Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:08,341
Oi John.
2
00:00:09,209 --> 00:00:11,344
Sou Raven, COO da New San Francisco.
3
00:00:11,444 --> 00:00:13,880
Quero contratá-lo para retirar um pacote,
4
00:00:13,980 --> 00:00:14,881
traga-o de volta.
5
00:00:14,981 --> 00:00:16,149
Se você for para New Chicago,
6
00:00:16,249 --> 00:00:19,719
Eu farei de você um cidadão
de New San Francisco.
7
00:00:20,887 --> 00:00:22,055
Certo. Então, já que
você gosta de ficar quieta,
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,491
É assim que vou te chamar. Quieta.
9
00:00:24,591 --> 00:00:25,992
Tudo bem, Quieta?
10
00:00:26,092 --> 00:00:27,360
Isso não é nenhum palhaço de aniversário.
11
00:00:27,460 --> 00:00:29,195
Não há uma pessoa na Costa Oeste
12
00:00:29,295 --> 00:00:31,031
que nunca ouviu falar de Sweet Tooth.
13
00:00:31,131 --> 00:00:33,333
- Isso vai ser divertido!
14
00:00:36,469 --> 00:00:38,538
- Há alguma chance de
comermos isso nos carros?
15
00:00:39,739 --> 00:00:41,174
Uau!
16
00:00:41,274 --> 00:00:43,443
As estradas no leste não
são como as estradas daqui.
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,515
Há um caos lá fora, John.
18
00:00:48,615 --> 00:00:50,216
Sabe, Stu, tenho um pressentimento
19
00:00:50,316 --> 00:00:52,185
você e eu somos almas gêmeas.
20
00:00:52,285 --> 00:00:55,689
Microfone!
21
00:00:55,789 --> 00:00:57,086
Bem, você é muito estúpido!
22
00:00:57,098 --> 00:00:58,091
Bem, você também é!
23
00:01:02,128 --> 00:01:03,663
Que nome você quer dar a ele?
24
00:01:03,763 --> 00:01:04,664
Atropelamento.
25
00:01:07,233 --> 00:01:08,968
Parabéns, John.
26
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
Bem-vindo à Nova São Francisco.
27
00:01:11,004 --> 00:01:12,572
Ela não tem permissão para entrar.
28
00:01:12,672 --> 00:01:14,808
- Você vai entrar e vai ficar feliz.
29
00:01:14,908 --> 00:01:15,775
Quieta...
30
00:01:15,875 --> 00:01:18,611
Não. Quieta!
31
00:01:18,712 --> 00:01:20,580
Você é quem está roubando os leiteiros.
32
00:01:20,680 --> 00:01:22,048
Os insiders estão comandando essa merda
33
00:01:22,148 --> 00:01:23,116
por muito tempo.
34
00:01:23,216 --> 00:01:25,719
É hora de alguém compartilhar a riqueza.
35
00:01:27,354 --> 00:01:29,889
- Ouvi dizer que você conhece meu irmão.
36
00:01:29,989 --> 00:01:31,858
- Você acha que uma atualização residencial
37
00:01:31,958 --> 00:01:34,160
vai me manter aqui? Passar.
38
00:01:34,260 --> 00:01:35,595
Foi aqui que você cresceu.
39
00:01:35,695 --> 00:01:39,332
Encontrei meu lar lá com o Quiet.
40
00:01:39,432 --> 00:01:40,967
Vai haver um torneio.
41
00:01:41,067 --> 00:01:43,870
Você vai dirigir, John Doe.
42
00:01:43,970 --> 00:01:45,138
Você vai me ajudar a vencer.
43
00:02:12,265 --> 00:02:13,767
Devagar, devagar!
44
00:02:16,236 --> 00:02:17,837
Raven, você é louca.
45
00:02:20,006 --> 00:02:22,275
Puta merda.
46
00:02:22,375 --> 00:02:25,111
Será que o Destino acabou
de transar com Josh e Bryce?
47
00:02:25,211 --> 00:02:27,180
- O destino é tão hipócrita.
48
00:02:27,280 --> 00:02:28,214
- Raven, por que estamos indo
49
00:02:28,314 --> 00:02:30,216
para a festa de formatura
mais idiota de todas?
50
00:02:30,316 --> 00:02:34,054
E se fizermos literalmente
qualquer outra coisa?
51
00:02:34,154 --> 00:02:38,158
- Ou deixamos o destino decidir.
52
00:02:38,258 --> 00:02:39,626
- Certo, isso parece ruim.
53
00:02:39,726 --> 00:02:42,228
- Não, significa que
as coisas vão melhorar.
54
00:02:42,328 --> 00:02:44,497
Em alguns meses, iremos
para a UC Santa Cruz,
55
00:02:44,597 --> 00:02:47,033
e vamos deixar esses perdedores para trás.
56
00:02:47,133 --> 00:02:49,235
Então seremos só você e eu, Kelly.
57
00:02:51,071 --> 00:02:52,472
Primeiro,
58
00:02:52,572 --> 00:02:56,176
Temos que levar o Destino
a um nível mais baixo.
59
00:02:56,276 --> 00:02:58,545
♪ Porque estamos na
balada e estamos detonando ♪
60
00:02:58,645 --> 00:03:01,281
♪ Sim, vamos fazer isso até o anoitecer ♪
61
00:03:01,381 --> 00:03:03,516
♪ Se nada mais te fizer perder o controle ♪
62
00:03:03,616 --> 00:03:05,585
♪ Muitas equipes nas notícias novamente ♪
63
00:03:05,685 --> 00:03:07,954
- É melhor vocês, mastigadores de
carpetes, não fazerem nenhuma bruxaria.
64
00:03:08,054 --> 00:03:09,789
Esta é uma casa do Senhor.
65
00:03:09,889 --> 00:03:11,658
- Tarô é só diversão.
66
00:03:11,758 --> 00:03:15,929
Pode revelar algo que você não esperava.
67
00:03:16,029 --> 00:03:17,430
- Faça-nos. Vamos.
68
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Talvez isso revele por
que você é tão atraente, né?
69
00:03:25,138 --> 00:03:26,840
-Ah sim, cara!
70
00:03:26,940 --> 00:03:29,943
A carta da morte significa
que uma fase está terminando
71
00:03:30,043 --> 00:03:32,045
enquanto uma nova começa.
72
00:03:32,145 --> 00:03:33,713
- Estamos nos formando. Dã.
73
00:03:38,451 --> 00:03:40,186
Uau!
74
00:03:40,286 --> 00:03:41,888
Que porra é essa?
75
00:03:41,988 --> 00:03:44,057
- Você tem uma nova vida
76
00:03:44,157 --> 00:03:46,292
dentro de você.
77
00:03:46,393 --> 00:03:48,328
- Ah, não, não, não, não,
não. Nós só fazemos anal.
78
00:03:48,428 --> 00:03:50,096
Ah, desculpe. O quê? O quê?
79
00:03:50,196 --> 00:03:51,664
Todo mundo sabe.
80
00:03:54,267 --> 00:03:56,436
- Pode haver engano no relacionamento.
81
00:03:56,536 --> 00:04:01,841
O destino é seu destino ou de outra pessoa?
82
00:04:01,941 --> 00:04:02,976
Suficiente!
83
00:04:03,076 --> 00:04:05,779
Isso não passa de um monte
de adoração demoníaca profana!
84
00:04:05,879 --> 00:04:06,613
- Espere.
85
00:04:08,682 --> 00:04:11,117
- Algumas pessoas simplesmente não
conseguem lidar com sua magia negra.
86
00:04:12,919 --> 00:04:13,987
- Ursinho de mel?
87
00:04:14,087 --> 00:04:16,022
Querido urso, estou indo.
88
00:04:16,122 --> 00:04:17,724
Destino! Ah...
89
00:04:23,263 --> 00:04:24,831
Você está bem? O que foi?
90
00:04:37,210 --> 00:04:38,878
- Quem fez isso?
91
00:04:42,148 --> 00:04:43,350
Oh, Deus!
92
00:04:43,450 --> 00:04:45,518
- Destino! - Destino!
93
00:04:47,420 --> 00:04:49,422
Kelly?
94
00:04:49,522 --> 00:04:50,857
Kelly, onde você está?
95
00:05:23,023 --> 00:05:25,658
♪ Hoo hoo hoo hoo ♪
96
00:05:25,759 --> 00:05:28,628
♪ Não estou feliz, estou
me sentindo contente ♪
97
00:05:28,728 --> 00:05:31,297
♪ Eu tenho sol em uma sacola ♪
98
00:05:31,398 --> 00:05:32,332
- Ah, merda!
99
00:05:32,432 --> 00:05:34,434
♪ Sou inútil, mas não por muito tempo ♪
100
00:05:34,534 --> 00:05:37,370
♪ O futuro está chegando ♪
101
00:05:37,470 --> 00:05:39,906
♪ Estou feliz, estou me sentindo contente ♪
102
00:05:40,740 --> 00:05:43,209
♪ Eu tenho sol em uma sacola ♪
103
00:05:43,309 --> 00:05:45,912
♪ Sou inútil, mas não por muito tempo ♪
104
00:05:46,780 --> 00:05:48,648
♪ O futuro está chegando ♪
105
00:05:48,748 --> 00:05:51,651
♪ Está chegando, está chegando ♪
106
00:05:51,751 --> 00:05:54,621
♪ Está chegando, está chegando ♪
107
00:05:54,721 --> 00:05:57,290
♪ Finalmente alguém
me tirou da minha gaiola ♪
108
00:05:57,390 --> 00:05:59,125
John Doe, entregador de pizza.
109
00:05:59,225 --> 00:06:00,527
♪ Porque não estou contando idade ♪
110
00:06:00,627 --> 00:06:02,962
♪ Não, eu não poderia estar aí
agora, você não deveria ter medo ♪
111
00:06:03,063 --> 00:06:04,564
Ei!
112
00:06:04,664 --> 00:06:06,933
♪ E eu estou sob cada laço intangível ♪
113
00:06:07,033 --> 00:06:09,536
♪ Aposto que você não pensou assim,
então eu ordeno que você faça isso ♪
114
00:06:09,636 --> 00:06:12,272
♪ Vista panorâmica, vou
tornar tudo administrável ♪
115
00:06:12,372 --> 00:06:13,840
♪ Escolha sentar e perder ♪
116
00:06:13,940 --> 00:06:15,809
♪ Todos vocês, diferentes
equipes, garotas e caras ♪
117
00:06:16,876 --> 00:06:17,911
♪ Quem você acha que realmente
está arrasando nas músicas ♪
118
00:06:18,011 --> 00:06:18,845
Podem ir na frente.
119
00:06:18,945 --> 00:06:20,747
Vou batizar esta igreja aqui.
120
00:06:20,847 --> 00:06:23,416
♪ Como se você tivesse acendido
o pavio, você acha que é ficção ♪
121
00:06:23,516 --> 00:06:25,852
♪ Herói místico, talvez espiritual ♪
122
00:06:25,952 --> 00:06:27,520
♪ Quem aparece em você
para clarear sua visão ♪
123
00:06:27,620 --> 00:06:29,122
♪ Quando você é muito louco ♪
124
00:06:29,222 --> 00:06:30,156
♪ Sem vida para aqueles ♪
125
00:06:30,256 --> 00:06:32,759
Malditos postes.
126
00:06:32,859 --> 00:06:34,627
Ah Merda!
127
00:06:35,895 --> 00:06:37,764
♪ Você gosta de fumar armas
honestamente com uma tragada ♪
128
00:06:37,864 --> 00:06:40,467
♪ Torne-se um vidente entre aqueles
que o possuem com uma dose ♪
129
00:06:40,567 --> 00:06:43,169
♪ Não estou feliz, estou
me sentindo contente ♪
130
00:06:43,269 --> 00:06:46,172
♪ Eu tenho sol em uma sacola ♪
131
00:06:46,272 --> 00:06:49,109
♪ Sou inútil, mas não por muito tempo ♪
132
00:06:49,209 --> 00:06:50,243
♪ O futuro está chegando ♪
133
00:06:51,678 --> 00:06:54,180
John Doe, entregador de pizza.
134
00:06:54,280 --> 00:06:57,984
♪ Eu tenho sol em uma sacola ♪
135
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
Meu olho!
136
00:07:00,186 --> 00:07:01,388
- Te vejo no inferno!
137
00:07:01,488 --> 00:07:03,323
♪ O futuro está chegando ♪
138
00:07:03,423 --> 00:07:06,292
♪ Está chegando, está chegando ♪
139
00:07:06,393 --> 00:07:09,629
♪ Está chegando, está chegando♪
140
00:07:13,400 --> 00:07:14,401
Vamos ver.
141
00:07:14,501 --> 00:07:16,770
Alpha Raven está no Kelly's Bar.
142
00:07:16,870 --> 00:07:18,705
Beta, preciso que você
lidere a reunião da comunidade
143
00:07:18,805 --> 00:07:21,074
no Golden Gate Park. Mantenha-os na linha.
144
00:07:21,174 --> 00:07:24,511
Gamma, ponha fim à
paralisação do trabalho no cais.
145
00:07:24,611 --> 00:07:26,513
Lembre ao capitão do porto
que ficarei feliz em esperar
146
00:07:26,613 --> 00:07:28,014
tomando a medicação da filha.
147
00:07:33,987 --> 00:07:35,355
- Tenho que dizer,
148
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
Eu ainda gosto mais do
primeiro Raven do que de você.
149
00:07:38,058 --> 00:07:39,659
- Argh, Corvo do "Centro"?
150
00:07:39,759 --> 00:07:43,496
Sim, todo mundo a ama.
151
00:07:43,596 --> 00:07:46,533
Ela se saiu bem, combinou com o visual
152
00:07:46,633 --> 00:07:48,835
o público tende a responder.
153
00:07:48,935 --> 00:07:51,838
Por alguma razão, todo mundo
tem medo da mamãe de terninho.
154
00:07:51,938 --> 00:07:55,108
Na minha opinião, ela ficou
grande demais para a blusa.
155
00:07:55,208 --> 00:07:56,576
Você sabia que ela é de Molesto?
156
00:07:56,676 --> 00:07:58,345
- Acho que você quer dizer Modesto.
157
00:07:58,445 --> 00:08:00,313
- É claro que você nunca esteve lá.
158
00:08:00,413 --> 00:08:03,550
Eu tenho que dizer,
159
00:08:03,650 --> 00:08:05,585
Não gostei da maneira
como ela lidou com você.
160
00:08:05,685 --> 00:08:06,953
O torneio pode ser anunciado
a qualquer momento.
161
00:08:07,053 --> 00:08:09,656
E em vez de ter uma
vantagem no treinamento,
162
00:08:09,756 --> 00:08:11,925
você está correndo por aí como um idiota.
163
00:08:12,025 --> 00:08:13,026
E eu entendo.
164
00:08:13,126 --> 00:08:15,895
Aquela garota que atirou
no seu peito era especial.
165
00:08:17,564 --> 00:08:20,300
Eu também tive alguém especial.
166
00:08:20,400 --> 00:08:22,535
Fizemos bonecos dos nossos inimigos juntos.
167
00:08:22,635 --> 00:08:25,271
Veja, se eu quero que você sinta alegria,
168
00:08:25,372 --> 00:08:26,406
você sentirá alegria.
169
00:08:26,506 --> 00:08:28,174
E se eu quiser que você sinta dor...
170
00:08:30,510 --> 00:08:33,813
Opa, então eu consigo sentir alegria.
171
00:08:33,913 --> 00:08:35,582
Tente escapar o quanto quiser,
172
00:08:35,682 --> 00:08:40,020
mas você sempre estará aqui ao meu alcance!
173
00:08:41,154 --> 00:08:42,422
A única maneira de você sair desta cidade
174
00:08:42,522 --> 00:08:44,290
é dirigindo meu carro.
175
00:08:44,391 --> 00:08:46,226
Você vai me ajudar a trazer Kelly de volta!
176
00:08:46,326 --> 00:08:47,627
- Quem é Kelly?
177
00:08:55,535 --> 00:08:57,270
- Você foi um menino mau, Jonathan.
178
00:08:57,370 --> 00:08:58,638
- Esse não é meu nome.
179
00:08:58,738 --> 00:09:00,707
- A partir de hoje, você
treina, vai para casa e dorme.
180
00:09:00,807 --> 00:09:03,143
Pronto. Você está de castigo.
181
00:09:03,243 --> 00:09:03,773
Tanto faz.
182
00:09:03,785 --> 00:09:05,412
Isso significa
nada mais de DVDs.
183
00:09:05,512 --> 00:09:06,579
- Você não pode fazer isso.
184
00:09:06,680 --> 00:09:07,681
Você não causa nada além de caos!
185
00:09:07,781 --> 00:09:09,716
- Argh. Leve-o para casa.
186
00:09:12,018 --> 00:09:14,387
Pelo menos deixe-me cagar primeiro.
187
00:09:14,487 --> 00:09:16,156
- Jogue fora.
188
00:09:44,484 --> 00:09:47,721
- A artrite está incomodando, velhote?
189
00:09:49,923 --> 00:09:53,460
Se seus cavalos não podem
trabalhar, vocês vão para a coladeira.
190
00:09:53,560 --> 00:09:55,895
Agora andem! Recebemos ordens.
191
00:09:55,995 --> 00:09:57,397
Eles quebraram o muro!
192
00:10:19,452 --> 00:10:20,787
- Onde está o remédio?
193
00:10:24,624 --> 00:10:25,892
Não me faça perguntar novamente.
194
00:10:31,097 --> 00:10:41,074
♪♪
195
00:10:41,174 --> 00:10:43,376
Antes da dança.
196
00:10:43,476 --> 00:10:45,712
- Dançar? Que dança?
197
00:10:45,812 --> 00:10:46,946
- Dizem por aí que você está fazendo
198
00:10:47,047 --> 00:10:48,715
produtos farmacêuticos para os insiders.
199
00:10:48,815 --> 00:10:50,483
Estou aqui para preencher minha receita.
200
00:10:50,583 --> 00:10:51,985
- Isso é notícia velha.
201
00:10:52,085 --> 00:10:54,187
Agora eles produzem todos os
seus medicamentos internamente.
202
00:10:54,287 --> 00:10:55,188
- Então o que é tudo isso?
203
00:10:57,190 --> 00:10:58,258
- Lubrificante.
204
00:10:58,358 --> 00:11:01,861
- Fizemos um acordo com
a colônia sexual de Flagstaff.
205
00:11:01,961 --> 00:11:04,097
- Arizona, hein? Fica bem seco lá embaixo.
206
00:11:04,197 --> 00:11:05,665
- Quase tão seco quanto sua esposa.
207
00:11:08,068 --> 00:11:09,602
- Você acha isso engraçado?
208
00:11:09,703 --> 00:11:11,471
Você e suas pequenas prostitutas fantoches
209
00:11:11,571 --> 00:11:13,606
têm atacado minhas linhas de suprimentos.
210
00:11:13,707 --> 00:11:17,010
Pessoas privilegiadas estão
morrendo por sua causa.
211
00:11:24,117 --> 00:11:27,454
- E forasteiros estão
morrendo por sua causa.
212
00:11:27,554 --> 00:11:29,789
Estamos aqui apenas
para consertar as coisas.
213
00:11:31,558 --> 00:11:33,727
- O que você vai fazer, me dê uma maça?
214
00:11:33,827 --> 00:11:37,030
- Não, vou assistir você dançar.
215
00:11:41,134 --> 00:11:43,069
Não consigo encontrar esse
tom de rosa em lugar nenhum.
216
00:11:44,904 --> 00:11:46,840
Meninas, é hora de usar acessórios!
217
00:11:46,940 --> 00:11:48,875
Leve tudo.
218
00:11:51,444 --> 00:11:53,513
- Depressa! Pegue essa merda!
219
00:11:56,916 --> 00:11:58,952
- Socorro! Você tem que me ajudar.
220
00:11:59,052 --> 00:12:01,388
Esse monstro está atrás de
mim. Ele é assustador. Por favor.
221
00:12:01,488 --> 00:12:03,423
- Quem? Quem é ele?
222
00:12:03,523 --> 00:12:05,225
- Minha melhor amiga.
223
00:12:07,660 --> 00:12:08,928
Ei, o que está acontecendo?
224
00:12:10,730 --> 00:12:12,032
Iú-íú!
225
00:12:16,536 --> 00:12:18,004
Panqueca!
226
00:12:23,476 --> 00:12:26,079
- Então, como foi?
227
00:12:26,179 --> 00:12:27,747
- Bem.
228
00:12:27,847 --> 00:12:29,816
Bem, vamos começar com os pontos positivos.
229
00:12:29,916 --> 00:12:32,452
Paixão. Quer dizer, nem
isso eu consigo ensinar.
230
00:12:32,552 --> 00:12:33,820
Mas infelizmente,
231
00:12:33,920 --> 00:12:36,523
você perdeu todos os órgãos
principais do corpo dele.
232
00:12:36,623 --> 00:12:39,492
- Ah, desculpe. Eu entrei em pânico.
233
00:12:39,592 --> 00:12:40,794
- Sim. Ei, escute.
234
00:12:40,894 --> 00:12:42,662
Na dúvida, opte pelas frutas,
235
00:12:42,762 --> 00:12:45,765
uvas, maçã, banana.
236
00:12:45,865 --> 00:12:48,501
- Uvas, maçã, banana. Uvas, maçã, banana.
237
00:12:48,601 --> 00:12:51,204
Entendi.
238
00:12:51,304 --> 00:12:54,774
- Agora, o que fazemos com você?
239
00:12:54,874 --> 00:12:56,976
Ei, eu poderia deixar você ir.
240
00:12:57,077 --> 00:12:58,845
Poderíamos fazer você
sair e contar ao mundo
241
00:12:58,945 --> 00:13:00,780
tudo o que aconteceu aqui hoje.
242
00:13:00,880 --> 00:13:03,717
Ou eu poderia fazer um
buraco nas suas costas
243
00:13:03,817 --> 00:13:06,419
e te manipular como se
fosse um boneco de madeira.
244
00:13:06,519 --> 00:13:08,288
O primeiro!
245
00:13:08,388 --> 00:13:10,023
Eu sou uma grande fofoqueira.
246
00:13:10,123 --> 00:13:14,694
E contarei a todos sobre o Big Baby.
247
00:13:14,794 --> 00:13:17,764
- Bebezão? Quem é o Bebezão?
248
00:13:17,864 --> 00:13:19,966
- Não é você?
249
00:13:20,066 --> 00:13:21,067
- Ele parece um bebê grande?
250
00:13:21,167 --> 00:13:22,736
- Ei, ei, você não está ajudando, Stu.
251
00:13:22,836 --> 00:13:25,739
- Big Baby é o assassino mais infame
252
00:13:25,839 --> 00:13:27,140
em todo o país.
253
00:13:27,240 --> 00:13:29,776
Ele massacrou uma cidade inteira em um dia.
254
00:13:29,876 --> 00:13:30,944
- Não, não, não.
255
00:13:31,044 --> 00:13:34,280
Eu sou o protagonista,
certo? Eu sou a estrela.
256
00:13:34,381 --> 00:13:36,583
E eu não vou me deixar
ofuscar por alguns...
257
00:13:36,683 --> 00:13:38,351
alguma criança!
258
00:13:40,687 --> 00:13:43,256
Maçã.
259
00:13:43,356 --> 00:13:44,557
Agora vamos lá.
260
00:13:44,657 --> 00:13:48,061
Temos um bebê para matar.
261
00:13:48,161 --> 00:13:48,461
- Maçã.
262
00:13:56,936 --> 00:13:59,406
- Desculpe pela TV, John.
263
00:13:59,506 --> 00:14:01,041
Eca.
264
00:14:01,141 --> 00:14:03,309
Você sabe que tem camas lá em cima, certo?
265
00:14:03,410 --> 00:14:04,744
Você sabe, dormir
naquele sofá todas as noites
266
00:14:04,844 --> 00:14:08,748
é RUIM para as suas COSTAS.
267
00:14:08,848 --> 00:14:10,083
- Estou bem aqui embaixo. Obrigado.
268
00:14:10,183 --> 00:14:13,153
- Certo, vou deixar você com isso.
269
00:14:23,897 --> 00:14:26,866
- 3 a 6. - 2 a 4.
270
00:14:26,966 --> 00:14:29,736
2 a 6. 2 a 6?
271
00:14:29,836 --> 00:14:31,404
Não há nada a fazer.
272
00:14:35,942 --> 00:14:39,045
Hum.
273
00:14:49,389 --> 00:15:00,867
♪♪
274
00:15:00,967 --> 00:15:04,004
Adeus, Dawn.
275
00:15:04,104 --> 00:15:06,039
Oh, estou tão feliz que você
e Mary Anne fizeram as pazes
276
00:15:06,139 --> 00:15:09,542
antes de você partir para a Califórnia.
277
00:15:09,642 --> 00:15:11,077
OK.
278
00:15:13,613 --> 00:15:14,481
90?
279
00:15:18,018 --> 00:15:19,986
Onde diabos está 89?
280
00:15:34,834 --> 00:15:37,737
Abby?
281
00:15:37,837 --> 00:15:39,706
Quem diabos é Abby?
282
00:15:39,806 --> 00:15:40,874
Você quer dizer que eu perdi
283
00:15:40,974 --> 00:15:43,276
um novo membro sendo introduzido no clube?
284
00:15:43,376 --> 00:15:45,745
Porra! Merda!
285
00:15:45,845 --> 00:15:49,215
89. 89 tem que estar
por aqui em algum lugar.
286
00:15:53,520 --> 00:15:54,421
Merda.
287
00:15:57,057 --> 00:15:59,225
♪ Agite aquela coisa que está faltando ♪
288
00:15:59,325 --> 00:16:01,761
♪ Agite essa coisa, senhorita Annabella ♪
289
00:16:01,861 --> 00:16:04,564
♪ Agite essa coisa, Donna Donna ♪
290
00:16:04,664 --> 00:16:06,066
♪ Jodi e Rebecca ♪
291
00:16:06,166 --> 00:16:09,002
♪ Mulher, mexa-se, balance
esse bumbum sem parar ♪
292
00:16:09,102 --> 00:16:10,170
♪ Como você quiser chamar ♪
293
00:16:10,270 --> 00:16:12,038
♪ Balance os quadris e não tenha piedade ♪
294
00:16:12,138 --> 00:16:13,273
♪ Eu quero ver você ao vivo ♪
295
00:16:13,373 --> 00:16:14,441
♪ Pon de rhythm quando eu cavalgo ♪
296
00:16:14,541 --> 00:16:16,910
♪ E eu letras que fornecem eletricidade ♪
297
00:16:17,010 --> 00:16:18,912
♪ Garota, ninguém pode te dizer nada ♪
298
00:16:19,012 --> 00:16:20,313
♪ Até você terminar com seu destino ♪
299
00:16:20,413 --> 00:16:22,949
♪ Ei, garotas sensuais,
querem competir com a gente ♪
300
00:16:23,049 --> 00:16:25,752
♪ No carro conosco e eles andam conosco ♪
301
00:16:25,852 --> 00:16:27,520
- Sim, trabalhe essa fascite plantar,
302
00:16:27,620 --> 00:16:29,122
sua vadiazinha.
303
00:16:29,222 --> 00:16:31,558
- Estou quase terminando
com esses pezinhos.
304
00:16:31,658 --> 00:16:32,926
Quem quer ser o próximo?
305
00:16:33,026 --> 00:16:34,661
Dana, eu sei que aqueles
filhotes estão latindo.
306
00:16:34,761 --> 00:16:35,995
- Estou ocupado, Jeremy. - Sim.
307
00:16:36,096 --> 00:16:37,864
- Adoro ver você jogar seu machado.
308
00:16:37,964 --> 00:16:40,000
Cada corte me dá arrepios.
309
00:16:40,100 --> 00:16:41,735
- Posso te mostrar como, se você quiser.
310
00:16:41,835 --> 00:16:43,903
Eu sou um ótimo professor.
311
00:16:44,004 --> 00:16:45,572
O segredo está na pegada.
312
00:16:52,379 --> 00:16:53,346
- Rainhas!
313
00:16:55,048 --> 00:16:57,250
Você tem todos os motivos para comemorar.
314
00:16:57,350 --> 00:17:00,787
Esses insiders estão
tremendo atrás de suas paredes.
315
00:17:00,887 --> 00:17:02,622
E para hoje,
316
00:17:02,722 --> 00:17:04,090
Temos que agradecer ao Quiet.
317
00:17:04,190 --> 00:17:08,228
Merda, o ataque foi ideia dela.
318
00:17:08,328 --> 00:17:11,331
E a partir de ideias trazemos mudanças.
319
00:17:11,431 --> 00:17:15,135
Quem interrompeu as linhas de
abastecimento dos Milkmen? Você.
320
00:17:15,235 --> 00:17:17,337
Quem afetou os lucros dos insiders? Você.
321
00:17:17,437 --> 00:17:18,872
E estamos apenas começando.
322
00:17:21,007 --> 00:17:22,175
Temos que ir mais longe.
323
00:17:22,275 --> 00:17:24,110
Temos que piorar.
324
00:17:24,210 --> 00:17:26,046
Temos que ser mais sangrentos.
325
00:17:26,146 --> 00:17:28,415
Temos que destruir a única coisa
326
00:17:28,515 --> 00:17:31,785
ficando entre os que estão
dentro e os que estão fora.
327
00:17:31,885 --> 00:17:33,920
As paredes!
328
00:17:34,020 --> 00:17:36,189
- Sim! Sim! Uau!
329
00:17:36,289 --> 00:17:39,259
- Vamos derrubar os
muros de uma megacidade.
330
00:17:39,359 --> 00:17:42,529
Eles possuem a melhor
comida, os melhores suprimentos,
331
00:17:42,629 --> 00:17:45,865
a maior riqueza. É hora
de ficarmos com um pedaço.
332
00:17:45,965 --> 00:17:48,668
E se eles não quiserem desistir,
333
00:17:48,768 --> 00:17:52,305
foda-se eles!
334
00:17:52,405 --> 00:17:57,377
♪♪
335
00:18:04,984 --> 00:18:19,833
♪♪
336
00:18:19,933 --> 00:18:20,266
♪♪
337
00:18:29,509 --> 00:18:30,810
Esse é um lugar estranho
338
00:18:30,910 --> 00:18:32,245
para pendurar um cartaz.
339
00:18:40,053 --> 00:18:41,554
Estas são minhas meninas.
340
00:18:43,957 --> 00:18:47,527
89, prêmio máximo.
341
00:18:47,627 --> 00:18:49,562
Ah, cara!
342
00:18:50,997 --> 00:18:54,434
Hum, bem.
343
00:18:54,534 --> 00:18:57,203
Um brinde a você, Ann M. Martin,
344
00:18:57,303 --> 00:19:00,340
por acolher um leiteiro solitário no clube.
345
00:19:02,642 --> 00:19:03,576
Hum.
346
00:19:09,849 --> 00:19:12,952
Huh.
347
00:19:23,697 --> 00:19:27,734
Cavalos. Cavalos. Eu amo cavalos.
348
00:19:27,834 --> 00:19:29,936
Eu adoro cavalos!
349
00:19:30,036 --> 00:19:31,638
- Será que ela gostava de cavalos?
350
00:19:31,738 --> 00:19:33,907
Nomes que eu daria aos meus cavalos.
351
00:19:34,007 --> 00:19:36,109
Botão-de-ouro. Kit-Kat.
352
00:19:36,209 --> 00:19:38,845
Hoje fomos para o norte,
até a cabana do vovô.
353
00:19:38,945 --> 00:19:40,180
- Cabine.
354
00:19:40,280 --> 00:19:41,514
E passamos por uma roda gigante
355
00:19:41,614 --> 00:19:44,384
e até atravessou uma
ponte vermelha coberta.
356
00:19:44,484 --> 00:19:47,721
Quando chegamos lá, vimos algo incrível.
357
00:19:47,821 --> 00:19:48,888
Cavalos.
358
00:19:50,657 --> 00:19:53,560
Fiz um mapa secreto dos
esgotos para meu irmão.
359
00:19:53,660 --> 00:19:56,096
Na verdade, ele desceu pelo
bueiro e ficou com conjuntivite.
360
00:19:56,196 --> 00:19:57,297
- Isso é maldade.
361
00:19:57,397 --> 00:19:59,366
Se ele algum dia lesse isso, eu morreria,
362
00:19:59,466 --> 00:20:01,668
porque descobri seu segredo
mais profundo e obscuro,
363
00:20:01,768 --> 00:20:04,270
e está na página 72,
364
00:20:04,371 --> 00:20:06,373
Te fiz parecer um idiota!
365
00:20:06,473 --> 00:20:08,041
Eu não sou um cocô!
366
00:20:12,612 --> 00:20:21,087
♪♪
367
00:20:21,187 --> 00:20:23,456
Cowabunga, filhos da puta.
368
00:20:27,727 --> 00:20:29,929
- John!
369
00:20:30,030 --> 00:20:31,731
Ganhei um sanduíche para meu mano!
370
00:20:37,070 --> 00:20:38,672
"Me encontre no banheiro."
371
00:20:38,772 --> 00:20:40,040
No banheiro?
372
00:20:40,140 --> 00:20:42,842
John, você está aqui?
373
00:20:42,942 --> 00:20:44,144
Ah, desculpe. - Chester!
374
00:20:44,244 --> 00:20:47,180
Traga sua bunda aqui. - John, uh,
375
00:20:47,280 --> 00:20:49,149
olha, você é um grande amigo, de verdade,
376
00:20:49,249 --> 00:20:51,384
mas isso é o máximo que podemos ir.
377
00:20:51,484 --> 00:20:53,620
- Não. Olha, preciso falar com você,
378
00:20:53,720 --> 00:20:55,755
Raven pode estar escutando. Ela ouve tudo.
379
00:20:55,855 --> 00:20:57,857
- Sou a única aqui. Que tal conversarmos...
380
00:20:57,957 --> 00:20:58,792
Assim?
381
00:20:58,892 --> 00:21:00,093
- Chester, por favor.
382
00:21:00,193 --> 00:21:01,194
Você é o único em quem posso confiar.
383
00:21:01,294 --> 00:21:04,297
Certo, tudo bem.
384
00:21:05,899 --> 00:21:07,867
- Que diabos você está
fazendo? Por que está pelado?
385
00:21:07,967 --> 00:21:09,836
- Ah, certo. - Sim.
386
00:21:09,936 --> 00:21:11,805
- Sim, estúpido.
387
00:21:11,905 --> 00:21:14,841
Entre. Uau.
388
00:21:14,941 --> 00:21:16,276
Uh...
389
00:21:16,376 --> 00:21:18,511
Então por que você está nu?
390
00:21:18,611 --> 00:21:20,313
- Você espera que eu tome banho de sunga?
391
00:21:20,413 --> 00:21:21,948
Não seja idiota. - Certo.
392
00:21:22,048 --> 00:21:25,151
- Quando eu era criança, minha irmã
desenhou para mim um mapa dos esgotos.
393
00:21:25,251 --> 00:21:26,152
para que eu pudesse explorá-los
394
00:21:26,252 --> 00:21:27,454
como uma Tartaruga
Ninja Mutante Adolescente.
395
00:21:27,554 --> 00:21:28,688
- Isso-isso parece uma história
396
00:21:28,788 --> 00:21:30,090
você poderia ter me
contado fora do chuveiro.
397
00:21:30,190 --> 00:21:30,990
- Não, não, não, não, não.
398
00:21:31,091 --> 00:21:32,392
Você sabe para onde vão os esgotos?
399
00:21:32,492 --> 00:21:35,362
Para a baía, além dos muros.
400
00:21:35,462 --> 00:21:37,497
É uma saída, Chester. Podemos escapar.
401
00:21:37,597 --> 00:21:40,066
- John, não tenho certeza se quero escapar.
402
00:21:40,166 --> 00:21:41,468
- O quê? - Eu ouvi as histórias.
403
00:21:41,568 --> 00:21:43,603
É como um gueto lá fora.
404
00:21:43,703 --> 00:21:44,637
Quer dizer, há uma razão
pela qual eles colocam
405
00:21:44,738 --> 00:21:46,473
todos aqueles criminosos
para fora da cidade.
406
00:21:46,573 --> 00:21:48,074
- Você me conhece. Sou um criminoso?
407
00:21:48,174 --> 00:21:50,343
- Não, não, não é só isso. Eu--
408
00:21:50,443 --> 00:21:53,013
Hmm. - Vamos lá, o que foi?
409
00:21:53,113 --> 00:21:55,181
- É o Raven.
410
00:21:55,281 --> 00:21:57,384
Ela nos controla, a todos nós.
411
00:21:57,484 --> 00:21:59,119
Ela-ela sabe onde colocar a pressão
412
00:21:59,219 --> 00:22:00,820
usar nossas fraquezas contra nós.
413
00:22:00,920 --> 00:22:02,255
- Chester.
414
00:22:02,355 --> 00:22:04,024
Você sabe o que tem do
lado de fora dessas paredes?
415
00:22:04,124 --> 00:22:06,426
Liberdade, certo?
416
00:22:06,526 --> 00:22:09,095
Você pode ir a qualquer lugar
que quiser com quem quiser.
417
00:22:09,195 --> 00:22:11,664
Minha família tem uma cabana.
418
00:22:11,765 --> 00:22:13,733
Uma linda cabana no meio do nada.
419
00:22:13,833 --> 00:22:14,434
- Hum-hum.
420
00:22:14,534 --> 00:22:15,669
- E quando eu encontrar minha garota,
421
00:22:15,769 --> 00:22:19,005
Vou levá-la para aquela cabana, Chester.
422
00:22:19,105 --> 00:22:20,640
Você pode vir conosco.
423
00:22:20,740 --> 00:22:23,276
Mas você tem que me dizer
agora mesmo se quiser ir.
424
00:22:23,376 --> 00:22:25,111
Você está dentro ou fora?
425
00:22:25,211 --> 00:22:27,113
OK?
426
00:22:27,213 --> 00:22:28,214
- Você está dentro ou fora?
427
00:22:28,314 --> 00:22:29,416
Você tem que me dizer agora mesmo, Chester.
428
00:22:29,516 --> 00:22:30,483
Você tem que me dizer. - Certo.
429
00:22:30,583 --> 00:22:31,484
- Você está dentro? - Certo.
430
00:22:31,584 --> 00:22:32,952
- Você está dentro? - Estou dentro.
431
00:22:33,053 --> 00:22:33,920
- Você está dentro? - Eu estou dentro!
432
00:22:35,689 --> 00:22:37,023
- Você é meu homem.
Somos uma família agora.
433
00:22:37,123 --> 00:22:37,857
- Somos uma família. - Sim.
434
00:22:37,957 --> 00:22:40,293
- OK.
435
00:22:40,393 --> 00:22:41,961
- Você pode me dar cobertura?
436
00:22:47,167 --> 00:22:48,535
- Estou quase terminando.
437
00:22:52,172 --> 00:22:52,972
Sente-se.
438
00:22:59,312 --> 00:23:01,047
- Olha, Dollface, sobre esse plano.
439
00:23:01,147 --> 00:23:02,982
- Desculpe. Não consigo me
concentrar em nada do que você diz.
440
00:23:03,083 --> 00:23:04,117
Suas sobrancelhas estão arrebentadas.
441
00:23:04,217 --> 00:23:05,885
É melhor se forem
gêmeos, ok se forem primos,
442
00:23:05,985 --> 00:23:09,622
mas esses filhos da puta
nem parecem parentes.
443
00:23:09,723 --> 00:23:12,425
- Sobre seu plano. - Mm-hmm.
444
00:23:12,525 --> 00:23:14,461
- Perdemos munição e gás hoje.
445
00:23:14,561 --> 00:23:15,662
Vamos perder muito mais do que isso
446
00:23:15,762 --> 00:23:17,330
enfrentando uma megacidade.
447
00:23:17,430 --> 00:23:18,832
Eu realmente criei um
vínculo com essas meninas,
448
00:23:18,932 --> 00:23:21,568
Dana, até Ashley.
449
00:23:21,668 --> 00:23:23,269
Não quero que nenhum deles morra.
450
00:23:23,370 --> 00:23:25,105
- Você sabe o que está morto?
451
00:23:25,205 --> 00:23:26,473
Essas bochechas.
452
00:23:26,573 --> 00:23:29,476
- E daí? Quer dizer, eu uso
máscara metade do tempo.
453
00:23:29,576 --> 00:23:31,978
- A máscara não esconde a nossa beleza.
454
00:23:32,078 --> 00:23:33,713
Ela nos une.
455
00:23:33,813 --> 00:23:37,150
Quando uma boneca
cai, outra pega a máscara.
456
00:23:37,250 --> 00:23:39,552
Olhe para cima.
457
00:23:39,652 --> 00:23:41,121
Você sabe qual é a direção para cima?
458
00:23:41,221 --> 00:23:42,622
- Ah, sim. Desculpe.
459
00:23:42,722 --> 00:23:45,025
Eu também acredito na missão.
460
00:23:45,125 --> 00:23:47,660
Quer dizer, é só eu...
461
00:23:47,761 --> 00:23:51,164
Não acho que seu plano seja a
maneira de consertar as coisas.
462
00:23:51,264 --> 00:23:53,266
- E qual é o seu plano?
463
00:23:53,366 --> 00:23:54,734
Pedir com educação?
464
00:23:56,970 --> 00:23:59,973
Os insiders estão aproveitando a
vida enquanto nós vivemos no inferno.
465
00:24:00,073 --> 00:24:02,509
Quer dizer, eu não consigo nem
me reunir com meu próprio irmão
466
00:24:02,609 --> 00:24:07,013
porque ele está atrás de
algum concreto e vergalhões.
467
00:24:09,315 --> 00:24:11,151
Não que ele fosse se lembrar
de mim de qualquer maneira.
468
00:24:11,251 --> 00:24:12,652
É engraçado,
469
00:24:12,752 --> 00:24:14,554
quando ouvi falar de um leiteiro tagarela
470
00:24:14,654 --> 00:24:16,589
que atravessou o país de carro,
471
00:24:16,690 --> 00:24:18,725
Eu sabia que era meu irmão.
472
00:24:18,825 --> 00:24:20,460
Eu só...
473
00:24:20,560 --> 00:24:23,229
Eu simplesmente senti, sabe?
474
00:24:23,329 --> 00:24:27,033
Quando fui procurá-lo, encontrei você.
475
00:24:27,133 --> 00:24:28,401
E você,
476
00:24:28,501 --> 00:24:31,371
você se encaixa muito bem.
477
00:24:31,471 --> 00:24:33,807
Vejo grandes coisas para você, Quieta.
478
00:24:33,907 --> 00:24:36,242
Mas agora todos nós
vamos para uma grande festa,
479
00:24:36,343 --> 00:24:37,610
e vamos nos divertir.
480
00:24:37,711 --> 00:24:40,246
Então você tem que decidir
481
00:24:40,347 --> 00:24:42,582
se você vem conosco ou não.
482
00:24:46,086 --> 00:24:47,053
Olhe para você,
483
00:24:47,153 --> 00:24:48,888
toda enfeitada.
484
00:24:48,988 --> 00:24:56,229
♪♪
485
00:25:02,002 --> 00:25:03,370
- Mamãe!
486
00:25:03,470 --> 00:25:04,804
Estou com sede de leite!
487
00:25:04,904 --> 00:25:07,507
- Mamãe não pode te amamentar agora!
488
00:25:07,607 --> 00:25:09,809
Ela está fazendo sua água!
489
00:25:11,878 --> 00:25:12,946
Querida?
490
00:25:15,348 --> 00:25:16,883
Temos um perigo mais estranho.
491
00:25:30,463 --> 00:25:32,665
- Ah, que fofo!
492
00:25:32,766 --> 00:25:35,435
Os últimos passos do Big Baby.
493
00:25:35,535 --> 00:25:38,571
O que você tem aí, rapaz?
494
00:25:38,672 --> 00:25:41,274
- Ah, você atrapalhou minha
alimentação, seu filho da puta!
495
00:25:41,374 --> 00:25:43,109
- O bebê disse uma palavra proibida.
496
00:25:45,879 --> 00:25:47,113
- Ai!
497
00:25:48,815 --> 00:25:52,018
O que você está fazendo?
498
00:25:52,118 --> 00:25:52,819
Que porra é essa, moça?
499
00:25:52,919 --> 00:25:54,688
"Que porra é essa, moça?"
500
00:25:58,425 --> 00:25:59,859
- Ah, o bebê gosta de errar.
501
00:26:07,567 --> 00:26:09,135
Cootchie cootchie coo!
502
00:26:12,439 --> 00:26:14,741
- Ah, meu assoalho pélvico!
503
00:26:18,278 --> 00:26:20,613
Meus tubos!
504
00:26:20,714 --> 00:26:22,816
- Ei, ei, ei, ei, ei! Que porra é essa?!
505
00:26:22,916 --> 00:26:24,351
- Eu sabia que você me
encontraria e me mataria,
506
00:26:24,451 --> 00:26:26,419
Homem do lixo!
507
00:26:26,519 --> 00:26:27,620
Espere, espere, espere. Espere.
508
00:26:27,721 --> 00:26:29,956
Homem do Lixo? Quem-Quem é o Homem do Lixo?
509
00:26:30,056 --> 00:26:32,559
- A maior arma deste lado do Mississipi.
510
00:26:51,745 --> 00:26:54,748
- E fique abaixada, sua bruxa velha!
511
00:26:54,848 --> 00:26:55,949
O que aconteceu?
512
00:26:56,049 --> 00:26:57,484
- Aparentemente tem algum babaca por aí
513
00:26:57,584 --> 00:26:58,818
chamado Homem do Lixo
514
00:26:58,918 --> 00:27:00,820
que é um assassino ainda
mais famoso que o Big Baby.
515
00:27:00,920 --> 00:27:02,889
- O Trash Man está coberto de lixo?
516
00:27:02,989 --> 00:27:05,158
Ou ele tira o lixo? - Não sei, cara.
517
00:27:05,258 --> 00:27:07,761
O que eu sei é que preciso localizá-lo,
518
00:27:07,861 --> 00:27:09,062
e eu preciso matá-lo.
519
00:27:09,162 --> 00:27:11,865
Juro, é como matar uma toupeira aqui.
520
00:27:11,965 --> 00:27:14,701
- E se a gente fizer
algum tipo de concurso?
521
00:27:14,801 --> 00:27:17,404
Temos os melhores assassinos do país,
522
00:27:17,504 --> 00:27:19,239
e nós os colocamos contra você
523
00:27:19,339 --> 00:27:21,574
em um-- Eu não sei,
524
00:27:21,675 --> 00:27:23,943
um torneio battle royale ou algo assim.
525
00:27:24,044 --> 00:27:25,845
Então quando você for
o último sobrevivente,
526
00:27:25,945 --> 00:27:28,114
todo mundo saberá que
Sweet Tooth é o melhor.
527
00:27:28,214 --> 00:27:32,218
- Nossa, isso realmente
me deu arrepios na espinha.
528
00:27:32,318 --> 00:27:33,920
E eu adoro isso.
529
00:27:34,020 --> 00:27:36,790
- Ótimo. Como convidamos todo mundo?
530
00:27:36,890 --> 00:27:39,559
- Nós? Não, não, não. Você.
531
00:27:39,659 --> 00:27:41,494
Stu, você é mais um cara de logística.
532
00:27:41,594 --> 00:27:43,596
Eu sou o talento.
533
00:27:43,697 --> 00:27:45,865
Olá, obrigado por organizar isso,
534
00:27:45,965 --> 00:27:47,967
porque vai ser uma merda.
535
00:28:02,215 --> 00:28:03,850
- Ótimo. Você recebeu minha mensagem.
536
00:28:03,950 --> 00:28:06,019
Certo. John me disse para encontrá-lo aqui.
537
00:28:06,119 --> 00:28:08,555
Ele vai escapar pelos esgotos.
538
00:28:08,655 --> 00:28:10,724
Um desses.
539
00:28:10,824 --> 00:28:12,625
Você se saiu bem, Chester.
540
00:28:12,726 --> 00:28:15,195
- Senhora. Ele está
usando as roupas do John.
541
00:28:15,295 --> 00:28:16,129
- O que?
542
00:28:16,229 --> 00:28:17,664
- Ele me emprestou, senhora.
543
00:28:17,764 --> 00:28:19,299
Os meus estavam molhados.
544
00:28:19,399 --> 00:28:22,402
Tomamos um banho.
545
00:28:22,502 --> 00:28:24,504
Junto.
546
00:28:24,604 --> 00:28:39,486
♪♪
547
00:28:39,586 --> 00:28:39,886
♪♪
548
00:28:42,322 --> 00:28:43,189
- OK.
549
00:28:48,361 --> 00:28:49,596
- Merda.
550
00:28:49,696 --> 00:28:51,364
Qual era o nome que ela disse?
551
00:28:51,464 --> 00:28:54,000
Chloe, Kristy.
552
00:28:54,100 --> 00:28:56,369
Não, merda, esse é o Clube das Babás.
553
00:28:56,469 --> 00:28:58,238
Kelly, sim.
554
00:29:14,654 --> 00:29:16,423
Sem chance.
555
00:29:16,523 --> 00:29:17,323
Evelyn?
556
00:29:21,027 --> 00:29:22,829
Ah, merda, você não é Evelyn,
557
00:29:22,929 --> 00:29:23,763
mas um pouco de trabalho,
558
00:29:23,863 --> 00:29:25,598
você será uma vadia má.
559
00:29:41,848 --> 00:29:44,317
Que diabos?
560
00:29:55,729 --> 00:29:57,564
Você deve ser Kelly.
561
00:30:11,544 --> 00:30:13,913
- Boa noite, amigos.
562
00:30:14,014 --> 00:30:17,584
É tão bom ver todos vocês.
563
00:30:17,684 --> 00:30:20,920
Eu sou Calipso.
564
00:30:21,021 --> 00:30:23,423
Tenho um anúncio muito especial a fazer.
565
00:30:23,523 --> 00:30:26,426
Então vamos ao que interessa.
566
00:30:26,526 --> 00:30:29,796
Estou organizando um torneio,
567
00:30:29,896 --> 00:30:31,598
e eu convido você,
568
00:30:31,698 --> 00:30:32,899
os melhores motoristas de todo o mundo
569
00:30:32,999 --> 00:30:35,969
os Estados Divididos
da América para competir.
570
00:30:36,069 --> 00:30:38,705
Assassinos, mercenários,
571
00:30:38,805 --> 00:30:41,441
vigilantes, motociclistas,
572
00:30:41,541 --> 00:30:43,910
todos são bem-vindos.
573
00:30:44,010 --> 00:30:48,581
Em uma semana, o concurso começará.
574
00:30:48,682 --> 00:30:51,718
As regras são simples.
575
00:30:51,818 --> 00:30:52,986
Escolha seu veículo
576
00:30:53,086 --> 00:30:55,622
e mostre o quão bom você é
577
00:30:55,722 --> 00:30:57,724
derrotando todos os outros.
578
00:30:57,824 --> 00:30:59,025
O último de pé
579
00:30:59,125 --> 00:31:01,327
será coroado o vencedor.
580
00:31:01,428 --> 00:31:02,395
- O que você acha?
581
00:31:02,495 --> 00:31:04,964
- Acho que esse tal de Calypso
chegou ao mercado antes de você.
582
00:31:05,065 --> 00:31:07,567
Algo a acrescentar, Big Baby?
583
00:31:09,736 --> 00:31:11,938
"O Big Baby adora um torneio.
584
00:31:12,038 --> 00:31:14,307
Você vai matar todos esses idiotas."
585
00:31:17,143 --> 00:31:19,946
Viu? Eu disse que era bom.
586
00:31:20,046 --> 00:31:21,781
Não conseguia nem ver
meus lábios se movendo.
587
00:31:21,881 --> 00:31:23,516
Mas o que é um concurso
588
00:31:23,616 --> 00:31:25,518
sem um prêmio?
589
00:31:25,618 --> 00:31:28,488
Se você ganhar meu torneio,
590
00:31:28,588 --> 00:31:30,323
Eu te concederei
591
00:31:30,423 --> 00:31:33,760
um único desejo.
592
00:31:33,860 --> 00:31:35,695
Não importa quão raro,
593
00:31:35,795 --> 00:31:36,996
não importa o quão custoso,
594
00:31:37,097 --> 00:31:39,165
não importa a consequência,
595
00:31:39,265 --> 00:31:42,535
o desejo mais profundo
e obscuro do seu coração
596
00:31:42,635 --> 00:31:44,504
será seu.
597
00:31:44,604 --> 00:31:46,806
No final do meu concurso,
598
00:31:46,906 --> 00:31:50,343
um desejo se tornará realidade.
599
00:31:50,443 --> 00:31:52,312
Será seu?
600
00:31:52,412 --> 00:31:57,550
Você vai dirigir?
601
00:32:10,363 --> 00:32:15,301
♪♪
602
00:32:15,402 --> 00:32:16,870
A galinha dos ovos de
ouro voou do galinheiro.
603
00:32:16,970 --> 00:32:18,538
Estou de olho em John
do lado de fora dos muros.
604
00:32:18,638 --> 00:32:19,706
- Pois é, atire nele, porra!
605
00:32:19,806 --> 00:32:20,484
Sim, senhora.
606
00:32:20,496 --> 00:32:21,875
A ambulância não irá longe.
607
00:32:21,975 --> 00:32:22,909
Armando o míssil agora.
608
00:32:23,009 --> 00:32:24,577
- Ambulância? Parem de atirar!
609
00:32:27,447 --> 00:32:28,481
Porra!
610
00:32:36,322 --> 00:32:37,457
Kelly?
611
00:32:37,557 --> 00:32:39,059
Kelly.
612
00:32:42,028 --> 00:32:44,531
Você está bem. Você está bem.
613
00:32:52,505 --> 00:32:55,542
Filho da puta.
614
00:32:55,642 --> 00:32:57,777
Apenas um contratempo.
615
00:32:57,877 --> 00:33:00,413
Em breve estaremos juntos novamente, Kelly.
616
00:33:00,513 --> 00:33:02,148
Eu prometo.
617
00:33:04,250 --> 00:33:05,819
- Não podemos levar isso a sério.
618
00:33:05,919 --> 00:33:07,053
Desejos? Sério?
619
00:33:07,153 --> 00:33:08,955
- Conversei com a Calypso em Chicago.
620
00:33:09,055 --> 00:33:11,091
Ele é real. Ele é real.
621
00:33:11,191 --> 00:33:12,792
- O mesmo acontece com o meu caso
de caranguejos, mas eu não vou, tipo,
622
00:33:12,892 --> 00:33:14,127
não faça nada a respeito.
623
00:33:14,227 --> 00:33:16,229
- Esse cara simplesmente ligou
toda a tecnologia de uma vez.
624
00:33:16,329 --> 00:33:18,665
Já estamos esquecendo disso?
Somos peixinhos dourados?
625
00:33:18,765 --> 00:33:20,166
Temos que entrar neste torneio.
626
00:33:20,266 --> 00:33:23,036
Se vencermos, poderemos
desejar derrubar todos os muros.
627
00:33:23,136 --> 00:33:25,405
Não apenas para uma
cidade, para todas elas.
628
00:33:25,505 --> 00:33:27,841
Trouxe uma grande mudança
de New San Francisco.
629
00:33:27,941 --> 00:33:29,142
Poderia ser remédio.
630
00:33:29,242 --> 00:33:32,278
Senhoras, preparem-se!
631
00:33:32,379 --> 00:33:33,780
Vamos colocar um ponto final nisso.
632
00:33:33,880 --> 00:33:36,182
Sinto que uma onda de
compras está chegando.
633
00:33:50,830 --> 00:33:54,167
- Agora vamos encontrar alguma música.
634
00:33:55,802 --> 00:33:57,303
Ah Merda.
635
00:34:09,582 --> 00:34:11,484
Acho que Raven recebeu minha mensagem.
636
00:34:11,584 --> 00:34:12,352
Que diabos?
637
00:34:14,054 --> 00:34:17,257
Droga. Vamos lá.
638
00:34:20,794 --> 00:34:22,529
Isso definitivamente ficaria
melhor com alguma música.
639
00:34:29,302 --> 00:34:30,470
Que porra é essa?
640
00:34:32,172 --> 00:34:34,007
♪ Algo novo ♪
641
00:34:34,107 --> 00:34:37,711
♪ Pare de cair, feche-os, abra a loja ♪
642
00:34:39,012 --> 00:34:41,381
♪ Ah não ♪
643
00:34:41,481 --> 00:34:44,150
♪ É assim que os Ruff Ryders rolam ♪
644
00:34:44,250 --> 00:34:46,953
♪ Pare de cair, feche-os e abra a loja ♪
645
00:34:49,622 --> 00:34:52,158
♪ Ah não ♪
646
00:34:52,258 --> 00:34:54,260
♪ É assim que os Ruff Ryders rolam ♪
647
00:34:54,361 --> 00:34:56,529
♪ Os delatores querem tentar,
os delatores querem mentir ♪
648
00:34:56,629 --> 00:34:59,399
♪ Então os informantes se perguntam
por que os informantes querem morrer ♪
649
00:35:00,967 --> 00:35:01,668
Ah, merda...
650
00:35:04,004 --> 00:35:05,405
Merda!
651
00:35:05,505 --> 00:35:07,440
♪ Eu recorro à violência, meus
assassinos se movem em silêncio ♪
652
00:35:07,540 --> 00:35:08,641
♪ Como se você não
soubesse qual é o nosso estilo ♪
653
00:35:08,742 --> 00:35:11,211
♪ Nova York é a mais selvagem,
meus manos estão com ela ♪
654
00:35:11,311 --> 00:35:12,746
♪ Você quer, venha e pegue ♪
655
00:35:12,846 --> 00:35:13,980
♪ Pegamos e depois dividimos ♪
656
00:35:14,080 --> 00:35:15,482
♪ Com certeza conseguimos ♪
657
00:35:15,582 --> 00:35:18,018
♪ Que porra você vai fazer
quando a gente te pegar ♪
658
00:35:18,118 --> 00:35:19,252
♪ Mexendo com a turma errada ♪
659
00:35:19,352 --> 00:35:20,620
♪ Não sei o que estamos passando ♪
660
00:35:20,720 --> 00:35:22,856
♪ Eu tenho que mostrar
o quão fácil é explodir ♪
661
00:35:24,024 --> 00:35:24,524
♪ Quando você descobre que há algum mo ♪
662
00:35:24,624 --> 00:35:25,658
♪ Isso está correndo com você ♪
663
00:35:25,759 --> 00:35:26,893
Caramba.
664
00:35:26,993 --> 00:35:28,928
♪ Não há nada que não possamos
resolver, separe e desmonte ♪
665
00:35:37,303 --> 00:35:42,442
♪ Pare de cair, feche-os e abra a loja ♪
666
00:35:42,542 --> 00:35:44,944
♪ Ah não ♪
667
00:35:45,045 --> 00:35:47,380
♪ É assim que os Ruff Ryders rolam ♪
668
00:35:47,480 --> 00:35:52,218
♪ Pare de cair, feche-os e abra a loja ♪
669
00:35:52,318 --> 00:35:54,721
É, esse barco tem uma bunda grande, não é?
670
00:35:56,022 --> 00:35:57,524
♪ É assim que os Ruff Ryders rolam ♪
671
00:35:57,624 --> 00:36:00,260
♪ Vocês estão loucos? Vou
prender vocês e ser o Swayze ♪
672
00:36:00,360 --> 00:36:02,796
♪ Pare de agir como um
bebê, cuide da sua vida, moça ♪
673
00:36:02,896 --> 00:36:04,064
♪ Pessoas curiosas também entendem ♪
674
00:36:04,164 --> 00:36:05,231
Esse é o meu carro, porra!
675
00:36:05,331 --> 00:36:06,633
♪ Você sabe que estou
tentando me livrar de você ♪
676
00:36:06,733 --> 00:36:08,835
♪ Sim, eu sei que é lamentável ♪
677
00:36:08,935 --> 00:36:10,437
♪ Pare ♪
678
00:36:10,537 --> 00:36:11,404
Oh!
679
00:36:25,151 --> 00:36:29,055
Ah Merda.
680
00:36:29,989 --> 00:36:31,591
Puta merda!
681
00:36:33,927 --> 00:36:35,462
- John?
682
00:36:35,562 --> 00:36:36,629
- Quieto?
683
00:36:38,365 --> 00:36:40,633
Você atirou em mim? De novo?!
684
00:36:44,738 --> 00:36:45,672
- É você?
685
00:36:47,841 --> 00:36:49,642
Lionel?
686
00:36:49,743 --> 00:36:50,944
- "Lionel"?
687
00:36:51,044 --> 00:36:52,779
Quem diabos é--
688
00:36:55,115 --> 00:36:56,683
- Ashley, que porra é essa?!
689
00:36:56,783 --> 00:36:59,583
por CharadaBR
49281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.