All language subtitles for SDDE-610uc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,998 本客服中心高度重视每一位客户的宝贵意见。 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,999 我们始终以诚挚态度倾听客户心声, 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,999 对于投诉类反馈将根据严重程度, 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,998 由专属客服代表进行分级受理。 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 感谢您的关注。 6 00:00:48,695 --> 00:00:56,695 当客户情绪较为激动时,我们会 引导其将压力通过合理渠道释放, 7 00:00:58,295 --> 00:01:05,293 这体现着我们为客户坚守的基本服务准则。 8 00:01:05,295 --> 00:01:10,293 以下为您展示一则典型案例。 9 00:01:10,295 --> 00:01:16,293 需要说明的是,该录音已获得客户授权公开。 10 00:01:16,295 --> 00:01:17,295 感谢配合。 11 00:02:16,256 --> 00:02:19,254 您好,感谢致电。 12 00:02:19,256 --> 00:02:23,254 这里是A株式会社客服专员为您服务。 13 00:02:23,256 --> 00:02:31,254 本次通话以服务质量监测为目的将进行录音, 14 00:02:31,256 --> 00:02:33,254 敬请知悉。 15 00:02:33,256 --> 00:02:36,254 喂? 16 00:02:36,256 --> 00:02:37,256 您好。 17 00:02:37,256 --> 00:02:38,256 我说啊... 18 00:02:38,256 --> 00:02:39,256 请讲。 19 00:02:39,257 --> 00:02:43,254 你们公司的复印机不是卖了很多吗? 20 00:02:43,256 --> 00:02:44,256 是的。 21 00:02:44,257 --> 00:02:47,254 现在完全不能用了... 22 00:02:47,256 --> 00:02:49,254 明白。 23 00:02:49,256 --> 00:02:50,256 不对是能用但... 24 00:02:50,257 --> 00:02:53,254 非常抱歉给您带来困扰。 25 00:02:53,256 --> 00:03:00,256 这确实是我们产品使用上的重大失误。 26 00:03:02,256 --> 00:03:08,254 您是指在使用我司复印机时 出现无法复印的情况对吗? 27 00:03:08,256 --> 00:03:10,254 对就是这样! 28 00:03:10,256 --> 00:03:14,254 我现在特别着急,你们要负责啊! 29 00:03:14,256 --> 00:03:18,254 深表歉意。 30 00:03:18,256 --> 00:03:24,254 接下来将由我为您说明处理方案, 31 00:03:24,256 --> 00:03:29,254 可以先进行基本信息登记吗? 32 00:03:29,256 --> 00:03:31,254 还要登记? 33 00:03:31,256 --> 00:03:32,256 是的。 34 00:03:32,256 --> 00:03:33,256 行吧。 35 00:03:33,257 --> 00:03:38,254 请多关照。 36 00:03:38,256 --> 00:03:45,254 首先请您提供全名和公司完整名称。 37 00:03:45,256 --> 00:03:47,254 好的。 38 00:03:47,256 --> 00:03:55,254 我是Mendee Process株式会社的船桥一郎。 39 00:03:55,256 --> 00:03:58,254 好的。 40 00:03:58,256 --> 00:04:00,254 那么我复述确认一下。 41 00:04:00,256 --> 00:04:05,254 是AB Process株式会社的船桥一郎先生对吧? 42 00:04:05,256 --> 00:04:07,254 是的。 43 00:04:07,256 --> 00:04:13,254 接下来请您告知电话号码。 44 00:04:13,256 --> 00:04:16,253 电话号码吗? 45 00:04:16,254 --> 00:04:17,254 是的。 46 00:04:17,255 --> 00:04:20,253 需要固定电话吗? 47 00:04:20,254 --> 00:04:25,253 抱歉,请稍等片刻。 48 00:04:25,254 --> 00:04:28,254 好的。 49 00:04:30,254 --> 00:04:31,254 好的。 50 00:04:48,951 --> 00:04:52,550 您好,非常抱歉让您久等了。 51 00:04:52,552 --> 00:04:53,552 嗯。 52 00:04:53,552 --> 00:04:54,552 什么事? 53 00:04:54,553 --> 00:04:57,550 实在抱歉。 54 00:04:57,552 --> 00:05:02,550 那个...非常对不起失礼了。 55 00:05:02,552 --> 00:05:03,552 好的。 56 00:05:03,553 --> 00:05:06,550 需要提供手机号码吗? 57 00:05:06,552 --> 00:05:09,550 是的,两种都可以。 58 00:05:09,552 --> 00:05:11,550 那我开始记录了。 59 00:05:11,552 --> 00:05:12,552 好的。 60 00:05:12,553 --> 00:05:20,552 03-5328-7117。 61 00:05:23,552 --> 00:05:27,550 感谢您的配合。 62 00:05:27,552 --> 00:05:30,550 现在为您复述确认。 63 00:05:30,552 --> 00:05:38,552 东京03-5328-7117对吗? 64 00:05:40,552 --> 00:05:43,550 是的没错。 65 00:05:43,552 --> 00:05:47,550 非常感谢。 66 00:05:47,552 --> 00:05:54,550 接下来能否告知贵公司的注册地址? 67 00:05:54,552 --> 00:05:56,550 地址吗? 68 00:05:56,552 --> 00:06:04,552 东京都中野区本町6-20-12。 69 00:06:08,552 --> 00:06:16,552 东京都中野区本町6丁目20-12对吧? 70 00:06:18,552 --> 00:06:20,550 谢谢确认。 71 00:06:20,552 --> 00:06:25,550 接下来需要确认复印机型号, 72 00:06:25,552 --> 00:06:33,552 请您查看机身侧面标签上记载的产品编号。 73 00:06:34,552 --> 00:06:36,550 稍等一下。 74 00:06:36,552 --> 00:06:40,550 标签在哪个位置? 75 00:06:40,552 --> 00:06:42,550 抱歉,请稍等片刻。 76 00:06:42,552 --> 00:06:50,552 好的。 77 00:06:51,552 --> 00:06:54,550 非常抱歉,让您久等了。 78 00:06:54,552 --> 00:06:58,550 怎么回事啊?请快点穿上吧。 79 00:06:58,552 --> 00:07:00,550 实在非常抱歉。 80 00:07:00,552 --> 00:07:03,550 好的。 81 00:07:03,552 --> 00:07:05,550 失礼了。 82 00:07:05,552 --> 00:07:07,550 请问贴纸在哪里呢? 83 00:07:07,552 --> 00:07:13,550 好的。 84 00:07:13,552 --> 00:07:19,550 侧面板下方应该贴有银色贴纸, 85 00:07:19,552 --> 00:07:23,550 能否请您确认一下? 86 00:07:23,552 --> 00:07:27,550 银色贴纸吗?稍等一下。 87 00:07:27,552 --> 00:07:35,552 好的。 88 00:07:41,552 --> 00:07:46,550 是这个吧。找到了。有东西。有了有了。 89 00:07:46,552 --> 00:07:54,552 好的。上面应该印有13位数字, 能否请您告知? 90 00:07:55,552 --> 00:07:57,550 13位吗? 91 00:07:57,552 --> 00:07:58,552 是的。 92 00:07:58,553 --> 00:08:02,550 是这个吧。 93 00:08:02,552 --> 00:08:04,550 T・A的... 94 00:08:04,552 --> 00:08:12,552 抱歉,能否请您稍等片刻? 95 00:08:17,552 --> 00:08:20,550 非常抱歉,让您久等了。 96 00:08:20,552 --> 00:08:27,550 怎么了?可以拿起来吗?没问题吧? 97 00:08:27,552 --> 00:08:30,550 好的,不好意思。 98 00:08:30,552 --> 00:08:31,552 让您久等了。 99 00:08:31,553 --> 00:08:39,552 是T・A8562、9387、446对吧? 100 00:08:46,552 --> 00:08:51,551 非常感谢。 101 00:08:51,552 --> 00:08:54,551 这边再复核一遍。 102 00:08:54,552 --> 00:09:02,552 T・A8562、9387、446是否正确? 103 00:09:03,552 --> 00:09:07,551 是的。 104 00:09:07,552 --> 00:09:12,551 那么重新确认下情况, 105 00:09:12,552 --> 00:09:20,552 需要复印约30页的会议资料,共计100份左右。 106 00:09:21,552 --> 00:09:26,551 中途可能踩到现场去处理其他事务... 107 00:09:26,552 --> 00:09:30,551 抱歉,能否请您稍等? 108 00:09:30,552 --> 00:09:38,552 请稍候。 109 00:09:39,552 --> 00:09:43,552 实在抱歉,让您久等了。 110 00:10:12,552 --> 00:10:19,551 是这样呢,真的非常抱歉。 111 00:10:19,552 --> 00:10:24,551 此外,我们需要确认技术人员的当前情况, 112 00:10:24,552 --> 00:10:27,551 能否请您稍等片刻? 113 00:10:27,552 --> 00:10:30,551 时间紧迫,拜托您了。 114 00:10:30,552 --> 00:10:36,551 好的,明白了。那么请允许我先将此事暂缓处理。 115 00:10:36,552 --> 00:10:44,552 非常抱歉。 116 00:10:50,552 --> 00:10:52,551 佐纪小姐。 117 00:10:52,552 --> 00:10:54,551 不好意思。 118 00:10:54,552 --> 00:10:55,552 您看怎么处理? 119 00:10:55,553 --> 00:10:58,551 有件事想和您商量, 120 00:10:58,552 --> 00:11:06,552 客户反映复印机出现故障, 急需维修的投诉刚被受理, 121 00:11:09,552 --> 00:11:13,551 请问技术人员最快能安排多快到场呢? 122 00:11:13,552 --> 00:11:15,551 能请您稍等一下吗? 123 00:11:15,552 --> 00:11:19,552 好的。 124 00:11:32,086 --> 00:11:34,686 我觉得60分钟内能解决就算赢了。 125 00:11:34,687 --> 00:11:36,686 60分钟吗? 126 00:11:36,687 --> 00:11:39,686 谢谢。 127 00:11:39,687 --> 00:11:44,686 您好,船桥先生,让您久等了。 128 00:11:44,687 --> 00:11:51,686 给您造成不便,我们深表歉意。 129 00:11:51,687 --> 00:11:55,686 刚刚确认了最新情况, 130 00:11:55,687 --> 00:12:01,686 已安排目前在千叶地区出差的技术人员前往, 131 00:12:01,687 --> 00:12:06,686 但30分钟内抵达确实存在困难, 132 00:12:06,687 --> 00:12:09,686 真的假的? 133 00:12:09,687 --> 00:12:12,686 那到底要等多久? 134 00:12:12,687 --> 00:12:19,686 这个...那边反馈最快也需要60分钟左右。 135 00:12:19,687 --> 00:12:21,686 60分钟? 136 00:12:21,687 --> 00:12:25,686 等这么久最后还赶不上? 137 00:12:25,687 --> 00:12:27,686 你说这让人怎么办? 138 00:12:27,687 --> 00:12:30,686 实在非常抱歉。 139 00:12:30,687 --> 00:12:36,686 你们到底想怎么处理?现在可是现代化办公时代了。 140 00:12:36,687 --> 00:12:41,686 对不起,能修好的。 141 00:12:41,687 --> 00:12:47,687 我们会尽力催促, 142 00:12:48,687 --> 00:12:53,686 给您带来这样的困扰,我们再次郑重道歉。 143 00:12:53,687 --> 00:13:00,686 光道歉有什么用?复印机又不会自己好。 144 00:13:00,687 --> 00:13:02,686 这种道歉毫无意义啊。 145 00:13:02,687 --> 00:13:05,686 非常抱歉。 146 00:13:05,687 --> 00:13:08,686 就算你道歉,复制钥匙还是不能用吧。 147 00:13:08,687 --> 00:13:11,686 没意义的,不过其实啊, 148 00:13:11,687 --> 00:13:13,686 就保持原样吧。 149 00:13:13,687 --> 00:13:15,687 好的,我明白了。 150 00:13:17,687 --> 00:13:21,686 那么,本次通话到此结束。 151 00:13:21,687 --> 00:13:24,686 由客服奥拉为您服务。 152 00:13:24,687 --> 00:13:27,686 失礼了。 153 00:13:27,687 --> 00:13:29,686 好的,让您久等了。 154 00:13:29,687 --> 00:13:30,687 感谢您的来电。 155 00:13:56,407 --> 00:13:58,005 您好 感谢致电 156 00:13:58,006 --> 00:14:00,005 株式会社 演者 157 00:14:00,006 --> 00:14:02,005 由客服奥拉为您服务 158 00:14:02,006 --> 00:14:06,005 本通话为提升服务质量 159 00:14:06,006 --> 00:14:08,005 将与客户的对话 160 00:14:08,006 --> 00:14:10,005 进行录音 161 00:14:10,006 --> 00:14:12,005 敬请知悉 162 00:14:12,006 --> 00:14:16,005 喂 163 00:14:16,006 --> 00:14:18,005 您好 164 00:14:18,006 --> 00:14:20,005 那个啊 165 00:14:20,006 --> 00:14:22,005 出租车司机那件事 166 00:14:22,006 --> 00:14:24,005 到底怎么回事啊阿尔泰德 167 00:14:24,006 --> 00:14:26,005 现在人就在我旁边呢 168 00:14:26,006 --> 00:14:28,005 关于您乘坐我司出租车时 169 00:14:28,006 --> 00:14:30,005 让您遭遇生命危险 170 00:14:30,006 --> 00:14:32,005 我们深表歉意 171 00:14:32,006 --> 00:14:38,005 您是指乘坐我司 172 00:14:38,006 --> 00:14:40,005 出租车期间 173 00:14:40,006 --> 00:14:42,005 司机存在令您不满的 174 00:14:42,006 --> 00:14:44,005 言行是吗 175 00:14:44,006 --> 00:14:46,005 没错 176 00:14:46,006 --> 00:14:48,005 为什么 177 00:14:48,006 --> 00:14:50,005 会这样啊 178 00:14:50,006 --> 00:14:52,005 实在非常抱歉 179 00:14:52,006 --> 00:14:54,005 关于具体情况 180 00:14:54,006 --> 00:14:56,005 请允许我向您了解 181 00:14:56,006 --> 00:15:04,005 那么重新 182 00:15:04,006 --> 00:15:06,005 向您确认下具体情况 183 00:15:06,006 --> 00:15:10,005 当时 184 00:15:10,006 --> 00:15:12,005 车辆行驶的 185 00:15:12,006 --> 00:15:14,005 具体路段您还记得吗 186 00:15:14,006 --> 00:15:16,005 好的 187 00:15:16,006 --> 00:15:18,005 是在哪里来着 188 00:15:18,006 --> 00:15:20,005 那个啊 189 00:15:20,006 --> 00:15:22,005 从东京市 190 00:15:22,006 --> 00:15:24,005 开到市区的路上 191 00:15:24,006 --> 00:15:26,005 突然不认得路了什么的 192 00:15:26,006 --> 00:15:28,005 比如老城区 193 00:15:28,006 --> 00:15:30,005 对道路不太熟悉 194 00:15:30,006 --> 00:15:32,005 中途 195 00:15:32,006 --> 00:15:34,005 被弄坏了呢 196 00:15:34,006 --> 00:15:36,005 实在是 197 00:15:36,006 --> 00:15:38,005 这类情况 198 00:15:38,006 --> 00:15:40,005 频繁发生 199 00:15:40,006 --> 00:15:42,005 想对市政风险管理部门说的话 200 00:15:42,006 --> 00:15:44,005 最后变得像抱怨一样了 201 00:15:44,006 --> 00:15:52,006 在这种状况下 202 00:16:12,006 --> 00:16:14,005 站在乘客的立场 203 00:16:14,006 --> 00:16:16,005 您生气是理所当然的 204 00:16:16,006 --> 00:16:18,005 站在乘客的立场 205 00:16:18,006 --> 00:16:20,005 您生气是理所当然的 206 00:16:20,006 --> 00:16:22,005 后来怎么样了 207 00:16:22,006 --> 00:16:24,005 出租车分公司的当事人 208 00:16:24,006 --> 00:16:26,005 是想就近坐下谈吧 209 00:16:26,006 --> 00:16:28,005 非常抱歉 210 00:16:28,006 --> 00:16:30,005 司机的特征等 211 00:16:30,006 --> 00:16:32,005 您还记得吗 212 00:16:32,006 --> 00:16:34,005 司机的特征等 213 00:16:34,006 --> 00:16:36,005 您还记得吗 214 00:16:36,006 --> 00:16:42,005 秃头 215 00:16:42,006 --> 00:16:46,005 大概50岁左右 216 00:16:46,006 --> 00:16:48,005 看起来心情很好的样子 217 00:16:48,006 --> 00:16:52,005 在梅兰时 218 00:16:52,006 --> 00:16:54,005 这次应该能明白吧 219 00:16:54,006 --> 00:16:58,005 如果演变成 220 00:16:58,006 --> 00:17:00,005 就把那个拿出来吧 221 00:17:00,006 --> 00:17:02,005 明白了 222 00:17:02,006 --> 00:17:04,007 那么请允许我暂时保留处理 223 00:17:08,007 --> 00:17:10,006 关先生不好意思 224 00:17:10,007 --> 00:17:16,006 是关于投诉 225 00:17:16,007 --> 00:17:18,006 有件投诉想咨询 226 00:17:18,007 --> 00:17:20,006 乘客 227 00:17:20,007 --> 00:17:22,006 对出租车司机 228 00:17:22,007 --> 00:17:24,006 提出了投诉 229 00:17:24,007 --> 00:17:26,006 希望司机 230 00:17:26,007 --> 00:17:28,006 能直接道歉 231 00:17:28,007 --> 00:17:30,006 是个投诉案件 232 00:17:30,007 --> 00:17:32,006 特征等信息 233 00:17:32,007 --> 00:17:34,006 已经询问过了 234 00:17:34,007 --> 00:17:36,006 但仅凭这些难以锁定目标 235 00:17:36,007 --> 00:17:38,006 边等待边处理吧 236 00:17:38,007 --> 00:17:40,007 感谢您的观看 237 00:18:04,152 --> 00:18:05,749 是这样呢 238 00:18:05,750 --> 00:18:13,750 知道了 239 00:18:15,111 --> 00:18:22,411 您好,让您久等了,非常抱歉。 240 00:18:22,412 --> 00:18:25,411 稍等、稍等、稍等。 241 00:18:25,412 --> 00:18:27,411 实在非常抱歉。 242 00:18:27,412 --> 00:18:31,412 为什么?您现在才意识到问题吗? 243 00:18:33,412 --> 00:18:36,411 目前我们正在核实具体情况, 244 00:18:36,412 --> 00:18:39,411 情况有些复杂。 245 00:18:39,412 --> 00:18:42,411 复杂是什么意思? 246 00:18:42,412 --> 00:18:47,411 抱歉,请您稍等片刻。 247 00:18:47,412 --> 00:18:55,412 您好? 248 00:18:57,412 --> 00:19:05,412 您好,久等了。 249 00:19:06,412 --> 00:19:14,412 给您带来不便,我们深表歉意。 250 00:19:21,412 --> 00:19:25,411 根据我掌握的信息进行了调查, 251 00:19:25,412 --> 00:19:31,411 明白了。 252 00:19:31,412 --> 00:19:38,411 涉及的相关人员较多, 253 00:19:38,412 --> 00:19:46,412 非常抱歉。 254 00:20:08,412 --> 00:20:12,412 是我们能力不足。 255 00:20:14,412 --> 00:20:20,411 果然是这样啊。 256 00:20:20,412 --> 00:20:23,411 在此诚挚向您道歉。 257 00:20:23,412 --> 00:20:29,411 抱歉,能否请您再稍等一会儿? 258 00:20:29,412 --> 00:20:32,412 实在对不起。 259 00:20:51,871 --> 00:20:53,871 您好,久等了。 260 00:20:57,871 --> 00:20:59,871 再次向您致歉。 261 00:21:16,871 --> 00:21:18,871 您说得对。 262 00:21:22,871 --> 00:21:24,871 这次真的非常抱歉。 263 00:21:28,871 --> 00:21:32,871 我们将进行整改避免类似情况再次发生。 264 00:21:52,871 --> 00:21:54,871 再见。 265 00:22:11,871 --> 00:22:13,871 真的非常... 266 00:22:16,871 --> 00:22:18,869 没有其他问题了。 267 00:22:18,871 --> 00:22:20,871 万分抱歉。 268 00:22:38,871 --> 00:22:40,871 真的非常对不起。 269 00:23:05,871 --> 00:23:07,871 实在是... 270 00:23:35,871 --> 00:23:37,869 深表歉意。 271 00:23:37,871 --> 00:23:39,871 您说得完全正确。 272 00:23:49,871 --> 00:23:51,871 我们这边会... 273 00:24:16,871 --> 00:24:24,871 非常抱歉。 274 00:25:08,871 --> 00:25:10,869 您说得对。 275 00:25:10,871 --> 00:25:18,871 今后我们会特别注意避免类似疏漏。 276 00:25:19,871 --> 00:25:21,869 承诺杜绝二次失误。 277 00:25:21,871 --> 00:25:25,869 这次真的非常抱歉。 278 00:25:25,871 --> 00:25:31,869 嗯,如果能这样解决就最好了。 279 00:25:31,871 --> 00:25:37,869 所以呢,希望您今后能稍微多加注意一些。 280 00:25:37,871 --> 00:25:40,871 好的,我明白了。 281 00:25:44,871 --> 00:25:52,871 非常抱歉,让您产生这样的感受, 282 00:25:56,871 --> 00:26:01,871 今后还请继续支持我们女性毕业生。 283 00:26:08,871 --> 00:26:14,869 那么,本次通话就到此结束。 284 00:26:14,871 --> 00:26:17,869 已由负责专员记录在案。 285 00:26:17,871 --> 00:26:19,871 失礼了。 286 00:27:34,711 --> 00:27:37,309 这里是B对话式公司,专员艾森为您服务。 287 00:27:37,310 --> 00:27:43,309 本次通话以服务改善为目的, 将对客户对话进行录音。 288 00:27:43,310 --> 00:27:45,309 请您知悉。 289 00:27:45,310 --> 00:27:48,309 啊~喂您好。 290 00:27:48,310 --> 00:27:49,310 您好。 291 00:27:49,311 --> 00:27:53,309 那个...今天我去过贵公司的门店, 292 00:27:53,310 --> 00:27:54,310 感谢您的光临。 293 00:27:54,311 --> 00:27:57,309 但被告知之前预约的服务没有生效。 294 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 好的。 295 00:27:58,311 --> 00:28:01,310 能说明下具体是什么情况吗? 296 00:28:02,310 --> 00:28:04,309 啊~请问是幸福套餐吗? 297 00:28:04,310 --> 00:28:07,309 给您造成困扰, 298 00:28:07,310 --> 00:28:11,309 我们深表歉意。 299 00:28:11,310 --> 00:28:15,309 请允许我核实具体情况, 300 00:28:15,310 --> 00:28:20,309 能否先告知您到访的门店及日期? 301 00:28:20,310 --> 00:28:22,309 啊~门店吗? 302 00:28:22,310 --> 00:28:23,310 是的。 303 00:28:23,311 --> 00:28:27,309 应该是南北线大山站前店吧? 304 00:28:27,310 --> 00:28:28,310 好的。 305 00:28:28,311 --> 00:28:33,309 时间是今天下午3点多, 306 00:28:33,310 --> 00:28:34,310 明白。 307 00:28:34,311 --> 00:28:39,309 接待我的是一位叫小田乡的女性员工。 308 00:28:39,310 --> 00:28:40,310 已记录。 309 00:28:40,311 --> 00:28:42,309 需要我为您转接门店处理吗? 310 00:28:42,310 --> 00:28:44,309 好的,麻烦您了。 311 00:28:44,310 --> 00:28:48,309 但这件事真的让我很生气。 312 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 理解您的感受。 313 00:28:49,311 --> 00:28:53,310 给您添麻烦了,实在非常抱歉。 314 00:28:54,310 --> 00:29:00,309 是这样的,今天之前那次,也就是上次啊, 315 00:29:00,310 --> 00:29:04,309 那个,账单金额有问题, 316 00:29:04,310 --> 00:29:05,310 是的。 317 00:29:05,311 --> 00:29:08,309 当月的账单金额出错了, 318 00:29:08,310 --> 00:29:09,310 是的。 319 00:29:09,311 --> 00:29:13,309 有位叫小仓的女性职员, 320 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 是的。 321 00:29:14,311 --> 00:29:19,309 说会在下个月退款之类的, 322 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 是的。 323 00:29:20,311 --> 00:29:22,309 但今天一问,结果根本没退。 324 00:29:22,310 --> 00:29:23,310 是的。 325 00:29:23,311 --> 00:29:27,309 当时我就已经火冒三丈了, 326 00:29:27,310 --> 00:29:31,309 后来追问之下,总算退回来了。 327 00:29:31,310 --> 00:29:33,309 是的。 328 00:29:33,310 --> 00:29:38,309 然后更离谱的是,刚才我也提到的, 329 00:29:38,310 --> 00:29:41,309 今天接待的是位叫佐藤的女职员, 330 00:29:41,310 --> 00:29:45,309 她居然说完全没经手过这事。 331 00:29:45,310 --> 00:29:46,310 是的。 332 00:29:46,311 --> 00:29:53,309 但这根本是言行不一啊。 333 00:29:53,310 --> 00:29:54,310 是的。 334 00:29:54,311 --> 00:29:57,309 到底在搞什么名堂? 335 00:29:57,310 --> 00:30:02,309 请稍等,我需要核实一下情况。 336 00:30:02,310 --> 00:30:05,310 好的。 337 00:30:07,310 --> 00:30:08,310 好的。 338 00:30:29,214 --> 00:30:31,213 久等了 339 00:30:31,214 --> 00:30:34,213 等了多久呢 340 00:30:34,214 --> 00:30:35,214 抱歉 341 00:30:35,215 --> 00:30:37,213 那个 342 00:30:37,214 --> 00:30:38,214 如果是店铺就麻烦了 343 00:30:38,214 --> 00:30:39,214 然后啊 344 00:30:39,214 --> 00:30:40,214 嗯 345 00:30:40,215 --> 00:30:44,213 说有客人头上发现螨虫 346 00:30:44,214 --> 00:30:45,214 嗯 347 00:30:45,215 --> 00:30:48,213 那位佐藤女士 348 00:30:48,214 --> 00:30:52,213 完全不愿承担自己部门的责任 349 00:30:52,214 --> 00:30:56,213 结果上次 350 00:30:56,214 --> 00:30:59,213 负责的客户又找上门来 351 00:30:59,214 --> 00:31:00,214 是的 352 00:31:00,215 --> 00:31:04,213 那个,关于我在说明时可能造成了误解这件事 353 00:31:04,214 --> 00:31:05,214 我已经道歉了哦 354 00:31:05,214 --> 00:31:06,214 好的 355 00:31:06,215 --> 00:31:08,213 就是说啊 356 00:31:08,214 --> 00:31:09,214 我们这边也是 357 00:31:09,215 --> 00:31:11,213 被这么一说的话 358 00:31:11,214 --> 00:31:12,214 好的 359 00:31:12,214 --> 00:31:13,214 嘛,这样也没关系吧 360 00:31:13,214 --> 00:31:14,214 好的 361 00:31:14,214 --> 00:31:15,214 像这样的男性员工呢 362 00:31:15,215 --> 00:31:17,213 该说是这类失误吧 363 00:31:17,214 --> 00:31:18,214 好的 364 00:31:18,215 --> 00:31:20,213 虽然可能算不上失误 365 00:31:20,214 --> 00:31:21,214 好的 366 00:31:21,215 --> 00:31:24,213 没能很好地传达意思 367 00:31:24,214 --> 00:31:25,214 好的 368 00:31:25,215 --> 00:31:30,213 有时候男性员工也会接手工作呢 369 00:31:30,214 --> 00:31:31,214 好的 370 00:31:31,215 --> 00:31:33,213 所以关于这件事 371 00:31:33,214 --> 00:31:37,213 我们这边先接受道歉 372 00:31:37,214 --> 00:31:39,213 但针对这个情况 373 00:31:39,214 --> 00:31:45,213 请允许我再次郑重致歉 374 00:31:45,214 --> 00:31:47,213 哎呀,这个嘛 375 00:31:47,214 --> 00:31:51,213 毕竟您也不是实际负责人 376 00:31:51,214 --> 00:31:52,214 好的 377 00:31:52,215 --> 00:31:55,213 能请您稍等片刻吗 378 00:31:55,214 --> 00:31:56,214 好的 379 00:31:56,215 --> 00:31:58,214 不好意思 380 00:32:24,759 --> 00:32:26,357 抱歉让您久等了 381 00:32:26,358 --> 00:32:29,357 我需要确认几个要点 382 00:32:29,358 --> 00:32:31,357 非常抱歉 383 00:32:31,358 --> 00:32:39,358 您并不是手机店里负责续约的专员 384 00:32:48,358 --> 00:32:51,358 所以让您道歉确实不太合适 385 00:32:53,358 --> 00:33:01,358 但作为同公司的员工,如果让客户感到不愉快 386 00:33:03,358 --> 00:33:10,357 我认为道歉是理所当然的 387 00:33:10,358 --> 00:33:12,357 这样啊。那具体是指什么呢? 388 00:33:12,358 --> 00:33:15,358 好的 389 00:33:16,358 --> 00:33:24,358 您还好吗?我还没说完呢 390 00:33:25,358 --> 00:33:33,357 这次致电的首要原因并非退款权限问题 391 00:33:33,358 --> 00:33:37,358 想必您也明白了,关键是手机店 佐藤的积极服务态度问题 392 00:33:40,358 --> 00:33:48,358 正如我刚才所说,我们坚决秉持一点 ——片仓方面绝不进行任何退款, 393 00:33:49,358 --> 00:33:54,357 我们公司绝不可能做出此类说明。 394 00:33:54,358 --> 00:33:59,993 那位姓佐藤的人,表面上 把资料整理得看似未查阅过, 395 00:34:00,017 --> 00:34:02,358 眼神却充满威慑感呢。 396 00:34:04,358 --> 00:34:11,357 完全感受不到他们提供所谓优质课程 服务时该有的积极态度。 397 00:34:11,358 --> 00:34:17,357 说实话,这真的很可能是 ケータショップ的问题吧? 398 00:34:17,358 --> 00:34:19,357 确实如此呢。 399 00:34:19,358 --> 00:34:22,357 换成其他公司的手机也没关系哦,我们这边。 400 00:34:22,358 --> 00:34:25,357 好的。能否请您稍等片刻? 401 00:34:25,358 --> 00:34:27,357 诶? 402 00:34:27,358 --> 00:34:29,357 非常抱歉。 403 00:34:29,358 --> 00:34:31,358 好的。 404 00:34:48,376 --> 00:34:53,974 到底怎么回事?从刚才就让我等这么久, 究竟还要等几次? 405 00:34:53,976 --> 00:34:55,974 万分抱歉。 406 00:34:55,976 --> 00:34:56,976 怎么了? 407 00:34:56,977 --> 00:35:00,974 这位客人,您是否稍微理解现状了呢? 408 00:35:00,976 --> 00:35:03,974 绝无此事。 409 00:35:03,976 --> 00:35:06,976 啊,是这样吗?这样可没法睡觉啊。 410 00:35:40,976 --> 00:35:43,976 需要拍摄什么吗? 411 00:35:57,976 --> 00:36:00,976 我们深刻反省。 412 00:36:03,976 --> 00:36:05,976 非常抱歉。 413 00:36:29,976 --> 00:36:36,974 能否请您再稍等片刻? 414 00:36:36,976 --> 00:36:40,976 实在对不起。真的。请稍等。 415 00:37:02,583 --> 00:37:04,182 让您久等了 416 00:37:04,184 --> 00:37:09,182 不,这到底还要让人等几次才算完? 417 00:37:09,184 --> 00:37:11,182 千真万确。 418 00:37:11,184 --> 00:37:13,182 非常抱歉。 419 00:37:13,184 --> 00:37:15,182 现在是什么情况? 420 00:37:15,184 --> 00:37:18,182 虽然明天节日活动很多... 421 00:37:18,184 --> 00:37:21,182 为什么,为什么要进房间? 422 00:37:21,184 --> 00:37:22,184 是我的资料吗? 423 00:37:22,185 --> 00:37:27,182 不,那个,是的,我们正在核实。 424 00:37:27,184 --> 00:37:28,184 核实? 425 00:37:28,184 --> 00:37:29,184 是的。 426 00:37:29,185 --> 00:37:31,182 是在核实这份资料吗? 427 00:37:31,184 --> 00:37:34,182 另外还有这边的フテビア需要确认。 428 00:37:34,184 --> 00:37:38,182 啊,这里对吧,应该是的。 429 00:37:38,184 --> 00:37:46,184 是这样的,在遇到好事时, 希望女士能先说一句问候的话。 430 00:37:48,184 --> 00:37:49,184 是佐藤吗? 431 00:37:49,184 --> 00:37:50,184 是的。 432 00:37:50,185 --> 00:37:52,182 因为您刚才的态度让我很受打击。 433 00:37:52,184 --> 00:37:53,184 好的。 434 00:37:53,185 --> 00:37:55,182 非常抱歉。 435 00:37:55,184 --> 00:37:57,182 请允许我由衷致歉。 436 00:37:57,184 --> 00:37:58,184 诶? 437 00:37:58,185 --> 00:38:02,182 请允许我由衷致歉。 438 00:38:02,184 --> 00:38:09,182 不过啊,我想说的应该比您想说的更多。 439 00:38:09,184 --> 00:38:10,184 好的。 440 00:38:10,185 --> 00:38:12,182 您应该没想过会这样吧。 441 00:38:12,184 --> 00:38:13,184 是的。 442 00:38:13,185 --> 00:38:16,182 您大概已经...算了。 443 00:38:16,184 --> 00:38:20,182 因为感觉您确实在认真听我说话。 444 00:38:20,184 --> 00:38:21,184 好的。 445 00:38:21,184 --> 00:38:22,184 嗯。 446 00:38:22,184 --> 00:38:23,184 就当是直角关系吧。 447 00:38:23,184 --> 00:38:24,184 好的。 448 00:38:24,185 --> 00:38:32,184 既然处于对立且直接接触的状态, 这种程度的对接配合基本是必要的, 449 00:38:33,184 --> 00:38:39,182 希望您能重新调整状态,妥善应对。 450 00:38:39,184 --> 00:38:40,184 好的。 451 00:38:40,185 --> 00:38:43,182 那个...最后再说声抱歉。 452 00:38:43,184 --> 00:38:47,182 昨天让您久等了,可以吗? 453 00:38:47,184 --> 00:38:48,184 呃,您现在心情平复了吗? 454 00:38:48,185 --> 00:38:50,182 为什么您会... 455 00:38:50,184 --> 00:38:53,182 实在对不起。 456 00:38:53,184 --> 00:38:55,182 请稍等片刻。 457 00:38:55,184 --> 00:39:03,184 久等了。 458 00:39:08,184 --> 00:39:14,182 真的...总之就这样吧,我先挂断了。 459 00:39:14,184 --> 00:39:15,184 不,抱歉。 460 00:39:15,184 --> 00:39:16,184 好的。 461 00:39:16,185 --> 00:39:23,182 总之这类事情...姑且算是解决了, 就当是确认事项吧。 462 00:39:23,184 --> 00:39:28,182 让您久等、久等、久等了, 非常抱歉之类的...不用了。 463 00:39:28,184 --> 00:39:29,184 好的。 464 00:39:29,184 --> 00:39:30,184 嗯。 465 00:39:30,185 --> 00:39:33,182 这边...应该能...能...能解决吧? 466 00:39:33,184 --> 00:39:34,184 好的。 467 00:39:34,185 --> 00:39:40,182 希望您能稍微——怎么说呢—— 更高效地、迅速地确认一下。 468 00:39:40,184 --> 00:39:41,184 好的。 469 00:39:41,185 --> 00:39:43,182 明白了吗? 470 00:39:43,184 --> 00:39:44,184 是。 471 00:39:44,185 --> 00:39:47,182 理解了吗?没问题吧? 472 00:39:47,184 --> 00:39:48,184 是的,非常抱歉。 473 00:39:48,185 --> 00:39:50,182 清楚了吗?公司...是指总公司还是门店呢? 474 00:39:50,184 --> 00:39:55,182 我们将全力推动问题尽快整改。 475 00:39:55,184 --> 00:39:57,182 好的。 476 00:39:57,184 --> 00:40:05,184 再次为本次服务疏漏深表歉意。 477 00:40:06,184 --> 00:40:07,184 嗯。 478 00:40:07,185 --> 00:40:10,182 今后也请多多关照。 479 00:40:10,184 --> 00:40:14,182 好的,明白了。 480 00:40:14,184 --> 00:40:19,182 感谢您。那么本次服务回访到此结束,可以吗? 481 00:40:19,184 --> 00:40:20,184 还有其他... 482 00:40:20,185 --> 00:40:23,182 明白了。如果之后还有需要我答复的, 我这边没问题。 483 00:40:23,184 --> 00:40:25,182 抱歉,非常感谢。 484 00:40:25,184 --> 00:40:26,184 好的。 485 00:40:26,185 --> 00:40:28,182 公司已收到反馈。 486 00:40:28,184 --> 00:40:30,182 那么,失礼了。 487 00:40:30,184 --> 00:40:31,184 好的。 488 00:41:00,543 --> 00:41:04,541 这里是株式会社新社对接人山井。 489 00:41:04,543 --> 00:41:08,541 本次通话为提升服务质量, 490 00:41:08,543 --> 00:41:10,541 将对客户对话进行录音。 491 00:41:10,543 --> 00:41:13,541 特此告知。 492 00:41:13,543 --> 00:41:15,541 啊——喂? 493 00:41:15,543 --> 00:41:16,543 您好。 494 00:41:16,544 --> 00:41:18,541 啊——是我。 495 00:41:18,543 --> 00:41:19,543 请讲。 496 00:41:19,544 --> 00:41:23,541 我是住在贵机构佐佐木研讨班附近的坂本, 497 00:41:23,543 --> 00:41:24,543 您好。 498 00:41:24,544 --> 00:41:27,541 请问联系工作人员就可以了吗? 499 00:41:27,543 --> 00:41:31,541 是的,这里是佐佐木研讨班客服中心。 500 00:41:31,543 --> 00:41:35,541 请问今日来电是咨询什么事项呢? 501 00:41:35,543 --> 00:41:39,541 哎呀...你们这个服务实在是... 502 00:41:39,543 --> 00:41:41,541 那个...早上的... 503 00:41:41,543 --> 00:41:42,543 您请说。 504 00:41:42,544 --> 00:41:49,541 新宿那边有你们的学生吧。上下学的人应该很多吧。 505 00:41:49,543 --> 00:41:52,541 是的。因为早上9点开始上课, 506 00:41:52,543 --> 00:41:56,541 那个时间段有课的学生应该都会去学校。 507 00:41:56,543 --> 00:42:01,541 请问我们补习班的学生是出了什么问题吗? 508 00:42:01,543 --> 00:42:06,541 那个~,就是因为有问题才现在打电话的啊。 509 00:42:06,543 --> 00:42:07,543 那个~,我啊, 510 00:42:07,543 --> 00:42:08,543 请说。 511 00:42:08,544 --> 00:42:12,541 今早步行上班时,被你们的学生撞到了。 512 00:42:12,543 --> 00:42:13,543 这样啊。 513 00:42:13,544 --> 00:42:17,541 然后~,那个~,最后我明明都看见他 完全走进你们补习班入口了。 514 00:42:17,543 --> 00:42:20,541 绝对就是你们的学生没错吧。 515 00:42:20,543 --> 00:42:25,541 原来~是这样啊。实在是非常抱歉。 516 00:42:25,543 --> 00:42:28,541 哎呀~,哎呀~,真是的~, 517 00:42:28,543 --> 00:42:30,541 那个~,我特意打电话过来是因为, 518 00:42:30,543 --> 00:42:31,543 您说。 519 00:42:31,544 --> 00:42:36,541 那个学生骑着自行车低头看手机, 就这么冲过来了啊。 520 00:42:36,543 --> 00:42:37,543 明白了。 521 00:42:37,544 --> 00:42:41,541 所以我觉得实在太危险了,当时还提醒他来着。 522 00:42:41,543 --> 00:42:46,541 结果他居然说什么 "关你什么事啊" 这种话。 523 00:42:46,543 --> 00:42:48,541 请稍等。 524 00:42:48,543 --> 00:42:54,541 我们也没预料到会发生这种事。真不知该说什么好~。 525 00:42:54,543 --> 00:42:57,541 真是~,完全不像话~, 526 00:42:57,543 --> 00:43:00,541 现在的年轻人啊,你知道吗? 527 00:43:00,543 --> 00:43:01,543 您说。 528 00:43:01,544 --> 00:43:03,541 教他们学习我们是明白的。 529 00:43:03,543 --> 00:43:07,541 但是呢,那个~,基本礼仪啊这些, 530 00:43:07,543 --> 00:43:13,541 那个~,最起码的社会公德什么的, 531 00:43:13,543 --> 00:43:17,541 这些不是最基本的常识吗。 532 00:43:17,543 --> 00:43:21,541 这根本就是学习之前就该具备的素养啊。 533 00:43:21,543 --> 00:43:25,541 非常抱歉。我们补习班对每个学生都实行, 534 00:43:25,543 --> 00:43:29,541 一对一定点辅导制的...... 535 00:43:29,543 --> 00:43:34,541 护理人员也会理所当然地教导他们作为社会人 应具备的基本生活态度和生活习惯。 536 00:43:34,543 --> 00:43:39,541 对吧~。 537 00:43:39,543 --> 00:43:40,543 嗯,是的,确实会有这种情况呢,确实会有。 538 00:43:40,544 --> 00:43:43,541 那么,为什么这次会发生这样的事情呢? 539 00:43:43,543 --> 00:43:47,541 这些原本都是在预备校接受过相关教育的啊。 540 00:43:47,543 --> 00:43:51,541 是的。 541 00:43:51,543 --> 00:43:52,543 按常理来说,本不该发生这种事才对。 542 00:43:52,544 --> 00:43:56,541 坂本先生您说得非常正确。 543 00:43:56,543 --> 00:43:59,541 老实说,至今从未发生过骑车通学的学生 引发此类事件的先例, 544 00:43:59,543 --> 00:44:03,541 啊,抱歉,请稍等一下。 545 00:44:03,543 --> 00:44:07,541 让您久等了。 546 00:44:07,543 --> 00:44:11,541 本校的教育方针是培养学生自主思考、主动行动, 547 00:44:11,543 --> 00:44:19,543 成为心怀体恤且绝不推诿责任的人。 548 00:44:20,543 --> 00:44:26,541 这三大方针。 549 00:44:26,543 --> 00:44:31,541 虽然不太明白您为何突然提起这个... 550 00:44:31,543 --> 00:44:33,541 但在别人说话中途打断实在令人难以接受。 551 00:44:33,543 --> 00:44:38,541 非常抱歉。 552 00:44:38,543 --> 00:44:41,541 不过听完您的意见后, 553 00:44:41,543 --> 00:44:44,541 我发现我们采取了完全相反的处理方式呢。 554 00:44:44,543 --> 00:44:49,541 现在在场的同学们都震惊得合不拢嘴了。 555 00:44:49,543 --> 00:44:54,541 事发地点是喜乐街的贝朗咖啡馆门前。 556 00:44:54,543 --> 00:45:00,541 那么...实际上能让涉事学生直接陈述吗? 557 00:45:00,543 --> 00:45:06,541 关于这次事件,责任并不在学生, 558 00:45:06,543 --> 00:45:12,541 啊抱歉,请稍等片刻。 559 00:45:12,543 --> 00:45:18,541 感谢您的配合。 560 00:45:18,543 --> 00:45:21,541 不好意思,让您久等了。 561 00:45:21,543 --> 00:45:23,543 本次学生引发的问题责任不在学生, 完全属于校方的过失。 562 00:45:36,952 --> 00:45:44,550 首先校方会全力加强乒乓球育成指导。 563 00:45:44,552 --> 00:45:49,550 但事无巨细都要校方担责也不太合理吧? 564 00:45:49,552 --> 00:45:53,550 每次都要我亲自来,就不能交给你吗? 565 00:45:53,552 --> 00:45:54,552 请问? 566 00:45:54,553 --> 00:45:57,550 要是不一一委托的话,能办成事吗? 567 00:45:57,552 --> 00:45:59,550 非常抱歉。 568 00:45:59,552 --> 00:46:06,550 你看,这种情况真的很难判断是否真的有人提醒过。 569 00:46:06,552 --> 00:46:09,567 哦。坂本先生,实在非常抱歉。 570 00:46:09,591 --> 00:46:14,552 今天的修行时间已经结束, 今天之内恐怕难以处理。 571 00:46:19,552 --> 00:46:24,550 那怎么办?能采取什么措施吗? 572 00:46:24,552 --> 00:46:27,740 实际上我们打算再次登门道歉, 573 00:46:27,764 --> 00:46:32,552 但眼下能否先由我代为致歉,您看这样可以吗? 574 00:46:34,552 --> 00:46:42,552 不是啊,毕竟你并非当事人, 这种事可不是随便就能抹去的。 575 00:46:43,552 --> 00:46:48,550 给您带来诸多不快,实在抱歉。 576 00:46:48,552 --> 00:46:50,940 唉,要说确实让人不快啊老爷子, 577 00:46:50,964 --> 00:46:53,746 最近那些逆向判定果然有问题。说到底, 578 00:46:53,770 --> 00:46:56,552 现在整条街都被搞得乌烟瘴气不是吗? 579 00:47:05,552 --> 00:47:08,550 呃...非常抱歉。 580 00:47:08,552 --> 00:47:14,550 所以啊,要是能采用准入制之类的管理办法, 希望能在这边也实施呢。 581 00:47:14,552 --> 00:47:22,550 明白。我们会全力配合。实在抱歉。 582 00:47:22,552 --> 00:47:28,550 本来想慰问你们的,但看到 这么努力反倒不知该说什么好了。 583 00:47:28,552 --> 00:47:29,552 是。 584 00:47:29,553 --> 00:47:33,940 就到这儿吧。其实呢,我对这次电话沟通很满意。 585 00:47:33,964 --> 00:47:37,552 你看,陪我聊到这么晚,真的非常感谢。 586 00:47:39,552 --> 00:47:47,552 再次为我们学员造成的重大困扰深表歉意, 实在是对不起。 587 00:47:48,552 --> 00:47:49,552 好的。 588 00:47:49,553 --> 00:47:52,550 今后还请多多关照。 589 00:47:52,552 --> 00:47:53,552 啊明白了。 590 00:47:53,553 --> 00:48:01,550 那么本次通话就此结束。 由负责人山江记录在案。失礼了。 591 00:48:01,552 --> 00:48:02,552 好的。 592 00:48:09,552 --> 00:48:10,552 喂? 593 00:48:10,552 --> 00:48:11,552 在。 594 00:48:11,552 --> 00:48:12,552 现在啊, 595 00:48:12,552 --> 00:48:13,552 请说。 596 00:48:13,553 --> 00:48:21,552 您家那辆昂贵的摩托车,不仅没修好, 我还在上面摔了一跤,这事儿怎么算? 597 00:48:37,552 --> 00:48:39,550 非常抱歉。 598 00:48:39,552 --> 00:48:45,550 您提到需要记录车牌号, 能否请您再提供几项相关信息? 599 00:48:45,552 --> 00:48:47,550 实在对不起。 600 00:48:47,552 --> 00:48:48,552 好的。 601 00:48:52,552 --> 00:48:58,552 明白了。冒昧请问您的车牌号是? 602 00:49:02,552 --> 00:49:03,552 好的。 603 00:49:09,552 --> 00:49:14,550 好的。是足立1235678对吧。 604 00:49:14,552 --> 00:49:17,550 感谢配合。 605 00:49:17,552 --> 00:49:23,550 实在不好意思,方便的话能否告知您的姓名? 606 00:49:23,552 --> 00:49:25,550 什么? 607 00:49:25,552 --> 00:49:28,550 是牧野先生对吧。非常感谢。 608 00:49:28,552 --> 00:49:35,550 再次抱歉,能否留下手机等联系方式? 609 00:49:35,552 --> 00:49:38,550 凭什么非要我手机号不可? 610 00:49:38,552 --> 00:49:42,550 比起这个不如先让我说明情况! 611 00:49:42,552 --> 00:49:45,550 你们要盘问到什么时候? 612 00:49:45,552 --> 00:49:47,550 非常抱歉。 613 00:49:47,552 --> 00:49:49,550 啊? 614 00:49:49,552 --> 00:49:50,552 那个... 615 00:49:50,553 --> 00:49:52,550 好的。 616 00:49:52,552 --> 00:50:00,550 大概18点左右,按摩店的老板娘过来时, 617 00:50:00,552 --> 00:50:06,550 因为平时都是这个时间来, 我就以为是你和德拉梅... 618 00:50:06,552 --> 00:50:08,550 嗯。 619 00:50:08,552 --> 00:50:15,550 我在这等报纸时,突然有辆黄色轿车猛冲过来, 620 00:50:15,552 --> 00:50:16,552 是的。 621 00:50:16,553 --> 00:50:24,550 发现时已经来不及躲闪, 直接冲进水坑,简直要命。 622 00:50:24,552 --> 00:50:28,550 这种情况我们店也是第一次遇到。 623 00:50:28,552 --> 00:50:32,550 总之请尽快找出肇事者, 624 00:50:32,552 --> 00:50:35,550 让我先简单说明下情况。 625 00:50:35,552 --> 00:50:42,550 万分抱歉。 626 00:50:42,552 --> 00:50:45,550 今日营业时间已结束, 627 00:50:45,552 --> 00:50:49,550 恐怕无法当天处理此事。 628 00:50:49,552 --> 00:50:54,550 我们会另约时间上门取证, 629 00:50:54,552 --> 00:50:59,550 但作为现场负责人,我想现在就进行初步取证, 630 00:50:59,552 --> 00:51:01,550 您看可以吗? 631 00:51:01,552 --> 00:51:05,550 好的。 632 00:51:05,552 --> 00:51:07,550 看不懂吗? 633 00:51:07,552 --> 00:51:11,550 是的。 634 00:51:11,552 --> 00:51:14,550 抓不住重点就快点结束吧。 635 00:51:14,552 --> 00:51:17,550 非常抱歉。 636 00:51:17,552 --> 00:51:25,552 明白。 637 00:51:28,552 --> 00:51:34,550 确实呢。 638 00:51:34,552 --> 00:51:40,550 精神层面、 639 00:51:40,552 --> 00:51:48,550 我们会找出向顾客泼水的员工。 640 00:51:48,552 --> 00:51:56,552 好的。 641 00:51:57,552 --> 00:52:03,550 请允许我登门拜访。 642 00:52:03,552 --> 00:52:04,552 这样啊。 643 00:52:04,553 --> 00:52:06,550 是的。 644 00:52:06,552 --> 00:52:09,550 明明亲眼看见那家伙泼的水。 645 00:52:09,552 --> 00:52:13,550 结果就这样让他逃走了啊。 646 00:52:13,552 --> 00:52:15,550 总不能一直耗着吧。 647 00:52:15,552 --> 00:52:19,550 明白。 648 00:52:19,552 --> 00:52:22,550 万分抱歉。 649 00:52:22,552 --> 00:52:27,550 能力不足实在惭愧。 650 00:52:27,552 --> 00:52:29,550 怎么回事啊。 651 00:52:29,552 --> 00:52:34,550 你根本配不上当奶奶吧。 652 00:52:34,552 --> 00:52:37,550 除了道歉还会什么。 653 00:52:37,552 --> 00:52:45,552 对不起,真的非常抱歉。 654 00:52:46,552 --> 00:52:54,552 深表歉意。 655 00:53:20,552 --> 00:53:28,552 能否请您在家等候? 656 00:53:29,552 --> 00:53:37,552 实在对不起。 657 00:54:31,552 --> 00:54:39,550 明天才能给您答复,真的。 658 00:54:39,552 --> 00:54:43,550 诚挚致歉。 659 00:54:43,552 --> 00:54:45,550 我说,明明都看见了。 660 00:54:45,552 --> 00:54:46,552 是的。 661 00:54:46,553 --> 00:54:49,550 西装全湿透了,后背都... 662 00:54:49,552 --> 00:54:50,552 明白。 663 00:54:50,553 --> 00:54:52,550 太憋屈了。 664 00:54:52,552 --> 00:54:54,550 由衷抱歉。 665 00:54:54,552 --> 00:55:01,550 请回头看一下这个,麻烦协助处理。 666 00:55:01,552 --> 00:55:07,550 因为这个属于法务营业承接的业务范围。 667 00:55:07,552 --> 00:55:09,550 好的。 668 00:55:09,552 --> 00:55:12,550 只能电话沟通确实有问题。 669 00:55:12,552 --> 00:55:16,550 抱歉耽误您时间了。 670 00:55:16,552 --> 00:55:17,552 你懂的吧。 671 00:55:17,553 --> 00:55:25,552 理解。 672 00:55:34,552 --> 00:55:42,552 十分抱歉。 673 00:55:43,552 --> 00:55:51,552 您愤怒的心情我完全理解。 674 00:56:05,552 --> 00:56:13,552 若有任何不满请尽管提出,我们诚心致歉。 675 00:56:24,552 --> 00:56:32,552 非常抱歉,非常抱歉。 676 00:56:35,552 --> 00:56:43,552 对不起。 677 00:56:51,552 --> 00:56:56,550 好的。 678 00:56:56,552 --> 00:57:04,552 您可以随意选择自己喜欢的。 679 00:57:05,552 --> 00:57:07,550 好的。 680 00:57:07,552 --> 00:57:15,552 任何您喜欢的都可以。 681 00:57:29,552 --> 00:57:37,552 非常抱歉,非常抱歉。 682 00:58:15,583 --> 00:58:23,583 非常抱歉。 683 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 实在对不起。 684 00:58:47,583 --> 00:58:48,583 好的,那就这样吧。 685 00:58:48,583 --> 00:58:49,583 好的。 686 00:58:49,585 --> 00:58:53,582 我已经充分表达了我的意见。 687 00:58:53,583 --> 00:58:54,583 好的。 688 00:58:54,585 --> 00:58:58,582 能确保对他们进行严格的教育吗? 689 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 好的。 690 00:58:59,585 --> 00:59:02,582 我会让他们认识到错误的。 691 00:59:02,583 --> 00:59:04,582 当然可以。 692 00:59:04,583 --> 00:59:08,582 再三地,这次给您添麻烦了, 693 00:59:08,583 --> 00:59:11,582 非常抱歉。 694 00:59:11,583 --> 00:59:15,582 今后还请多多关照。 695 00:59:15,583 --> 00:59:18,582 那么,本次通话就到此结束。 696 00:59:18,583 --> 00:59:20,582 由负责人山井接听并记录。 697 00:59:20,583 --> 00:59:22,582 失礼了。 698 00:59:22,583 --> 00:59:23,583 好的。 699 00:59:34,775 --> 00:59:36,375 好的,明白了。 700 00:59:36,376 --> 00:59:41,375 那么今天就由我作为后方支持接听。 701 00:59:41,376 --> 00:59:43,375 感谢您的联系。 702 00:59:43,376 --> 00:59:45,376 失礼了。 703 01:00:03,376 --> 01:00:05,375 好的,感谢您的来电。 704 01:00:05,376 --> 01:00:10,375 由株式会社营业部负责人奥拉接听。 705 01:00:10,376 --> 01:00:16,375 此通话为服务回访目的,将记录与客户的对话内容。 706 01:00:16,376 --> 01:00:18,375 请提供您的会员信息。 707 01:00:18,376 --> 01:00:21,375 喂,您好。 708 01:00:21,376 --> 01:00:27,375 我在贵百货店订购了加工食品, 709 01:00:27,376 --> 01:00:35,375 是水果制品,但对方收到后反馈已经腐烂, 710 01:00:35,376 --> 01:00:39,375 请问这是怎么回事? 711 01:00:39,376 --> 01:00:42,375 这是对我们重要客户造成困扰的问题。 712 01:00:42,376 --> 01:00:48,375 对于您在使用我司服务时遇到的不便, 我们深表歉意。 713 01:00:48,376 --> 01:00:50,375 非常抱歉。 714 01:00:50,376 --> 01:00:53,376 您一定很困扰吧。 715 01:00:55,376 --> 01:00:58,375 非常抱歉给您添麻烦了。 716 01:00:58,376 --> 01:01:03,375 因为是公司项目所以需要协同工作。 是否需要向您致歉呢? 717 01:01:03,376 --> 01:01:11,376 那么接下来由我来为您说明相关情况, 718 01:01:12,376 --> 01:01:16,375 首先能否允许我进行简单的登记? 719 01:01:16,376 --> 01:01:18,376 好的好的。 720 01:01:20,376 --> 01:01:25,375 请提供您的姓名和公司名称(需实名登记)。 721 01:01:25,376 --> 01:01:30,375 我叫松本阳介。 722 01:01:30,376 --> 01:01:32,375 好的。 723 01:01:32,376 --> 01:01:38,375 能否也告知贵公司名称? 724 01:01:38,376 --> 01:01:44,375 Katsu企业株式会社,第一交通通信社。 725 01:01:44,376 --> 01:01:45,376 明白。 726 01:01:45,377 --> 01:01:48,376 我将进行备注。 727 01:01:50,376 --> 01:01:54,375 公司名称是 "第一"。 728 01:01:54,376 --> 01:01:57,375 抱歉,刚才失礼了。 729 01:01:57,376 --> 01:01:59,375 关于这次来访的情况,请问... 730 01:01:59,376 --> 01:02:03,375 请稍等片刻。 731 01:02:03,376 --> 01:02:09,376 好的。 732 01:02:29,599 --> 01:02:34,597 喂您好 733 01:02:34,599 --> 01:02:35,599 嗨—... 734 01:02:35,600 --> 01:02:37,597 实在抱歉 735 01:02:37,599 --> 01:02:40,597 我将再次核对信息 736 01:02:40,599 --> 01:02:41,599 好的 737 01:02:41,600 --> 01:02:45,597 松本阳介先生 株式会社 738 01:02:45,599 --> 01:02:48,597 第一交通通信社 739 01:02:48,599 --> 01:02:53,599 是这样没错吧? 740 01:02:56,599 --> 01:03:00,597 明白了 741 01:03:00,599 --> 01:03:03,597 您看可以吗? 742 01:03:03,599 --> 01:03:09,597 接下来能否请您提供联系电话? 743 01:03:09,599 --> 01:03:17,599 我的电话是03-25-3513 744 01:03:21,599 --> 01:03:25,597 正在为您复核 745 01:03:25,599 --> 01:03:33,597 03-99593513对吗? 746 01:03:33,599 --> 01:03:35,597 感谢配合 747 01:03:35,599 --> 01:03:43,597 请允许我重新确认具体情况 748 01:03:43,599 --> 01:03:47,599 货物发出后已过去几天了呢? 749 01:03:48,599 --> 01:03:52,597 发货之后,首先... 750 01:03:52,599 --> 01:03:55,597 我接到协调通知说要一起... 751 01:03:55,599 --> 01:03:58,597 对方先行来电告知... 752 01:03:58,599 --> 01:04:04,597 说是出现了腐烂情况 753 01:04:04,599 --> 01:04:05,599 您听说了是吗? 754 01:04:05,599 --> 01:04:06,599 是的 755 01:04:06,600 --> 01:04:09,597 因为那边似乎经常能听到什么 756 01:04:09,599 --> 01:04:13,597 我遭受损失了,从本机启动至今已一周 757 01:04:13,599 --> 01:04:18,597 原来已经过去一周了啊 758 01:04:18,599 --> 01:04:21,597 在我启动当天就送达了 759 01:04:21,599 --> 01:04:23,597 确实感觉已经过了一周呢 760 01:04:23,599 --> 01:04:25,597 这到底是怎么回事呢 761 01:04:25,599 --> 01:04:29,597 原来已经过去一周了啊 762 01:04:29,599 --> 01:04:30,599 是这样的呢 763 01:04:30,600 --> 01:04:33,597 非常抱歉给您添麻烦了 764 01:04:33,599 --> 01:04:38,597 我们需要重新确认从购买到发货的完整记录 765 01:04:38,599 --> 01:04:43,597 能否请您稍等片刻 766 01:04:43,599 --> 01:04:48,597 教授,紧急通知 767 01:04:48,599 --> 01:04:54,597 接到客户投诉说 768 01:04:54,599 --> 01:04:58,599 寄送的鲜活商品似乎已经腐败 769 01:05:03,599 --> 01:05:08,597 能否让开票员直接对接投诉方处理 770 01:05:08,599 --> 01:05:16,599 您已成功接入 771 01:05:30,599 --> 01:05:32,599 非常感谢 772 01:05:37,599 --> 01:05:41,597 您好,让松本先生久等了 773 01:05:41,599 --> 01:05:42,599 是的 774 01:05:42,600 --> 01:05:44,597 那么情况如何? 775 01:05:44,599 --> 01:05:47,597 经核查发现 776 01:05:47,599 --> 01:05:51,597 我司调度员与承运方之间 777 01:05:51,599 --> 01:05:59,599 存在工作衔接失误 778 01:06:03,599 --> 01:06:05,597 非常抱歉,这是我们的失职 779 01:06:05,599 --> 01:06:07,597 实在对不起 780 01:06:07,599 --> 01:06:14,597 误将一天记成了一周 781 01:06:14,599 --> 01:06:18,597 这次真是万分抱歉 782 01:06:18,599 --> 01:06:21,597 不不,明明是时效问题却耽搁一周 783 01:06:21,599 --> 01:06:24,597 我说,你们做的是生鲜业务吧 784 01:06:24,599 --> 01:06:25,599 是的 785 01:06:25,599 --> 01:06:26,599 讲究的就是到货时效吧 786 01:06:26,599 --> 01:06:27,599 是的 787 01:06:27,600 --> 01:06:29,597 商品腐败不是理所当然吗 788 01:06:29,599 --> 01:06:31,597 您说得对 789 01:06:31,599 --> 01:06:34,597 确实如此 790 01:06:34,599 --> 01:06:35,599 明白 791 01:06:35,600 --> 01:06:39,599 我们深表歉意 792 01:06:56,599 --> 01:06:59,597 真的非常对不起 793 01:06:59,599 --> 01:07:00,599 好的 794 01:07:00,600 --> 01:07:07,597 保证今后绝不会再发生 795 01:07:07,599 --> 01:07:10,597 再次郑重致歉 796 01:07:10,599 --> 01:07:12,597 明白 797 01:07:12,599 --> 01:07:20,599 给您造成困扰实在万分抱歉 798 01:07:25,599 --> 01:07:33,599 非常抱歉 799 01:07:36,599 --> 01:07:42,597 是谁的错呢 800 01:07:42,599 --> 01:07:47,597 是这边对吧 801 01:07:47,599 --> 01:07:50,597 或许可以让参考者先退下 802 01:07:50,599 --> 01:07:52,597 两个人无法达成一致 803 01:07:52,599 --> 01:07:54,597 对不起 804 01:07:54,599 --> 01:08:00,599 非常抱歉 805 01:08:22,600 --> 01:08:24,599 非常抱歉 806 01:08:24,600 --> 01:08:26,599 失礼了 807 01:08:26,600 --> 01:08:30,599 能力不足实在非常抱歉 808 01:08:30,600 --> 01:08:37,599 之前会先送到您那边 809 01:08:37,600 --> 01:08:39,599 好的 810 01:08:39,600 --> 01:08:44,600 我们这边会在今天内发出 811 01:08:45,600 --> 01:08:53,599 明天上午我们会重新寄送相同商品 812 01:08:53,600 --> 01:08:59,599 这样社会部那边就能制作 813 01:08:59,600 --> 01:09:04,599 希望能制作贵司解约用的申请表 814 01:09:04,600 --> 01:09:06,599 已确认 815 01:09:06,600 --> 01:09:11,599 今后会注意避免类似失误 816 01:09:11,600 --> 01:09:13,599 还请您做好准备 817 01:09:13,600 --> 01:09:17,599 真的非常抱歉 818 01:09:17,600 --> 01:09:20,599 这不是您的错 819 01:09:20,600 --> 01:09:22,599 您就算不留名字 820 01:09:22,600 --> 01:09:24,599 我叫奥拉 821 01:09:24,600 --> 01:09:29,599 既然奥拉小姐已了解情况 822 01:09:29,600 --> 01:09:31,599 我们的人原本很困惑 823 01:09:31,600 --> 01:09:36,599 这次真的给您添麻烦了 824 01:09:36,600 --> 01:09:38,599 好的 825 01:09:38,600 --> 01:09:44,599 今后也请多多关照 826 01:09:44,600 --> 01:09:47,599 失礼了 827 01:09:47,600 --> 01:09:50,599 已由奥拉受理 828 01:09:50,600 --> 01:09:54,599 那么告辞了 829 01:09:54,600 --> 01:09:56,600 失礼了 830 01:10:19,456 --> 01:10:26,454 这里是株式会社B社,由客服艾斯为您服务 831 01:10:26,456 --> 01:10:31,454 本通话为提升服务质量将进行录音 832 01:10:31,456 --> 01:10:33,456 敬请知悉 833 01:10:34,456 --> 01:10:42,456 我是总社发行部,收到内部报告的 株式会社lnstagua的阿野原 834 01:10:44,456 --> 01:10:48,454 阿野原先生,承蒙您一直关照 835 01:10:48,456 --> 01:10:56,456 关于日前总社营业部提案的最新报告案, 您这边完全没有收到对吧 836 01:11:03,456 --> 01:11:05,454 是这样啊,好的 837 01:11:05,456 --> 01:11:10,930 毕竟这是全新的交易, 我们这边也在犹豫要不要报警, 838 01:11:10,954 --> 01:11:13,456 虽然最终决定权在您手上 839 01:11:17,456 --> 01:11:18,456 好的 840 01:11:18,457 --> 01:11:22,454 但至今完全没有收到任何反馈呢 841 01:11:22,456 --> 01:11:23,456 是的 842 01:11:28,456 --> 01:11:36,454 是指我司在TANLIVES平台发布公告后, 友先生那边始终没有联系过我们吗? 843 01:11:36,456 --> 01:11:39,454 对对,就是这样 844 01:11:39,456 --> 01:11:45,454 已经不止是没反馈的问题了,考虑到我的立场... 845 01:11:45,456 --> 01:11:46,456 明白 846 01:11:47,456 --> 01:11:50,678 既然决定长期合作了,在敲定后续提案前, 847 01:11:50,702 --> 01:11:55,456 希望能让我们选择总部的媒体渠道, 请告知贵司此前的操作细节 848 01:11:58,456 --> 01:12:06,456 好的 849 01:12:34,456 --> 01:12:38,456 这个...我该怎么说才好呢 850 01:13:36,886 --> 01:13:40,487 上原君今天不会回千千君那边了 851 01:13:40,488 --> 01:13:46,487 让原先生久等了 852 01:13:46,488 --> 01:13:49,487 占用您时间实在抱歉 853 01:13:49,488 --> 01:13:52,487 您觉得我们等了多久? 854 01:13:52,488 --> 01:13:53,488 非常抱歉 855 01:13:53,489 --> 01:13:55,487 上原先生呢? 856 01:13:55,488 --> 01:14:03,487 营业部的上原目前在外勤拜访重点客户, 今天不会返回公司 857 01:14:03,488 --> 01:14:04,488 啊? 858 01:14:04,489 --> 01:14:10,487 若有紧急事项,可以由我代为转达 859 01:14:10,488 --> 01:14:16,487 我们会立即联系上原上级,让他尽快给原先生回电 860 01:14:16,488 --> 01:14:22,487 就像我刚才说的那样 861 01:14:22,488 --> 01:14:26,487 不是...那个... 862 01:14:26,488 --> 01:14:31,487 我们这边也在等上原先生... 863 01:14:31,488 --> 01:14:35,487 根本联系不上啊,完全联系不上 864 01:14:35,488 --> 01:14:37,487 为什么要把电话转到我这里? 865 01:14:37,488 --> 01:14:41,487 你们直接联系上原先生不就好了? 866 01:14:41,488 --> 01:14:48,487 但我觉得应该不是这种情况... 867 01:14:48,488 --> 01:14:51,487 我已经反复强调很多次了 868 01:14:51,488 --> 01:14:54,487 就这么不愿意直接沟通吗? 869 01:14:54,488 --> 01:14:56,487 不,我认为并非如此 870 01:14:56,488 --> 01:15:04,487 呃,现在请再次与上原隔离, 并紧急安排给那位原先生打电话 871 01:15:04,488 --> 01:15:11,487 不,为什么这里打不开也连不上? 872 01:15:11,488 --> 01:15:16,487 为什么? 873 01:15:16,488 --> 01:15:21,505 那位先生啊,不接那地方的业务, 不是很厉害吗, 874 01:15:21,529 --> 01:15:24,488 对吧,毕竟我们各自都是公司 875 01:15:28,488 --> 01:15:30,487 没有那位先生 876 01:15:30,488 --> 01:15:34,487 好的,交给我没问题,既然被寄予厚望, 我们这边也是看中这份干劲才接手的 877 01:15:34,488 --> 01:15:36,487 好的,非常感谢 878 01:15:36,488 --> 01:15:39,487 我原本就希望能继续保持这样的合作关系 879 01:15:39,488 --> 01:15:41,488 好的 880 01:15:49,488 --> 01:15:57,487 呃,请问上原的营业部门工作多少年了? 881 01:15:57,488 --> 01:16:00,487 喂,上原,上原 882 01:16:00,488 --> 01:16:03,488 请稍等片刻 883 01:16:30,488 --> 01:16:38,487 呃,是营业部长川彩对吧? 我再确认一下,请您再稍候 884 01:16:38,488 --> 01:16:42,487 好的 885 01:16:42,488 --> 01:16:45,487 川彩 886 01:16:45,488 --> 01:16:49,488 怎么办,第一通电话没联系上 887 01:16:52,488 --> 01:16:55,487 原先生,让您久等了 888 01:16:55,488 --> 01:16:59,487 屡次占用您时间,这里是指挥室侧的教室 889 01:16:59,488 --> 01:17:07,488 营业部长川彩经确认正在出差, 预计本周内都不会返回公司 890 01:17:11,488 --> 01:17:13,488 非常抱歉 891 01:17:18,488 --> 01:17:22,488 不,对不起,实在抱歉 892 01:17:30,488 --> 01:17:38,488 好的 893 01:17:47,488 --> 01:17:50,487 不,真的非常抱歉,拜托了 894 01:17:50,488 --> 01:17:51,488 好的 895 01:17:51,489 --> 01:17:58,487 但是,我的立场也需要稍微...对吧 896 01:17:58,488 --> 01:18:05,487 但站在客户立场的话,您生气也是理所当然的 897 01:18:05,488 --> 01:18:08,487 是吧 898 01:18:08,488 --> 01:18:09,488 是的 899 01:18:16,488 --> 01:18:19,488 至今为止,那个... 900 01:18:24,488 --> 01:18:27,487 对,确实如此 901 01:18:27,488 --> 01:18:30,487 即便如此,现在... 902 01:18:30,488 --> 01:18:32,488 现在啊... 903 01:18:39,488 --> 01:18:47,488 是的 904 01:18:52,488 --> 01:18:53,488 您说得对 905 01:18:53,489 --> 01:18:58,488 需要向客户解释致谢事宜 906 01:19:11,488 --> 01:19:13,488 真的非常抱歉 907 01:19:58,488 --> 01:20:00,488 万分抱歉 908 01:20:11,488 --> 01:20:17,488 虽然可以转达让他联系您, 909 01:20:39,488 --> 01:20:47,487 但与我相关的故事,恐怕无法延续。 910 01:20:47,488 --> 01:20:48,488 好的。 911 01:20:51,488 --> 01:20:54,488 您说得对,是的。 912 01:20:56,488 --> 01:20:58,487 是,我想争取。 913 01:20:58,488 --> 01:21:01,488 我会拿下第三名,一定。 914 01:21:12,488 --> 01:21:15,488 非常抱歉。 915 01:21:21,488 --> 01:21:25,488 呃,这个嘛…… 916 01:21:41,488 --> 01:21:45,487 不,是的,请您先保重身体。 917 01:21:45,488 --> 01:21:47,488 请务必照顾好身体。 918 01:22:30,840 --> 01:22:35,438 本人都不在场,您冲我发火也无济于事啊。 919 01:22:35,439 --> 01:22:40,438 不过听您倾诉后,我也稍微舒坦了些。谢谢啦。 920 01:22:40,439 --> 01:22:44,438 哪里哪里,您太客气了。 921 01:22:44,439 --> 01:22:48,438 古谷川先生那边,请务必保持联系。 922 01:22:48,439 --> 01:22:50,438 明白,这是自然。再次感谢您参与本次旅程。 923 01:22:50,439 --> 01:22:53,438 是,先前失礼了。 924 01:22:53,439 --> 01:22:56,438 今后也请多多关照。 925 01:22:56,439 --> 01:22:57,439 好的。 926 01:22:57,440 --> 01:23:00,438 那么本次导览到此结束。 927 01:23:00,439 --> 01:23:03,438 负责对接的同事可能已离席,恕我先行告退。 928 01:23:03,439 --> 01:23:06,438 好的,失陪了。 929 01:23:06,439 --> 01:23:08,439 是。 930 01:23:33,408 --> 01:23:37,407 您好,这里是B株式会社。 931 01:23:37,408 --> 01:23:39,407 本应由爱生接听电话, 932 01:23:39,408 --> 01:23:42,407 此来电将作为客服质量评估用途, 933 01:23:42,408 --> 01:23:44,407 通话内容会被录音留存, 934 01:23:44,408 --> 01:23:46,407 特此提前告知。 935 01:23:46,408 --> 01:23:48,407 喂? 936 01:23:48,408 --> 01:23:49,408 在的。 937 01:23:49,409 --> 01:23:51,407 真稀奇啊。 938 01:23:51,408 --> 01:23:54,407 管酒的,叫什么来着—... 939 01:23:54,408 --> 01:23:56,407 是大山先生吧? 940 01:23:56,408 --> 01:23:58,407 就住对面那个。 941 01:23:58,408 --> 01:24:00,407 我是米原啦。 942 01:24:00,408 --> 01:24:01,408 嗯。 943 01:24:01,408 --> 01:24:02,408 现在啊, 944 01:24:02,408 --> 01:24:03,408 今天呢, 945 01:24:03,408 --> 01:24:04,408 那个—... 946 01:24:04,409 --> 01:24:06,407 连这片区域住户的统筹工作也… 947 01:24:06,408 --> 01:24:08,407 总之实在忍无可忍了。 948 01:24:08,408 --> 01:24:09,408 明白。 949 01:24:09,409 --> 01:24:11,407 就是为这事特地打电话来的。 950 01:24:11,408 --> 01:24:12,408 好的。 951 01:24:12,409 --> 01:24:14,407 最近还… 952 01:24:14,408 --> 01:24:16,407 昨晚另外还… 953 01:24:16,408 --> 01:24:18,407 以如此频繁的次数打扰您 954 01:24:18,408 --> 01:24:20,407 想必已经让您感到困扰了吧 955 01:24:20,408 --> 01:24:21,408 米原先生 956 01:24:21,409 --> 01:24:23,407 这次给您带来深切的忧虑 957 01:24:23,408 --> 01:24:25,407 实在非常抱歉 958 01:24:25,408 --> 01:24:28,407 确实,关于大山这个物业 959 01:24:28,408 --> 01:24:32,407 是由我们公司负责管理的 960 01:24:32,408 --> 01:24:35,407 虽然非常过意不去 961 01:24:35,408 --> 01:24:37,407 能否请您具体描述下 962 01:24:37,408 --> 01:24:39,407 究竟是怎样的噪音呢 963 01:24:39,408 --> 01:24:41,407 啊这个... 964 01:24:41,408 --> 01:24:42,408 倒也不是不能说 965 01:24:42,408 --> 01:24:43,408 好的 966 01:24:43,409 --> 01:24:46,407 我想应该是住在对面的住户 967 01:24:46,408 --> 01:24:49,407 每次开关门时 968 01:24:49,408 --> 01:24:51,407 都会立刻用力甩上 969 01:24:51,408 --> 01:24:52,408 发出 "砰" 的巨响 970 01:24:52,408 --> 01:24:53,408 啊,是这样 971 01:24:53,409 --> 01:24:55,407 而且这种行为 972 01:24:55,408 --> 01:24:57,407 不论深夜还是凌晨 973 01:24:57,408 --> 01:24:59,407 都会发生,实在让人难以安眠 974 01:24:59,408 --> 01:25:00,408 明白了 975 01:25:00,408 --> 01:25:01,408 我们这边也经常 976 01:25:01,409 --> 01:25:03,407 半夜被突然惊醒 977 01:25:03,408 --> 01:25:05,407 原来情况是这样啊 978 01:25:05,408 --> 01:25:07,407 真的非常抱歉 979 01:25:07,408 --> 01:25:08,408 嗯 980 01:25:08,409 --> 01:25:12,407 那么我想先确认下 981 01:25:12,408 --> 01:25:14,407 关于公寓的 982 01:25:14,408 --> 01:25:15,408 公共区域门禁系统 983 01:25:15,409 --> 01:25:17,407 那些缓冲装置的部分 984 01:25:17,408 --> 01:25:18,408 是的 985 01:25:18,408 --> 01:25:19,408 大家共用的地方 986 01:25:19,408 --> 01:25:20,408 对 987 01:25:20,409 --> 01:25:23,407 在这些区域 988 01:25:23,408 --> 01:25:24,408 是否有张贴 989 01:25:24,408 --> 01:25:25,408 提醒住户注意 990 01:25:25,408 --> 01:25:26,408 文明使用的告示呢? 991 01:25:26,408 --> 01:25:27,408 这类提示 992 01:25:27,408 --> 01:25:28,408 有的 993 01:25:28,409 --> 01:25:30,407 关于告示张贴 994 01:25:30,408 --> 01:25:33,407 注意事项等告示 995 01:25:33,408 --> 01:25:36,407 作为全体住户的公共守则 996 01:25:36,408 --> 01:25:38,407 正如金原先生所说 997 01:25:38,408 --> 01:25:40,407 在公寓入口处 998 01:25:40,408 --> 01:25:42,407 我们都有进行检查维护 999 01:25:42,408 --> 01:25:43,408 啊,原来如此 1000 01:25:43,409 --> 01:25:45,407 那么,关于那件事 1001 01:25:45,408 --> 01:25:47,407 如果装作不知情的样子 1002 01:25:47,408 --> 01:25:48,408 恐怕是行不通的吧 1003 01:25:48,409 --> 01:25:50,407 啊,是的 1004 01:25:50,408 --> 01:25:52,407 您说得完全正确 1005 01:25:52,408 --> 01:25:54,407 我们在国家居住区说明过 1006 01:25:54,408 --> 01:25:57,407 共同生活的礼仪和规则 1007 01:25:57,408 --> 01:25:59,407 但不仅限于该房产 1008 01:25:59,408 --> 01:26:01,407 确实也存在无法遵守规定的住户 1009 01:26:01,408 --> 01:26:04,407 正如您所说让我们十分头疼 1010 01:26:04,408 --> 01:26:06,407 嗯,原来如此 1011 01:26:06,408 --> 01:26:10,407 这个嘛,确实是损坏了呢 1012 01:26:10,408 --> 01:26:12,407 啊,您看这里 1013 01:26:12,408 --> 01:26:13,408 是的 1014 01:26:25,408 --> 01:26:28,407 就在入口处的 1015 01:26:28,408 --> 01:26:31,407 门廊是非常显眼的位置 1016 01:26:31,408 --> 01:26:33,408 我们以为是梅洛可先生负责的区域 1017 01:26:37,408 --> 01:26:38,408 明白 1018 01:26:59,408 --> 01:27:01,407 您说得对 1019 01:27:01,408 --> 01:27:03,407 非常抱歉 1020 01:27:03,408 --> 01:27:08,407 正如山原先生所言 1021 01:27:08,408 --> 01:27:10,407 首先应该对楼梯区域等 1022 01:27:10,408 --> 01:27:12,407 增加检查频次 1023 01:27:12,408 --> 01:27:14,407 简而言之就是 1024 01:27:14,408 --> 01:27:17,407 希望您能执行这些检查 1025 01:27:17,408 --> 01:27:19,407 我是这么认为的 1026 01:27:19,408 --> 01:27:27,408 好的 1027 01:27:29,408 --> 01:27:33,407 首先增加楼梯等区域的检查次数 1028 01:27:33,408 --> 01:27:36,407 总之希望您能落实这件事 1029 01:27:36,408 --> 01:27:38,407 这是我的建议 1030 01:27:38,408 --> 01:27:40,407 啊,这个嘛 1031 01:27:40,408 --> 01:27:42,407 需要稍微增加些预算呢 1032 01:27:42,408 --> 01:27:43,408 我明白了 1033 01:27:43,409 --> 01:27:45,407 那么首先 1034 01:27:45,408 --> 01:27:47,407 关于增加预算这件事 1035 01:27:47,408 --> 01:27:48,408 关键是要评估必要性 1036 01:27:48,409 --> 01:27:50,407 好的,非常感谢 1037 01:27:50,408 --> 01:27:52,407 不过呢 1038 01:27:52,408 --> 01:27:54,407 即便增加了预算 1039 01:27:54,408 --> 01:27:56,407 如果情况仍未改善 1040 01:27:56,408 --> 01:27:58,407 该怎么办? 1041 01:27:58,408 --> 01:28:02,407 这个问题 1042 01:28:02,408 --> 01:28:05,407 现在正好有上级在场 1043 01:28:05,408 --> 01:28:07,407 能否允许我请示确认 1044 01:28:07,408 --> 01:28:09,407 您看可以吗? 1045 01:28:09,408 --> 01:28:11,407 啊,没问题 1046 01:28:11,408 --> 01:28:12,408 如果不太花时间的话 1047 01:28:12,409 --> 01:28:14,407 我可以等您 1048 01:28:14,408 --> 01:28:16,407 请您试着询问一下吧 1049 01:28:16,408 --> 01:28:18,407 好的,感谢您的体谅 1050 01:28:18,408 --> 01:28:20,407 我这就去确认 1051 01:28:20,408 --> 01:28:22,407 请您稍候片刻 1052 01:28:22,408 --> 01:28:25,407 好的,我来看看那个 1053 01:28:25,408 --> 01:28:28,407 总觉得 1054 01:28:28,408 --> 01:28:31,407 像是在要求增加告示贴纸 1055 01:28:31,408 --> 01:28:33,407 但就算增加告示 1056 01:28:33,408 --> 01:28:35,407 如果问题还是没解决就无计可施了 1057 01:28:35,408 --> 01:28:37,407 啊 1058 01:28:37,408 --> 01:28:39,407 这样啊 1059 01:28:39,408 --> 01:28:41,407 啊 1060 01:28:41,408 --> 01:28:49,408 好的 1061 01:29:02,199 --> 01:29:05,198 山原先生,让您久等了 1062 01:29:05,199 --> 01:29:07,198 占用您宝贵时间 1063 01:29:07,199 --> 01:29:09,198 实在抱歉,非常感谢 1064 01:29:09,199 --> 01:29:14,198 我已与女同事确认过,现在向您汇报 1065 01:29:14,199 --> 01:29:17,198 哦?是吗?那请说吧,是什么情况? 1066 01:29:17,199 --> 01:29:20,198 我们正在增加经济类告示点位 1067 01:29:20,199 --> 01:29:28,198 让您久等了 1068 01:29:28,199 --> 01:29:33,198 若即便增加经济类告示点位仍无法改善状况 1069 01:29:33,199 --> 01:29:40,198 我们将向全体住户派发直邮广告推进整改, 您看如何? 1070 01:29:40,199 --> 01:29:45,198 嗯...这个嘛,实在不好说 1071 01:29:45,199 --> 01:29:49,198 毕竟也没有其他更好的办法了 1072 01:29:49,199 --> 01:29:53,198 所以很可能...虽然也许行不通 1073 01:29:53,199 --> 01:29:58,198 目前也只能继续观望了吧 1074 01:29:58,199 --> 01:30:03,198 给您添麻烦了,实在非常抱歉 1075 01:30:03,199 --> 01:30:10,198 啊,所以您这样道歉反而让我为难啊 1076 01:30:10,199 --> 01:30:14,198 因为这种情况要根据现场... 1077 01:30:14,199 --> 01:30:19,198 其他住户的投诉可能会让我处境更糟... 1078 01:30:19,199 --> 01:30:23,198 我啊...那个...不是投诉的问题... 1079 01:30:23,199 --> 01:30:29,198 是希望您能...那个...笑着面对这种棘手的局面... 1080 01:30:29,199 --> 01:30:36,198 我呢,现在啊,那个,你呀, 那个,能再聊会儿就再好不过了 1081 01:30:36,199 --> 01:30:43,198 实际上呢,大概吧,那个, 像你这样啊,会放各种音乐什么的 1082 01:30:43,199 --> 01:30:46,198 不知怎的,那个, 在正中间搞事情嘛,叮叮当当的 1083 01:30:46,199 --> 01:30:51,198 所以年轻人里,很多人,也有不知道的 1084 01:30:51,199 --> 01:30:52,199 我就不知道啊 1085 01:30:52,201 --> 01:30:55,198 明白吗? 1086 01:30:55,199 --> 01:30:56,199 就是说啊 1087 01:30:56,201 --> 01:30:58,198 是,真是非常抱歉 1088 01:30:58,199 --> 01:31:01,198 那个,你啊,李振浩杯什么的, 1089 01:31:01,199 --> 01:31:03,198 那样的人,最近啊,特别吵, 1090 01:31:03,199 --> 01:31:05,198 这边客人里也有那样的 1091 01:31:05,199 --> 01:31:06,199 是 1092 01:31:06,201 --> 01:31:08,198 所以啊,就这样,那个, 1093 01:31:08,199 --> 01:31:12,198 你呀,对着肌肉,那个, 1094 01:31:12,199 --> 01:31:15,198 要挑起对决什么的, 1095 01:31:15,199 --> 01:31:17,198 作为人正面碰撞之前, 1096 01:31:17,199 --> 01:31:19,198 撞上的时候,到底在干什么啊, 1097 01:31:19,199 --> 01:31:21,198 通知啊,真的是,太草率了 1098 01:31:21,199 --> 01:31:22,199 那么, 1099 01:31:22,201 --> 01:31:26,198 就连我啊,这种事, 1100 01:31:26,199 --> 01:31:28,198 我也不想说的 1101 01:31:28,199 --> 01:31:30,198 即使这样, 1102 01:31:30,199 --> 01:31:33,198 人们啊,也不好好改进, 1103 01:31:33,199 --> 01:31:35,198 新人轮换,轮换着进来的时候啊, 1104 01:31:35,199 --> 01:31:38,198 已经吵得受不了了吧 1105 01:31:38,199 --> 01:31:41,198 最近不知怎的,那个, 1106 01:31:41,199 --> 01:31:43,198 外国人也特别多, 1107 01:31:43,199 --> 01:31:45,198 好像被人撕扯着似的, 1108 01:31:45,199 --> 01:31:48,198 嘛,外国人可能不明白, 1109 01:31:48,199 --> 01:31:50,198 里面啊,不知怎的, 1110 01:31:50,199 --> 01:31:52,198 最响的敲击声啊, 1111 01:31:52,199 --> 01:31:54,198 嘛,像洛奇那样的, 1112 01:31:54,199 --> 01:31:56,198 不太能听到声音啊, 1113 01:31:56,199 --> 01:31:57,199 那样的, 1114 01:31:57,201 --> 01:31:59,198 那种东西啊,我的赞助商在盯着 1115 01:31:59,199 --> 01:32:02,198 是, 1116 01:32:02,199 --> 01:32:03,199 通知是发给谁的? 1117 01:32:03,201 --> 01:32:06,198 是,非常抱歉通知您 1118 01:32:06,199 --> 01:32:08,198 您觉得怎么样呢? 1119 01:32:08,199 --> 01:32:09,199 嗯——, 1120 01:32:09,199 --> 01:32:10,199 嗯, 1121 01:32:10,201 --> 01:32:14,198 关于那些方面啊,该怎么说, 1122 01:32:14,199 --> 01:32:17,198 虽然无法确切掌握, 1123 01:32:17,199 --> 01:32:19,198 但若能向居民们 1124 01:32:19,199 --> 01:32:21,198 充分传达信息, 1125 01:32:21,199 --> 01:32:23,198 就不会出现那种不知情的人了吧, 1126 01:32:23,199 --> 01:32:25,198 这样一来呢, 1127 01:32:25,199 --> 01:32:27,198 项目根本推进不下去啊, 1128 01:32:27,199 --> 01:32:29,198 是的, 1129 01:32:29,199 --> 01:32:30,199 那个啊, 1130 01:32:30,199 --> 01:32:31,199 所以像这种, 1131 01:32:31,201 --> 01:32:33,198 如果不让前期的相关方充分知情, 1132 01:32:33,199 --> 01:32:35,198 会很麻烦的, 1133 01:32:35,199 --> 01:32:38,198 像我这样的, 1134 01:32:38,199 --> 01:32:46,199 那个, 1135 01:33:34,047 --> 01:33:37,047 抱歉让您久等了。 1136 01:35:47,775 --> 01:35:51,774 这里是株式会社新社负责人山井接听的电话。 1137 01:35:51,775 --> 01:35:57,774 本通话为提升服务质量,将对客户对话进行录音。 1138 01:35:57,775 --> 01:35:59,774 敬请知悉。 1139 01:35:59,775 --> 01:36:01,774 喂? 1140 01:36:01,775 --> 01:36:02,775 您好。 1141 01:36:02,777 --> 01:36:08,775 我是前几天申请补办举手卡的田中, 1142 01:36:09,775 --> 01:36:15,774 想进行召唤设置,当时有工作人员说会回电协助, 1143 01:36:15,775 --> 01:36:19,774 但至今没收到ID和密码。 1144 01:36:19,775 --> 01:36:22,774 请问什么时候能到呢? 1145 01:36:22,775 --> 01:36:25,774 是这样吗?非常抱歉。 1146 01:36:25,775 --> 01:36:32,774 田中先生,我们将立即查询ID和密码的具体寄送时间, 1147 01:36:32,775 --> 01:36:38,774 麻烦您配合核实几项个人信息可以吗? 1148 01:36:38,775 --> 01:36:41,774 好的,没问题。 1149 01:36:41,775 --> 01:36:46,774 感谢配合。首先请告知您的全名。 1150 01:36:46,775 --> 01:36:49,774 田中满。 1151 01:36:49,775 --> 01:36:52,774 好的,田中满先生对吧。 1152 01:36:52,775 --> 01:36:54,774 是的,请继续。 1153 01:36:54,775 --> 01:36:58,774 接下来请说明您的出生年月日,需注明昭和或平成年份。 1154 01:36:58,775 --> 01:37:05,775 昭和57年(1982年)周一17日出生。 1155 01:37:06,775 --> 01:37:12,774 好的。是昭和57年9月17日对吧。非常感谢。 1156 01:37:12,775 --> 01:37:16,774 接下来能否请您从邮政编码开始告知住址呢? 1157 01:37:16,775 --> 01:37:19,775 1、2、3、4 1158 01:37:31,511 --> 01:37:39,511 感谢您的配合。根据系统显示, 三天前的11月19日田中先生曾致电咨询过。 1159 01:37:42,112 --> 01:37:50,112 当时应该已向您说明: ID通行证需要1周至10个工作日才能送达。 1160 01:37:53,112 --> 01:37:56,176 请问田中先生的出场日期是哪天? 1161 01:37:56,200 --> 01:38:01,110 您被告知需要等待1到10个 工作日获取ID通行证? 1162 01:38:01,112 --> 01:38:05,110 怎么可能要等这么久,肯定是哪里搞错了吧。 1163 01:38:05,112 --> 01:38:12,112 非常理解您的心情,但我们的记录确实如此记载。 1164 01:38:21,112 --> 01:38:26,747 这是最后的问题了吗? 实在抱歉,由于通话时间限制, 1165 01:38:26,771 --> 01:38:29,112 能否请您再稍等片刻? 1166 01:38:46,582 --> 01:38:52,842 非常抱歉,我们客服窗口即将关闭, 1167 01:38:52,844 --> 01:38:57,184 今天系统资源也已接近耗尽。 1168 01:39:03,184 --> 01:39:04,184 好的。 1169 01:39:09,184 --> 01:39:11,184 深感歉意。 1170 01:39:42,184 --> 01:39:46,182 田中先生,实在是非常抱歉。 1171 01:39:46,184 --> 01:39:50,184 个别咨询需要转接至专门受理窗口。 1172 01:39:57,184 --> 01:39:58,184 明白。 1173 01:40:09,184 --> 01:40:13,182 真的非常对不起。 1174 01:40:13,184 --> 01:40:21,184 那么请允许我进行核实,需要再次确认相关信息。 1175 01:40:26,184 --> 01:40:34,184 今日服务时间已结束, 恐怕无法继续沟通。万分抱歉。 1176 01:40:36,184 --> 01:40:42,184 能否允许我们明天再与您联系? 1177 01:40:51,184 --> 01:40:59,184 明天一定会向您详细说明具体情况。 1178 01:41:17,184 --> 01:41:20,184 完全理解您的不满。 1179 01:41:41,184 --> 01:41:46,184 给您带来不愉快的体验深表歉意。 1180 01:42:00,184 --> 01:42:03,184 系统出现故障。 1181 01:42:23,184 --> 01:42:26,184 非常抱歉。 1182 01:42:38,184 --> 01:42:40,184 系统出现故障。 1183 01:42:56,184 --> 01:43:00,182 完全理解您的不满。 1184 01:43:00,184 --> 01:43:08,184 今后我们会注意避免类似不愉快情况发生。 1185 01:43:20,184 --> 01:43:24,172 我认为由我出面道歉已足够诚意, 1186 01:43:24,196 --> 01:43:28,184 稍后也会让女同事亲自向您致歉。 1187 01:43:39,184 --> 01:43:47,184 非常抱歉。 1188 01:43:55,184 --> 01:44:03,184 您说得很有品味。 1189 01:44:37,184 --> 01:44:45,184 非常抱歉。 1190 01:45:01,184 --> 01:45:05,172 我们将考虑提供24小时响应服务, 1191 01:45:05,196 --> 01:45:09,184 未来会以更周全的方式接待新生顾客。 1192 01:45:39,184 --> 01:45:47,184 非常抱歉。 1193 01:51:26,184 --> 01:51:31,182 先前实在是对不起。 1194 01:51:31,184 --> 01:51:39,184 非常抱歉。 1195 01:52:59,184 --> 01:53:07,184 本次导览至此结束。 1196 01:53:35,158 --> 01:53:41,759 斋藤先生您申诉的是 "被负责教官实施PUA行为" , 这个表述准确吗? 1197 01:53:41,760 --> 01:53:45,759 您能确认这是事实吗? 1198 01:53:45,760 --> 01:53:51,759 本次对话全程录音,作伪证对您有百害而无一利。 1199 01:53:51,760 --> 01:53:56,759 您是否有能佐证申诉的具体证据? 1200 01:53:56,760 --> 01:54:01,759 您了解伪证罪的法律定义吗? 1201 01:54:01,760 --> 01:54:05,759 也存在您恶意投诉的可能性。 1202 01:54:05,760 --> 01:54:13,759 在证明您不存在主观恶意前,我方人员不会致歉。 1203 01:54:13,760 --> 01:54:20,759 您越是这般喧哗失态,越凸显自身的傲慢无礼。 1204 01:54:20,760 --> 01:54:25,760 请保持安静交谈,您的声音已构成扰民。 1205 01:54:27,760 --> 01:54:35,760 总之我们会先进行内部调查,请静候后续通知。 1206 01:54:37,760 --> 01:54:39,760 感谢您的观看。 1207 01:54:53,880 --> 01:55:01,478 经内部核查,现已确认斋藤先生反映的情况属实。 1208 01:55:01,479 --> 01:55:09,479 此次因我方工作失误,给斋藤先生 造成极大困扰,我们深表歉意。 1209 01:55:17,479 --> 01:55:22,224 本应谨守尊老之礼对待斋藤先生这样的人生前辈, 1210 01:55:22,248 --> 01:55:25,479 却犯下轻慢之过,实在无颜面对。 1211 01:55:35,479 --> 01:55:43,479 为平息您的怒火,我们甘愿承受任何形式的责罚。 1212 01:55:49,479 --> 01:55:53,479 请允许我们再次郑重致歉。 1213 01:55:58,479 --> 01:56:05,478 我是株式会社A公司经营企划部部长, 名叫大浦学。 1214 01:56:05,479 --> 01:56:07,478 非常感谢。 1215 01:56:07,479 --> 01:56:13,479 感谢您的观看。 1216 01:56:22,648 --> 01:56:29,246 我想怀着歉意向斋藤先生说明我的情况。 1217 01:56:29,247 --> 01:56:37,247 我早上状态很差,经常睡过头迟到。 1218 01:56:47,247 --> 01:56:52,246 不仅给客户,有时也会给其他同事添麻烦。 1219 01:56:52,247 --> 01:56:56,246 实在非常抱歉。 1220 01:56:56,247 --> 01:57:04,247 我是株式会社营业宣传部公关部部长,名叫爱须香。 1221 01:57:17,247 --> 01:57:25,247 我怀着歉意向斋藤先生说明我的情况。 1222 01:57:26,247 --> 01:57:34,247 我直到最近都不太清楚如何正确使用洗手间, 1223 01:57:37,247 --> 01:57:45,246 有时会让同事来接我,或是打车出行, 1224 01:57:45,247 --> 01:57:53,246 被人指出这样会造成困扰后, 最近终于学会了乘坐电车。 1225 01:57:53,247 --> 01:58:01,247 对至今来接我的同事们,我感到非常抱歉。 1226 01:58:04,247 --> 01:58:08,246 实在非常抱歉。 1227 01:58:08,247 --> 01:58:16,247 我是株式会社营业总部总务部课长, 名叫山井铃。 1228 01:58:20,247 --> 01:58:28,247 我怀着歉意向斋藤先生说明我的情况。 1229 01:58:32,247 --> 01:58:36,235 虽然知道应该让老人和小孩坐优先座, 1230 01:58:36,259 --> 01:58:40,247 但看到空位时还是会忍不住坐下。 1231 01:58:43,247 --> 01:58:50,246 不过当需要让座的人出现时,我确实会让座, 1232 01:58:50,247 --> 01:58:56,247 但为了能随时让座,我明白自己本就不该坐下。 1233 01:58:57,247 --> 01:59:03,246 对于明知故犯的行为,我深表歉意。 1234 01:59:03,247 --> 01:59:07,247 非常抱歉。 1235 01:59:24,247 --> 01:59:27,545 为避免类似情况再次发生, 1236 01:59:27,569 --> 01:59:32,247 我将重新审视并改善自己的生活习惯。 1237 01:59:34,247 --> 01:59:37,246 这次真的非常抱歉。 1238 01:59:37,247 --> 01:59:40,246 非常抱歉。 1239 01:59:40,247 --> 01:59:48,247 感谢您的观看。 1240 02:00:28,408 --> 02:00:31,007 实在非常抱歉。 1241 02:01:06,743 --> 02:01:08,344 对不起。 1242 02:01:43,350 --> 02:01:45,952 给大家添了这么多麻烦,实在万分抱歉。 1243 02:02:10,872 --> 02:02:13,471 非常抱歉 1244 02:02:25,336 --> 02:02:27,935 实在对不起 1245 02:03:34,198 --> 02:03:36,800 我未能接受。 86755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.