All language subtitles for Seven Of One s01e03 My Old Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,480 --> 00:00:49,560
Let's see now.
2
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Milk stopped.
3
00:00:51,720 --> 00:00:52,740
Paper stopped.
4
00:00:53,540 --> 00:00:54,540
Gas off.
5
00:00:55,120 --> 00:00:56,360
Electric off.
6
00:00:56,920 --> 00:00:57,940
Water off.
7
00:00:59,240 --> 00:01:00,960
Might as well begger off.
8
00:01:03,880 --> 00:01:07,380
Well, that's that then.
9
00:01:08,920 --> 00:01:10,700
Chucking out time at last.
10
00:01:15,530 --> 00:01:18,610
And as usual, Sam Cobbett, you're the
last beggar to leave.
11
00:01:21,790 --> 00:01:27,010
They tell you down the town hall they're
building 500 new homes on this site.
12
00:01:28,130 --> 00:01:32,450
They don't tell you they're pulling down
700 old ones to make room.
13
00:01:33,830 --> 00:01:35,650
Ah, look at that.
14
00:01:37,090 --> 00:01:39,070
Last rose of summer.
15
00:01:41,320 --> 00:01:45,660
That was the rosebush that Albert
Higgins gave us at the time of the
16
00:01:46,300 --> 00:01:47,820
An American pillar.
17
00:01:48,760 --> 00:01:50,740
He said it was a Mrs. Simpson.
18
00:01:50,980 --> 00:01:52,160
Dirty old devil.
19
00:01:54,340 --> 00:01:59,120
Oh, and he wouldn't half laugh if he
could see me going to live in a flat
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,500
that toffee -nosed Arthur.
21
00:02:05,020 --> 00:02:07,700
Well, no good standing here.
22
00:02:08,859 --> 00:02:11,180
Please, God, help me to be nice to
Arthur.
23
00:03:04,610 --> 00:03:05,610
Oh, God.
24
00:03:09,470 --> 00:03:10,550
Dad's late, Arthur.
25
00:03:11,110 --> 00:03:12,650
Thank God for small mercies.
26
00:03:12,890 --> 00:03:14,510
Oh, we should have driven him round.
27
00:03:14,910 --> 00:03:17,230
Well, he said he wanted a walk, wanted
to be on his own.
28
00:03:17,730 --> 00:03:19,450
Proper little Greta Garbo, your father.
29
00:03:20,330 --> 00:03:23,390
Oh, I think I'll make a pot of tea. I
dare say he'll feel like a cup.
30
00:03:23,590 --> 00:03:25,470
Yes, and I'll have a pint of Winkles,
too, I've no doubt.
31
00:03:26,330 --> 00:03:29,030
Oh, Ron, I thought I asked you to clear
all that up.
32
00:03:29,250 --> 00:03:31,750
We don't want the place looking like a
pigsty with your granddad arriving.
33
00:03:32,190 --> 00:03:32,809
Do we?
34
00:03:32,810 --> 00:03:35,810
But, Dad, I'm making a model. You're
making a mess.
35
00:03:36,250 --> 00:03:38,770
Mind you, it's nothing to the load of
old rubbish he'll probably turn up with.
36
00:03:39,370 --> 00:03:42,430
Half his tatty old furniture on Charlie
Chambers' Orson Carter, I shouldn't
37
00:03:42,430 --> 00:03:45,890
wonder. Well, I can't think why you made
it pretty clear to me wasn't to bring
38
00:03:45,890 --> 00:03:48,710
much. Oh, Arthur, do try to be tolerant.
39
00:03:49,070 --> 00:03:52,330
It isn't going to be easy for any of us,
is it? Not unless he's had a
40
00:03:52,330 --> 00:03:53,730
personality transplant, no.
41
00:03:54,050 --> 00:03:55,630
Well, it isn't going to be easy.
42
00:03:56,370 --> 00:04:00,590
You'll miss his garden for a start,
especially on a... Saturday, especially
43
00:04:00,590 --> 00:04:03,270
first. Yeah, well, you've very cleverly
taken care of that little problem,
44
00:04:03,350 --> 00:04:04,149
haven't you, my love?
45
00:04:04,150 --> 00:04:05,470
I think I'll put the kettle on.
46
00:04:05,850 --> 00:04:08,730
I don't know why, Ronald, but I've got a
feeling that there's a time bomb
47
00:04:08,730 --> 00:04:09,950
ticking away in our midst.
48
00:04:10,310 --> 00:04:13,630
Be very careful, son. You're not the one
to detonate it, will you? Don't mention
49
00:04:13,630 --> 00:04:14,710
gardens to him, understand?
50
00:04:15,890 --> 00:04:16,890
Oh, that'll be him.
51
00:04:17,230 --> 00:04:18,750
All right, all right, I'll go.
52
00:04:21,029 --> 00:04:22,029
Here we go.
53
00:04:24,030 --> 00:04:25,910
Please, God, help me to be nice to the
old devil.
54
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Hello, Dad.
55
00:04:32,500 --> 00:04:33,379
Hello, Arthur.
56
00:04:33,380 --> 00:04:35,480
Well, go on in then, man. Give us your
bag.
57
00:04:36,540 --> 00:04:42,220
How are we then? Tell you the truth, I'm
a bit short of wind at the moment. The
58
00:04:42,220 --> 00:04:45,880
old heart's thumping away like a steam
hammer. You all right?
59
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Oh, beggars.
60
00:04:47,120 --> 00:04:49,460
I've never walked up so many stairs in
my life.
61
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Oh, dear.
62
00:04:50,940 --> 00:04:52,500
Oh, no, Dad.
63
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
You're nice to see.
64
00:04:56,050 --> 00:04:59,590
That's definitely Ron, is he? Hello,
Sally, how are you? Hello, Grandad.
65
00:05:00,650 --> 00:05:03,650
He's shot up a couple of feet since I
saw him last, hasn't he?
66
00:05:04,390 --> 00:05:08,390
Well, you see, they have a very nice
place here, Doris, by the look of it. A
67
00:05:08,390 --> 00:05:11,850
better than Ironmonger Row, eh, Dad?
Well, that's a matter of opinion, isn't
68
00:05:11,850 --> 00:05:15,070
Would you like a cup of tea, would you,
Dad? Oh, yes, I'm fair parts walking up
69
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
all them stairs.
70
00:05:16,270 --> 00:05:17,270
He walked up.
71
00:05:17,630 --> 00:05:19,910
Dad, you didn't. Not carrying that heavy
bag.
72
00:05:20,290 --> 00:05:23,790
What bag, Craig? What, do you think I'm
daft or something? I put the bag in the
73
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
lift.
74
00:05:29,450 --> 00:05:36,310
Have I got to sleep out in the hall on a
75
00:05:36,310 --> 00:05:39,490
camp bed, then, or what? Have you got a
room for me, eh? Oh, I'm sorry, love.
76
00:05:39,770 --> 00:05:42,830
Arthur, you show Dad to his room, and
I'll go and put the kettle on. OK.
77
00:05:43,050 --> 00:05:46,150
Come on, then, Samson. OK, carry on. I'm
right behind you.
78
00:05:46,460 --> 00:05:49,580
Here, Doris, don't forget to warm the
pot, will you, eh?
79
00:05:50,000 --> 00:05:54,320
I always have to remind Dad. Yeah, well,
we usually drink coffee, you see, mid
80
00:05:54,320 --> 00:05:55,520
-morning. Oh, yes, yes.
81
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Well,
82
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
there we are, Dad.
83
00:05:59,700 --> 00:06:03,340
How did that suit you? Oh, yes, that's
very, very, very lovely. Oh, that's very
84
00:06:03,340 --> 00:06:06,320
nice indeed, yes. Yes, we call this the
blue room.
85
00:06:07,940 --> 00:06:08,940
It's green, isn't it?
86
00:06:10,700 --> 00:06:14,060
Well, no, as a matter of fact, it's what
they call turquoise.
87
00:06:14,360 --> 00:06:15,850
No, no, tur... Why is this blue?
88
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
Well, blue -green.
89
00:06:18,090 --> 00:06:19,750
Yeah, well, it's just plain green, isn't
it?
90
00:06:20,770 --> 00:06:24,270
But you see, we had the whole flat
colour coordinated throughout, you see,
91
00:06:24,270 --> 00:06:27,050
this room was done, as you can see, in
turquoise.
92
00:06:27,330 --> 00:06:28,610
Oh, it must have been colourblind.
93
00:06:29,890 --> 00:06:34,350
We had an expert in, Dad. Look, expert
or no expert, Arthur, some silly
94
00:06:34,350 --> 00:06:36,170
done your blue room out in green,
haven't they?
95
00:06:37,130 --> 00:06:39,730
Well, it's all right. I mean, you know,
you have it your own way. I mean, what
96
00:06:39,730 --> 00:06:40,729
does it matter, anyway?
97
00:06:40,730 --> 00:06:44,470
Oh, yeah. I'd like you to know, Arthur,
I'm very appreciative of you.
98
00:06:44,990 --> 00:06:47,030
You take your beard like this. Oh, no,
that's all right.
99
00:06:47,250 --> 00:06:51,190
Yes, I, uh... I just hope I don't cause
you and Doris any trouble, that's all.
100
00:06:51,370 --> 00:06:53,530
Oh, of course you won't. Here, bring
your clothes over. I'll hang them up for
101
00:06:53,530 --> 00:06:56,130
you. Oh, right. Oh, hiya. I didn't bring
much, yeah.
102
00:06:57,030 --> 00:07:01,290
I've never found any need for more than
two sets, you know. Me day today and me
103
00:07:01,290 --> 00:07:02,830
wedding's a funeral, so...
104
00:07:03,430 --> 00:07:07,210
I seem to be wearing my wedding and
funerals for funerals these days.
105
00:07:08,090 --> 00:07:11,250
Come on, give us your clothes, Dad.
Let's hang them up there. Don't you bang
106
00:07:11,250 --> 00:07:17,450
here. My old wardrobe is that's worn up,
you know. Really? Lovely old bit of red
107
00:07:17,450 --> 00:07:19,670
worn up. That's real old, that is.
108
00:07:20,250 --> 00:07:22,690
These will be white wood, I'd ask you.
Yeah, white wood.
109
00:07:22,910 --> 00:07:24,230
Yes, it warps, you know.
110
00:07:26,290 --> 00:07:27,770
This hasn't. No, it will.
111
00:07:30,010 --> 00:07:33,470
Well, anyway, Dad, I hardly think that
your old wardrobe would suit the decor
112
00:07:33,470 --> 00:07:35,690
this room. Yeah, it's all this claiming
greed, isn't it?
113
00:07:36,430 --> 00:07:39,030
Well, you see, these are fitted covers,
Dad. I mean, you can't get them out.
114
00:07:39,210 --> 00:07:41,530
Well, they start warping. You won't be
able to keep the beggars in.
115
00:07:43,270 --> 00:07:47,870
Well, uh... Well, anyway, Dad, now, this
bed is very cosy indeed. Very
116
00:07:47,870 --> 00:07:50,420
comfortable. Now, you've got brushed
nylon sheets.
117
00:07:50,680 --> 00:07:51,960
Now, they're warmer than the plane.
118
00:07:52,160 --> 00:07:55,840
And you've got acrylan cellular blankets
on top of you, very warm. And that
119
00:07:55,840 --> 00:07:58,080
there is a genuine cosy -dose.
120
00:07:58,480 --> 00:08:01,660
Now, that is filled with purified curled
feathers. What's wrong?
121
00:08:02,340 --> 00:08:04,920
Well, there's no braille on the bed,
Arthur.
122
00:08:06,020 --> 00:08:07,040
Well, it's a dive van.
123
00:08:07,540 --> 00:08:09,400
Well, where am I going to hang me
trousers?
124
00:08:11,580 --> 00:08:15,800
You hang your trousers over the bed
round end of a cold morning. You can
125
00:08:15,800 --> 00:08:17,720
into them without getting out of bed,
can't you?
126
00:08:19,180 --> 00:08:22,340
I mean, it's not going to be very easy,
one of them hangers in it. You could do
127
00:08:22,340 --> 00:08:23,460
yourself a nasty one.
128
00:08:25,060 --> 00:08:27,860
Now, you don't have to worry about that,
because, you see, this flat does not
129
00:08:27,860 --> 00:08:31,380
get cold, not like that messy old place
you used to live in, because we have got
130
00:08:31,380 --> 00:08:32,380
central heating.
131
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Central heating?
132
00:08:34,059 --> 00:08:37,360
Throughout, including the lobby and the
loo. Do you know, it's funny you should
133
00:08:37,360 --> 00:08:40,100
say that, but as soon as I walked in
through that door, I thought you was
134
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
looking a bit dicky.
135
00:08:41,400 --> 00:08:45,140
Eh? That's a central eater. That would
account for it, wouldn't it? Well, how
136
00:08:45,140 --> 00:08:47,940
you make that out? It dries out your
membrane, central eater.
137
00:08:48,220 --> 00:08:51,680
Makes you all pasty. Oh, now, that is
absolute nonsense. No, no, look at all
138
00:08:51,680 --> 00:08:54,160
them yanks on me. Why do you think you
call them doughboys?
139
00:08:54,540 --> 00:08:57,280
Because they're all pasty, isn't it?
You're the central eater.
140
00:08:57,480 --> 00:09:00,100
Well, all right, then, if you don't want
it, you can switch it off. Oh, good. As
141
00:09:00,100 --> 00:09:01,920
a matter of fact, I think I'll switch it
off now.
142
00:09:02,340 --> 00:09:03,960
Come on, you two. Tea's ready.
143
00:09:13,670 --> 00:09:14,670
cup of tea, darling.
144
00:09:14,870 --> 00:09:18,150
It's the central heat in that bedroom.
Drives me throat right out there.
145
00:09:18,710 --> 00:09:22,150
Hey, that's a mallard, isn't it, that?
Or I'm a Dutchman.
146
00:09:22,350 --> 00:09:23,570
You are, Dad. That's right.
147
00:09:23,910 --> 00:09:27,930
Not there, love. Not today.
148
00:09:28,150 --> 00:09:29,250
Leave it for Dad, eh?
149
00:09:29,530 --> 00:09:32,050
Come and sit here by me. All right, all
right. Anything for peace.
150
00:09:34,390 --> 00:09:35,390
Didn't you make coffee?
151
00:09:35,890 --> 00:09:36,990
Tea? For Dad?
152
00:09:37,270 --> 00:09:39,050
Tea? At eleven o 'clock in the morning?
153
00:09:39,450 --> 00:09:40,650
Disgusting working -class habit.
154
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
That's enough.
155
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Eh? What?
156
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
Dad, go and sit over there.
157
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
Oh, yes, right.
158
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Come.
159
00:10:33,390 --> 00:10:34,390
of us together again.
160
00:10:34,490 --> 00:10:35,490
Yeah.
161
00:10:35,670 --> 00:10:39,410
Do you know who I was thinking about
when I left the house this morning?
162
00:10:39,690 --> 00:10:41,950
No. Old Windy Perkins.
163
00:10:42,210 --> 00:10:46,670
God. Yeah. You know, I haven't seen
Windy since I pulled his house down last
164
00:10:46,670 --> 00:10:48,130
winter, you know. Yeah.
165
00:10:48,330 --> 00:10:52,310
Me and him used to work in the market
together when we was boys, you know.
166
00:10:52,310 --> 00:10:55,510
was before the war. That was before the
first war, that was.
167
00:10:58,530 --> 00:11:00,170
You know, they used to hold...
168
00:11:00,520 --> 00:11:04,360
He used to hold donkey racing in the
streets on Sunday in them days, yeah.
169
00:11:04,580 --> 00:11:06,920
That was before there was any traffic,
of course.
170
00:11:07,420 --> 00:11:10,020
Streets were for people in those days,
not cars.
171
00:11:10,780 --> 00:11:13,680
Do you know, there was one particular
bloke who used to have this donkey that
172
00:11:13,680 --> 00:11:14,760
was deformed, you know.
173
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Yeah.
174
00:11:17,340 --> 00:11:20,240
His front legs were shorter than his
back legs.
175
00:11:21,160 --> 00:11:24,780
And he used to take on all comers for
the race up Chapel Hill, you know.
176
00:11:27,240 --> 00:11:30,740
Yeah, he used to make a pretty penny,
though, cos the blokes, they knew it was
177
00:11:30,740 --> 00:11:34,220
deformed, you see, but they hadn't got a
sense to realise that that was an
178
00:11:34,220 --> 00:11:35,740
advantage when he was going uphill.
179
00:11:37,120 --> 00:11:39,760
Being old Windy used to back a little
bit, you know. Yeah.
180
00:11:40,040 --> 00:11:42,960
Of course, that was only for coppers.
Money was short.
181
00:11:43,240 --> 00:11:46,760
Money was always short in those days.
The good old days, they call them. Yeah,
182
00:11:46,820 --> 00:11:47,840
well, money had everything.
183
00:11:48,260 --> 00:11:49,960
You try telling that to the electricity
board.
184
00:11:50,640 --> 00:11:53,040
The electricity board had everything,
either.
185
00:11:53,400 --> 00:11:57,160
Cool. In your mum's young day, there was
no such thing as fridges and washing
186
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
machines, you know.
187
00:11:58,260 --> 00:12:03,240
Oh, no. It was just a copper and a bar
of carbolic and bags of elbow grease.
188
00:12:03,700 --> 00:12:07,000
Cool. I seen her sweat so much,
sometimes you'd think she'd melt.
189
00:12:07,280 --> 00:12:09,620
Yes. Times change, Dad.
190
00:12:10,380 --> 00:12:12,060
Not always for the better, either.
191
00:12:12,340 --> 00:12:15,520
Well, I'm damn sure that Doris would
sooner be up here with her vodka and
192
00:12:15,780 --> 00:12:19,820
colour TB and drip -dry panties than
flaving over a flaming copper in your
193
00:12:19,820 --> 00:12:20,920
place listening to 2LO.
194
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Yeah.
195
00:12:22,990 --> 00:12:24,010
Hey, Grandad. Yes?
196
00:12:24,270 --> 00:12:26,290
We've got a telescope. It's ever so
powerful.
197
00:12:26,490 --> 00:12:28,210
Oh, is it? See the ground, can you?
198
00:12:32,810 --> 00:12:35,450
Can you see your back garden from here?
Yeah.
199
00:12:36,030 --> 00:12:38,990
Ron, come on in. We don't want you
catching a cold, do we?
200
00:12:39,270 --> 00:12:41,310
Forty years I looked after that garden.
201
00:12:41,790 --> 00:12:42,790
Forty years!
202
00:12:42,810 --> 00:12:44,710
I sowed it, owed it and mowed it.
203
00:12:45,550 --> 00:12:47,950
Now look at me. Stuck my eyes up in the
air.
204
00:12:48,170 --> 00:12:51,110
I've got green fingers and nowhere to
put them but up my nose.
205
00:12:55,630 --> 00:12:59,670
Why don't you two go to the pub for a
drink? It'll warm you up before your
206
00:12:59,670 --> 00:13:01,690
dinner. Oh, thank you. That's a very
good idea.
207
00:13:02,590 --> 00:13:07,170
Well, you fancy a jar then, Dad? I
suppose they don't have gardens around
208
00:13:07,170 --> 00:13:10,350
I suppose flats don't have gardens, do
they? Oh, not gardens, no.
209
00:13:10,570 --> 00:13:14,030
No. But I've got a little surprise for
you this afternoon.
210
00:13:14,370 --> 00:13:17,630
Oh, yeah? What is it? Well, it's not a
garden for a start. That's impossible
211
00:13:17,630 --> 00:13:20,070
living in a flat. Oh, yeah, of course
not, no.
212
00:13:20,310 --> 00:13:22,550
But it's a sort of a substitute, is it?
213
00:13:22,840 --> 00:13:24,420
Well, sort of, yes.
214
00:13:24,680 --> 00:13:28,460
Good, I thought as much, you know. I
thought as much. We used to have one
215
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
the war, do you remember?
216
00:13:29,660 --> 00:13:31,480
I used to grow vegetables on it.
217
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
Leeks and carrots and potatoes.
218
00:13:34,080 --> 00:13:35,340
When can I see it?
219
00:13:35,820 --> 00:13:40,340
Well... When you come back after your
dinner. All right. Well, come on, Dad.
220
00:13:40,340 --> 00:13:42,780
Cozy Coombe closes at 2 .30. Yeah.
221
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
The what?
222
00:13:44,140 --> 00:13:47,360
The Cozy Coombe Tavern. That's the new
one in Rosetti Way.
223
00:13:47,680 --> 00:13:49,220
That'll be your new local now.
224
00:13:49,850 --> 00:13:50,850
Oh, my God.
225
00:13:52,410 --> 00:13:53,410
Cozy -coo.
226
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
Oh,
227
00:13:55,390 --> 00:14:04,910
it's
228
00:14:04,910 --> 00:14:05,910
a bit dark, isn't it?
229
00:14:06,630 --> 00:14:08,090
I find it very relaxing.
230
00:14:08,310 --> 00:14:10,030
I don't know how you find it at all in
this land.
231
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
Morning, sir -o.
232
00:14:13,730 --> 00:14:15,270
Hello, ducky. What'll it be?
233
00:14:16,730 --> 00:14:17,750
Usual, Vodden Tarn.
234
00:14:18,120 --> 00:14:20,280
Make it a biggie, would you, love? Okey
-dokey -dokey.
235
00:14:21,420 --> 00:14:22,820
Having a rough day, are we?
236
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
He's on the stage.
237
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
Is he?
238
00:14:26,520 --> 00:14:28,140
What, as a male impersonator?
239
00:14:29,080 --> 00:14:32,160
You need to behave yourself, cos I'm
known in here. Known? I should damn well
240
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
think you are at all.
241
00:14:33,620 --> 00:14:36,600
Making an exhibition of yourself like
that. Hello, ducky.
242
00:14:36,880 --> 00:14:38,660
Vodden Tom, make it a biggie.
243
00:14:39,880 --> 00:14:42,240
That's not ordering a drink, that's
soliciting, that is.
244
00:14:43,220 --> 00:14:46,620
Keep your voice down, please. Now, what
are you having?
245
00:14:47,690 --> 00:14:48,690
I'll have a pint.
246
00:14:48,830 --> 00:14:52,390
Bitter? Old and mild. Don't tell old and
mild. Have a bitter. I'll have a mild.
247
00:14:52,550 --> 00:14:54,330
Don't tell mild. Are you sure this is a
pub?
248
00:14:57,190 --> 00:14:58,310
Not a chemist, is it?
249
00:14:59,830 --> 00:15:03,590
Now, that's four large Camparis, two gin
and hidden. What was it, love? Oh,
250
00:15:03,590 --> 00:15:04,590
Bacardi and Coke.
251
00:15:04,730 --> 00:15:06,230
A pint of keg when you're ready, Cyril.
252
00:15:06,470 --> 00:15:07,770
Righty -o. Won't be a moment.
253
00:15:07,970 --> 00:15:08,749
Oh, hello, John.
254
00:15:08,750 --> 00:15:09,709
Hello, George.
255
00:15:09,710 --> 00:15:10,710
Hi there, Andrew.
256
00:15:10,750 --> 00:15:12,690
Hello, Arthur. Are you well? Oh, jolly
good.
257
00:15:12,950 --> 00:15:14,030
Splendid. Ha -ha -ha -ha.
258
00:15:14,510 --> 00:15:15,510
Oh.
259
00:15:18,030 --> 00:15:19,610
What's the matter with your voice,
Arthur?
260
00:15:20,350 --> 00:15:23,750
Voice? Yes, this must be the central
heating getting at your vocal cords,
261
00:15:23,790 --> 00:15:27,410
Arthur. A couple more winters, you'll be
talking like the Queen Mother.
262
00:15:28,950 --> 00:15:32,670
Well, you know what they say, Dad. I
mean, when in Rome... When in Rome, you
263
00:15:32,670 --> 00:15:33,770
speak Italian, don't you?
264
00:15:34,970 --> 00:15:37,350
There we are, Arthur. One vodka and a
pint.
265
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
Oi, Puffy, here.
266
00:15:43,950 --> 00:15:47,470
Could I have us in a straight glass,
please, mate, without a handle? I can't
267
00:15:47,470 --> 00:15:49,270
drink out of them cut glass chamber
pots.
268
00:15:50,710 --> 00:15:52,370
I've heard them call some things, but
rarely.
269
00:15:52,650 --> 00:15:55,710
Oh, Andrew, I'm very glad to see you in
here today. Would you care for a
270
00:15:55,710 --> 00:15:56,710
quickie? Sure, yes.
271
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
That's it.
272
00:15:59,230 --> 00:16:00,410
New in here, are you, love?
273
00:16:00,630 --> 00:16:01,890
New? Do I look new?
274
00:16:04,070 --> 00:16:06,430
I was old when you were still in the
brownies, mate.
275
00:16:09,680 --> 00:16:12,700
We haven't seen you here before, have
we? No, you won't see me here again if
276
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
things go on like this.
277
00:16:14,120 --> 00:16:15,160
Oh, I see.
278
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Oh, dear.
279
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Hello,
280
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Puffy. Hello, Puffy.
281
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Hello, Puffy.
282
00:16:37,080 --> 00:16:38,180
It's a minor bird.
283
00:16:38,920 --> 00:16:40,120
Where's this Davy lamp, then?
284
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
Here,
285
00:16:44,560 --> 00:16:47,160
don't they feed... I thought it was a
negro canary for a minute.
286
00:16:49,000 --> 00:16:52,700
Don't they feed you, then? Hey, that's
too busy poncing about to give you a
287
00:16:53,280 --> 00:16:55,980
I like the way you do that, yeah.
288
00:16:56,820 --> 00:16:58,200
Hang on, I'll get you some nuts.
289
00:16:58,500 --> 00:17:00,780
They got them over on the counter for
some unknown reason.
290
00:17:02,860 --> 00:17:03,940
Oi, stop that.
291
00:17:04,599 --> 00:17:07,380
Eating the poor bird's nuts, you poor
little beggar starving.
292
00:17:08,430 --> 00:17:11,490
Just a minute. Andrew, meet my father
-in -law.
293
00:17:11,710 --> 00:17:14,650
You're, um... Oh, really? How splendid.
294
00:17:15,520 --> 00:17:18,780
Well, delighted to meet you, I'm sure.
How are you? Well, I'm not very well at
295
00:17:18,780 --> 00:17:22,140
the moment, thanks, son. It's this keg
beer, you know. Blows your belly out
296
00:17:22,140 --> 00:17:22,919
a sailor.
297
00:17:22,920 --> 00:17:26,420
Come along, lad. You really must be
going. Yes, beer isn't what it was,
298
00:17:26,500 --> 00:17:30,240
No, they used to make the lovely drop
down the old magpie and stuff in the old
299
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
days. Dad, please.
300
00:17:31,500 --> 00:17:34,920
You know, they wouldn't serve you more
than two pints of their older bar
301
00:17:34,920 --> 00:17:37,580
it was so strong. Yes, well, there was
that much drunkenness about in those
302
00:17:37,580 --> 00:17:40,680
days, you see. That's why they brought
in the licensing hours. Yeah, well, it
303
00:17:40,680 --> 00:17:44,000
was better than standing about drinking
lukewarm Nats water like this.
304
00:17:45,930 --> 00:17:50,070
In a pub charolais by plastic flowers.
It looks like a Nancy Boy's bedroom.
305
00:17:51,110 --> 00:17:55,330
Anyway, they was damn good to your old
man in the old days down at the Magpie
306
00:17:55,330 --> 00:17:57,050
Stump. Don't you forget it.
307
00:17:57,250 --> 00:18:02,250
They collected... Here. They collected
over 126 quid for his old man, you know,
308
00:18:02,270 --> 00:18:03,270
when he was in hospital.
309
00:18:03,490 --> 00:18:05,570
Yeah. Gave him a lovely funeral.
310
00:18:05,930 --> 00:18:10,370
They spent more on one half hour giving
that old man a ride in a hearse than
311
00:18:10,370 --> 00:18:14,290
they had the year before sending 32 old
age patients to Blackpool, you know.
312
00:18:15,830 --> 00:18:17,650
Oi, mate, have you got a Joanna?
313
00:18:18,130 --> 00:18:20,150
Well, it's a new one on me, love. How do
you make it?
314
00:18:20,430 --> 00:18:22,030
A piano, you Bert, a piano.
315
00:18:22,350 --> 00:18:24,710
Yeah, that's young Willie Price, isn't
it, over there? Oi, Willie.
316
00:18:25,090 --> 00:18:27,490
Keep your voice down. Oi, Willie Price.
317
00:18:28,750 --> 00:18:32,450
Sam! How are you, mate? I thought you
was dead, mate.
318
00:18:32,870 --> 00:18:34,930
I'm as good as, mate. I'm living with a
family.
319
00:18:35,630 --> 00:18:38,430
Yeah, so am I. I've been condemned. They
said I wasn't safe.
320
00:18:40,610 --> 00:18:44,610
What about the arse? Yeah, I knew you'd
say that, you dozy beggar.
321
00:18:44,830 --> 00:18:48,060
What about the... All your stuff, then,
all the furniture and all that. Oh, old
322
00:18:48,060 --> 00:18:52,220
Chambers come round. You know, old Potty
Chambers. He'd come round. He gave me
323
00:18:52,220 --> 00:18:57,220
45 quid for the lot. I told him the
harmonium was worth more than that.
324
00:18:57,240 --> 00:19:00,800
well, he'd give me 67 quid for my lot,
you know. Mind you, it was the brass bed
325
00:19:00,800 --> 00:19:01,800
that put my money up.
326
00:19:01,940 --> 00:19:03,960
It was a better state than yours and
all, I'll bet.
327
00:19:04,620 --> 00:19:05,960
I'll bet a tanner it was at all.
328
00:19:06,460 --> 00:19:08,680
You hadn't seen so much wear and tear in
you.
329
00:19:10,620 --> 00:19:14,440
Your poor missus. You know, if that bed
had been a car, its big end would have
330
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
gone...
331
00:19:20,200 --> 00:19:23,720
married ten years before you did, you
know. I'd done a hundred thousand miles
332
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
before you learnt to drink.
333
00:19:27,120 --> 00:19:29,480
Come along, Dad, we must be going now.
334
00:19:29,920 --> 00:19:34,000
Can I get you a drink? No, thanks, mate,
I've got one. Pass your winkles!
335
00:19:34,980 --> 00:19:36,900
You remember the old winkles?
336
00:19:37,680 --> 00:19:39,100
Picking all the big ones out.
337
00:19:40,060 --> 00:19:41,460
Picking all the big ones out.
338
00:19:41,840 --> 00:19:43,200
Picking all the big ones out.
339
00:19:43,600 --> 00:19:46,760
Talking about the best face company,
wrinkles. There I was with a pair of
340
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
wrinkles. All the big ones gone.
341
00:19:54,549 --> 00:19:57,350
All right!
342
00:20:06,520 --> 00:20:08,420
They're not as stuck up as I thought,
are they?
343
00:20:09,100 --> 00:20:13,360
Oh, dear. Here, I've got to take old
misery guts home now to his dinner.
344
00:20:13,920 --> 00:20:16,920
Well, I'll see you in here tomorrow,
shall I? You're on, mate, you're on. We
345
00:20:16,920 --> 00:20:20,200
might get the dance of the dominoes
going, eh? Not off. Cribbage and all,
346
00:20:20,260 --> 00:20:21,920
Cribbage and all, yes. Not off.
347
00:20:22,360 --> 00:20:26,140
Come on, Alfred. Standing there like a
bacon sandwich at a Jewish wedding. Come
348
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
on, Alfred.
349
00:20:27,760 --> 00:20:31,480
I think we'd better light this pub. When
me and old Willie get it sorted out.
350
00:20:32,060 --> 00:20:33,860
Shut up. Shut up, mate. We'll see you.
351
00:20:34,100 --> 00:20:35,380
We'll get all the big guns out.
352
00:20:45,480 --> 00:20:47,260
Dad, do you want to go somewhere?
353
00:20:47,840 --> 00:20:50,200
Yes. Well, you know where it's in.
354
00:20:50,460 --> 00:20:52,240
I want to go in the garden.
355
00:20:53,640 --> 00:20:56,580
Arthur, I think it's time for Dad's
little surprise.
356
00:20:57,080 --> 00:20:58,080
Oh, God.
357
00:21:13,230 --> 00:21:16,050
I thought it would do instead of a
garden. You know, something to do.
358
00:21:17,030 --> 00:21:21,390
Well, it does look a bit inadequate, I
must admit, but, well, it's better than
359
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
nothing, surely.
360
00:21:22,630 --> 00:21:24,570
Well, I thought it was going to be an
allotment.
361
00:21:25,150 --> 00:21:29,330
I can't see much there to occupy the
rest of me days.
362
00:21:29,930 --> 00:21:34,050
Well, you can manure it, eh, Grandad?
Believe me, Rhonda, isn't an animal does
363
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
it small enough?
364
00:21:38,530 --> 00:21:41,070
You're just ungrateful, you are. Oh,
Arthur, please.
365
00:21:41,530 --> 00:21:44,390
Well, he's done nothing but grass ever
since he got here, about the flat and
366
00:21:44,390 --> 00:21:45,289
about the pub.
367
00:21:45,290 --> 00:21:48,130
Now, look here, mate. This flat may not
have a garden, but it's a damn sight
368
00:21:48,130 --> 00:21:49,850
better than that hovel you lived in all
them years.
369
00:21:50,410 --> 00:21:51,690
That's the trouble with your generation.
370
00:21:51,970 --> 00:21:53,430
You never knew how to improve
yourselves.
371
00:21:54,170 --> 00:21:57,730
I mean, they put you in modern luxury
flats with every bit of modern gear, and
372
00:21:57,730 --> 00:21:59,390
are you grateful? Are you hell?
373
00:21:59,890 --> 00:22:02,910
All you can do is worry about not having
a fireplace or somewhere to grow leek.
374
00:22:03,370 --> 00:22:06,890
You like living in muck. The trouble
with you is after you've got no soul,
375
00:22:06,890 --> 00:22:07,599
have it.
376
00:22:07,600 --> 00:22:09,340
You seem to be insane and insanity.
377
00:22:10,100 --> 00:22:11,160
I mean, look at you.
378
00:22:11,500 --> 00:22:15,040
Perched right up here in a little
concrete box, miles above the ground.
379
00:22:15,240 --> 00:22:19,220
Long as the radiators don't rattle and
the bog chain pulls, you don't give a
380
00:22:19,220 --> 00:22:20,220
damn.
381
00:22:20,420 --> 00:22:26,380
Now look what you've done.
382
00:22:26,720 --> 00:22:30,300
Me? Blimey, who bought him a row of pot
plants as a substitute for half an acre?
383
00:22:31,020 --> 00:22:33,300
Forty years you live in the house, forty
years.
384
00:22:34,040 --> 00:22:36,440
Then suddenly someone decides it's a
slum.
385
00:22:37,770 --> 00:22:39,490
Down it comes and out you goes.
386
00:22:40,890 --> 00:22:41,890
Darth Beggars.
387
00:22:43,190 --> 00:22:45,770
Can I come in, Grandad?
388
00:22:46,010 --> 00:22:47,970
Oh, yes, come on in, boy, yes, come in.
389
00:22:51,770 --> 00:22:53,030
Having a barney, are they?
390
00:22:53,270 --> 00:22:53,869
A bit.
391
00:22:53,870 --> 00:22:57,250
Yeah. It's a central eating, you know,
makes you very short -tempered.
392
00:22:59,430 --> 00:23:00,570
I brought the plants.
393
00:23:00,770 --> 00:23:02,070
Mum was going to chuck them out.
394
00:23:02,290 --> 00:23:04,870
Yeah, well, stick them over on the
dressing table, boy.
395
00:23:05,450 --> 00:23:07,690
Someone's got to look after the poor
little beggars, I suppose.
396
00:23:09,710 --> 00:23:13,430
To hear your father talk, you'd think I
was born in a slum and lived all my life
397
00:23:13,430 --> 00:23:14,430
in a slum.
398
00:23:14,810 --> 00:23:17,770
Well, let me tell you something. Those
ugly little houses, they used to have a
399
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
fire in the grate.
400
00:23:20,150 --> 00:23:22,290
Your gran used to bake bread every
Sunday.
401
00:23:23,250 --> 00:23:26,210
The smell of it used to fill the house.
Sweet, lovely.
402
00:23:28,010 --> 00:23:29,650
We used to have the back door open in
the summer.
403
00:23:30,190 --> 00:23:31,370
You could see all the flowers.
404
00:23:32,330 --> 00:23:33,850
The garden used to be full of flowers.
405
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Flowers you could pick.
406
00:23:37,170 --> 00:23:38,270
Grass you could walk on.
407
00:23:40,150 --> 00:23:43,070
Believe me, son, I'd pee in an outside
laverty with her any day.
408
00:23:43,610 --> 00:23:46,510
The trouble with you is you haven't got
a sense of humour.
409
00:23:46,830 --> 00:23:50,130
I don't think that's very funny, Doris.
You never see the funny side of things.
410
00:23:50,170 --> 00:23:53,690
There are certain things which do not
have a funny side, Doris. A cholera
411
00:23:53,690 --> 00:23:55,270
outbreak and your father's among them.
412
00:23:55,490 --> 00:23:56,650
Now, switch the telly on, would you?
413
00:23:58,670 --> 00:23:59,670
for the football.
414
00:23:59,850 --> 00:24:01,470
But we're in the middle of an argument.
415
00:24:01,670 --> 00:24:04,750
Doris, the football starts at 2 .45. We
can argue any time.
416
00:24:07,660 --> 00:24:08,700
Who's that? Is that you?
417
00:24:08,960 --> 00:24:11,880
Yeah, that's me. That's me on a
footplate. Yes, that's right, yes.
418
00:24:12,100 --> 00:24:15,800
Oh, did you actually drive them? Yeah,
near on 30 years, yes.
419
00:24:16,040 --> 00:24:19,180
Oh, I wish I'd seen them. What, seen
them when they were working, I mean.
420
00:24:19,180 --> 00:24:22,100
well, of course, it's in your blood,
isn't it? You see, your granddad Brown,
421
00:24:22,220 --> 00:24:26,640
now, he was an engine driver, though.
But he was a great westerner. No great
422
00:24:26,640 --> 00:24:28,080
shakes either, we used to say.
423
00:24:28,780 --> 00:24:33,880
Go on, I remember once he drove the 430
into Waterloo Station so fast, he pushed
424
00:24:33,880 --> 00:24:35,180
the buffers right up in the bookstore.
425
00:24:37,399 --> 00:24:40,940
We always said he'd be better off
driving a tram on the front of
426
00:24:41,960 --> 00:24:43,300
Yeah, poor old Frank.
427
00:24:44,060 --> 00:24:47,060
He died when he was allowed to 69, you
know.
428
00:24:48,300 --> 00:24:52,040
They'd never told me you actually drove
them. No, no. Well, between you and me
429
00:24:52,040 --> 00:24:55,960
in the gatepost, your dad, you see, he
was never very interested, really. I
430
00:24:55,960 --> 00:24:59,100
mean, he couldn't tell the difference
between the express engine and the back
431
00:24:59,100 --> 00:25:00,820
half of the Coleman's horse. He
couldn't.
432
00:25:02,500 --> 00:25:04,700
Did you see the rose on his button,
though, when he arrived?
433
00:25:05,390 --> 00:25:08,370
Always had one fresh, every morning, as
long as I can remember.
434
00:25:08,970 --> 00:25:12,490
He'd come in from work, put it in a
glass and stand it by his bed.
435
00:25:12,990 --> 00:25:16,710
Sometimes had as many as a dozen there,
he did. That's just typical of him, that
436
00:25:16,710 --> 00:25:18,870
is. No -one can have a glass of water
because all the glasses are full of his
437
00:25:18,870 --> 00:25:19,870
flaming roses.
438
00:25:20,850 --> 00:25:24,510
That's the first diesel. It says they're
cleaner. Yes, well, I'll tell you one
439
00:25:24,510 --> 00:25:29,830
thing. In my day, with the old steam
trains, the roof of Paddington Station
440
00:25:29,830 --> 00:25:31,410
to be full of pigeons, you know.
441
00:25:31,790 --> 00:25:34,050
Yeah. It's diesel what's driven them
out.
442
00:25:35,590 --> 00:25:36,590
Progress.
443
00:25:36,670 --> 00:25:39,170
Oh, but they've landed a man on the
moon, though, haven't they, Grandad? Not
444
00:25:39,170 --> 00:25:40,190
British Rail, have it?
445
00:25:43,730 --> 00:25:47,590
If it was left to them, they wouldn't
have got a bloke up the post office
446
00:25:47,590 --> 00:25:48,590
yet.
447
00:25:50,270 --> 00:25:53,010
No, but you've got to look at it from
his point of view.
448
00:25:53,410 --> 00:25:54,730
I mean, we've got this place.
449
00:25:55,070 --> 00:25:57,270
It's our own flat, it's full of lovely
things.
450
00:25:57,670 --> 00:25:59,190
We've got each other and we've got Ron.
451
00:25:59,630 --> 00:26:00,750
And he's got nothing.
452
00:26:01,230 --> 00:26:03,470
His home's gone, his furniture's gone.
453
00:26:04,110 --> 00:26:07,630
His world's over now, and he's forced to
live in ours.
454
00:26:09,210 --> 00:26:12,410
Yeah, well, we'll just have to try and
make him as comfortable as possible in
455
00:26:12,410 --> 00:26:13,229
it, eh?
456
00:26:13,230 --> 00:26:14,670
Be nice if we could, Arthur.
457
00:26:15,110 --> 00:26:16,210
Of course we can, love.
458
00:26:16,890 --> 00:26:18,490
Oh, he's not such a bad old stick.
459
00:26:19,490 --> 00:26:22,590
I'll tell you what, I'll go and switch
his central heating on again for him,
460
00:26:22,610 --> 00:26:24,570
shall I? And try and get him to come out
here.
461
00:26:24,770 --> 00:26:27,250
I hate to think of him sitting in there
fretting.
462
00:26:30,760 --> 00:26:32,920
Oh, it was a laugh. Old Jack was good.
463
00:26:33,420 --> 00:26:37,340
We was both home, you see, on leave from
the war. That was the first war that
464
00:26:37,340 --> 00:26:41,280
was, you see. And we was up in Davis's
yard milking this cow, you see. When
465
00:26:41,280 --> 00:26:45,180
old girl poked her nose round the gate,
she said to old Jack, weren't you at the
466
00:26:45,180 --> 00:26:47,820
front, young man? He said, there's no
milk in that inn, Mum.
467
00:26:50,080 --> 00:26:51,059
That's true.
468
00:26:51,060 --> 00:26:52,660
True? No, I got it off a matchbox.
469
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Good doing it, that.
470
00:26:56,060 --> 00:26:59,180
Oh, would you care to come through to
the other room, Dad?
471
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
No, I'm all right.
472
00:27:00,700 --> 00:27:05,160
Well, Doris has got something to say to
you and... Oh, come on, it's no good us
473
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
rowing, is it?
474
00:27:07,220 --> 00:27:08,480
Oh, I suppose not, no.
475
00:27:09,260 --> 00:27:11,240
Birds in their little nests agree, eh?
476
00:27:11,800 --> 00:27:13,620
Especially when we're perched right up
here.
477
00:27:15,180 --> 00:27:17,840
How many flights did you say we was up?
17.
478
00:27:18,320 --> 00:27:22,300
17? Oh, remind me of that next Thursday
morning, would you? Well, why Thursday
479
00:27:22,300 --> 00:27:25,280
morning? Well, that's the day I usually
step outside and clean the windows.
480
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
Sit here.
481
00:27:33,630 --> 00:27:35,870
Arthur wants to talk to you. Arthur?
482
00:27:36,230 --> 00:27:37,390
I thought you said it was you.
483
00:27:37,630 --> 00:27:41,470
Well, we both do, actually, Dad. You
see, Doris was just saying that, well,
484
00:27:41,670 --> 00:27:46,050
we've got all this and, well, you've
really got nothing left at all now, have
485
00:27:46,050 --> 00:27:49,090
you? And Arthur was saying we really
ought to try and make things more
486
00:27:49,090 --> 00:27:51,110
comfortable for you. And Doris agreed.
487
00:27:51,470 --> 00:27:52,510
And so did I.
488
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
I've just said you did.
489
00:27:54,290 --> 00:27:55,290
Oh, yes.
490
00:27:55,710 --> 00:27:57,430
We both did. All four of you.
491
00:27:57,770 --> 00:28:03,050
You know what we mean. Don't worry about
me, Doris. I'll be all right. Just give
492
00:28:03,050 --> 00:28:04,050
it time, eh?
493
00:28:04,250 --> 00:28:08,330
Perhaps we could think of getting Dad a
little allotment later on. Eh, Arthur?
494
00:28:08,510 --> 00:28:12,610
Why not? Yes, don't worry. He'll all
sort himself out. I may feel a bit like
495
00:28:12,610 --> 00:28:16,590
fish out of water for a day or two. You
know, nothing to do. But something will
496
00:28:16,590 --> 00:28:19,030
turn up. I've always been a bit lucky,
you know.
497
00:28:19,560 --> 00:28:21,380
There you are. Perhaps our wonder pools.
498
00:28:21,760 --> 00:28:24,520
Well, it's not very likely, is it, Dad?
No, I don't do them.
499
00:28:27,700 --> 00:28:28,459
Afternoon, all.
500
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
Where's the old beggar, eh?
501
00:28:29,660 --> 00:28:32,180
Willie Price, I thought you were dead.
Oh, yeah, Willie.
502
00:28:32,480 --> 00:28:35,080
What the devil are you doing with all my
stuff here? Sam!
503
00:28:35,500 --> 00:28:39,020
Who do you think walked into the boozer
just after you'd gone out? Old Charlie
504
00:28:39,020 --> 00:28:42,620
Chambers. And guess what, mate? What? He
parked his cart outside with all your
505
00:28:42,620 --> 00:28:44,260
clobbers stacked up on it. Oh, God.
506
00:28:44,460 --> 00:28:47,460
Yeah, bring it all in here. Yeah, well,
I know what it's like, mate, being about
507
00:28:47,460 --> 00:28:49,920
your own stuff around. Oh, yeah. So I
thought to hell with it.
508
00:28:50,140 --> 00:28:53,400
It's all Charlie good and drunk. Yeah.
And I buys the whole lot right back home
509
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
with me. Oh, no.
510
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
Oh, my God.
511
00:28:59,720 --> 00:29:02,940
I thought it'd make the place feel more
like home, you know. Who's home?
512
00:29:03,240 --> 00:29:04,820
Oh, I'm sorry about your organ.
513
00:29:05,020 --> 00:29:08,740
Eh? I'm afraid an American bought that.
He renovates them. I should have sold
514
00:29:08,740 --> 00:29:09,740
him mine.
515
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Here,
516
00:29:17,200 --> 00:29:20,640
Jack, can I have a word with you about
all this? No, let's get... No, don't put
517
00:29:20,640 --> 00:29:23,300
all that stuff through. That room's not
suitable, Dad. There's nothing wrong
518
00:29:23,300 --> 00:29:26,220
with that room, Arthur. Don't worry
about it. Nothing wrong with that room
519
00:29:26,220 --> 00:29:28,660
can't be put right with a decent bucket
of whitewash.
42082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.