Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:16,375
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
1
00:01:31,958 --> 00:01:34,375
Προσεκτικά με τον πύθωνα, φίλε.
2
00:01:34,458 --> 00:01:38,332
Δε θα έκανα πολλά αστεία για φίδια
εδώ πέρα, φίλε.
4
00:02:17,958 --> 00:02:19,458
Τόμι!
5
00:02:20,416 --> 00:02:21,749
Είσαι καλά;
6
00:03:02,666 --> 00:03:03,666
Τι διάολο;
7
00:03:16,625 --> 00:03:18,250
Γαμώτο. Όχι.
8
00:03:18,333 --> 00:03:19,665
Γαμώτο, όχι.
9
00:03:26,958 --> 00:03:28,458
Όχι.
10
00:03:51,208 --> 00:03:53,542
Όχι, όχι.
11
00:03:53,625 --> 00:03:54,500
Όχι, μη.
12
00:03:54,583 --> 00:03:55,958
Όχι, όχι, όχι!
13
00:04:49,083 --> 00:04:51,875
-Γεια.
-Γεια!
14
00:04:51,958 --> 00:04:53,500
Αχ, μπορούσες να κάνεις
μια προσπάθεια, Τζαζ.
15
00:04:53,583 --> 00:04:54,833
Αυτόν τον κατάλογο σου έδωσαν μόνο;
16
00:04:54,916 --> 00:04:56,875
Συγγνώμη, τρεις καταλόγους
ακόμα, παρακαλώ;
17
00:05:00,916 --> 00:05:03,958
Λοιπόν, κάνουν μια εκδρομή με καγιάκ
στο ποτάμι, που λένε πως είναι απίθανη.
18
00:05:04,041 --> 00:05:05,375
Λένε πως είναι απίθανη.
19
00:05:05,458 --> 00:05:07,375
Βλέπεις την αληθινή ζούγκλα.
Οπότε, δεν ξέρω.
20
00:05:07,458 --> 00:05:09,250
Μήπως να πάμε αύριο,
όσο τα κορίτσια ψωνίζουν;
21
00:05:09,333 --> 00:05:11,375
Ναι, βέβαια.
22
00:05:11,458 --> 00:05:14,375
Και τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι προτιμάμε τα ψώνια απ' το καγιάκ;
23
00:05:14,458 --> 00:05:17,333
Ίσως γιατί επέμενες για βεστιάριο
24
00:05:17,416 --> 00:05:19,292
σε κάθε δωμάτιο του νέου σπιτιού.
25
00:05:19,375 --> 00:05:20,917
Όχι μόνο στις κρεβατοκάμαρες.
Μέχρι και η κουζίνα έχει ένα.
26
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
Σοβαρολογώ.
27
00:05:22,333 --> 00:05:24,875
Τους ακούς αυτούς τους δύο;
28
00:05:24,958 --> 00:05:26,833
Λένε πως δυο κορίτσια
29
00:05:26,916 --> 00:05:28,375
δε μπορούν να έρθουν μαζί τους.
30
00:05:28,458 --> 00:05:30,792
Εντάξει, θα έχει φίδια.
31
00:05:30,875 --> 00:05:32,708
Πιθανόν και κροκόδειλους.
32
00:05:32,791 --> 00:05:35,708
Εσύ ανεβαίνεις στον καναπέ
μόλις δεις αράχνη.
33
00:05:35,791 --> 00:05:38,833
Μάγια, θα κάτσουμε
να το ανεχτούμε αυτό;
34
00:05:41,125 --> 00:05:43,458
-Θα έρθω.
-Ωραία, λύθηκε το θέμα.
35
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Ωραία, λύθηκε το θέμα.
36
00:05:51,000 --> 00:05:53,167
Τέλεια, ευχαριστούμε πολύ.
37
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
Λοιπόν, ήθελα να πω δυο λόγια.
38
00:05:55,333 --> 00:05:56,875
Οπότε, ξεκινάω.
39
00:05:56,958 --> 00:05:58,375
Εντάξει, δε θέλω να το κάνω
και μεγάλο θέμα.
40
00:05:58,458 --> 00:06:01,000
Αλλά, πρώτα απ' όλα,
σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε.
41
00:06:01,083 --> 00:06:02,917
Χαιρόμαστε τόσο πολύ
που είστε μαζί μας
42
00:06:03,000 --> 00:06:04,167
σε αυτό το ταξίδι.
43
00:06:04,250 --> 00:06:05,667
Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι στον κόσμο
44
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
και δε θα θέλαμε να περάσουμε
αυτόν τον χρόνο με άλλους
45
00:06:07,333 --> 00:06:08,917
εκτός από εσάς.
46
00:06:09,000 --> 00:06:11,417
Δεύτερον, έχουμε και κάτι να γιορτάσουμε,
47
00:06:11,500 --> 00:06:14,082
γιατί σήμερα επιτέλους...
48
00:06:16,666 --> 00:06:19,875
Επιτέλους, πούλησα την εταιρεία.
49
00:06:19,958 --> 00:06:22,417
-Τα λεφτά μπήκαν στην τράπεζα.
-Α, τέλεια!
50
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Δεν το πιστεύω.
51
00:06:23,416 --> 00:06:25,708
Οπότε, για να το γιορτάσουμε,
52
00:06:25,791 --> 00:06:27,375
σας έχω ένα μικρό δώρο.
53
00:06:27,458 --> 00:06:29,750
Αυτό το ταξίδι, τα πάντα,
τα κερνάμε εμείς.
54
00:06:29,833 --> 00:06:30,917
Εντάξει; Είναι όλα πληρωμένα.
55
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Ουάου, Ρίτσι.
56
00:06:33,083 --> 00:06:35,167
Είναι πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
57
00:06:35,250 --> 00:06:36,708
Ευχαριστούμε.
58
00:06:36,791 --> 00:06:38,583
Έτσι δεν είναι, Έι Τζέι;
59
00:06:39,958 --> 00:06:42,375
Έι Τζέι;
60
00:06:42,458 --> 00:06:45,917
Λοιπόν, ας πιούμε
στην υγειά των καλύτερων φίλων.
61
00:06:46,000 --> 00:06:47,665
-Στην υγειά μας.
-Στα καλύτερα φιλαράκια.
62
00:07:09,583 --> 00:07:12,250
Πληρώνει για τις διακοπές μας.
63
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
Νομίζει ότι δεν έχουμε να πληρώσουμε;
64
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
Είναι ο καλύτερός σου φίλος
απ' το σχολείο
65
00:07:16,583 --> 00:07:20,333
και μόλις πούλησε την εταιρεία του
για πάρα πολλά λεφτά.
66
00:07:20,416 --> 00:07:21,958
Απλώς θέλει να το μοιραστεί μαζί σου.
67
00:07:22,041 --> 00:07:23,500
Να το μοιραστεί;
68
00:07:25,666 --> 00:07:28,917
Ξεκίνησε αυτή την εταιρεία
στην εστία μας.
69
00:07:29,000 --> 00:07:31,750
Ίσως έπρεπε να μου ζητήσει
να συμμετέχω τότε,
70
00:07:31,833 --> 00:07:33,833
αντί να την κρατήσει για τον εαυτό του.
71
00:07:33,916 --> 00:07:35,083
Έτσι δε θα χρειαζόταν να βασίζομαι
στον πατέρα σου για δουλειά,
72
00:07:35,166 --> 00:07:36,375
σωστά;
73
00:07:36,458 --> 00:07:38,333
-Αγάπη μου.
-Όχι, έλα τώρα.
74
00:07:38,416 --> 00:07:40,292
Όλοι στο γραφείο ξέρουν
ότι πήρα τη δουλειά
75
00:07:40,375 --> 00:07:42,208
επειδή παντρεύτηκα την κόρη του αφεντικού.
76
00:07:44,583 --> 00:07:47,500
Στοιχηματίζω πως αυτοί οι τοίχοι
είναι σαν τσιγαρόχαρτο.
77
00:07:48,666 --> 00:07:50,874
Λες να κάνουμε
περισσότερη φασαρία τότε;
78
00:07:51,791 --> 00:07:53,333
Α, σήμα.
79
00:07:53,416 --> 00:07:54,916
Α, δουλειά είναι.
80
00:07:56,541 --> 00:07:59,208
Έλα Φίλιξ, τι κάνεις;
81
00:07:59,291 --> 00:08:01,250
Ναι, είμαστε στη μέση του πουθενά.
82
00:08:03,125 --> 00:08:04,833
Δώσε χαιρετίσματα στον μπαμπάκα.
83
00:08:04,916 --> 00:08:06,208
Αλήθεια;
84
00:08:08,833 --> 00:08:10,917
Ναι, συγγνώμη, ναι, χαμός.
85
00:08:11,000 --> 00:08:12,665
Δεν έχει σήμα πουθενά.
86
00:08:53,708 --> 00:08:54,792
Καλημέρα σας.
87
00:08:54,875 --> 00:08:56,500
Είμαι ο Νικ.
88
00:08:56,583 --> 00:08:58,292
Θα είμαι ο οδηγός σας
για αυτή την εκδρομή.
89
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Έχει ξανακάνει κανείς σας καγιάκ;
90
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
Όχι.
91
00:09:01,166 --> 00:09:01,917
-Όχι.
-Όχι.
92
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Κανένα πρόβλημα.
93
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
Θα χρειαστείτε όλοι σωσίβια.
94
00:09:07,416 --> 00:09:08,542
Ορίστε.
95
00:09:08,625 --> 00:09:09,667
Ευχαριστώ.
96
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
97
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
Αυτό για σένα, και ναι, αυτό για σένα.
98
00:09:13,166 --> 00:09:14,417
Ορίστε.
99
00:09:14,500 --> 00:09:17,042
-Ροζ;
-Ναι, είναι το μέγεθός σου.
100
00:09:17,125 --> 00:09:19,958
-Νομίζω θα το παραλείψω.
-Λοιπόν, χωρίς σωσίβιο, δεν έχει καγιάκ.
101
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Λοιπόν, θα χρειαστείτε όλοι παπούτσια νερού.
102
00:09:23,041 --> 00:09:24,583
Πρέπει να έχω τα νούμερά σας.
103
00:09:26,125 --> 00:09:27,458
Μην ανησυχείς, πάει με τα μάτια σου.
104
00:09:27,541 --> 00:09:29,542
Α, παρεμπιπτόντως, αυτή η εκδρομή
κοστίζει λίγο παραπάνω,
105
00:09:29,625 --> 00:09:31,833
αλλά... τα κανόνισα εγώ, εντάξει.
106
00:09:35,916 --> 00:09:37,375
Ωχ.
107
00:09:38,208 --> 00:09:39,625
Εντάξει.
108
00:09:43,250 --> 00:09:44,292
Ναι, αυτό είναι.
109
00:09:44,375 --> 00:09:47,667
Ωραία, και η σύντροφός σας;
110
00:09:47,750 --> 00:09:48,542
Α, ναι.
111
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Συγγνώμη.
112
00:09:50,708 --> 00:09:52,292
-Ευχαριστώ.
-Ωραία, εντάξει.
113
00:09:22,375 --> 00:09:53,999
Λοιπόν, εσείς οι τρεις.
114
00:09:59,500 --> 00:10:01,792
Έχει κροκόδειλους εδώ μέσα;
115
00:10:01,875 --> 00:10:04,000
Η ιδέα είναι να μείνετε στο καγιάκ.
116
00:10:05,791 --> 00:10:08,292
Αυτό δεν ήταν ακριβώς
ούτε ναι ούτε όχι, ε;
117
00:10:08,375 --> 00:10:09,917
Ίσως να μην είναι και τόσο καλή ιδέα.
118
00:10:10,000 --> 00:10:11,708
Μην ανησυχείς, θα είσαι μια χαρά.
119
00:10:16,791 --> 00:10:18,625
-Γιούχου!
-Ωχ!
120
00:10:18,708 --> 00:10:19,542
Θεέ μου!
121
00:10:19,625 --> 00:10:20,542
Ρίτσι!
122
00:10:20,625 --> 00:10:21,792
Κατέβα, κατέβα!
123
00:10:21,875 --> 00:10:23,458
Σταμάτα!
124
00:10:25,166 --> 00:10:26,582
Εντάξει, μείνετε κοντά.
125
00:10:33,250 --> 00:10:34,750
Έι, αυτός έχει δική του βάρκα;
126
00:10:34,833 --> 00:10:35,917
Λέγεται «καγιάκ».
127
00:10:36,000 --> 00:10:37,458
Ωραία και σιγά.
128
00:10:37,541 --> 00:10:39,375
Πρέπει να έχετε
τέλειο ρυθμό, εντάξει;
129
00:10:39,458 --> 00:10:41,708
-Ουάου.
-Τέλειο ρυθμό, εντάξει.
130
00:10:41,791 --> 00:10:43,917
Προσπαθήστε να σχηματίσετε
ορθή γωνία με τους αγκώνες σας.
131
00:10:44,000 --> 00:10:45,583
Εκεί περίπου πρέπει
να είναι τα χέρια σας.
132
00:10:45,666 --> 00:10:46,417
Ορθή γωνία εκεί.
133
00:10:46,500 --> 00:10:47,624
Αυτό είναι.
134
00:10:49,791 --> 00:10:51,125
Είσαι ταλέντο,
αυτό είναι φανταστικό.
135
00:10:51,208 --> 00:10:52,458
Άσε την επίδειξη.
136
00:10:52,541 --> 00:10:53,875
Εντάξει, καλά. Καλά, καλά.
137
00:10:53,958 --> 00:10:55,083
Κάτσε κάτω!
138
00:10:55,166 --> 00:10:57,375
Αυτό είναι, είσαι ταλέντο.
139
00:10:57,458 --> 00:10:58,500
Ωπ.
140
00:10:58,583 --> 00:11:00,958
Πρέπει να έχετε ρυθμό.
141
00:11:01,041 --> 00:11:02,042
Εντάξει.
142
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Αυτό είναι, αντίθετη πλευρά.
143
00:11:07,166 --> 00:11:08,458
Ντιν-α-ντιν, ντιν,
ντιν, ντιν, ντιν.
144
00:11:08,541 --> 00:11:10,208
Γιούπι!
145
00:11:10,291 --> 00:11:12,542
Ποιος νιώθει περιπετειώδης;
146
00:11:12,625 --> 00:11:15,333
Θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω
το βράδυ, να το κάνουμε διήμερο.
147
00:11:15,416 --> 00:11:17,000
-Στη ζούγκλα;
-Ναι.
148
00:11:17,083 --> 00:11:18,792
Θα χρειαζόμασταν παραπάνω εξοπλισμό,
θα έπρεπε να μας βρουν πιο κάτω
149
00:11:18,875 --> 00:11:20,666
στο ποτάμι με το τζιπ, αλλά...
150
00:11:22,166 --> 00:11:25,167
Ε, ναι, σίγουρα. Ας το κάνουμε.
151
00:11:25,250 --> 00:11:26,542
Τουλάχιστον, ξέρουμε
ποιος κάνει κουμάντο εδώ.
152
00:11:26,625 --> 00:11:27,875
Ναι.
153
00:11:28,916 --> 00:11:30,125
Ωραία.
154
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Εκεί που πάμε έχει ορμητικά νερά.
155
00:11:31,541 --> 00:11:32,542
Μπορεί να έχει λίγο ταρακούνημα,
οπότε καλό θα ήταν να βάλετε
156
00:11:32,625 --> 00:11:33,833
τα κινητά και τα πολύτιμα
αντικείμενά σας εδώ μέσα.
157
00:11:33,916 --> 00:11:35,542
Ναι, βέβαια.
158
00:11:35,625 --> 00:11:37,705
Είναι αδιάβροχο, επιπλέει
αν πέσει απ' το καγιάκ.
159
00:11:39,166 --> 00:11:41,208
Μας αρέσει να το θεωρούμε
μέρος της εμπειρίας, ξέρετε,
160
00:11:41,291 --> 00:11:44,167
το να αφήνεις την τεχνολογία
για μερικές μέρες.
161
00:11:44,250 --> 00:11:45,833
Εγώ είμαι καλά.
162
00:11:45,916 --> 00:11:47,292
Έλα τώρα, φίλε. Η Γουόλ Στριτ
δε θα καταρρεύσει επειδή
163
00:11:47,375 --> 00:11:48,417
θα λείπεις απ' το κινητό σου για δύο μέρες.
164
00:11:48,500 --> 00:11:49,708
Ποιος θα σε χάσει;
165
00:11:49,791 --> 00:11:51,625
Δεν έχει σήμα εκεί που πάμε ούτως ή άλλως.
166
00:11:52,708 --> 00:11:54,500
Εντάξει, ευχαριστώ.
167
00:11:54,583 --> 00:11:57,333
Έι Τζέι, δύο μέρες είναι.
168
00:12:00,750 --> 00:12:02,875
Εντάξει. Ωραία.
169
00:12:02,958 --> 00:12:03,708
Πρέπει να έχεις
πολύ ενοχοποιητικά πράγματα
170
00:12:03,791 --> 00:12:04,791
σε αυτό το κινητό, φίλε.
171
00:12:06,333 --> 00:12:08,124
Αχ, ανυπομονώ.
172
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Κοίτα από εκεί.
173
00:12:51,166 --> 00:12:54,708
Λοιπόν, ο θρύλος λέει
ότι αυτό το ποτάμι δημιουργήθηκε
174
00:12:54,791 --> 00:12:58,042
απ' τα δάκρυα μιας θεάς
που έκλαψε
175
00:12:58,125 --> 00:13:00,291
όταν είδε την ανέγγιχτη ομορφιά.
176
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Είσαι τόσο τυχερός που είσαι
εδώ έξω κάθε μέρα.
177
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
Είναι τόσο γαλήνια.
178
00:13:07,083 --> 00:13:08,333
Α, είναι γαλήνια τώρα,
179
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
αλλά περίμενε να κατασκηνώσουμε απόψε.
180
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
Η ζούγκλα είναι διαφορετική τη νύχτα.
181
00:13:15,083 --> 00:13:16,375
Πόσο καιρό είσαι εδώ έξω;
182
00:13:16,458 --> 00:13:17,542
Ερχόμουν εδώ όλη μου τη ζωή.
183
00:13:17,625 --> 00:13:19,458
Ο πατέρας μου ήταν οδηγός
για 40 χρόνια,
184
00:13:19,541 --> 00:13:22,333
και ο παππούς του,
ο προπάππους μου,
185
00:13:22,416 --> 00:13:24,708
ήταν ένας απ' τους πρώτους
ξένους που ήρθαν εδώ.
186
00:13:24,791 --> 00:13:27,042
Αλλά δυστυχώς, αυτός, εμ...
187
00:13:27,125 --> 00:13:28,583
Αυτός τι;
188
00:13:29,458 --> 00:13:31,041
Λοιπόν, αυτός, εμ...
189
00:13:32,333 --> 00:13:34,083
Εξαφανίστηκε.
190
00:13:34,166 --> 00:13:36,833
-Εξαφανίστηκε;
-Ναι.
191
00:13:36,916 --> 00:13:40,458
Ανακάλυψε μια φυλή εδώ έξω,
και μια μέρα απλώς...
192
00:13:40,541 --> 00:13:42,042
Δεν επέστρεψε.
193
00:13:42,125 --> 00:13:43,708
Κανείς δεν επέστρεψε.
194
00:13:43,791 --> 00:13:45,958
Αν δεν επέστρεψε,
πώς ξέρουν
195
00:13:46,041 --> 00:13:48,167
ότι υπάρχει φυλή εκεί έξω;
196
00:13:48,250 --> 00:13:51,250
Λοιπόν, τελικά βρήκαν
κάποια απ' τα υπάρχοντά του,
197
00:13:51,333 --> 00:13:54,542
και βρήκαν επίσης ανθρώπινα κόπρανα
198
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
με ίχνη ανθρώπινων οστών μέσα.
199
00:13:57,875 --> 00:13:59,417
Μαλακίες!
200
00:13:59,500 --> 00:14:00,667
Όχι, έλα, δίκιο έχει.
201
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Ανθρώπινα σκατά.
202
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Δηλαδή, λες ότι αυτή η φυλή
είναι κανίβαλοι;
203
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Ναι, αλλά δεν πειράζει,
δε θα πλησιάσουμε εκεί που ζουν.
204
00:14:10,916 --> 00:14:12,082
Α, τι ανακούφιση.
205
00:14:13,625 --> 00:14:16,417
Περίμενε, λες ότι είναι ακόμα εδώ;
206
00:14:16,500 --> 00:14:17,625
Ναι, αυτοί ήταν εδώ πρώτοι.
207
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
Αυτό είναι το σπίτι τους.
208
00:14:19,916 --> 00:14:23,042
Κοίτα, αν τους αφήσεις ήσυχους,
δεν είναι κίνδυνος για κανέναν.
209
00:14:23,125 --> 00:14:24,708
Τα τελευταία εκατό χρόνια,
210
00:14:24,791 --> 00:14:27,167
οι ξένοι προσπαθούν να τους πάρουν τη γη,
211
00:14:27,250 --> 00:14:31,917
να κλέψουν τα πολύτιμα
ορυκτά τους και να κόψουν τα δέντρα τους.
212
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Η αποψίλωση τους έχει σπρώξει
όλο και πιο βαθιά
213
00:14:34,083 --> 00:14:35,292
μέσα στη ζούγκλα.
214
00:14:35,375 --> 00:14:37,167
Έχουν όλο και λιγότερα
ζώα για να τραφούν,
215
00:14:37,250 --> 00:14:40,375
οπότε, ναι, ξέρεις,
έχουν απελπιστεί.
216
00:14:41,416 --> 00:14:42,583
Πεινάνε.
217
00:14:43,958 --> 00:14:45,833
Αλλά η περιοχή τους προστατεύεται τώρα.
218
00:14:47,375 --> 00:14:48,832
Είναι εκτός ορίων.
219
00:15:08,250 --> 00:15:09,417
Αυτό είναι.
220
00:15:09,500 --> 00:15:10,333
Θα είσαι μια χαρά.
221
00:15:10,416 --> 00:15:12,375
Αυτό είναι.
222
00:15:13,250 --> 00:15:14,583
Μπράβο, μπράβο.
223
00:15:14,666 --> 00:15:16,125
Πραγματικά, θέλω να κατουρήσω.
224
00:15:16,208 --> 00:15:17,750
Εντάξει, εντάξει.
225
00:15:20,708 --> 00:15:22,333
Εσείς καλά;
226
00:15:33,000 --> 00:15:34,499
Σοβαρά τώρα, Έι Τζέι;
227
00:15:37,375 --> 00:15:39,583
Σ' το είπα να μην πίνεις πολύ νερό.
228
00:15:47,500 --> 00:15:49,291
Προφανώς, μπορείς να ναυτοζαλιστείς
και σε ποτάμι.
229
00:15:54,708 --> 00:15:55,958
Είσαι καλά;
230
00:15:57,916 --> 00:15:59,500
Είσαι έτοιμος να γυρίσουμε;
231
00:15:59,583 --> 00:16:00,790
Χμ.
232
00:16:29,875 --> 00:16:31,375
Γιούχου!
233
00:16:36,875 --> 00:16:38,917
Πάμε να το κάνουμε.
234
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
Ναι, μωρό μου, ζωντανά
απ' τη ζούγκλα.
235
00:16:41,416 --> 00:16:42,875
Γεια σου, μαμά!
236
00:16:42,958 --> 00:16:46,542
Γεια, αυτό είναι το κανάλι
που σε πάει σε μέρη...
237
00:16:46,625 --> 00:16:47,375
Ου...
238
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
...που άλλοι δεν τολμούν.
239
00:16:48,791 --> 00:16:50,000
Βλέπεις αυτή τη μαλακία;
240
00:16:50,083 --> 00:16:51,917
Ίσως έχουν κάποια προστατευόμενα λουλούδια.
241
00:16:52,000 --> 00:16:54,583
Μπου-χου, καημένα λουλουδάκια.
242
00:16:54,666 --> 00:16:55,667
Να πάει να γαμηθεί.
243
00:16:55,750 --> 00:16:56,625
Μπαίνουμε μέσα.
244
00:16:56,708 --> 00:16:57,875
Μείνετε συντονισμένοι.
245
00:16:57,958 --> 00:16:59,000
Πόσες προβολές έχουμε;
246
00:16:59,083 --> 00:17:00,250
Ωχ.
247
00:17:00,333 --> 00:17:01,750
30.000 θεατές.
248
00:17:01,833 --> 00:17:02,792
Τέλεια.
249
00:17:02,875 --> 00:17:03,708
Να τα κάνουμε λίμπα;
250
00:17:03,791 --> 00:17:04,542
Ναι.
251
00:17:04,625 --> 00:17:05,625
Καλά είσαι.
252
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
Ντάνι;
253
00:17:53,541 --> 00:17:55,083
Ντάνι;
254
00:17:58,875 --> 00:18:00,791
Ντάνι, τι κάνεις;
255
00:18:04,708 --> 00:18:06,250
Ντάνι;
256
00:18:14,875 --> 00:18:16,167
Έι, Τζάσμιν.
257
00:18:16,250 --> 00:18:19,042
Νομίζω μετά από αυτό το ταξίδι,
στις επόμενες διακοπές,
258
00:18:19,125 --> 00:18:21,250
να ναυλώσουμε ένα γιοτ
και να πάμε στην Καραϊβική.
259
00:18:21,333 --> 00:18:23,750
Νομίζω θα είναι λίγο
πιο καθαρά εκεί, σωστά;
260
00:18:23,833 --> 00:18:25,167
-Ε!
-Ω, συγγνώμη, φίλε.
261
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
-Λάθος μου.
-Έι Τζέι, σε παρακαλώ.
262
00:18:27,333 --> 00:18:29,457
Ξέρω ότι έφερες τη μάνα σου μαζί.
263
00:18:46,833 --> 00:18:48,292
Είναι απλώς...
264
00:18:48,375 --> 00:18:50,917
ένας μωρό-πύθωνας δε θα μπορούσε
να σε πειράξει, εντάξει;
265
00:18:51,000 --> 00:18:52,667
Δε θα μπορούσε να σε πειράξει, εντάξει.
266
00:18:52,750 --> 00:18:54,417
Θα μπορούσες να μας το είχες
πεις λίγο νωρίτερα.
267
00:18:54,500 --> 00:18:57,083
Ήσουν πολύ απασχολημένος να ουρλιάζεις
σαν κοριτσάκι.
268
00:18:57,166 --> 00:18:58,917
Είσαι ηλίθιος!
269
00:18:59,000 --> 00:19:00,125
Ναι, αλλά είμαι στεγνός ηλίθιος.
270
00:19:00,208 --> 00:19:01,167
Α, ναι; Ναι, είσαι στεγνός.
271
00:19:01,250 --> 00:19:02,208
Αλλά όχι για πολύ.
272
00:19:02,291 --> 00:19:03,750
Όχι, Ρίτσι.
273
00:19:05,000 --> 00:19:06,457
Όχι, όχι, όχι, Ρίτσι. Όχι, όχι, όχι!
274
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
-Γαμώτο!
-Ρίτσι!
275
00:19:10,166 --> 00:19:11,375
Ποιος είναι στεγνός τώρα, ε;
276
00:19:15,625 --> 00:19:17,458
Ω, γαμώτο, το κινητό μου.
277
00:19:17,541 --> 00:19:19,417
-Το γαμημένο το κινητό.
-Αυτό είναι, έλα, έλα.
278
00:19:19,500 --> 00:19:20,625
Έλα. Σε κρατάω, σε κρατάω.
279
00:19:20,708 --> 00:19:21,833
Ευχαριστώ.
280
00:19:31,625 --> 00:19:33,500
Είναι από εκεί.
281
00:19:33,583 --> 00:19:35,500
Βουτάει στο νερό που είναι γεμάτο
με ποιος ξέρει τι,
282
00:19:35,583 --> 00:19:37,541
κι εσύ ανησυχείς για το κινητό σου;
283
00:19:38,666 --> 00:19:40,125
Έι!
284
00:19:40,208 --> 00:19:41,583
Έχει πάρει νερό.
285
00:19:41,666 --> 00:19:43,582
Ναι, τι έχει αυτό το κινητό, φίλε;
286
00:20:56,125 --> 00:20:57,790
Γαμώτο!
287
00:21:23,416 --> 00:21:25,749
Έλα, έλα,
έλα, έλα.
288
00:21:48,791 --> 00:21:53,416
Αν... αν κανείς
το δει αυτό, αν...
289
00:21:55,916 --> 00:21:58,125
σκότωσαν τον Ντάνι.
290
00:21:59,250 --> 00:22:02,165
Δεν ξέρω ποιοι είναι, αλλά...
291
00:22:10,291 --> 00:22:12,582
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
292
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
-Αυτό είναι, είσαι καλά;
-Νομίζω.
293
00:22:44,875 --> 00:22:46,083
Ναι, απλώς ανέβα.
294
00:22:46,166 --> 00:22:47,250
Πάμε από εκεί.
295
00:22:54,958 --> 00:22:56,916
Πρέπει να το βάλεις
σε ένα μπολ με ρύζι.
296
00:22:58,750 --> 00:23:01,042
Α, ναι.
297
00:23:01,125 --> 00:23:03,750
Να πεταχτώ στα μαγαζιά
να πάρω λίγο, θες;
298
00:23:11,541 --> 00:23:13,042
Πώς περιμένει να το κάνουμε αυτό;
299
00:23:13,125 --> 00:23:15,375
Κανείς στην
ιστορία του κόσμου
300
00:23:15,458 --> 00:23:17,583
δε βρέθηκε ποτέ στη ζούγκλα
και μπόρεσε να...
301
00:23:17,666 --> 00:23:19,165
Το έκανα.
302
00:23:29,250 --> 00:23:30,750
Ευχαριστώ, Νικ.
303
00:23:31,750 --> 00:23:33,625
Καλό είναι να έχεις έναν άντρα που μπορεί.
304
00:23:33,708 --> 00:23:34,958
Ευχαριστώ, Νικ.
305
00:23:35,041 --> 00:23:36,792
Ίσως μετά να μπορούσες
να χρησιμοποιήσεις το τεράστιο πέος σου
306
00:23:36,875 --> 00:23:38,292
για να κόψεις ένα δέντρο για καυσόξυλα
307
00:23:38,375 --> 00:23:40,083
να μας κρατάει ζεστούς τη νύχτα.
308
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Τι ήταν αυτό;
309
00:23:53,833 --> 00:23:55,125
Καμία ιδέα.
310
00:23:56,416 --> 00:23:58,208
-Πλάκα κάνεις, έτσι;
-Δεν έχω ιδέα.
311
00:23:58,291 --> 00:23:59,125
Απ' το Ρόμφορντ είμαι.
312
00:23:59,208 --> 00:24:02,042
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό.
313
00:24:02,125 --> 00:24:05,042
Κανείς δεν ξέρει ούτε τα μισά
πράγματα που υπάρχουν εδώ έξω.
314
00:24:05,125 --> 00:24:07,041
Γι' αυτό τη λένε «ζούγκλα».
315
00:24:08,500 --> 00:24:09,792
Στις περισσότερες γυναίκες αρέσει αυτή η ατάκα.
316
00:24:09,875 --> 00:24:12,125
Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι
σαν τις περισσότερες γυναίκες.
317
00:24:14,666 --> 00:24:16,415
Είσαι παντρεμένος;
318
00:24:18,416 --> 00:24:20,375
Ποιος θα ήθελε να είναι με κάποιον
που όλο εξαφανίζεται
319
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
μέσα στη ζούγκλα;
320
00:24:22,041 --> 00:24:24,666
Ίσως κάποια που θα ήθελε να έρθει μαζί σου.
321
00:24:29,125 --> 00:24:30,625
Νιώθεις ποτέ μοναξιά;
322
00:24:34,208 --> 00:24:36,167
Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε
εσείς οι δύο; Εσύ και ο Έι Τζέι;
323
00:24:36,250 --> 00:24:40,708
Λοιπόν, αυτός χρειαζόταν δουλειά
και ο πατέρας μου έκανε προσλήψεις.
324
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Και μόνο αυτό θα μου πεις;
325
00:24:42,291 --> 00:24:45,708
-Ναι.
-Εντάξει.
326
00:24:45,791 --> 00:24:47,417
Λοιπόν, Ρόμφορντ;
327
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
Μμ-χμ.
328
00:24:48,916 --> 00:24:51,250
Τι κάνει ένα αγόρι απ' το Έσσεξ
τόσο μακριά εδώ;
329
00:24:53,333 --> 00:24:55,750
Σ' το είπα νωρίτερα για τον προπάππου μου.
330
00:24:57,458 --> 00:24:59,583
Λοιπόν, νάτος.
331
00:24:59,666 --> 00:25:02,083
Τζορτζ Ρόμπινσον.
332
00:25:02,166 --> 00:25:04,083
Πολύ διάσημος στην εποχή του.
333
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
Μεγαλώνοντας, είχα εμμονή μαζί του.
334
00:25:05,583 --> 00:25:08,458
Χάζευα τις φωτογραφίες του.
335
00:25:08,541 --> 00:25:10,583
Ήθελα απλώς να του μοιάσω, ξέρεις;
336
00:25:10,666 --> 00:25:12,750
Μετά μεγάλωσα λίγο,
ήρθα εδώ έξω πιο συχνά,
337
00:25:12,833 --> 00:25:15,417
και αποδείχθηκε ότι ήρθε εδώ
για τα διαμάντια,
338
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
και τα ζαφείρια,
339
00:25:17,208 --> 00:25:19,875
και ό,τι μπορούσε να βρει.
340
00:25:19,958 --> 00:25:23,375
Λοιπόν, ο προπάππους σου,
εξαφανίστηκε, σωστά;
341
00:25:23,458 --> 00:25:26,833
Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί...
342
00:25:30,000 --> 00:25:32,917
Λοιπόν, κάτι του συνέβη.
343
00:25:33,000 --> 00:25:34,917
Και υπάρχουν κι άλλες ιστορίες.
344
00:25:35,000 --> 00:25:37,292
Υπάρχει ένας τύπος που δούλευε
για μια εταιρεία υλοτομίας.
345
00:25:37,375 --> 00:25:38,708
Καθάριζαν δάση, πλησίασαν πολύ
346
00:25:38,791 --> 00:25:40,375
εκεί που ήταν η φυλή.
347
00:25:42,875 --> 00:25:45,875
Έχεις δει πώς οι αράχνες κρατάνε
ζωντανές τις μύγες στον ιστό μερικές φορές;
348
00:25:47,458 --> 00:25:49,750
Τον τρόπο που μια γάτα
παίζει με ένα ποντίκι.
349
00:25:51,500 --> 00:25:54,167
Μερικές φορές οι φάλαινες δολοφόνοι,
δαγκώνουν ελαφρά
350
00:25:54,250 --> 00:25:55,583
έξω απ' τη θάλασσα.
351
00:25:57,041 --> 00:25:59,541
Ώρες ολόκληρες μέχρι να τα εξαντλήσουν.
352
00:26:07,791 --> 00:26:09,792
Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι
είναι ότι δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα
353
00:26:09,875 --> 00:26:11,250
εκεί που είναι η φυλή, εντάξει;
354
00:26:11,333 --> 00:26:14,042
Δεν έχουν ψυγεία
για να διατηρούν το κρέας φρέσκο.
355
00:26:14,125 --> 00:26:17,375
Οπότε κρατούν το θήραμά τους
ζωντανό και πρόχειρο
356
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
μέχρι να το χρειαστούν.
357
00:26:18,791 --> 00:26:21,625
Γιατί δεν τους δένουν απλώς
σε ένα δέντρο
358
00:26:21,708 --> 00:26:23,375
ή τους κλειδώνουν σε ένα κλουβί;
359
00:26:23,458 --> 00:26:25,292
Για να μπορούν να τα επιβραδύνουν αρκετά,
360
00:26:25,375 --> 00:26:27,041
ώστε να μπορούν να εκπαιδεύσουν
τα μικρά τους να...
361
00:26:29,916 --> 00:26:32,833
Τέλος πάντων, αυτός ο υλοτόμος, τελικά
κατάφερε να γυρίσει στο ποτάμι.
362
00:26:35,666 --> 00:26:36,792
Βοήθα με!
363
00:26:36,875 --> 00:26:38,416
Κάποιος, βοήθα με!
364
00:26:43,291 --> 00:26:45,833
Οι φτέρνες του είχαν κοπεί
μέχρι μέσα,
365
00:26:45,916 --> 00:26:49,083
και ούρλιαζε ότι τον κυνηγούσαν παιδιά.
366
00:26:49,166 --> 00:26:51,542
Σαρκοφάγα παιδιά.
367
00:26:51,625 --> 00:26:54,333
-Τι συμβαίνει;
-Με τρόμαξες.
368
00:26:56,208 --> 00:26:59,167
Α, λέει πάλι ιστορίες φαντασμάτων;
369
00:26:59,250 --> 00:27:00,875
Όλα μέρος της
βιωματικής εμπειρίας,
370
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
να κάθεσαι γύρω απ' τη φωτιά προσπαθώντας
να τρομάξεις
371
00:27:02,208 --> 00:27:03,915
μέχρι θανάτου τους τουρίστες;
372
00:27:07,541 --> 00:27:09,292
Έρχεσαι για ύπνο;
373
00:27:09,375 --> 00:27:10,541
Ναι.
374
00:27:16,750 --> 00:27:18,833
Καληνύχτα.
375
00:27:39,708 --> 00:27:41,500
-Είσαι καλά, αγάπη μου;
-Έι Τζέι;
376
00:27:41,583 --> 00:27:42,833
Καλά είμαι.
377
00:27:46,458 --> 00:27:48,708
Ε...
378
00:27:48,791 --> 00:27:50,291
Ωχ.
379
00:27:52,166 --> 00:27:53,417
Καληνύχτα, αγάπη μου.
380
00:27:53,500 --> 00:27:54,833
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
381
00:27:54,916 --> 00:27:56,417
Καληνύχτα, Τζαζ.
382
00:27:56,500 --> 00:27:58,625
Καληνύχτα, Έι Τζέι.
383
00:27:58,708 --> 00:28:00,458
-Καληνύχτα, Μάγια.
-Καληνύχτα, Τζαζ.
384
00:28:00,541 --> 00:28:03,167
Καληνύχτα, Ριτς.
385
00:28:03,250 --> 00:28:04,542
Καληνύχτα, Τζιμ Μπομπ.
386
00:28:04,625 --> 00:28:05,625
Καληνύχτα, Τζον Μπόι.
387
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Καληνύχτα, Μέρι Έλεν.
388
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
Καληνύχτα, κανίβαλοι.
389
00:28:15,083 --> 00:28:17,165
Καληνύχτα.
390
00:28:59,916 --> 00:29:01,790
Δώσε μου ένα φιλί.
391
00:29:03,708 --> 00:29:05,041
Έι Τζέι.
392
00:29:06,541 --> 00:29:08,750
Με τρόμαξες.
393
00:29:08,833 --> 00:29:10,417
Σε χρειάζομαι.
394
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Όχι εδώ.
395
00:29:11,916 --> 00:29:14,292
Γιατί όχι;
396
00:29:14,375 --> 00:29:17,041
Γιατί η γυναίκα σου είναι
περίπου 6 μέτρα μακριά.
397
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Λοιπόν, τι θα κάνω μ' αυτό;
398
00:29:25,041 --> 00:29:26,958
Το κουβαλάω όλη μέρα.
399
00:29:27,041 --> 00:29:28,375
Παραλίγο να βγάλω το μάτι κάποιου.
400
00:29:28,458 --> 00:29:29,833
Έι Τζέι.
401
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
Νόμιζα ότι ο σκοπός αυτού του ταξιδιού
ήταν να τους το πούμε.
402
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
Έι Τζέι;
403
00:29:41,416 --> 00:29:42,208
Τι είναι;
404
00:29:42,291 --> 00:29:43,416
Τι τρέχει;
405
00:29:45,208 --> 00:29:47,750
Ίσως πρέπει να περιμένουμε
λίγο ακόμα.
406
00:29:47,833 --> 00:29:49,291
Να περιμένουμε;
407
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
Δε μπορώ να συνεχίσω έτσι, Έι Τζέι.
408
00:29:53,833 --> 00:29:56,000
Να συναντιόμαστε σε ξενοδοχεία,
409
00:29:56,083 --> 00:29:58,875
να κρυβόμαστε νομίζοντας
ότι ο Ρίτσι μπορεί να το μάθει.
410
00:29:58,958 --> 00:30:00,583
Ε, αυτό ακριβώς είναι το θέμα, εντάξει;
411
00:30:00,666 --> 00:30:03,417
Ο Ρίτσι κι εγώ, έχουμε παρελθόν.
412
00:30:03,500 --> 00:30:06,167
Κοίτα, τον ήξερα πολύ
πριν καν τον γνωρίσεις.
413
00:30:06,250 --> 00:30:07,708
Και είναι ακόμα ο καλύτερός μου φίλος.
414
00:30:07,791 --> 00:30:11,750
Ο καλύτερος φίλος του οποίου
τη γυναίκα πηδάς.
415
00:30:11,833 --> 00:30:14,458
Τα πράγματα έχουν ξεφύγει λίγο,
έτσι δεν είναι, Τζαζ;
416
00:30:14,541 --> 00:30:16,125
Έχουν ξεφύγει λίγο;
417
00:30:16,208 --> 00:30:18,458
Κοίτα, το μόνο που λέω είναι ότι
δεν είναι καλή περίοδος στην εταιρεία
418
00:30:18,541 --> 00:30:20,458
για μένα αυτή τη στιγμή, εντάξει;
419
00:30:22,458 --> 00:30:24,083
Ο πατέρας της Μάγια
σκοπεύει να φύγει,
420
00:30:24,166 --> 00:30:28,250
πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος
θα πρέπει να μπει στη θέση του.
421
00:30:29,750 --> 00:30:31,125
Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό
και για τους δυο μας.
422
00:30:33,916 --> 00:30:36,250
Αλλά φεύγεις απ' την εταιρεία.
423
00:30:36,333 --> 00:30:37,500
Πώς μπορείς να την αφήσεις
424
00:30:37,583 --> 00:30:39,500
και να περιμένεις να συνεχίσεις
να δουλεύεις για τον πατέρα της;
425
00:30:41,666 --> 00:30:43,583
Θεέ μου.
426
00:30:43,666 --> 00:30:45,333
Δε θα την αφήσεις, έτσι;
427
00:30:47,583 --> 00:30:48,875
Δε θα την αφήσεις ποτέ.
428
00:30:48,958 --> 00:30:53,875
Γιατί το να είσαι κάποιος
σημαίνει περισσότερα για σένα
429
00:30:53,958 --> 00:30:55,042
απ' το να είσαι μαζί μου.
430
00:30:55,125 --> 00:30:56,417
Τζαζ, άκουσέ με.
431
00:30:56,500 --> 00:30:58,625
Μη.
432
00:30:58,708 --> 00:31:01,750
Τι έκανα όλον αυτόν τον καιρό, Έι Τζέι;
433
00:31:01,833 --> 00:31:03,000
Δε μπορούμε απλώς να κρατήσουμε
τα πράγματα όπως είναι προς το παρόν
434
00:31:03,083 --> 00:31:05,958
-και μετά...
-Όπως είναι;
435
00:31:06,041 --> 00:31:08,625
Θέλεις να μπω πάλι σε μια βάρκα
436
00:31:08,708 --> 00:31:10,666
και να προσποιηθώ ότι τίποτα
απ' αυτά δεν συνέβη;
437
00:31:12,541 --> 00:31:14,083
Καγιάκ.
438
00:31:14,166 --> 00:31:16,042
Λέγονται «καγιάκ».
439
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
Έι Τζέι!
440
00:31:19,666 --> 00:31:20,708
Τζαζ, πού πας;
441
00:31:20,791 --> 00:31:21,667
Είμαστε στη μέση της ζούγκλας.
442
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα.
443
00:31:26,416 --> 00:31:29,124
Δε μπορεί να είναι χειρότερο
απ' ό,τι είναι εδώ έξω.
444
00:32:19,333 --> 00:32:21,875
Ωχ!
445
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
Γιατί η πλάτη μου είναι σαν τσιμέντο;
446
00:32:27,125 --> 00:32:30,333
Ίσως επειδή κοιμήθηκα
ανάμεσα σε δύο γαμημένα δέντρα!
447
00:32:34,125 --> 00:32:35,458
Είδες τον Ρίτσι;
448
00:32:35,541 --> 00:32:36,500
Τι;
449
00:32:36,583 --> 00:32:37,792
Έφυγε.
450
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
Τι εννοείς έφυγε;
451
00:32:39,083 --> 00:32:41,167
Έφυγε, δηλαδή δεν είναι πια εδώ, Έι Τζέι.
452
00:32:41,250 --> 00:32:43,958
Όχι, πήρε το καγιάκ μου.
453
00:32:44,041 --> 00:32:47,375
-Τι;
-Τι έγινε χθες βράδυ;
454
00:32:47,458 --> 00:32:48,792
Κάτι πρέπει να συνέβη
για να κάνει
455
00:32:48,875 --> 00:32:50,208
κάτι τόσο ηλίθιο.
456
00:32:50,291 --> 00:32:52,792
Ε, μάζεψε τον λαιμό σου.
457
00:32:52,875 --> 00:32:53,958
Είναι ο καλύτερός μου φίλος
αυτός για τον οποίο μιλάς.
458
00:32:54,041 --> 00:32:55,583
Ρίτσι!
459
00:32:55,666 --> 00:32:57,083
Είσαι ο υπάλληλος που υποτίθεται
ότι θα μας δείξει τα αξιοθέατα.
460
00:32:57,166 --> 00:32:58,500
Εντάξει, εντάξει.
461
00:32:58,583 --> 00:33:00,167
Ίσως κάποιος από εσάς να μπορεί να τηλεφωνήσει
στο τζιπ και να τους πει
462
00:33:00,250 --> 00:33:01,750
ότι θα αργήσουμε στο ραντεβού,
463
00:33:01,833 --> 00:33:03,458
για να μη μείνουμε αποκλεισμένοι
εδώ όλη νύχτα.
464
00:33:03,541 --> 00:33:04,917
Α, όχι, δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό, ε;
465
00:33:05,000 --> 00:33:06,958
Γιατί τα κινητά σας είναι
στον αδιάβροχο σάκο στο καγιάκ μου
466
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
μαζί με τον καλύτερό σας φίλο.
467
00:33:08,666 --> 00:33:10,375
Ίσως να μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το δικό σου.
468
00:33:10,458 --> 00:33:11,667
Γαμώτο, όχι, δε μπορούμε
να το κάνουμε ούτε αυτό, ε;
469
00:33:11,750 --> 00:33:13,000
Γιατί το έριξες στο ποτάμι
470
00:33:13,083 --> 00:33:14,292
και δε δουλεύει πια, έτσι δεν είναι;
471
00:33:14,375 --> 00:33:15,625
Άφησες τα κινητά στο καγιάκ;
472
00:33:15,708 --> 00:33:16,917
Δεν περίμενα να το πάρει κάποιος και να φύγει.
473
00:33:17,000 --> 00:33:20,708
Σας παρακαλώ, μπορούμε απλώς
να βρούμε τον Ρίτσι;
474
00:33:20,791 --> 00:33:22,416
Μπορεί να είναι ώρες μακριά.
475
00:33:24,375 --> 00:33:25,958
Λοιπόν, ένα ποτάμι υπάρχει.
476
00:33:28,250 --> 00:33:30,083
Λοιπόν, μαζέψτε τα, γρήγορα.
477
00:33:35,750 --> 00:33:38,333
Πώς κατέληξε κάποια σαν εσένα
με κάποιον σαν αυτόν;
478
00:33:38,416 --> 00:33:40,083
Απλώς ανησυχεί για τον Ρίτσι.
479
00:33:40,166 --> 00:33:42,792
Το να είσαι παντρεμένος δεν είναι
πάντα τέλειο, ξέρεις.
480
00:33:42,875 --> 00:33:46,167
Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήταν τέλειο,
το θυμάσαι;
481
00:33:46,250 --> 00:33:48,082
Έλα, ας ξεκινήσουμε.
482
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
Γαμώτο, αποκλείεται.
483
00:34:16,875 --> 00:34:18,375
Αργήσαμε.
484
00:34:18,458 --> 00:34:20,583
Τι εννοείς αργήσαμε;
485
00:34:20,666 --> 00:34:24,958
Πριν από χθες, δεν είχε μπει καν
στο ποτάμι, σωστά;
486
00:34:25,041 --> 00:34:26,958
Δεν είχε μπει καν σε καγιάκ.
487
00:34:28,375 --> 00:34:30,083
Δε θα πάει από εκεί.
488
00:34:30,166 --> 00:34:31,750
Τότε από πού θα πήγαινε;
489
00:34:33,375 --> 00:34:34,583
Θα πάει από εκεί.
490
00:34:34,666 --> 00:34:36,125
-Δε μπορούμε να πάμε από εκεί.
-Γιατί όχι;
491
00:34:36,208 --> 00:34:37,292
Είναι αρχαία γη.
492
00:34:37,375 --> 00:34:39,458
-Είναι προστατευόμενη.
-Και ποιος χέστηκε;
493
00:34:39,541 --> 00:34:41,292
Πάμε στο τζιπ και τους λέμε
ότι αγνοείται, θα έχουν...
494
00:34:41,375 --> 00:34:42,542
Στο διάολο το τζιπ.
495
00:34:42,625 --> 00:34:43,792
Δε θα αφήσουμε τον Ρίτσι εδώ έξω.
496
00:34:43,875 --> 00:34:45,042
Όχι, πάμε απ' τον δρόμο που είχαμε σχεδιάσει.
497
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Είναι αυτοί, έτσι δεν είναι;
498
00:34:47,583 --> 00:34:48,542
Οι άνθρωποι για τους οποίους μιλούσες.
499
00:34:48,625 --> 00:34:49,958
Ποιοι άνθρωποι;
500
00:34:50,041 --> 00:34:52,125
Όχι πάλι αυτή τη μαλακία
για μια παρέα ψυχοπαθών
501
00:34:52,208 --> 00:34:53,208
που ζουν στη ζούγκλα.
502
00:34:53,291 --> 00:34:55,750
Ποιοι είναι;
503
00:34:55,833 --> 00:34:57,833
Είναι άνθρωποι που δε θέλεις
να γνωρίσεις, εντάξει;
504
00:34:57,916 --> 00:34:59,333
Δεν πιστεύουν στο καλό και το κακό.
505
00:34:59,416 --> 00:35:02,417
Για αυτούς, είμαστε απλώς ξένοι,
και αν έχουν ανάγκη,
506
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
είμαστε απλώς φαγητό, καταλαβαίνεις;
507
00:35:03,916 --> 00:35:04,708
Θέλεις πραγματικά να είσαι ο τύπος
που άφησε μια παρέα
508
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
τουριστών εδώ έξω;
509
00:35:06,416 --> 00:35:07,833
Εμείς δεν μπαίνουμε εκεί,
αυτοί δεν βγαίνουν εδώ.
510
00:35:07,916 --> 00:35:09,583
Έτσι γινόταν πάντα, από τότε που...
511
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Από τότε που ο παππούλης σου ψηνόταν
αργά πάνω απ' τη φωτιά.
512
00:35:13,291 --> 00:35:14,458
Να σε ρωτήσω κάτι.
513
00:35:14,541 --> 00:35:16,083
Τους έχεις δει ποτέ;
514
00:35:17,208 --> 00:35:18,417
Όχι.
515
00:35:18,500 --> 00:35:20,042
Ξέρεις γιατί;
516
00:35:20,125 --> 00:35:21,458
Γιατί δεν υπάρχουν.
517
00:35:21,541 --> 00:35:23,292
-Κάνε ό,τι θέλεις.
-Όχι!
518
00:35:23,375 --> 00:35:24,875
Θα ανοίξω μια τρύπα σε αυτό το πράγμα
πριν σε αφήσω να μας παρατήσεις
519
00:35:24,958 --> 00:35:26,125
εδώ έξω.
520
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Πάμε από εκεί
να βρούμε τον φίλο μας,
521
00:35:27,125 --> 00:35:28,917
και παίρνουμε τις βάρκες.
522
00:35:29,000 --> 00:35:31,750
Με συγχωρείς, τα γαμημένα τα καγιάκ.
523
00:35:31,833 --> 00:35:35,083
Οπότε ή έρχεσαι μαζί μας ή κολυμπάς
τον υπόλοιπο δρόμο.
524
00:35:35,166 --> 00:35:35,958
Κατάλαβες τι λέω;
525
00:35:36,041 --> 00:35:38,291
Δε μπορούμε να αφήσουμε τον Ρίτσι.
526
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
Βρίσκουμε τον φίλο σου,
και μετά φεύγουμε από εκεί;
527
00:35:42,083 --> 00:35:43,333
Ναι.
528
00:36:17,291 --> 00:36:18,625
Κοίτα!
529
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
Πού είναι;
530
00:36:25,666 --> 00:36:27,416
Πού είναι;
531
00:36:32,041 --> 00:36:33,250
Ο αδιάβροχος σάκος λείπει.
532
00:36:33,333 --> 00:36:34,791
Τα κινητά, δεν είναι εδώ.
533
00:36:38,083 --> 00:36:40,458
Ρίτσι!
534
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Το σωσίβιό του.
535
00:36:50,500 --> 00:36:51,875
Θα μείνω εγώ, εντάξει;
536
00:36:51,958 --> 00:36:53,583
Αν χάσουμε τα καγιάκ,
δε θα φύγουμε ποτέ από εδώ.
537
00:36:53,666 --> 00:36:55,875
Φοβάσαι, Ράμπο;
538
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
Ναι.
539
00:36:58,166 --> 00:36:59,667
Θα σου δώσω μία ώρα.
540
00:36:59,750 --> 00:37:01,000
Μπορείς να μείνεις και το βράδυ
αν θέλεις,
541
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
αλλά αν δε γυρίσεις σε μία ώρα, έφυγα.
542
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
Θα γυρίσουμε.
543
00:37:05,833 --> 00:37:07,291
Έλα.
544
00:37:08,541 --> 00:37:10,000
Ρίτσι!
545
00:37:28,875 --> 00:37:30,250
Ρίτσι;
546
00:37:34,291 --> 00:37:35,958
Ρίτσι;
547
00:37:40,333 --> 00:37:41,875
Ακούστε.
548
00:38:09,708 --> 00:38:11,541
Ρίτσι;
549
00:38:21,583 --> 00:38:22,749
Από εκεί.
550
00:39:20,708 --> 00:39:22,125
Παιδιά!
551
00:39:24,416 --> 00:39:25,958
Είμαι εδώ!
552
00:39:37,791 --> 00:39:39,415
Έι!
553
00:40:58,208 --> 00:41:02,875
Λοιπόν, ο προπάππους σου
εξαφανίστηκε, σωστά;
554
00:41:05,041 --> 00:41:08,125
Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί...
555
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Ρίτσι;
556
00:42:24,916 --> 00:42:26,375
Εσύ είσαι;
557
00:42:28,750 --> 00:42:30,833
Ρίτσι;
558
00:42:30,916 --> 00:42:32,458
Τι είναι αυτό;
559
00:42:32,541 --> 00:42:34,500
Θεέ μου, είναι ανατριχιαστικά εδώ μέσα.
560
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
-Θεέ μου!
-Α, γαμιόλη.
561
00:42:50,458 --> 00:42:52,000
-Τι κάνεις;
-Η φάτσα σου.
562
00:42:52,083 --> 00:42:53,583
Ω, γεια σας.
563
00:42:55,125 --> 00:42:56,958
Γιατί έφυγες απ' την κατασκήνωση;
564
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
Α, δε μπορούσα να κοιμηθώ.
565
00:42:59,458 --> 00:43:00,958
Το στομάχι μου έκανε
τούμπες όλη νύχτα.
566
00:43:01,041 --> 00:43:02,750
Δεν ξέρω, ίσως ήπια
πολύ νερό απ' το ποτάμι
567
00:43:02,833 --> 00:43:04,083
νωρίτερα.
568
00:43:04,166 --> 00:43:06,250
Τέλος πάντων, ξέρω ότι ήταν
ηλίθιο, αλλά ήμουν κουρασμένος.
569
00:43:06,333 --> 00:43:09,542
Μπήκα στο καγιάκ,
σκέφτηκα να προχωρήσω μπροστά,
570
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
προσπαθούσα να βρω τα τζιπ
για να φύγουμε από εδώ νωρίτερα.
571
00:43:11,333 --> 00:43:12,417
Για να είμαι ειλικρινής, χάρηκα τόσο
572
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
όταν σας είδα να μπαίνετε
σε αυτή τη σπηλιά.
573
00:43:14,583 --> 00:43:15,833
Μόνο εγώ το νιώθω, παρεμπιπτόντως,
574
00:43:15,916 --> 00:43:17,833
ή ο Άξιον Μαν σπάει
τα νεύρα σε όλους;
575
00:43:17,916 --> 00:43:19,333
Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε
να τον είχες ακούσει.
576
00:43:19,416 --> 00:43:21,042
Πήρες λάθος ποτάμι, προφανώς.
577
00:43:21,125 --> 00:43:22,583
Και αυτό το μέρος της ζούγκλας;
578
00:43:22,666 --> 00:43:23,625
Γεμάτο ζόμπι.
579
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
Ζόμπι;
580
00:43:24,916 --> 00:43:26,208
Αυτό σου έλεγε;
581
00:43:26,291 --> 00:43:27,958
Τι μαλάκας.
582
00:43:28,041 --> 00:43:29,625
Λέει ιστορίες τόσο καιρό
για αυτό το μέρος,
583
00:43:29,708 --> 00:43:31,500
που νομίζω ότι άρχισε
να τις πιστεύει.
584
00:43:31,583 --> 00:43:33,917
Παιδιά, πρέπει να φύγουμε.
585
00:43:34,000 --> 00:43:35,292
Χρειαζόμαστε τα κινητά.
586
00:43:35,375 --> 00:43:37,000
Έκανες λάθος στροφή στο ποτάμι,
587
00:43:37,083 --> 00:43:38,708
και πρέπει να καλέσουμε το τζιπ
να τους πούμε πού είμαστε.
588
00:43:38,791 --> 00:43:40,417
Όχι, όχι, δεν έχω τα κινητά.
589
00:43:40,500 --> 00:43:43,375
Λοιπόν, δεν ήταν εκεί.
Νομίζαμε ότι τα είχες εσύ.
590
00:43:43,458 --> 00:43:44,500
Όχι, όχι, δεν τα έχω δει.
591
00:43:44,583 --> 00:43:45,833
Ίσως είναι ακόμα στο καγιάκ.
592
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
Στοιχηματίζω ότι ο Ράμπο τα άφησε
πίσω στην κατασκήνωση.
593
00:43:47,291 --> 00:43:49,708
Έλεγε στα κορίτσια
κάθε λογής μαλακίες,
594
00:43:49,791 --> 00:43:51,000
προσπαθώντας να τις τρομάξει.
595
00:43:51,083 --> 00:43:52,750
Α, ναι, εσύ δεν φοβήθηκες όμως, ε;
596
00:43:52,833 --> 00:43:54,166
Με αυτά τα μπράτσα;
597
00:43:55,875 --> 00:43:58,333
Έλα, παιδιά, πρέπει να φύγουμε.
598
00:43:58,416 --> 00:44:00,790
-Είσαι καλά;
-Ναι.
599
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Τα καγιάκ.
600
00:44:28,083 --> 00:44:30,000
-Εδώ.
-Α, ξέχνα το.
601
00:44:30,083 --> 00:44:31,208
Είμαστε καλά, λοιπόν;
602
00:44:31,291 --> 00:44:33,500
Ναι, είμαστε καλά.
603
00:44:33,583 --> 00:44:35,333
Τότε γιατί προσπάθησες
να μας αφήσεις;
604
00:44:35,416 --> 00:44:36,417
Δηλαδή, αυτό προσπαθούσες
να κάνεις, σωστά;
605
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
Να βρεις το τζιπ;
606
00:44:37,916 --> 00:44:38,917
Ξέρεις, για έναν τύπο
που το παίζει άνετος,
607
00:44:39,000 --> 00:44:40,125
είσαι αρκετά παρανοϊκός, ξέρεις.
608
00:44:40,208 --> 00:44:42,833
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
609
00:44:42,916 --> 00:44:44,458
Εντάξει, κοίτα.
610
00:44:44,541 --> 00:44:47,833
Δούλεψα σκληρά για
ό,τι έχω.
611
00:44:47,916 --> 00:44:50,708
Ενώ εσύ ήσουν απασχολημένος
να την πέφτεις σε κορίτσια.
612
00:44:50,791 --> 00:44:53,417
Ναι. Ο Έι Τζέι, ο γόης.
613
00:44:53,500 --> 00:44:57,292
Εν τω μεταξύ, φίλε, εγώ έβγαζα
τα @@ μου στη δουλειά χτίζοντας κάτι.
614
00:44:57,375 --> 00:44:59,500
Είχες μια καλή ιδέα, ήταν καλό
το timing, αυτό είναι όλο.
615
00:44:59,583 --> 00:45:01,042
Σωστά, ναι, σωστό μέρος,
σωστή στιγμή, ε;
616
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Σκέτη κουλοφαρδία.
617
00:45:03,708 --> 00:45:06,125
Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε.
618
00:45:06,208 --> 00:45:08,708
Η επιτυχία μου, η
επιχείρηση, σου τη...
619
00:45:08,791 --> 00:45:09,875
Σου τη σπάει;
620
00:45:09,958 --> 00:45:12,583
-Χέστηκα.
-Μμ.
621
00:45:12,666 --> 00:45:13,958
Α, καταλαβαίνω.
622
00:45:14,041 --> 00:45:15,208
Θέλεις να φανώ περήφανος
για σένα ή κάτι τέτοιο.
623
00:45:15,291 --> 00:45:17,083
Αυτό είναι, ε; Ναι;
624
00:45:17,166 --> 00:45:18,542
Δεν ήταν ποτέ αρκετό
για σένα, έτσι, Άαρον;
625
00:45:18,625 --> 00:45:21,167
Μη με λες έτσι.
626
00:45:21,250 --> 00:45:22,625
Κοίταξέ την, φίλε.
Κοίτα τη Μάγια.
627
00:45:22,708 --> 00:45:24,250
Κοίτα πόσο όμορφη είναι.
628
00:45:26,041 --> 00:45:29,542
Παντρεύτηκες σε μια οικογένεια που
σου έδωσε δουλειά στο συμβούλιο.
629
00:45:29,625 --> 00:45:31,125
Όχι να ανέβεις απ' το ταχυδρομείο, όχι...
630
00:45:31,208 --> 00:45:33,375
όχι να μάθεις τα κατατόπια
όπως έπρεπε να κάνουμε οι υπόλοιποι.
631
00:45:33,458 --> 00:45:35,000
Όχι.
632
00:45:35,083 --> 00:45:37,625
Αλλά και πάλι, αυτό, αυτό
δεν ήταν αρκετό για σένα.
633
00:45:37,708 --> 00:45:40,625
Ακόμα και κάποια σαν αυτή
δεν ήταν αρκετή για σένα.
634
00:45:43,000 --> 00:45:44,667
Το κινητό σου δουλεύει.
Έχει στεγνώσει.
635
00:45:44,750 --> 00:45:46,457
Θα έπρεπε πραγματικά
να το κλειδώνεις.
636
00:46:01,833 --> 00:46:04,375
Γαμιόλης. Έφυγε.
637
00:46:04,458 --> 00:46:06,375
Πήρε το φαγητό και το νερό.
638
00:46:06,458 --> 00:46:07,708
Τα πάντα.
639
00:46:12,333 --> 00:46:13,916
Δεν τα πήρε όλα.
640
00:46:17,125 --> 00:46:18,790
Γιατί να άφηνε αυτό;
641
00:46:27,958 --> 00:46:29,457
Εντάξει, ας φύγουμε από εδώ.
642
00:46:54,250 --> 00:46:55,791
Το καγιάκ του Νικ.
643
00:47:08,416 --> 00:47:10,125
Νικ!
644
00:47:10,208 --> 00:47:11,750
Πού είσαι,
μάτσο γαμιόλη;
645
00:47:20,875 --> 00:47:22,415
Τι είναι;
646
00:47:39,375 --> 00:47:42,666
Πάμε, πάμε, πάμε.
Έλα, έλα, φύγε. Φύγε!
647
00:47:45,375 --> 00:47:46,250
Τον τρώνε, έτσι δεν είναι;
648
00:47:46,333 --> 00:47:47,625
Αν δεν είχες πάρει το καγιάκ του,
649
00:47:47,708 --> 00:47:49,208
το κεφάλι του δε θα ήταν
σε μια γαμημένη κατσαρόλα.
650
00:47:49,291 --> 00:47:50,875
Αυτό φταίει εσύ, φίλε.
651
00:47:50,958 --> 00:47:52,292
Θέλεις πραγματικά να μιλήσουμε
για το ποιανού γαμημένο φταίξιμο είναι;
652
00:47:52,375 --> 00:47:55,125
-Ναι! Έλα, λοιπόν!
-Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε!
653
00:47:55,208 --> 00:47:56,458
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ.
654
00:47:56,541 --> 00:47:57,667
Μπες στο καγιάκ!
655
00:47:57,750 --> 00:47:58,958
-Μπες μέσα!
-Αλήθεια;
656
00:47:59,041 --> 00:48:01,165
Θα κάτσεις μέσα τώρα;
657
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
-Τέλεια!
-Ας βγούμε! ♪
658
00:48:21,458 --> 00:48:23,042
Ας βγούμε!
659
00:48:23,125 --> 00:48:25,291
Έλα, πρέπει να βγούμε.
660
00:48:29,416 --> 00:48:31,332
Βγάλε το!
661
00:49:30,375 --> 00:49:31,457
Όλοι καλά;
662
00:49:35,916 --> 00:49:37,417
Τα καγιάκ! Τα καγιάκ έφυγαν!
663
00:49:37,500 --> 00:49:39,166
Έφυγαν.
664
00:49:41,125 --> 00:49:43,666
-Εντάξει.
-Τι κάνουμε;
665
00:49:48,750 --> 00:49:50,208
Έλα, πάμε!
666
00:49:51,958 --> 00:49:53,582
Περίμενε.
667
00:50:14,458 --> 00:50:15,999
Τους χάνουμε.
668
00:50:34,291 --> 00:50:35,833
Ακολουθήστε το ποτάμι!
669
00:50:50,333 --> 00:50:51,916
Από εδώ!
670
00:50:58,875 --> 00:51:01,083
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
671
00:51:01,166 --> 00:51:02,916
Περιμένετε.
672
00:51:05,750 --> 00:51:07,375
Δε μπορούμε να ακολουθήσουμε το ποτάμι πια.
673
00:51:08,416 --> 00:51:09,875
Λοιπόν, από ποιο δρόμο τώρα;
674
00:51:09,958 --> 00:51:11,375
Πώς διάολο να ξέρουμε
πού πάμε;
675
00:51:11,458 --> 00:51:13,125
Δεν ξέρουμε καν πώς φτάσαμε
εδώ מלכתחילה.
676
00:51:13,208 --> 00:51:17,375
Εμ, ταξιδεύαμε νοτιοδυτικά
πριν πάρουμε το άλλο ποτάμι.
677
00:51:19,958 --> 00:51:20,833
Πρέπει να είναι από εδώ.
678
00:51:20,916 --> 00:51:22,666
Έλα.
679
00:51:23,916 --> 00:51:25,874
Γαμώτο.
680
00:51:36,333 --> 00:51:40,042
Τζαζ!
681
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
Σταμάτα!
682
00:51:41,208 --> 00:51:42,875
Πρέπει να το κανονίσουμε αυτό.
683
00:51:47,125 --> 00:51:49,708
Όχι και τόσο όμορφα
εδώ έξω τώρα, ε;
684
00:51:49,791 --> 00:51:51,332
Χρειαζόμαστε έναν επίδεσμο.
685
00:51:53,166 --> 00:51:54,541
Δώσε μου το μαχαίρι.
686
00:52:02,041 --> 00:52:03,583
Εντάξει.
687
00:52:03,666 --> 00:52:06,208
Ω, γαμώτο.
688
00:52:06,291 --> 00:52:07,542
-Γαμώτο.
-Είναι εντάξει;
689
00:52:07,625 --> 00:52:08,542
Ναι.
690
00:52:08,625 --> 00:52:09,417
Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
691
00:52:09,500 --> 00:52:11,124
Γαμώτο!
692
00:52:30,958 --> 00:52:32,291
Σταμάτα, σταμάτα.
693
00:52:33,416 --> 00:52:34,583
Το άκουσες αυτό;
694
00:52:39,958 --> 00:52:41,375
Ακούω κάποιον.
695
00:52:52,041 --> 00:52:55,042
Έι, ε, ξέχασα να σε ευχαριστήσω
που πλήρωσες για το ταξίδι.
696
00:52:55,125 --> 00:52:56,292
Το λάτρεψα.
697
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
Ειδικά, το κομμάτι
όπου, ε,
698
00:52:58,166 --> 00:52:59,292
βρήκαμε το κεφάλι του τύπου στην κατσαρόλα.
699
00:52:59,375 --> 00:53:00,750
Και ε, το κομμάτι
όπου την έκανες
700
00:53:00,833 --> 00:53:02,208
και μας άφησες στην κατασκήνωση
στη μέση της νύχτας.
701
00:53:02,291 --> 00:53:03,542
Α, ναι.
702
00:53:03,625 --> 00:53:04,917
Θέλεις να μιλήσουμε για το γιατί
την έκανα απ' την κατασκήνωση
703
00:53:05,000 --> 00:53:06,625
στη μέση της νύχτας;
704
00:53:08,083 --> 00:53:10,250
-Άντε γαμήσου.
-Ναι, άντε γαμήσου.
705
00:53:10,333 --> 00:53:12,125
Ω, γαμημένε ηλίθιε!
706
00:53:12,208 --> 00:53:14,875
-Τζαζ.
-Αρκετά έκανες!
707
00:53:14,958 --> 00:53:16,000
-Έι, είσαι καλά;
-Άσε με ήσυχη!
708
00:53:16,083 --> 00:53:17,000
Τζαζ, άσε με να δω.
709
00:53:17,083 --> 00:53:18,332
Είπα, άσε με ήσυχη!
710
00:53:47,416 --> 00:53:49,583
Έι Τζέι, το μαχαίρι.
711
00:54:01,875 --> 00:54:03,166
Τι κάνουμε;
712
00:54:05,083 --> 00:54:06,458
Θα μας σκοτώσουν.
713
00:54:06,541 --> 00:54:08,458
Όχι, δε θα το κάνουν.
714
00:54:08,541 --> 00:54:10,083
Τι σε κάνει τόσο σίγουρη;
715
00:54:11,916 --> 00:54:14,083
Ο Νικ.
716
00:54:14,166 --> 00:54:15,708
Κάτι που...
717
00:54:17,666 --> 00:54:19,292
Εντάξει.
718
00:54:19,375 --> 00:54:20,583
Τι σου είπε ο Άξιον Μαν
που δε μοιράζεσαι
719
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
με τους υπόλοιπους;
720
00:54:26,791 --> 00:54:29,791
Μας κρατούν ζωντανούς
μέχρι να πεινάσουν.
721
00:54:31,750 --> 00:54:35,708
Ο Νικ είπε ότι τραυματίζουν το θήραμά τους.
722
00:54:37,666 --> 00:54:40,208
Το αφήνουν να περιπλανιέται
για μέρες.
723
00:54:41,875 --> 00:54:44,083
Ακόμα και εβδομάδες.
724
00:54:44,166 --> 00:54:45,750
Πριν...
725
00:54:50,458 --> 00:54:53,042
Δηλαδή, παίζουν μαζί μας.
726
00:54:53,125 --> 00:54:55,750
Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι
να τους έρθει όρεξη για ένα γαμημένο σνακ.
727
00:54:55,833 --> 00:54:58,875
Εντάξει. Εντάξει, λοιπόν.
728
00:54:58,958 --> 00:55:00,083
Δε μπορούμε να συνεχίσουμε
να κινούμαστε στο σκοτάδι.
729
00:55:00,166 --> 00:55:02,167
Δε βλέπουμε τίποτα.
730
00:55:02,250 --> 00:55:06,583
Ας ξεκουραστούμε εδώ μερικές
ώρες μέχρι το πρώτο φως.
731
00:55:07,833 --> 00:55:09,958
Τουλάχιστον, τότε θα ξέρουμε
πού είναι η ανατολή.
732
00:55:11,000 --> 00:55:12,792
Να φυλάμε σκοπιά.
733
00:55:12,875 --> 00:55:15,999
Δύο κάθε φορά, να κρατάμε
ο ένας τον άλλον ξύπνιο.
734
00:55:17,083 --> 00:55:18,791
Έι Τζέι, έχεις καλύτερη ιδέα;
735
00:55:21,041 --> 00:55:22,333
Α, σωστά.
736
00:55:22,416 --> 00:55:24,958
Δεν είσαι ακριβώς ο τύπος
των ιδεών, ε;
737
00:55:25,041 --> 00:55:26,665
Μάλλον έχω την πρώτη βάρδια.
738
00:56:00,875 --> 00:56:02,249
Εγώ είμαι.
739
00:56:10,666 --> 00:56:12,417
Πρέπει να φας κάτι.
740
00:56:12,500 --> 00:56:14,083
Ευχαριστώ.
741
00:56:20,458 --> 00:56:21,750
Μην ανησυχείς.
742
00:56:21,833 --> 00:56:24,042
Θα φύγουμε από εδώ.
743
00:56:24,125 --> 00:56:28,750
Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε
να κινούμαστε, υποθέτω.
744
00:56:28,833 --> 00:56:30,583
Δε βλέπω πώς μπορούμε.
745
00:56:32,625 --> 00:56:35,041
Έχεις δει την κατάσταση
εμένα και της Τζάσμιν...
746
00:56:36,583 --> 00:56:38,083
Έγκυος;
747
00:56:39,333 --> 00:56:42,667
Ναι.
748
00:56:42,750 --> 00:56:44,000
Επιτέλους.
749
00:56:47,000 --> 00:56:48,500
Προσπαθούμε εδώ και τρία χρόνια.
750
00:56:51,291 --> 00:56:54,417
Κρίμα που δεν είμαι ο πατέρας.
751
00:56:54,500 --> 00:56:56,333
Εγώ, εμ...
752
00:56:57,666 --> 00:56:59,041
Έκανα κάποιες εξετάσεις.
753
00:57:00,666 --> 00:57:02,041
Η Τζαζ δεν ξέρει.
754
00:57:04,166 --> 00:57:06,250
Μάλλον, κάποιοι τύποι απλώς
δεν είναι γραφτό να γίνουν πατεράδες.
755
00:57:09,208 --> 00:57:10,625
Θα σταθώ δίπλα της.
756
00:57:12,875 --> 00:57:14,290
Αν αυτό θέλει.
757
01:03:22,166 --> 01:03:25,332
Ρίτσι; Σσσ.
758
01:03:42,041 --> 01:03:45,458
Όχι, συγγνώμη.
759
01:03:48,375 --> 01:03:50,333
Σ' το υπόσχομαι.
760
01:03:50,416 --> 01:03:53,083
Σ' το υπόσχομαι ότι θα σώσω
τη Τζάσμιν και τη Μάγια.
761
01:03:54,750 --> 01:03:56,167
Σ' το υπόσχομαι.
762
01:03:56,250 --> 01:03:57,500
Εντάξει.
763
01:04:02,166 --> 01:04:04,499
Όχι, όχι, όχι, όχι.
764
01:04:18,166 --> 01:04:21,083
Όχι, όχι, όχι, όχι!
765
01:05:07,875 --> 01:05:09,541
Τζάσμιν!
766
01:06:12,458 --> 01:06:14,125
Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις.
767
01:06:40,208 --> 01:06:41,750
Έι Τζέι! Θεέ μου.
768
01:06:41,833 --> 01:06:43,250
Τι συνέβη;
769
01:06:43,333 --> 01:06:44,667
Είσαι καλά;
770
01:06:44,750 --> 01:06:47,583
Θεέ μου, Έι Τζέι, είσαι καλά;
771
01:06:49,083 --> 01:06:50,625
Πού είναι ο Ρίτσι;
772
01:06:53,000 --> 01:06:54,375
Έχει πάει μπροστά.
773
01:06:54,458 --> 01:06:55,875
Πήγε να βρει το τζιπ.
774
01:06:58,125 --> 01:06:59,542
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
775
01:06:59,625 --> 01:07:01,041
Δε θα το έκανε αυτό.
776
01:07:03,041 --> 01:07:05,291
Είπες ότι έπρεπε
να μείνουμε μαζί.
777
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
Πού είναι;
778
01:07:08,291 --> 01:07:10,750
Έι Τζέι, πού είναι ο Ρίτσι;
779
01:07:10,833 --> 01:07:12,208
Έχει πάει μπροστά.
780
01:07:12,291 --> 01:07:13,666
Πήγε να βρει το τζιπ.
781
01:07:18,958 --> 01:07:22,041
Πήγε στο τζιπ,
κάτω στο ποτάμι.
782
01:07:23,208 --> 01:07:25,542
Πήγε να φέρει βοήθεια.
783
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
Ναι.
784
01:07:31,166 --> 01:07:33,583
Εντάξει.
785
01:07:33,666 --> 01:07:35,625
Θα το έκανε αυτό, έτσι δεν είναι;
786
01:07:38,541 --> 01:07:41,792
Αν μπορεί να φέρει βοήθεια, τότε
μπορούμε να φύγουμε από εδώ.
787
01:07:41,875 --> 01:07:43,916
-Ναι;
-Ναι.
788
01:07:47,916 --> 01:07:49,582
Ναι, πάμε να τον βρούμε.
789
01:08:35,666 --> 01:08:37,042
Το ποτάμι.
790
01:08:37,125 --> 01:08:38,375
Έλα.
791
01:08:45,000 --> 01:08:47,083
Είναι εκεί! Είναι εκεί!
792
01:08:47,166 --> 01:08:48,417
-Τρέχα!
-Τρέχα!
793
01:08:48,500 --> 01:08:49,833
Έλα!
794
01:09:02,833 --> 01:09:04,250
Έλα.
795
01:09:12,708 --> 01:09:14,499
Τζάσμιν! Τζάσμιν!
796
01:09:16,375 --> 01:09:18,042
Έι Τζέι! Έι Τζέι!
797
01:09:18,125 --> 01:09:18,875
Εντάξει. Εντάξει.
798
01:09:18,958 --> 01:09:20,250
Μην ανησυχείς.
799
01:09:20,333 --> 01:09:22,042
Εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς.
800
01:09:22,125 --> 01:09:24,333
Εμ, κατέβασέ με κάτω.
Είμαι πιο ελαφριά από σένα.
801
01:09:24,416 --> 01:09:26,542
Θα μπορείς να με τραβήξεις
πάλι πάνω.
802
01:09:26,625 --> 01:09:28,416
Απλώς βρες κάτι!
803
01:09:31,250 --> 01:09:32,250
Θα κατέβω κάτω.
804
01:09:34,000 --> 01:09:35,875
Έλα, Έι Τζέι, γρήγορα, γρήγορα!
805
01:09:35,958 --> 01:09:37,500
Εντάξει.
806
01:09:39,125 --> 01:09:40,667
Έλα.
807
01:09:40,750 --> 01:09:42,708
Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. Βοήθησέ με.
808
01:09:42,791 --> 01:09:44,458
Γρήγορα, γρήγορα!
809
01:09:45,875 --> 01:09:46,917
Δέσε το σχοινί γύρω μου.
810
01:09:47,000 --> 01:09:48,124
Εντάξει, Τζάσμιν.
811
01:09:49,833 --> 01:09:50,917
Έτοιμη;
812
01:09:51,000 --> 01:09:52,708
Εντάξει, έρχομαι!
813
01:09:54,875 --> 01:09:57,625
Κατέβασέ με κάτω.
814
01:10:06,958 --> 01:10:07,792
Εντάξει. Είμαι εδώ.
815
01:10:07,875 --> 01:10:09,208
Είμαι εδώ, είμαι εδώ. Είμαι εδώ.
816
01:10:09,291 --> 01:10:10,958
Εντάξει. Εντάξει.
817
01:10:11,041 --> 01:10:12,833
Συγγνώμη... συγγνώμη.
818
01:10:12,916 --> 01:10:14,167
Θα σε βγάλουμε.
819
01:10:14,250 --> 01:10:15,583
Συγγνώμη.
820
01:10:15,666 --> 01:10:17,792
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
821
01:10:17,875 --> 01:10:19,083
Μην ανησυχείς. Εντάξει.
822
01:10:19,166 --> 01:10:21,749
Συγγνώμη... συγγνώμη.
Συγγνώμη.
823
01:10:22,833 --> 01:10:24,875
-Εντάξει.
-Συγγνώμη.
824
01:10:24,958 --> 01:10:29,041
Το ξέρω, το ξέρω.
825
01:10:34,458 --> 01:10:37,708
Έι Τζέι;
826
01:10:40,333 --> 01:10:41,666
Έι Τζέι!
827
01:10:52,666 --> 01:10:53,792
Έτοιμη;
828
01:10:53,875 --> 01:10:54,875
Σε παρακαλώ.
829
01:11:10,375 --> 01:11:12,790
Εντάξει.
830
01:11:14,458 --> 01:11:15,833
Εντάξει.
831
01:11:29,666 --> 01:11:30,666
Έλα.
832
01:12:03,916 --> 01:12:04,916
Εντάξει.
833
01:12:19,625 --> 01:12:22,541
-Δε μπορώ.
-Εντάξει, εντάξει.
834
01:12:23,625 --> 01:12:26,083
Δε μπορώ.
835
01:12:27,666 --> 01:12:28,917
Πρέπει να φύγουμε.
836
01:12:29,000 --> 01:12:30,749
Πάρ' την! Πάρ' την!
837
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
Πρέπει να πηδήξουμε.
838
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Μπορείς να το κάνεις.
839
01:13:26,083 --> 01:13:27,124
Μάγια!
840
01:13:29,708 --> 01:13:31,124
Παιδιά, έλα.
841
01:14:05,541 --> 01:14:07,082
Μπες μέσα.
842
01:15:45,041 --> 01:15:47,083
Δεν ξέρω ποιος
θα το βρει αυτό.
843
01:15:47,166 --> 01:15:48,167
Είμαι στη ζούγκλα.
844
01:15:48,250 --> 01:15:49,333
Ξέρεις τι σου λένε, φίλε;
845
01:15:49,416 --> 01:15:50,417
Μην έρχεστε εδώ.
Μας κυνηγούν.
846
01:15:50,500 --> 01:15:51,708
Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος.
847
01:15:51,791 --> 01:15:52,583
Δε νομίζω ότι θα
τα καταφέρουμε να βγούμε.
848
01:15:52,666 --> 01:15:54,415
Είναι πάρα πολλοί.
849
01:16:14,500 --> 01:16:15,541
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
850
01:16:18,708 --> 01:16:20,292
Είναι εδώ έξω, φίλε.
851
01:16:20,375 --> 01:16:21,875
Θα σε κυνηγήσουν σαν σκυλιά.
852
01:16:23,750 --> 01:16:25,041
Σκότωσαν τον φίλο μου.
853
01:16:26,833 --> 01:16:28,208
Είναι πάρα πολλοί.
854
01:16:28,291 --> 01:16:29,458
Δε θα τα καταφέρουμε να βγούμε.
855
01:16:31,458 --> 01:16:33,208
Δεν ξέρω τι
γλώσσα μιλάς,
856
01:16:33,291 --> 01:16:36,917
αλλά νομίζω ότι θα καταλάβεις.
857
01:16:37,000 --> 01:16:40,332
Φά'το αυτό, γαμιόλη.
858
01:18:23,250 --> 01:18:24,749
Όχι, Τζάσμιν! Τζάσμιν!
859
01:18:39,708 --> 01:18:41,166
Έι Τζέι!
860
01:19:18,666 --> 01:19:20,292
Χαιρόμαστε τόσο πολύ που
ήρθατε μαζί μας σ' αυτό το ταξίδι.
861
01:19:20,375 --> 01:19:21,625
Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι στον κόσμο
862
01:19:21,708 --> 01:19:23,917
και δεν υπάρχει κανείς
που θα προτιμούσαμε να περάσουμε
863
01:19:24,000 --> 01:19:25,666
αυτόν τον χρόνο μαζί, εκτός από εσάς.
864
01:19:32,041 --> 01:19:33,500
Συγγνώμη.
865
01:19:36,000 --> 01:19:38,916
Σ' το υπόσχομαι, σ' το υπόσχομαι,
θα σώσω τη Τζάσμιν.
866
01:19:41,916 --> 01:19:43,457
Σ' το υπόσχομαι.
867
01:20:32,250 --> 01:20:34,417
Έι Τζέι!
868
01:20:34,500 --> 01:20:36,208
Μπες στη βάρκα!
869
01:20:37,791 --> 01:20:39,375
Έι Τζέι, όχι!
870
01:20:42,708 --> 01:20:44,208
Έι Τζέι!
871
01:20:47,958 --> 01:20:49,458
Έι Τζέι!
872
01:20:51,875 --> 01:20:53,541
Έι Τζέι!
873
01:20:54,916 --> 01:20:57,000
Στους καλύτερους φίλους.
874
01:20:57,083 --> 01:20:58,666
Στα καλύτερα φιλαράκια.
875
01:21:04,000 --> 01:21:05,458
Έι Τζέι, σε παρακαλώ μην το κάνεις!
876
01:21:14,291 --> 01:21:16,000
Έι Τζέι!
877
01:21:18,416 --> 01:21:20,666
Έι Τζέι, σταμάτα, σε παρακαλώ!
878
01:21:24,833 --> 01:21:26,083
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
879
01:21:31,458 --> 01:21:33,041
Έι Τζέι!
880
01:21:36,875 --> 01:21:38,749
Έι Τζέι!
881
01:22:22,625 --> 01:22:25,583
Πάντα ήξερα ότι δεν ήμουν
ποτέ αρκετά καλή για σένα.
882
01:22:26,916 --> 01:22:30,875
Ήμουν απλώς ένα... ένα εισιτήριο
για εκεί από όπου προερχόσουν.
883
01:22:35,458 --> 01:22:38,208
Πάντα προσπαθούσες
να γίνεις κάποιος.
884
01:22:43,458 --> 01:22:49,333
Ενώ ό,τι χρειαζόσουν ποτέ
ήταν ακριβώς εδώ.
885
01:22:52,166 --> 01:22:55,750
Ακόμα και κάποια σαν αυτή
δεν ήταν αρκετή για σένα.
886
01:22:55,833 --> 01:22:58,333
Κάποτε είπες ότι μ' αγαπάς,
γιατί ήμουν έξυπνη.
887
01:23:00,875 --> 01:23:02,083
Τουλάχιστον, άσε με να έχω αυτό.
888
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Τζ... Τζάσμιν!
889
01:23:11,833 --> 01:23:12,667
Τζάσμιν!
890
01:23:12,750 --> 01:23:14,250
Ξύπνα!
891
01:23:16,291 --> 01:23:18,041
Έλα, βγες!
Βγες απ' τη βάρκα.
892
01:23:22,208 --> 01:23:26,083
Έλα, έλα.
Τζαζ. Έλα, έλα.
893
01:23:27,250 --> 01:23:28,792
Έλα, Τζαζ, μπορείς να το κάνεις.
894
01:23:28,875 --> 01:23:30,624
Εντάξει.
895
01:23:45,875 --> 01:23:47,000
Έλα.
896
01:23:56,875 --> 01:24:03,000
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
79914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.