:35,230 --> 00:04:37,670 Come on, Dad. I wasn't born in the woods, you know. 49 00:04:58,250 --> 00:05:01,290 this one lady that I'm working on a masquerade ball for the children's 50 00:05:01,290 --> 00:05:02,730 with. Her name's Helen Winslow. 51 00:05:03,510 --> 00:05:04,510 You like her? 52 00:05:04,610 --> 00:05:07,110 Well, yeah. She's intelligent, charming. 53 00:05:07,590 --> 00:05:10,610 Is she... No. 54 00:05:11,030 --> 00:05:18,030 More like... Hey, then go for it, Daddy. Well, maybe 55 00:05:18,030 --> 00:05:21,810 I will. Maybe I will. Hey, how about you? You got a girl you're interested 56 00:05:22,410 --> 00:05:25,810 Nope. Still at that awkward age. You know when girls are yucky? 57 00:05:27,020 --> 00:05:28,300 They're not as yucky as they used to be. 58 00:05:29,700 --> 00:05:31,800 Well, it's only a matter of time until you fall in love. 59 00:05:32,860 --> 00:05:33,860 Really? 60 00:05:34,020 --> 00:05:37,240 Yeah. How am I going to know when I'm in love? 61 00:05:38,220 --> 00:05:39,240 Well, you'll know. 62 00:05:39,620 --> 00:05:41,300 You won't be able to think straight. 63 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 You'll be dizzy. 64 00:05:42,960 --> 00:05:43,980 You'll lose your appetite. 65 00:05:45,080 --> 00:05:46,340 I already felt that way. 66 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 You did? 67 00:05:49,120 --> 00:05:50,320 Tom ate some bad fish. 68 00:07:36,590 --> 00:07:37,590 Just transferred. 69 00:09:02,890 --> 00:09:04,870 the two most beautiful words in the English language. 70 00:09:05,250 --> 00:09:06,229 Yeah, what are they? 71 00:09:06,230 --> 00:09:07,230 Sally Frumble. 72 00:09:10,510 --> 00:09:16,110 Rick, I don't want to cry, but is this Sally Frumble, somebody special? 73 00:09:16,610 --> 00:09:19,190 I hope so, or I'm acting real dumb for nothing. 74 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Gee, gee, that is pretty. 75 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 It's weird, Dad. 76 00:09:41,980 --> 00:09:43,580 Sally is all I can think about. 77 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 Well, why don't you ask her to a movie some Saturday afternoon? 78 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 That's a great idea. 79 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 While she's looking at the film, I can stare at her. 80 00:09:54,720 --> 00:09:55,840 Can you ask her for me? 81 00:09:56,600 --> 00:09:58,960 Well, Rick, now wait a minute. I think that's your job. 82 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 I can't, Dad. 83 00:10:01,480 --> 00:10:04,140 Every time I try and talk to her, my tongue goes on strike. 84 00:10:07,910 --> 00:10:10,530 You'll find your mouth will start to work when it's disconnected from your 85 00:10:10,530 --> 00:10:11,530 eyeballs. 86 00:10:13,730 --> 00:10:17,250 I can't do it. What do you mean you can't? I asked Helen Winslow. If I can 87 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 it, you can do it. 88 00:10:18,790 --> 00:10:19,729 You're right. 89 00:10:19,730 --> 00:10:21,610 I can do it. Good show, sir. 90 00:10:22,770 --> 00:10:24,670 Methinks I hear some blackouts in the library. 91 00:10:25,230 --> 00:10:26,330 Wouldst excuse me, sir? 92 00:10:26,630 --> 00:10:27,569 Yes, I wouldst. 93 00:10:27,570 --> 00:10:28,570 Good show. 94 00:11:28,660 --> 00:11:29,660 Saturday afternoon. 95 00:12:10,320 --> 00:12:11,960 It's probably another drippy love letter to Sally. 96 00:12:13,140 --> 00:12:14,920 Now, would you please tie your shoes? 97 00:12:20,240 --> 00:12:21,800 Give me that back, Derek. 98 00:12:22,800 --> 00:12:25,640 To my sweet Sally Frumble. 99 00:12:29,160 --> 00:12:31,340 I don't know why the sky is blue. 100 00:12:31,680 --> 00:12:33,940 I don't know why, but the sea is, too. 101 00:12:35,760 --> 00:12:37,920 I don't know why a cow goes moo. 102 00:12:39,630 --> 00:12:41,810 All I know is that I love you. 103 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 Gatman, spoon. 104 00:12:47,090 --> 00:12:50,490 Derek, before I met Sally, that might have made me mad. 105 00:12:51,050 --> 00:12:54,170 But now, I'm a mature guy. 106 00:12:58,050 --> 00:13:01,770 Rick, since you show signs of being more than an average run -of -the -mill 107 00:13:01,770 --> 00:13:02,770 hockey puck, 108 00:13:03,190 --> 00:13:05,590 I'm going to tell you the truth about your girlfriend. 109 00:13:06,470 --> 00:13:07,670 What are you talking about? 110 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Can I put this delicately? 111 00:13:11,790 --> 00:13:15,350 Let's just say that Sally is every guy's pally. 112 00:13:20,970 --> 00:13:21,970 You're thick. 113 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 That's a lie. 114 00:13:24,990 --> 00:13:26,170 And I know Sally. 115 00:13:26,570 --> 00:13:29,150 I know we've got something really special going together. 116 00:13:29,650 --> 00:13:32,130 And nothing you can say about her is going to change that. 117 00:13:32,870 --> 00:13:35,270 Fine. Let's just drop the subject then. 118 00:13:35,610 --> 00:13:36,630 I have to go anyway. 119 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 That cow goes moo. 120 00:13:48,970 --> 00:13:50,010 Hi, men. 121 00:13:50,270 --> 00:13:51,670 You seem to be in high spirits. 122 00:13:52,010 --> 00:13:53,630 Well, I just had a date with a wonderful woman. 123 00:13:54,150 --> 00:13:56,670 She would have to be exceptional to be worthy of you, sir. 124 00:13:57,010 --> 00:13:58,150 Well, thank you, Derek. 125 00:13:58,930 --> 00:14:00,010 Truth must be told. 126 00:14:01,310 --> 00:14:05,690 Well, I should be going now. I want to read my favorite book before I turn in. 127 00:14:06,090 --> 00:14:08,090 I hope to get through the Gospel of St. Luke. 128 00:14:15,310 --> 00:14:17,590 and I discussed what costumes we'd wear to the masquerade balls. 129 00:14:18,110 --> 00:14:21,550 I wanted us to go as Cyrano and Roxanne, but she wanted to go as George and 130 00:14:21,550 --> 00:14:22,469 Martha Washington. 131 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 So we compromised. 132 00:14:23,550 --> 00:14:24,930 We're going as Heckle and Jekyll. 133 00:14:26,890 --> 00:14:28,210 Are you in love with Helen? 134 00:14:28,870 --> 00:14:30,290 No, I wouldn't say I'm in love. 135 00:14:30,910 --> 00:14:32,190 I'm madly in like. 136 00:14:33,030 --> 00:14:37,290 Well, I'm madly in love. Tomorrow, I'm making a big move. 137 00:14:38,670 --> 00:14:39,930 I'm talking commitment. 138 00:14:41,610 --> 00:14:43,010 I'm talking full partnership. 139 00:14:44,940 --> 00:14:46,240 Talking lifetime together. 140 00:14:47,440 --> 00:14:48,820 You mean... Yes. 141 00:14:50,660 --> 00:14:53,980 I'm giving Sally Frumble my I .D. bracelet. 142 00:15:37,230 --> 00:15:39,850 Me too, Ricky. Like Anthony and Cleopatra. 143 00:15:40,830 --> 00:15:42,090 Romeo and Juliet. 144 00:15:43,390 --> 00:15:44,450 Joanie and Chachi. 145 00:15:47,130 --> 00:15:48,250 You're a perfect pair. 146 00:15:49,070 --> 00:15:52,030 I want the whole world to know just how I feel about you. 147 00:15:53,150 --> 00:15:57,130 So what I'm really trying to say is, Sally, will you wear my ID bracelet? 148 00:15:57,470 --> 00:16:02,910 No. That's great, but... Did you say no? 149 00:16:08,430 --> 00:16:10,170 You're already wearing an ID bracelet. 150 00:16:12,150 --> 00:16:13,370 Judson W. 151 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 Motzenbacher? 152 00:16:15,750 --> 00:16:17,290 You're going with hose nose? 153 00:16:20,150 --> 00:16:22,110 His name is Judson. 154 00:16:23,010 --> 00:16:24,110 I'm sorry, Ricky. 155 00:16:24,430 --> 00:16:27,390 On the way to school this morning, a car ran a stop sign. 156 00:16:27,790 --> 00:16:30,870 It would have run me over if Judson hadn't pushed me out of the way. 157 00:16:31,590 --> 00:16:33,090 He saved my life. 158 00:16:34,270 --> 00:16:35,550 You fell for that line? 159 00:16:38,120 --> 00:16:39,160 oldest one in the book. 160 00:16:42,260 --> 00:16:43,800 Are you okay? Hey. 161 00:16:44,760 --> 00:16:45,900 How can I handle it? 162 00:16:47,140 --> 00:16:48,700 Um, I want it to be friends. 163 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 Yeah, sure. You and I can be friends. 164 00:16:52,460 --> 00:16:54,360 Hope you don't mind if I hate hose nose. 165 00:16:56,300 --> 00:16:57,540 You're so cute. 166 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 That's me. 167 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 Mr. Cute. 168 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Okay. Hey. 169 00:17:47,340 --> 00:17:48,420 You mind? 170 00:17:49,840 --> 00:17:50,840 Sorry. 171 00:17:51,580 --> 00:17:52,580 You know something? 172 00:17:52,760 --> 00:17:55,500 I think my last slurping talk was watered down. 173 00:17:56,640 --> 00:17:58,440 I want to speak to hilarious Hal. 174 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 I'm hilarious. 175 00:18:07,690 --> 00:18:10,750 the next one a little stronger, please. My son here is trying to drown his 176 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 sorrows. 177 00:18:14,530 --> 00:18:15,910 I can't believe it. 178 00:18:16,790 --> 00:18:19,010 I finally met the woman of my dreams. 179 00:18:19,530 --> 00:18:20,570 She dumps me. 180 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 I'm only 12. 181 00:18:23,930 --> 00:18:26,650 Do you realize how many years I have left to be miserable? 182 00:18:42,350 --> 00:18:43,690 than never to have loved at all. 183 00:18:48,570 --> 00:18:51,570 If at first you don't succeed, try, try again. 184 00:18:53,690 --> 00:18:56,930 You better start fixing another round for me and Ben Franklin. 185 00:19:01,710 --> 00:19:02,710 Tell me why. 186 00:19:05,330 --> 00:19:06,750 You're really hurting, aren't you? 187 00:19:07,170 --> 00:19:09,230 I've never felt so awful in my whole life. 188 00:19:09,830 --> 00:19:12,030 One minute I'm sad, next minute I'm empty. 189 00:19:12,360 --> 00:19:13,480 Next minute, I'm angry. 190 00:19:14,960 --> 00:19:16,360 I feel so bad. 191 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Ricky. 192 00:19:19,320 --> 00:19:23,560 You know, sometimes in Bugs Bunny cartoons, there'll be a thing where Bugs 193 00:19:23,560 --> 00:19:25,440 drives over Elmer Fudd with a steamroller. 194 00:19:26,300 --> 00:19:28,540 And Elmer Fudd comes out flat as a board. 195 00:19:29,540 --> 00:19:30,580 That's how I feel. 196 00:19:31,540 --> 00:19:33,160 Like a flat Fudd. 197 00:19:36,700 --> 00:19:41,160 I wish I could just... 198 00:19:41,610 --> 00:19:43,930 Snap my fingers and make all the pain go away. 199 00:19:46,010 --> 00:19:49,010 Hey, why don't you take your cue from Elmer? 200 00:19:49,670 --> 00:19:54,290 Whenever he got flattened, he'd just blow on his thumb and we entwade 201 00:20:04,930 --> 00:20:06,190 Nice try, Dad. 202 00:20:06,430 --> 00:20:08,070 I'm sure he'll love stuff forever. 203 00:20:08,730 --> 00:20:10,090 Listen to me. Remember... 204 00:20:14,429 --> 00:20:18,730 Listen to me. Remember how good you felt these last two weeks when you were with 205 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Sally? 206 00:20:19,910 --> 00:20:22,170 I could see it in your eyes. You were walking on air. 207 00:20:22,650 --> 00:20:24,010 Wasn't that a terrific feeling? 208 00:20:25,190 --> 00:20:27,510 Yeah, it was, but I got shot down. 209 00:20:27,850 --> 00:20:29,610 Well, but that's because you took the risk. 210 00:20:29,970 --> 00:20:31,390 You made yourself vulnerable. 211 00:20:32,350 --> 00:20:35,310 And when you're vulnerable, you can get hurt. 212 00:20:37,030 --> 00:20:42,190 But maybe the next time you fall in love, you won't get hurt. 213 00:20:42,890 --> 00:20:45,190 But you'll never know unless you're willing to take that risk. 214 00:20:46,950 --> 00:20:48,770 I understand what you're saying, Dad. 215 00:20:51,050 --> 00:20:55,810 Now, um, I'm just, I'm just real with girls, okay? Forever, I'm real with 216 00:21:49,220 --> 00:21:54,840 To learn all about those things you just can't buy. 217 00:21:55,320 --> 00:21:57,820 Two silver spoons together. 15142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.