All language subtitles for Seven Of One s01e06 One Mans Meat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Alan, tea.
2
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Tea, Alan.
3
00:00:35,220 --> 00:00:36,840
Alan, cup of tea.
4
00:00:38,860 --> 00:00:43,100
Good morning, darling.
5
00:00:44,260 --> 00:00:45,800
Oh, you're over this side. Oh, you're
on.
6
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
Did you say something?
7
00:00:48,580 --> 00:00:49,519
Cup of tea.
8
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
Oh, thanks.
9
00:00:50,800 --> 00:00:51,900
Oh, no biggie.
10
00:00:53,380 --> 00:00:54,740
Don't you know what day it is?
11
00:00:55,260 --> 00:00:57,200
Friday. Yes, but what special day?
12
00:00:57,460 --> 00:00:59,160
Ah, let me see.
13
00:01:00,739 --> 00:01:02,200
Do I get a bicky if I get it right?
14
00:01:02,420 --> 00:01:03,420
No.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,520
Well, what am I bothering for then? Come
on, give us a bicky. The reason you
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,340
don't have a bicky is because it's diet
day.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,860
Oh, of course. How silly of me, yes.
18
00:01:11,260 --> 00:01:12,500
Crash diet day.
19
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
Quite.
20
00:01:14,120 --> 00:01:15,580
Nothing to eat at all day.
21
00:01:15,920 --> 00:01:17,080
Absolutely nothing at all. Exactly.
22
00:01:18,060 --> 00:01:19,260
Not even a bicky? Oh, well.
23
00:01:20,280 --> 00:01:23,500
Come on, old thing, I'm only joking.
Look, don't worry, I'm going to go
24
00:01:23,500 --> 00:01:24,439
with it.
25
00:01:24,440 --> 00:01:26,060
It's nothing new. I haven't attempted it
before.
26
00:01:26,260 --> 00:01:29,100
Yes, I know. You ended up half a pound
heavier than when you started.
27
00:01:29,860 --> 00:01:31,400
Ah, but they were mitigating
circumstances.
28
00:01:31,980 --> 00:01:35,160
I'd hardly call the fact that you had
your socks on mitigating circumstances.
29
00:01:36,380 --> 00:01:37,580
And that was the only difference.
30
00:01:37,960 --> 00:01:41,280
On Tuesday at the weigh -in, you clocked
15 stone two and a half with nothing
31
00:01:41,280 --> 00:01:44,560
on. And on Wednesday, you were 15 stone
three with your socks on.
32
00:01:45,400 --> 00:01:48,420
And as you're supposed to lose five
pounds a day on that diet, it means that
33
00:01:48,420 --> 00:01:49,980
socks would have to weigh five and a
half pounds.
34
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
What each?
35
00:01:57,230 --> 00:01:59,710
Well, if we're talking about those blue
ones that were knitted by your Auntie
36
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
Flora, you could be right.
37
00:02:01,590 --> 00:02:03,710
It's like walking about in heavy -duty
gumboots.
38
00:02:05,490 --> 00:02:06,530
They're pure wool.
39
00:02:06,790 --> 00:02:08,590
Are they? No wonder sheep get knock
-kneed.
40
00:02:11,770 --> 00:02:13,830
Anyway, they weren't the ones. They were
your green ones.
41
00:02:14,170 --> 00:02:15,109
Are you sure?
42
00:02:15,110 --> 00:02:18,410
Darling, the scene is indelibly engraved
on my memory.
43
00:02:18,710 --> 00:02:22,750
You standing on the scales in nothing
but your green socks, peering over that
44
00:02:22,750 --> 00:02:26,650
great tummy of yours, and muttering, I
just don't... see it. I just don't see
45
00:02:26,650 --> 00:02:27,650
it.
46
00:02:28,730 --> 00:02:31,610
I was referring to the apparent increase
in weight.
47
00:02:32,310 --> 00:02:35,930
I remember the socks distinctly because
it reminded me of that blue movie they
48
00:02:35,930 --> 00:02:37,370
showed at Bill and Nora's house.
49
00:02:37,770 --> 00:02:39,490
Do you remember the night she broke her
ankle?
50
00:02:39,890 --> 00:02:40,910
Was that the title of it?
51
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
No, silly.
52
00:02:43,990 --> 00:02:45,290
Nora broke her ankle.
53
00:02:45,550 --> 00:02:46,590
Oh, damn good, that, yes.
54
00:02:47,050 --> 00:02:49,110
Nora didn't think so. No, I mean the
film, I think.
55
00:02:49,470 --> 00:02:53,710
Well, I'm off. Now, promise... What do
you want me to do? Swear it with my hand
56
00:02:53,710 --> 00:02:54,910
on the good food guide, or what?
57
00:02:55,390 --> 00:02:59,150
I worry about your heart, you know.
There's no need to worry about my heart,
58
00:02:59,150 --> 00:03:00,970
thing. The main thing is it's in the
right place.
59
00:03:01,330 --> 00:03:03,270
I don't know how you can tell under all
that lot.
60
00:03:03,630 --> 00:03:05,610
And your heart's gold. It's nearly nine.
61
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
All right, all right.
62
00:03:31,470 --> 00:03:32,329
my dressing gown?
63
00:03:32,330 --> 00:03:34,390
It's on its way to the cleaners. Oh, is
it?
64
00:03:37,450 --> 00:03:38,950
Good God, what's this? Are you leaving
me?
65
00:03:39,330 --> 00:03:41,490
What? Well, the cases. Back to mother,
is it?
66
00:03:41,890 --> 00:03:44,570
Oh, no, this one's cleaners and that's
for the war on want shop.
67
00:03:44,830 --> 00:03:45,830
Oh, I see.
68
00:03:46,150 --> 00:03:47,330
Odd thing, that, isn't it?
69
00:03:47,610 --> 00:03:50,350
Saving up your rubbish and giving it to
the poor of the world. I wonder what the
70
00:03:50,350 --> 00:03:51,350
hell they do with it all.
71
00:03:51,590 --> 00:03:54,990
I get this terrible picture of some
Middle Eastern gent strolling about in
72
00:03:54,990 --> 00:03:57,090
blazing noonday sun in my old football
shorts.
73
00:03:58,530 --> 00:04:00,810
With a broken golf club under one arm.
74
00:04:01,250 --> 00:04:03,050
reading the Christmas edition of Country
Life.
75
00:04:03,970 --> 00:04:05,250
What have you put in it this time, eh?
76
00:04:05,550 --> 00:04:07,230
Don't undo all that, Alan. I'm just
going.
77
00:04:07,510 --> 00:04:09,410
Well, there might be something in there
that I need, you'll think.
78
00:04:09,670 --> 00:04:12,130
Well, you can always go round there and
buy it back again. It's all in a good
79
00:04:12,130 --> 00:04:15,390
cause. Well, that means they get it
twice, don't they? I mean, once when you
80
00:04:15,390 --> 00:04:18,130
give it to them, and once when you give
them the money to buy something back
81
00:04:18,130 --> 00:04:19,750
you've already... That's three times, as
a matter of fact.
82
00:04:20,130 --> 00:04:21,310
Damn good racket, that is.
83
00:04:21,850 --> 00:04:23,470
Don't be so mercenary, Alan.
84
00:04:24,110 --> 00:04:26,470
Think of all those poor people. How
would you like to be starving?
85
00:04:26,870 --> 00:04:29,410
Well, I am starving. At least I'm going
to be in about 20 minutes.
86
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Well, that's out of choice.
87
00:04:32,160 --> 00:04:35,020
No, it's not out of choice. It's because
you keep saying I'm too fat.
88
00:04:35,300 --> 00:04:38,660
However, I shall soldier on, in spite of
the fact I used to be in the Navy.
89
00:04:41,680 --> 00:04:44,660
I especially put aside today to do
battle with the bulge.
90
00:04:45,000 --> 00:04:47,060
I shall fight the flab with Terry Wogan.
91
00:04:48,020 --> 00:04:52,640
Then later on, I shall book with Becca,
and who knows, if I'm still surviving by
92
00:04:52,640 --> 00:04:55,720
news at ten, I shall probably roll about
with Reginald Bersenghet. And nothing
93
00:04:55,720 --> 00:04:59,000
to eat. Nothing to eat. Don't you trust
me? No. Bye.
94
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
Bye -bye.
95
00:05:00,700 --> 00:05:03,460
Oh, if you come back tonight and find
nobody here, it's probably me standing
96
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
sideways.
97
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Bye.
98
00:05:10,340 --> 00:05:11,400
It's all in the mind.
99
00:05:16,780 --> 00:05:18,140
Dear, if it makes that feel better.
100
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Now then.
101
00:05:41,130 --> 00:05:44,630
Good morning, Housewives. Good morning,
Jim.
102
00:06:25,460 --> 00:06:29,100
Sorry about the egg, but I do mean
business.
103
00:06:29,440 --> 00:06:31,800
My grandmother taught me how to suck
eggs when I was eight.
104
00:06:33,160 --> 00:06:34,940
I knew it would come in useful
eventually.
105
00:06:35,220 --> 00:06:38,000
Marion. P .S. Don't forget to turn off
the gas.
106
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
What a rotten trick.
107
00:06:58,300 --> 00:06:59,600
What a dirty rotten trick!
108
00:07:00,480 --> 00:07:03,380
That's an absolutely rotten thing to do.
Oh, what a rotter.
109
00:07:03,660 --> 00:07:05,880
How could she be as rotten as to do a
rotten thing like that?
110
00:07:06,300 --> 00:07:09,520
Oh, quit it and nip into the food,
glorious food there, to remind you that
111
00:07:09,520 --> 00:07:12,440
need to be indescribably poised very
shortly with pen and paper at the ready
112
00:07:12,440 --> 00:07:15,320
because I shall be socking you our
recipe. It's rather tasty.
113
00:07:17,180 --> 00:07:22,420
Honey doughnuts. Oh, yummy, sugared
honey doughnuts. We'll be leaping in
114
00:07:22,420 --> 00:07:24,120
direction in about two and a half
minutes.
115
00:07:27,289 --> 00:07:29,890
Right, right. So it's war, is it? All
right, it's war.
116
00:07:30,270 --> 00:07:31,830
Right, if that's the way she wants to
play it.
117
00:07:32,170 --> 00:07:33,310
Right, time to bring up ammunition.
118
00:07:33,910 --> 00:07:35,970
Reserves. Here we go. I'll kill her.
119
00:07:37,830 --> 00:07:43,690
Good God.
120
00:07:44,450 --> 00:07:45,510
She's discovered my banana.
121
00:07:49,170 --> 00:07:50,650
Right. All right, then.
122
00:07:51,370 --> 00:07:53,050
It's the loaf of bread in the light.
That's it.
123
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Loaf of bread in the light.
124
00:07:55,110 --> 00:07:56,350
She can't fool me.
125
00:08:18,030 --> 00:08:19,410
I'll kill her! I'll kill her!
126
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
All right, then.
127
00:08:22,130 --> 00:08:23,530
It's the corned beef on the end of the
string.
128
00:08:24,550 --> 00:08:25,670
Corned beef in the string.
129
00:08:45,939 --> 00:08:47,340
Who's throwing old shoes?
130
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Cobblers!
131
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
All right.
132
00:08:54,180 --> 00:08:57,400
Right, so round one goes to Miss War on
1, 1973.
133
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
All right.
134
00:08:59,400 --> 00:09:03,420
However, her opponent isn't beaten yet.
Oh, no, not him. Not the old, not the
135
00:09:03,420 --> 00:09:07,720
old slugger. Oh, no, no. No, he's been
her sparring partner for far too long.
136
00:09:07,920 --> 00:09:09,440
He's had her in a corner many a time.
137
00:09:09,780 --> 00:09:10,800
Well, it's a simple matter.
138
00:09:11,080 --> 00:09:14,180
Simple matter. Hundred yards down the
road, the cake shop. Yes.
139
00:09:14,400 --> 00:09:18,140
Get dressed, saunter down, a few cream
puffs, possibly a doughnut.
140
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
Do the crossword, lunch in town, back in
bed by five.
141
00:09:21,860 --> 00:09:22,860
Simple.
142
00:09:22,980 --> 00:09:24,420
Seconds out, round two.
143
00:09:37,160 --> 00:09:38,360
man when he's down with no trousers on?
144
00:09:39,160 --> 00:09:39,959
All right.
145
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
If that's the way she wants to fight,
that's the way we'll fight.
146
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
I'll hide all her knickers.
147
00:09:45,500 --> 00:09:47,680
Yeah, see how she likes that on the
train every morning.
148
00:09:48,140 --> 00:09:52,120
Yes, a good stiff breeze blowing around
Hendon Central should bring her to her
149
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
senses.
150
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
Ping Ting Chong's Chinese restaurant.
151
00:10:21,360 --> 00:10:22,780
Ping Ting Chong.
152
00:10:23,500 --> 00:10:24,760
Yeah, well, that's what I've got here.
153
00:10:24,980 --> 00:10:26,520
Ping Ting Chong, yes.
154
00:10:27,240 --> 00:10:28,860
Or is it Ping Tong Ching, then, is it?
155
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
Ping Tong Ching.
156
00:10:30,480 --> 00:10:31,620
Or is it Pong Ting Ching?
157
00:10:32,920 --> 00:10:34,580
It's now called the Bamboo House, I see.
158
00:10:37,240 --> 00:10:39,200
Well, is old Pong still running it?
159
00:10:40,180 --> 00:10:43,420
Ping, I mean. Oh, he is. Oh, good. Could
I possibly have a word with him?
160
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
Thanks very much. Thank you.
161
00:10:45,460 --> 00:10:46,460
Yes, fine.
162
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Yes?
163
00:10:48,550 --> 00:10:49,550
Oh, hello, Ping.
164
00:10:49,850 --> 00:10:50,850
How's Mrs. Ping?
165
00:10:51,330 --> 00:10:55,350
Yes. Well, you won't remember me, but my
name is Alan Joyce.
166
00:10:56,010 --> 00:10:59,370
Yes, about three and a half years ago,
my wife and I called in to have a meal
167
00:10:59,370 --> 00:11:00,370
your restaurant. You don't remember.
168
00:11:01,170 --> 00:11:04,090
No, no. Well, I didn't expect you. No, I
suppose we all look alike to you, don't
169
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
we, one?
170
00:11:06,230 --> 00:11:07,990
No, not Juice. Not Juice. Joyce.
171
00:11:08,430 --> 00:11:09,450
Joyce. Alan Joyce.
172
00:11:10,070 --> 00:11:13,930
Yes. Well, now, look. Listen, Ting. You
still do these takeaway meals. Ping,
173
00:11:14,070 --> 00:11:17,250
sorry. You do the takeaway meals, do
you? Yes. Well, can I order?
174
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
Yes, thanks very much.
175
00:11:18,790 --> 00:11:23,790
What I'd like is a chicken chop suey,
yes, with special fried rice with eggs,
176
00:11:23,950 --> 00:11:28,410
yes, and some bamboo shoots, sweet and
sour pork, and a pancake roll.
177
00:11:28,910 --> 00:11:29,930
Yes, fine, yes.
178
00:11:30,350 --> 00:11:33,030
Number? 1 -6 -0 -3 -6 -9 -0.
179
00:11:33,910 --> 00:11:37,130
Sorry, 1 -6 -0 -60, yes.
180
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
36 -90.
181
00:11:39,630 --> 00:11:40,950
What do you mean 36 is off?
182
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
What?
183
00:11:45,260 --> 00:11:47,840
Oh, I'm sorry, cancel. I've just ordered
my phone number. I'm sorry.
184
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
Yes, yes.
185
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
I'm sorry, yes.
186
00:11:52,220 --> 00:11:53,360
What? Oh, is it?
187
00:11:53,920 --> 00:11:55,820
Oh, is it? Quite a good choice, is it?
Oh, well.
188
00:11:56,100 --> 00:11:57,780
Well, I'll have that then. I'll have
that. Yes.
189
00:11:58,360 --> 00:12:00,300
But I won't have the 90, the octopus.
190
00:12:00,520 --> 00:12:01,720
No, I don't think I can manage that.
191
00:12:01,980 --> 00:12:05,200
I wonder if people down at the Hendon
Exchange know that my number is octopus
192
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
and fried rice.
193
00:12:10,480 --> 00:12:13,120
It's quite a good way of remembering
phone numbers, that, isn't it? Yes.
194
00:12:13,580 --> 00:12:16,820
Will anyone who saw the accident please
communicate with New Scotland Yard,
195
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
telephone number Whitehall, Prawn Balls,
Prawn Balls.
196
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
What?
197
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
No, no, no.
198
00:12:30,760 --> 00:12:33,380
No, yes, I've finished, yes, I've
finished. I just got a bit hysterical,
199
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
about that.
200
00:12:35,560 --> 00:12:37,240
Think about all that lovely food. Yes.
201
00:12:38,080 --> 00:12:40,840
Good. Well, would you send all that
round, then, to 7 Ennersley Court?
202
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
What?
203
00:12:43,860 --> 00:12:45,340
Now, listen to me, ping -ting -thing.
204
00:12:47,440 --> 00:12:49,740
You've just said that you are a takeaway
Chinese restaurant.
205
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Yes, you did. You admitted it.
206
00:12:51,400 --> 00:12:53,960
Now, the point is, that means that you
can take away Chinese food from your
207
00:12:53,960 --> 00:12:54,779
restaurant, right?
208
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
Right.
209
00:12:55,800 --> 00:12:57,460
Therefore... Oh, I see.
210
00:12:58,640 --> 00:12:59,720
I've got to come and take it away.
211
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
You don't deliver.
212
00:13:01,680 --> 00:13:04,160
No, no, no, I understand. That's
perfectly all right, yes.
213
00:13:04,420 --> 00:13:06,000
Oh, yes, you've got your job to do, yes.
214
00:13:06,400 --> 00:13:09,580
Yes, I do understand. I would have to
cancel that order, I'm afraid, as I am
215
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
without trousers.
216
00:13:11,380 --> 00:13:14,860
No, no, no. No, no. No, don't. No, I
quite see your point. Yes, yes.
217
00:13:15,300 --> 00:13:18,240
No, please, don't apologize anymore. I
understand perfectly.
218
00:13:18,460 --> 00:13:20,120
You fiendish yellow devil, you!
219
00:13:50,680 --> 00:13:53,540
And now with three furlongs to go, it's
Sid Folley and just behind on the stand
220
00:13:53,540 --> 00:13:56,580
side, Champion Crest. These two well
-cleared and briskly duties in a long
221
00:13:56,580 --> 00:13:59,300
for the rest of the field. And with two
more fences to jump, it's Sid Folley,
222
00:13:59,320 --> 00:14:03,160
Champion Crest, and making ground fast
now, Crispy Bacon. All safe there.
223
00:14:05,920 --> 00:14:09,420
And Chrisley Bacon really challenging
Sid's Folly and champion Chris. There's
224
00:14:09,420 --> 00:14:12,620
nothing between them now. It's Chrisley
Bacon. And with 150 yards to go, it's
225
00:14:12,620 --> 00:14:15,900
Chrisley Bacon sizzling away into the
lead. Chrisley Bacon, Sid's Folly.
226
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
Ah, officer.
227
00:14:53,260 --> 00:14:56,040
Oh, yes.
228
00:14:56,300 --> 00:14:59,820
You have been burgled, haven't you? My
word, you have. Yes.
229
00:15:00,200 --> 00:15:01,480
Yeah, we got your phone call.
230
00:15:01,820 --> 00:15:04,040
As a matter of actual fact, it's rather
fortunate.
231
00:15:04,560 --> 00:15:06,440
Yeah, we were rather hoping something
like this might happen.
232
00:15:06,720 --> 00:15:07,860
Couldn't have come at a better time.
233
00:15:08,270 --> 00:15:10,710
Oh, really? Well, I'm glad somebody's
pleased. Yeah, we've been looking for a
234
00:15:10,710 --> 00:15:12,170
fellow that did this for over a week.
235
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
Well, he's only just done it.
236
00:15:15,610 --> 00:15:18,590
Yeah, this one he has, but he's been
doing jobs all around this area.
237
00:15:18,930 --> 00:15:20,930
And as you know, criminals work to a
pattern.
238
00:15:21,410 --> 00:15:24,290
The more jobs they do, the easier it is
to spot the similarities.
239
00:15:29,870 --> 00:15:30,950
Anything missing in particular?
240
00:15:31,410 --> 00:15:33,250
Well, mainly trousers.
241
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
Trousers?
242
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Trousers?
243
00:15:37,089 --> 00:15:39,650
Now, that is a turn -up. He's not gone
in for trousers.
244
00:15:41,090 --> 00:15:44,550
No, he's more cutlery, spoons, pork,
sir. Oh, really?
245
00:15:44,890 --> 00:15:48,090
I suppose you will want me to go down to
the station and make a statement, won't
246
00:15:48,090 --> 00:15:51,550
you? Possibly, sir. I wonder if you
could get me some trousers, then, could
247
00:15:51,550 --> 00:15:55,610
I can't go like this, can I, you see? He
took all your trousers, sir. Yes, every
248
00:15:55,610 --> 00:15:57,030
single one. Well, every pair, anyway.
249
00:15:57,590 --> 00:15:59,210
The plot deepens, as they say.
250
00:16:00,190 --> 00:16:01,830
Get in a bedroom and take a few snaps.
251
00:16:02,590 --> 00:16:03,690
There must be a pattern.
252
00:16:04,410 --> 00:16:05,850
I'll have a look in the kitchen. Oh,
yes, yes.
253
00:16:20,089 --> 00:16:21,089
They're nice trousers.
254
00:16:23,650 --> 00:16:24,650
Yes.
255
00:16:29,730 --> 00:16:35,250
How would you like to take a photograph
of these?
256
00:16:40,460 --> 00:16:43,200
Must be part of the evidence. Quite
pretty, aren't they? No, thank you,
257
00:16:43,200 --> 00:16:45,020
What did you say your name was?
258
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Joyce.
259
00:16:49,740 --> 00:16:50,760
No, thank you, Joyce.
260
00:16:54,580 --> 00:16:58,720
Oh, I'm awfully sorry. I accidentally
spilt them all over your nice trousers.
261
00:16:58,980 --> 00:17:01,160
Look, why don't we take them off? I'll
dry them on the radio. No!
262
00:17:02,120 --> 00:17:03,320
Sergeant! Sergeant!
263
00:17:05,079 --> 00:17:06,480
He's trying to get my trousers.
264
00:17:06,760 --> 00:17:09,599
What's your game? I'm sorry. I don't
know what came over me.
265
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
You see, it's the hunger.
266
00:17:11,339 --> 00:17:13,619
My wife's taken all my trousers and left
me nothing to eat.
267
00:17:13,839 --> 00:17:15,839
I just snapped for a minute, that's all.
268
00:17:16,240 --> 00:17:17,219
Your wife?
269
00:17:17,220 --> 00:17:19,640
Has she been committing all these
robberies? No, no, there hasn't been a
270
00:17:19,640 --> 00:17:22,859
robbery. I made all this mess. I just
had to get some trousers into the
271
00:17:22,859 --> 00:17:26,040
somehow, you see. I thought I'd phone
for the police. Then when I saw the ones
272
00:17:26,040 --> 00:17:28,500
your photographer was wearing, I
couldn't control myself.
273
00:17:28,760 --> 00:17:29,860
He said his name was Joyce.
274
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
Well, so it is.
275
00:17:31,520 --> 00:17:34,240
Well, now, you've been leading us to a
bit of a dance, haven't you, Mr Joyce?
276
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Yes, it's the diet.
277
00:17:35,550 --> 00:17:36,610
I'm... Oh, I'm awfully sorry.
278
00:17:37,570 --> 00:17:40,810
I got carried away, you see. You'll be
put away if it happens again, I can
279
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
assure you.
280
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Come on, Roger.
281
00:17:45,350 --> 00:17:46,350
Look,
282
00:17:46,530 --> 00:17:47,930
you can't leave me here without any
trousers.
283
00:17:48,470 --> 00:17:50,890
Aren't you going to get me some food or
something? Certainly not. Your wife
284
00:17:50,890 --> 00:17:54,630
knows best. You'll get no sympathy from
me. But look, I'm starving, officer. So
285
00:17:54,630 --> 00:17:55,630
what?
286
00:17:55,910 --> 00:17:57,970
My wife has had me on a diet for a
fortnight.
287
00:17:58,230 --> 00:17:59,730
So if I'm suffering, why shouldn't you?
288
00:18:03,950 --> 00:18:06,590
Just stop dropping your wife's knickers
in the street.
289
00:18:15,650 --> 00:18:17,290
Medium rare, please.
290
00:18:17,990 --> 00:18:22,010
With sautéed potatoes and a few bamboo
shoots.
291
00:18:23,570 --> 00:18:25,430
I think I might try the octopus.
292
00:18:26,810 --> 00:18:28,150
Would there be enough for eight?
293
00:18:30,990 --> 00:18:34,310
Yeah, well, I'm expecting a large party.
Well, I am a large party, really.
294
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
Too large.
295
00:18:38,450 --> 00:18:39,570
Oh, my egg's done.
296
00:18:42,530 --> 00:18:43,530
Oh, God.
297
00:18:46,710 --> 00:18:47,710
Oh, dear.
298
00:18:50,790 --> 00:18:51,790
Oh, hello.
299
00:18:52,330 --> 00:18:53,350
Oh, hello, Marion.
300
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
Oh, hello.
301
00:18:55,370 --> 00:18:59,250
No, sorry I was so long. I was sleeping,
yes, dozing off, you know. Yeah.
302
00:19:00,150 --> 00:19:01,150
Food?
303
00:19:02,530 --> 00:19:04,150
Hasn't crossed my mind, to tell you the
truth.
304
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
No.
305
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
In the fridge?
306
00:19:07,030 --> 00:19:08,350
No, I haven't looked in the fridge. No,
no.
307
00:19:08,770 --> 00:19:10,070
Everything is just as you left it?
308
00:19:10,290 --> 00:19:11,290
Yes.
309
00:19:11,450 --> 00:19:12,449
Oh,
310
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
yes, all neat and tidy here.
311
00:19:13,890 --> 00:19:15,110
Yeah. What?
312
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
The Daily Woman?
313
00:19:17,570 --> 00:19:20,270
What's the Daily Woman coming in the
afternoon for?
314
00:19:21,550 --> 00:19:22,369
Oh, does she?
315
00:19:22,370 --> 00:19:24,110
Oh, hang on, there's someone at the door
now.
316
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
There's someone at the door, just a
minute.
317
00:19:31,020 --> 00:19:31,659
Yes, baker?
318
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
No, thanks. Not today, thank you.
319
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
No, no.
320
00:19:39,220 --> 00:19:41,140
No, it wasn't her. It was the baker! It
was the baker!
321
00:19:47,040 --> 00:19:50,780
Mr Joyce, you've got no trousers on.
322
00:19:51,060 --> 00:19:52,060
No, I'm after the baker.
323
00:20:16,910 --> 00:20:17,910
Oh, God, the Daily Woman.
324
00:20:18,150 --> 00:20:19,290
Hello? Hello, darling?
325
00:20:19,510 --> 00:20:20,630
Oh, goodbye, darling.
326
00:20:20,850 --> 00:20:23,530
Oh, you've gone, darling. Oh, God, the
Daily Woman.
327
00:20:23,850 --> 00:20:24,850
Oh, God.
328
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
Oh,
329
00:20:26,550 --> 00:20:27,550
why? Why?
330
00:21:20,370 --> 00:21:21,850
Yes. Have you got temperature?
331
00:21:22,490 --> 00:21:25,770
No, no, no, no. I'm just having a quiet,
relaxing day in bed, that's all.
332
00:21:26,090 --> 00:21:29,270
Yeah, well, best place to be if you're
feeling out of breath.
333
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Yes.
334
00:21:30,870 --> 00:21:32,630
Have you had something to eat?
335
00:21:32,850 --> 00:21:33,910
No, I haven't, as a matter of fact.
336
00:21:34,810 --> 00:21:38,830
Would you like me to get you something?
Eggs and bacon? Well, that would be very
337
00:21:38,830 --> 00:21:39,830
lovely, yes, but...
338
00:21:54,160 --> 00:21:54,999
all, you see.
339
00:21:55,000 --> 00:21:56,760
How about the boiled eggs?
340
00:21:56,960 --> 00:21:59,980
No, no, no, no. You don't understand.
There's no food at all in the house, you
341
00:21:59,980 --> 00:22:03,300
see. My wife's taken all the food
because I'm on a diet and she doesn't
342
00:22:03,300 --> 00:22:04,299
me.
343
00:22:04,300 --> 00:22:06,500
God, you must be hungry, aren't you?
344
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Extremely.
345
00:22:08,180 --> 00:22:10,160
Well, let me get my coat off.
346
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
Believe me.
347
00:22:27,290 --> 00:22:31,630
Well, if I let my Albert walk about like
that, I'd never get anything done.
348
00:22:34,110 --> 00:22:36,290
No, you see, she's taken them all away,
you see.
349
00:22:36,590 --> 00:22:37,590
What's it for?
350
00:22:37,670 --> 00:22:40,250
So that I don't go out to the shops to
buy any food.
351
00:22:41,090 --> 00:22:43,770
Oh, well, that puts a different
complexion on it.
352
00:22:44,010 --> 00:22:47,390
Yes, now, look, you and I have known
each other for a long time now.
353
00:22:48,050 --> 00:22:53,850
Mrs... Mrs... Dawkins. Dawkins, yes. Or
may I call you Gladys?
354
00:22:54,090 --> 00:22:55,430
If you like, my name's...
355
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
I'm not fussy, and I'm sure you're not.
Now, the point is, Mrs Dawkins, or
356
00:23:01,700 --> 00:23:05,980
Betty, if I may call you so, you and I
both know what goes on in a marriage. I
357
00:23:05,980 --> 00:23:08,620
mean, we're both men of the world,
except you're a woman.
358
00:23:09,020 --> 00:23:13,540
The point is that because my wife has
removed my trousers doesn't mean to say
359
00:23:13,540 --> 00:23:15,880
that we're not seeing eye to eye, if you
see what I mean.
360
00:23:17,080 --> 00:23:21,120
Well, I think what married couples get
up to is their own affair.
361
00:23:21,760 --> 00:23:25,140
No, no, no, you don't understand. You
see, by getting me some food, you
362
00:23:25,140 --> 00:23:28,620
be letting down Mrs Joyce. I mean, you
wouldn't be siding with either party,
363
00:23:28,620 --> 00:23:31,720
see. Oh, now, you start on politics and
you've lost me.
364
00:23:32,540 --> 00:23:34,360
It's not politics, you'll just be
neutral.
365
00:23:35,160 --> 00:23:40,160
Well, I should be on the Mrs's side by
rights. I mean, after all, she pays me.
366
00:23:40,200 --> 00:23:41,300
Yes, but I give her the money.
367
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
Yeah, that's true.
368
00:23:43,400 --> 00:23:47,860
You see, all I need is a loaf of bread
or a few cakes or... You don't seem to
369
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
realise I'm...
370
00:24:09,520 --> 00:24:11,080
If I wish I did, I can't even remember.
371
00:24:11,520 --> 00:24:16,320
Now, why don't you be a sensible
gentleman and go straight back to bed?
372
00:24:16,320 --> 00:24:20,000
Mrs. Choice comes in, she's bound to
bring you a stick of celery or
373
00:24:20,360 --> 00:24:21,059
Oh, God.
374
00:24:21,060 --> 00:24:22,580
Anyway, food isn't everything.
375
00:24:23,740 --> 00:24:26,660
You'll have to think of something else
to keep yourself occupied.
376
00:24:27,800 --> 00:24:30,060
I'll be in the spare bedroom if you need
me.
377
00:24:59,350 --> 00:25:00,350
Thank you.
378
00:26:35,720 --> 00:26:37,360
Yes, I've been dozing most of the day.
379
00:26:37,920 --> 00:26:41,900
The lack of food, I think, really, makes
you awfully weak, doesn't it? It does
380
00:26:41,900 --> 00:26:43,160
make you weak, it does.
381
00:26:44,820 --> 00:26:48,140
What are those?
382
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
What?
383
00:26:52,300 --> 00:26:53,300
Those.
384
00:26:53,380 --> 00:26:54,440
Oh, these are those.
385
00:26:54,980 --> 00:26:55,980
Oh, those are just those.
386
00:26:56,140 --> 00:26:58,000
I found those.
387
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
What, in bed?
388
00:26:59,720 --> 00:27:04,000
No, no, I found those in my old trunk,
in my old sailor's trunk, you remember?
389
00:27:04,680 --> 00:27:06,320
I thought they might come in for your
war on thing.
390
00:27:07,760 --> 00:27:08,820
Probably big, aren't they?
391
00:27:09,300 --> 00:27:14,220
Yes, they are. Well, there must be some
fat refugees about. I mean, ones that
392
00:27:14,220 --> 00:27:15,240
are just starting, you know.
393
00:27:20,780 --> 00:27:23,660
I tell you who would be grateful for
these, Mrs Dawkins.
394
00:27:26,140 --> 00:27:29,360
What if they fit her? No, no, no, no,
no, definitely not, no, no. Well, she's
395
00:27:29,360 --> 00:27:30,540
bigger than you think. You'd be
surprised.
396
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Not any more, I wouldn't.
397
00:27:33,970 --> 00:27:37,150
What? How are you, dear? Have you had a
good day, have you? You've got shaving
398
00:27:37,150 --> 00:27:38,890
cream all over your face, Alan. Did you
know?
399
00:27:39,110 --> 00:27:41,730
Shaving? No, no, it's not. It can't be
shaving. No, I know what it is. It's
400
00:27:41,730 --> 00:27:42,730
vanishing cream.
401
00:27:43,410 --> 00:27:45,690
There you are. You see, it's vanished
already. Look at that.
402
00:27:47,350 --> 00:27:49,830
Mine doesn't work. My face is still as
fat. It just doesn't work, that stuff.
403
00:27:50,450 --> 00:27:52,570
Do you remember that time you put all
those creams on yourself?
404
00:27:52,790 --> 00:27:55,910
Do you remember one night you put all
that face cream all over your face and
405
00:27:55,910 --> 00:28:00,290
then body lotion all over your back and
hand cream on your hands and cold cream
406
00:28:00,290 --> 00:28:02,860
all down your legs? Do you remember
that? I should never forget that. You
407
00:28:02,860 --> 00:28:04,000
sliding out of bed. Do you remember?
408
00:28:05,300 --> 00:28:09,060
Oh, I think I'm a bit hysterical. I'm
weak. Do you think I could have half a
409
00:28:09,060 --> 00:28:10,039
glass of water?
410
00:28:10,040 --> 00:28:12,880
Oh, you poor thing. Don't worry. Stand
up.
411
00:28:13,400 --> 00:28:16,340
I've got something for you that'll make
you feel a lot better. Oh, have you?
412
00:28:16,440 --> 00:28:19,060
Shut your eyes. Shut my eyes? Oh, is it
a present?
413
00:28:19,320 --> 00:28:22,000
Oh, you shouldn't have.
414
00:28:22,480 --> 00:28:24,640
No more than you deserve. Come on.
415
00:28:25,500 --> 00:28:26,600
No peeping now.
416
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Right,
417
00:28:30,220 --> 00:28:31,220
you can look now.
418
00:28:33,290 --> 00:28:34,290
Well, it's ping -ting -thing.
419
00:28:35,470 --> 00:28:38,570
I don't know what went wrong with this
sweet little man who turned up with all
420
00:28:38,570 --> 00:28:40,570
this food and I had the heart to tell
him he'd made a mistake.
421
00:28:41,030 --> 00:28:44,050
Come on, let's eat it while it's hot.
Oh, no, I couldn't. I couldn't possibly
422
00:28:44,050 --> 00:28:47,550
eat anything else. I mean, I couldn't
possibly eat anything at all. Oh, look,
423
00:28:47,770 --> 00:28:50,850
don't worry about the silly old diet.
You can do that tomorrow.
424
00:28:51,490 --> 00:28:53,370
It's Saturday. I shall be home all day.
425
00:28:53,650 --> 00:28:55,050
I'll be able to keep an eye on you.
426
00:28:55,350 --> 00:28:57,690
That'll make things a lot easier, won't
it? Oh, yes.
427
00:28:58,050 --> 00:29:02,110
If your Dawkins will join us in a minute
when she's got some clothes on.
428
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Bye.
32732