All language subtitles for River.Of.Blood.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:16,375 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 1 00:01:31,958 --> 00:01:34,375 Προσεκτικά με τον πύθωνα, φίλε. 2 00:01:34,458 --> 00:01:38,332 Δε θα έκανα πολλά αστεία για φίδια εδώ πέρα, φίλε. 4 00:02:17,958 --> 00:02:19,458 Τόμι! 5 00:02:20,416 --> 00:02:21,749 Είσαι καλά; 6 00:03:02,666 --> 00:03:03,666 Τι διάολο; 7 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 Γαμώτο. Όχι. 8 00:03:18,333 --> 00:03:19,665 Γαμώτο, όχι. 9 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 Όχι. 10 00:03:51,208 --> 00:03:53,542 Όχι, όχι. 11 00:03:53,625 --> 00:03:54,500 Όχι, μη. 12 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 Όχι, όχι, όχι! 13 00:04:49,083 --> 00:04:51,875 -Γεια. -Γεια! 14 00:04:51,958 --> 00:04:53,500 Αχ, μπορούσες να κάνεις μια προσπάθεια, Τζαζ. 15 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 Αυτόν τον κατάλογο σου έδωσαν μόνο; 16 00:04:54,916 --> 00:04:56,875 Συγγνώμη, τρεις καταλόγους ακόμα, παρακαλώ; 17 00:05:00,916 --> 00:05:03,958 Λοιπόν, κάνουν μια εκδρομή με καγιάκ στο ποτάμι, που λένε πως είναι απίθανη. 18 00:05:04,041 --> 00:05:05,375 Λένε πως είναι απίθανη. 19 00:05:05,458 --> 00:05:07,375 Βλέπεις την αληθινή ζούγκλα. Οπότε, δεν ξέρω. 20 00:05:07,458 --> 00:05:09,250 Μήπως να πάμε αύριο, όσο τα κορίτσια ψωνίζουν; 21 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 Ναι, βέβαια. 22 00:05:11,458 --> 00:05:14,375 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι προτιμάμε τα ψώνια απ' το καγιάκ; 23 00:05:14,458 --> 00:05:17,333 Ίσως γιατί επέμενες για βεστιάριο 24 00:05:17,416 --> 00:05:19,292 σε κάθε δωμάτιο του νέου σπιτιού. 25 00:05:19,375 --> 00:05:20,917 Όχι μόνο στις κρεβατοκάμαρες. Μέχρι και η κουζίνα έχει ένα. 26 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 Σοβαρολογώ. 27 00:05:22,333 --> 00:05:24,875 Τους ακούς αυτούς τους δύο; 28 00:05:24,958 --> 00:05:26,833 Λένε πως δυο κορίτσια 29 00:05:26,916 --> 00:05:28,375 δε μπορούν να έρθουν μαζί τους. 30 00:05:28,458 --> 00:05:30,792 Εντάξει, θα έχει φίδια. 31 00:05:30,875 --> 00:05:32,708 Πιθανόν και κροκόδειλους. 32 00:05:32,791 --> 00:05:35,708 Εσύ ανεβαίνεις στον καναπέ μόλις δεις αράχνη. 33 00:05:35,791 --> 00:05:38,833 Μάγια, θα κάτσουμε να το ανεχτούμε αυτό; 34 00:05:41,125 --> 00:05:43,458 -Θα έρθω. -Ωραία, λύθηκε το θέμα. 35 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Ωραία, λύθηκε το θέμα. 36 00:05:51,000 --> 00:05:53,167 Τέλεια, ευχαριστούμε πολύ. 37 00:05:53,250 --> 00:05:55,250 Λοιπόν, ήθελα να πω δυο λόγια. 38 00:05:55,333 --> 00:05:56,875 Οπότε, ξεκινάω. 39 00:05:56,958 --> 00:05:58,375 Εντάξει, δε θέλω να το κάνω και μεγάλο θέμα. 40 00:05:58,458 --> 00:06:01,000 Αλλά, πρώτα απ' όλα, σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 41 00:06:01,083 --> 00:06:02,917 Χαιρόμαστε τόσο πολύ που είστε μαζί μας 42 00:06:03,000 --> 00:06:04,167 σε αυτό το ταξίδι. 43 00:06:04,250 --> 00:06:05,667 Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι στον κόσμο 44 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 και δε θα θέλαμε να περάσουμε αυτόν τον χρόνο με άλλους 45 00:06:07,333 --> 00:06:08,917 εκτός από εσάς. 46 00:06:09,000 --> 00:06:11,417 Δεύτερον, έχουμε και κάτι να γιορτάσουμε, 47 00:06:11,500 --> 00:06:14,082 γιατί σήμερα επιτέλους... 48 00:06:16,666 --> 00:06:19,875 Επιτέλους, πούλησα την εταιρεία. 49 00:06:19,958 --> 00:06:22,417 -Τα λεφτά μπήκαν στην τράπεζα. -Α, τέλεια! 50 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Δεν το πιστεύω. 51 00:06:23,416 --> 00:06:25,708 Οπότε, για να το γιορτάσουμε, 52 00:06:25,791 --> 00:06:27,375 σας έχω ένα μικρό δώρο. 53 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 Αυτό το ταξίδι, τα πάντα, τα κερνάμε εμείς. 54 00:06:29,833 --> 00:06:30,917 Εντάξει; Είναι όλα πληρωμένα. 55 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Ουάου, Ρίτσι. 56 00:06:33,083 --> 00:06:35,167 Είναι πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 57 00:06:35,250 --> 00:06:36,708 Ευχαριστούμε. 58 00:06:36,791 --> 00:06:38,583 Έτσι δεν είναι, Έι Τζέι; 59 00:06:39,958 --> 00:06:42,375 Έι Τζέι; 60 00:06:42,458 --> 00:06:45,917 Λοιπόν, ας πιούμε στην υγειά των καλύτερων φίλων. 61 00:06:46,000 --> 00:06:47,665 -Στην υγειά μας. -Στα καλύτερα φιλαράκια. 62 00:07:09,583 --> 00:07:12,250 Πληρώνει για τις διακοπές μας. 63 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 Νομίζει ότι δεν έχουμε να πληρώσουμε; 64 00:07:14,458 --> 00:07:16,500 Είναι ο καλύτερός σου φίλος απ' το σχολείο 65 00:07:16,583 --> 00:07:20,333 και μόλις πούλησε την εταιρεία του για πάρα πολλά λεφτά. 66 00:07:20,416 --> 00:07:21,958 Απλώς θέλει να το μοιραστεί μαζί σου. 67 00:07:22,041 --> 00:07:23,500 Να το μοιραστεί; 68 00:07:25,666 --> 00:07:28,917 Ξεκίνησε αυτή την εταιρεία στην εστία μας. 69 00:07:29,000 --> 00:07:31,750 Ίσως έπρεπε να μου ζητήσει να συμμετέχω τότε, 70 00:07:31,833 --> 00:07:33,833 αντί να την κρατήσει για τον εαυτό του. 71 00:07:33,916 --> 00:07:35,083 Έτσι δε θα χρειαζόταν να βασίζομαι στον πατέρα σου για δουλειά, 72 00:07:35,166 --> 00:07:36,375 σωστά; 73 00:07:36,458 --> 00:07:38,333 -Αγάπη μου. -Όχι, έλα τώρα. 74 00:07:38,416 --> 00:07:40,292 Όλοι στο γραφείο ξέρουν ότι πήρα τη δουλειά 75 00:07:40,375 --> 00:07:42,208 επειδή παντρεύτηκα την κόρη του αφεντικού. 76 00:07:44,583 --> 00:07:47,500 Στοιχηματίζω πως αυτοί οι τοίχοι είναι σαν τσιγαρόχαρτο. 77 00:07:48,666 --> 00:07:50,874 Λες να κάνουμε περισσότερη φασαρία τότε; 78 00:07:51,791 --> 00:07:53,333 Α, σήμα. 79 00:07:53,416 --> 00:07:54,916 Α, δουλειά είναι. 80 00:07:56,541 --> 00:07:59,208 Έλα Φίλιξ, τι κάνεις; 81 00:07:59,291 --> 00:08:01,250 Ναι, είμαστε στη μέση του πουθενά. 82 00:08:03,125 --> 00:08:04,833 Δώσε χαιρετίσματα στον μπαμπάκα. 83 00:08:04,916 --> 00:08:06,208 Αλήθεια; 84 00:08:08,833 --> 00:08:10,917 Ναι, συγγνώμη, ναι, χαμός. 85 00:08:11,000 --> 00:08:12,665 Δεν έχει σήμα πουθενά. 86 00:08:53,708 --> 00:08:54,792 Καλημέρα σας. 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,500 Είμαι ο Νικ. 88 00:08:56,583 --> 00:08:58,292 Θα είμαι ο οδηγός σας για αυτή την εκδρομή. 89 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Έχει ξανακάνει κανείς σας καγιάκ; 90 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Όχι. 91 00:09:01,166 --> 00:09:01,917 -Όχι. -Όχι. 92 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Κανένα πρόβλημα. 93 00:09:03,166 --> 00:09:05,333 Θα χρειαστείτε όλοι σωσίβια. 94 00:09:07,416 --> 00:09:08,542 Ορίστε. 95 00:09:08,625 --> 00:09:09,667 Ευχαριστώ. 96 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 97 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 Αυτό για σένα, και ναι, αυτό για σένα. 98 00:09:13,166 --> 00:09:14,417 Ορίστε. 99 00:09:14,500 --> 00:09:17,042 -Ροζ; -Ναι, είναι το μέγεθός σου. 100 00:09:17,125 --> 00:09:19,958 -Νομίζω θα το παραλείψω. -Λοιπόν, χωρίς σωσίβιο, δεν έχει καγιάκ. 101 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Λοιπόν, θα χρειαστείτε όλοι παπούτσια νερού. 102 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 Πρέπει να έχω τα νούμερά σας. 103 00:09:26,125 --> 00:09:27,458 Μην ανησυχείς, πάει με τα μάτια σου. 104 00:09:27,541 --> 00:09:29,542 Α, παρεμπιπτόντως, αυτή η εκδρομή κοστίζει λίγο παραπάνω, 105 00:09:29,625 --> 00:09:31,833 αλλά... τα κανόνισα εγώ, εντάξει. 106 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 Ωχ. 107 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Εντάξει. 108 00:09:43,250 --> 00:09:44,292 Ναι, αυτό είναι. 109 00:09:44,375 --> 00:09:47,667 Ωραία, και η σύντροφός σας; 110 00:09:47,750 --> 00:09:48,542 Α, ναι. 111 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 Συγγνώμη. 112 00:09:50,708 --> 00:09:52,292 -Ευχαριστώ. -Ωραία, εντάξει. 113 00:09:22,375 --> 00:09:53,999 Λοιπόν, εσείς οι τρεις. 114 00:09:59,500 --> 00:10:01,792 Έχει κροκόδειλους εδώ μέσα; 115 00:10:01,875 --> 00:10:04,000 Η ιδέα είναι να μείνετε στο καγιάκ. 116 00:10:05,791 --> 00:10:08,292 Αυτό δεν ήταν ακριβώς ούτε ναι ούτε όχι, ε; 117 00:10:08,375 --> 00:10:09,917 Ίσως να μην είναι και τόσο καλή ιδέα. 118 00:10:10,000 --> 00:10:11,708 Μην ανησυχείς, θα είσαι μια χαρά. 119 00:10:16,791 --> 00:10:18,625 -Γιούχου! -Ωχ! 120 00:10:18,708 --> 00:10:19,542 Θεέ μου! 121 00:10:19,625 --> 00:10:20,542 Ρίτσι! 122 00:10:20,625 --> 00:10:21,792 Κατέβα, κατέβα! 123 00:10:21,875 --> 00:10:23,458 Σταμάτα! 124 00:10:25,166 --> 00:10:26,582 Εντάξει, μείνετε κοντά. 125 00:10:33,250 --> 00:10:34,750 Έι, αυτός έχει δική του βάρκα; 126 00:10:34,833 --> 00:10:35,917 Λέγεται «καγιάκ». 127 00:10:36,000 --> 00:10:37,458 Ωραία και σιγά. 128 00:10:37,541 --> 00:10:39,375 Πρέπει να έχετε τέλειο ρυθμό, εντάξει; 129 00:10:39,458 --> 00:10:41,708 -Ουάου. -Τέλειο ρυθμό, εντάξει. 130 00:10:41,791 --> 00:10:43,917 Προσπαθήστε να σχηματίσετε ορθή γωνία με τους αγκώνες σας. 131 00:10:44,000 --> 00:10:45,583 Εκεί περίπου πρέπει να είναι τα χέρια σας. 132 00:10:45,666 --> 00:10:46,417 Ορθή γωνία εκεί. 133 00:10:46,500 --> 00:10:47,624 Αυτό είναι. 134 00:10:49,791 --> 00:10:51,125 Είσαι ταλέντο, αυτό είναι φανταστικό. 135 00:10:51,208 --> 00:10:52,458 Άσε την επίδειξη. 136 00:10:52,541 --> 00:10:53,875 Εντάξει, καλά. Καλά, καλά. 137 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 Κάτσε κάτω! 138 00:10:55,166 --> 00:10:57,375 Αυτό είναι, είσαι ταλέντο. 139 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 Ωπ. 140 00:10:58,583 --> 00:11:00,958 Πρέπει να έχετε ρυθμό. 141 00:11:01,041 --> 00:11:02,042 Εντάξει. 142 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Αυτό είναι, αντίθετη πλευρά. 143 00:11:07,166 --> 00:11:08,458 Ντιν-α-ντιν, ντιν, ντιν, ντιν, ντιν. 144 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 Γιούπι! 145 00:11:10,291 --> 00:11:12,542 Ποιος νιώθει περιπετειώδης; 146 00:11:12,625 --> 00:11:15,333 Θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω το βράδυ, να το κάνουμε διήμερο. 147 00:11:15,416 --> 00:11:17,000 -Στη ζούγκλα; -Ναι. 148 00:11:17,083 --> 00:11:18,792 Θα χρειαζόμασταν παραπάνω εξοπλισμό, θα έπρεπε να μας βρουν πιο κάτω 149 00:11:18,875 --> 00:11:20,666 στο ποτάμι με το τζιπ, αλλά... 150 00:11:22,166 --> 00:11:25,167 Ε, ναι, σίγουρα. Ας το κάνουμε. 151 00:11:25,250 --> 00:11:26,542 Τουλάχιστον, ξέρουμε ποιος κάνει κουμάντο εδώ. 152 00:11:26,625 --> 00:11:27,875 Ναι. 153 00:11:28,916 --> 00:11:30,125 Ωραία. 154 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Εκεί που πάμε έχει ορμητικά νερά. 155 00:11:31,541 --> 00:11:32,542 Μπορεί να έχει λίγο ταρακούνημα, οπότε καλό θα ήταν να βάλετε 156 00:11:32,625 --> 00:11:33,833 τα κινητά και τα πολύτιμα αντικείμενά σας εδώ μέσα. 157 00:11:33,916 --> 00:11:35,542 Ναι, βέβαια. 158 00:11:35,625 --> 00:11:37,705 Είναι αδιάβροχο, επιπλέει αν πέσει απ' το καγιάκ. 159 00:11:39,166 --> 00:11:41,208 Μας αρέσει να το θεωρούμε μέρος της εμπειρίας, ξέρετε, 160 00:11:41,291 --> 00:11:44,167 το να αφήνεις την τεχνολογία για μερικές μέρες. 161 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Εγώ είμαι καλά. 162 00:11:45,916 --> 00:11:47,292 Έλα τώρα, φίλε. Η Γουόλ Στριτ δε θα καταρρεύσει επειδή 163 00:11:47,375 --> 00:11:48,417 θα λείπεις απ' το κινητό σου για δύο μέρες. 164 00:11:48,500 --> 00:11:49,708 Ποιος θα σε χάσει; 165 00:11:49,791 --> 00:11:51,625 Δεν έχει σήμα εκεί που πάμε ούτως ή άλλως. 166 00:11:52,708 --> 00:11:54,500 Εντάξει, ευχαριστώ. 167 00:11:54,583 --> 00:11:57,333 Έι Τζέι, δύο μέρες είναι. 168 00:12:00,750 --> 00:12:02,875 Εντάξει. Ωραία. 169 00:12:02,958 --> 00:12:03,708 Πρέπει να έχεις πολύ ενοχοποιητικά πράγματα 170 00:12:03,791 --> 00:12:04,791 σε αυτό το κινητό, φίλε. 171 00:12:06,333 --> 00:12:08,124 Αχ, ανυπομονώ. 172 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Κοίτα από εκεί. 173 00:12:51,166 --> 00:12:54,708 Λοιπόν, ο θρύλος λέει ότι αυτό το ποτάμι δημιουργήθηκε 174 00:12:54,791 --> 00:12:58,042 απ' τα δάκρυα μιας θεάς που έκλαψε 175 00:12:58,125 --> 00:13:00,291 όταν είδε την ανέγγιχτη ομορφιά. 176 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Είσαι τόσο τυχερός που είσαι εδώ έξω κάθε μέρα. 177 00:13:05,041 --> 00:13:07,000 Είναι τόσο γαλήνια. 178 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 Α, είναι γαλήνια τώρα, 179 00:13:08,416 --> 00:13:10,458 αλλά περίμενε να κατασκηνώσουμε απόψε. 180 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 Η ζούγκλα είναι διαφορετική τη νύχτα. 181 00:13:15,083 --> 00:13:16,375 Πόσο καιρό είσαι εδώ έξω; 182 00:13:16,458 --> 00:13:17,542 Ερχόμουν εδώ όλη μου τη ζωή. 183 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 Ο πατέρας μου ήταν οδηγός για 40 χρόνια, 184 00:13:19,541 --> 00:13:22,333 και ο παππούς του, ο προπάππους μου, 185 00:13:22,416 --> 00:13:24,708 ήταν ένας απ' τους πρώτους ξένους που ήρθαν εδώ. 186 00:13:24,791 --> 00:13:27,042 Αλλά δυστυχώς, αυτός, εμ... 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,583 Αυτός τι; 188 00:13:29,458 --> 00:13:31,041 Λοιπόν, αυτός, εμ... 189 00:13:32,333 --> 00:13:34,083 Εξαφανίστηκε. 190 00:13:34,166 --> 00:13:36,833 -Εξαφανίστηκε; -Ναι. 191 00:13:36,916 --> 00:13:40,458 Ανακάλυψε μια φυλή εδώ έξω, και μια μέρα απλώς... 192 00:13:40,541 --> 00:13:42,042 Δεν επέστρεψε. 193 00:13:42,125 --> 00:13:43,708 Κανείς δεν επέστρεψε. 194 00:13:43,791 --> 00:13:45,958 Αν δεν επέστρεψε, πώς ξέρουν 195 00:13:46,041 --> 00:13:48,167 ότι υπάρχει φυλή εκεί έξω; 196 00:13:48,250 --> 00:13:51,250 Λοιπόν, τελικά βρήκαν κάποια απ' τα υπάρχοντά του, 197 00:13:51,333 --> 00:13:54,542 και βρήκαν επίσης ανθρώπινα κόπρανα 198 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 με ίχνη ανθρώπινων οστών μέσα. 199 00:13:57,875 --> 00:13:59,417 Μαλακίες! 200 00:13:59,500 --> 00:14:00,667 Όχι, έλα, δίκιο έχει. 201 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Ανθρώπινα σκατά. 202 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 Δηλαδή, λες ότι αυτή η φυλή είναι κανίβαλοι; 203 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Ναι, αλλά δεν πειράζει, δε θα πλησιάσουμε εκεί που ζουν. 204 00:14:10,916 --> 00:14:12,082 Α, τι ανακούφιση. 205 00:14:13,625 --> 00:14:16,417 Περίμενε, λες ότι είναι ακόμα εδώ; 206 00:14:16,500 --> 00:14:17,625 Ναι, αυτοί ήταν εδώ πρώτοι. 207 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 Αυτό είναι το σπίτι τους. 208 00:14:19,916 --> 00:14:23,042 Κοίτα, αν τους αφήσεις ήσυχους, δεν είναι κίνδυνος για κανέναν. 209 00:14:23,125 --> 00:14:24,708 Τα τελευταία εκατό χρόνια, 210 00:14:24,791 --> 00:14:27,167 οι ξένοι προσπαθούν να τους πάρουν τη γη, 211 00:14:27,250 --> 00:14:31,917 να κλέψουν τα πολύτιμα ορυκτά τους και να κόψουν τα δέντρα τους. 212 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Η αποψίλωση τους έχει σπρώξει όλο και πιο βαθιά 213 00:14:34,083 --> 00:14:35,292 μέσα στη ζούγκλα. 214 00:14:35,375 --> 00:14:37,167 Έχουν όλο και λιγότερα ζώα για να τραφούν, 215 00:14:37,250 --> 00:14:40,375 οπότε, ναι, ξέρεις, έχουν απελπιστεί. 216 00:14:41,416 --> 00:14:42,583 Πεινάνε. 217 00:14:43,958 --> 00:14:45,833 Αλλά η περιοχή τους προστατεύεται τώρα. 218 00:14:47,375 --> 00:14:48,832 Είναι εκτός ορίων. 219 00:15:08,250 --> 00:15:09,417 Αυτό είναι. 220 00:15:09,500 --> 00:15:10,333 Θα είσαι μια χαρά. 221 00:15:10,416 --> 00:15:12,375 Αυτό είναι. 222 00:15:13,250 --> 00:15:14,583 Μπράβο, μπράβο. 223 00:15:14,666 --> 00:15:16,125 Πραγματικά, θέλω να κατουρήσω. 224 00:15:16,208 --> 00:15:17,750 Εντάξει, εντάξει. 225 00:15:20,708 --> 00:15:22,333 Εσείς καλά; 226 00:15:33,000 --> 00:15:34,499 Σοβαρά τώρα, Έι Τζέι; 227 00:15:37,375 --> 00:15:39,583 Σ' το είπα να μην πίνεις πολύ νερό. 228 00:15:47,500 --> 00:15:49,291 Προφανώς, μπορείς να ναυτοζαλιστείς και σε ποτάμι. 229 00:15:54,708 --> 00:15:55,958 Είσαι καλά; 230 00:15:57,916 --> 00:15:59,500 Είσαι έτοιμος να γυρίσουμε; 231 00:15:59,583 --> 00:16:00,790 Χμ. 232 00:16:29,875 --> 00:16:31,375 Γιούχου! 233 00:16:36,875 --> 00:16:38,917 Πάμε να το κάνουμε. 234 00:16:39,000 --> 00:16:41,333 Ναι, μωρό μου, ζωντανά απ' τη ζούγκλα. 235 00:16:41,416 --> 00:16:42,875 Γεια σου, μαμά! 236 00:16:42,958 --> 00:16:46,542 Γεια, αυτό είναι το κανάλι που σε πάει σε μέρη... 237 00:16:46,625 --> 00:16:47,375 Ου... 238 00:16:47,458 --> 00:16:48,708 ...που άλλοι δεν τολμούν. 239 00:16:48,791 --> 00:16:50,000 Βλέπεις αυτή τη μαλακία; 240 00:16:50,083 --> 00:16:51,917 Ίσως έχουν κάποια προστατευόμενα λουλούδια. 241 00:16:52,000 --> 00:16:54,583 Μπου-χου, καημένα λουλουδάκια. 242 00:16:54,666 --> 00:16:55,667 Να πάει να γαμηθεί. 243 00:16:55,750 --> 00:16:56,625 Μπαίνουμε μέσα. 244 00:16:56,708 --> 00:16:57,875 Μείνετε συντονισμένοι. 245 00:16:57,958 --> 00:16:59,000 Πόσες προβολές έχουμε; 246 00:16:59,083 --> 00:17:00,250 Ωχ. 247 00:17:00,333 --> 00:17:01,750 30.000 θεατές. 248 00:17:01,833 --> 00:17:02,792 Τέλεια. 249 00:17:02,875 --> 00:17:03,708 Να τα κάνουμε λίμπα; 250 00:17:03,791 --> 00:17:04,542 Ναι. 251 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 Καλά είσαι. 252 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 Ντάνι; 253 00:17:53,541 --> 00:17:55,083 Ντάνι; 254 00:17:58,875 --> 00:18:00,791 Ντάνι, τι κάνεις; 255 00:18:04,708 --> 00:18:06,250 Ντάνι; 256 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 Έι, Τζάσμιν. 257 00:18:16,250 --> 00:18:19,042 Νομίζω μετά από αυτό το ταξίδι, στις επόμενες διακοπές, 258 00:18:19,125 --> 00:18:21,250 να ναυλώσουμε ένα γιοτ και να πάμε στην Καραϊβική. 259 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 Νομίζω θα είναι λίγο πιο καθαρά εκεί, σωστά; 260 00:18:23,833 --> 00:18:25,167 -Ε! -Ω, συγγνώμη, φίλε. 261 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 -Λάθος μου. -Έι Τζέι, σε παρακαλώ. 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,457 Ξέρω ότι έφερες τη μάνα σου μαζί. 263 00:18:46,833 --> 00:18:48,292 Είναι απλώς... 264 00:18:48,375 --> 00:18:50,917 ένας μωρό-πύθωνας δε θα μπορούσε να σε πειράξει, εντάξει; 265 00:18:51,000 --> 00:18:52,667 Δε θα μπορούσε να σε πειράξει, εντάξει. 266 00:18:52,750 --> 00:18:54,417 Θα μπορούσες να μας το είχες πεις λίγο νωρίτερα. 267 00:18:54,500 --> 00:18:57,083 Ήσουν πολύ απασχολημένος να ουρλιάζεις σαν κοριτσάκι. 268 00:18:57,166 --> 00:18:58,917 Είσαι ηλίθιος! 269 00:18:59,000 --> 00:19:00,125 Ναι, αλλά είμαι στεγνός ηλίθιος. 270 00:19:00,208 --> 00:19:01,167 Α, ναι; Ναι, είσαι στεγνός. 271 00:19:01,250 --> 00:19:02,208 Αλλά όχι για πολύ. 272 00:19:02,291 --> 00:19:03,750 Όχι, Ρίτσι. 273 00:19:05,000 --> 00:19:06,457 Όχι, όχι, όχι, Ρίτσι. Όχι, όχι, όχι! 274 00:19:08,958 --> 00:19:10,083 -Γαμώτο! -Ρίτσι! 275 00:19:10,166 --> 00:19:11,375 Ποιος είναι στεγνός τώρα, ε; 276 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Ω, γαμώτο, το κινητό μου. 277 00:19:17,541 --> 00:19:19,417 -Το γαμημένο το κινητό. -Αυτό είναι, έλα, έλα. 278 00:19:19,500 --> 00:19:20,625 Έλα. Σε κρατάω, σε κρατάω. 279 00:19:20,708 --> 00:19:21,833 Ευχαριστώ. 280 00:19:31,625 --> 00:19:33,500 Είναι από εκεί. 281 00:19:33,583 --> 00:19:35,500 Βουτάει στο νερό που είναι γεμάτο με ποιος ξέρει τι, 282 00:19:35,583 --> 00:19:37,541 κι εσύ ανησυχείς για το κινητό σου; 283 00:19:38,666 --> 00:19:40,125 Έι! 284 00:19:40,208 --> 00:19:41,583 Έχει πάρει νερό. 285 00:19:41,666 --> 00:19:43,582 Ναι, τι έχει αυτό το κινητό, φίλε; 286 00:20:56,125 --> 00:20:57,790 Γαμώτο! 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,749 Έλα, έλα, έλα, έλα. 288 00:21:48,791 --> 00:21:53,416 Αν... αν κανείς το δει αυτό, αν... 289 00:21:55,916 --> 00:21:58,125 σκότωσαν τον Ντάνι. 290 00:21:59,250 --> 00:22:02,165 Δεν ξέρω ποιοι είναι, αλλά... 291 00:22:10,291 --> 00:22:12,582 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 292 00:22:41,416 --> 00:22:43,625 -Αυτό είναι, είσαι καλά; -Νομίζω. 293 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 Ναι, απλώς ανέβα. 294 00:22:46,166 --> 00:22:47,250 Πάμε από εκεί. 295 00:22:54,958 --> 00:22:56,916 Πρέπει να το βάλεις σε ένα μπολ με ρύζι. 296 00:22:58,750 --> 00:23:01,042 Α, ναι. 297 00:23:01,125 --> 00:23:03,750 Να πεταχτώ στα μαγαζιά να πάρω λίγο, θες; 298 00:23:11,541 --> 00:23:13,042 Πώς περιμένει να το κάνουμε αυτό; 299 00:23:13,125 --> 00:23:15,375 Κανείς στην ιστορία του κόσμου 300 00:23:15,458 --> 00:23:17,583 δε βρέθηκε ποτέ στη ζούγκλα και μπόρεσε να... 301 00:23:17,666 --> 00:23:19,165 Το έκανα. 302 00:23:29,250 --> 00:23:30,750 Ευχαριστώ, Νικ. 303 00:23:31,750 --> 00:23:33,625 Καλό είναι να έχεις έναν άντρα που μπορεί. 304 00:23:33,708 --> 00:23:34,958 Ευχαριστώ, Νικ. 305 00:23:35,041 --> 00:23:36,792 Ίσως μετά να μπορούσες να χρησιμοποιήσεις το τεράστιο πέος σου 306 00:23:36,875 --> 00:23:38,292 για να κόψεις ένα δέντρο για καυσόξυλα 307 00:23:38,375 --> 00:23:40,083 να μας κρατάει ζεστούς τη νύχτα. 308 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Τι ήταν αυτό; 309 00:23:53,833 --> 00:23:55,125 Καμία ιδέα. 310 00:23:56,416 --> 00:23:58,208 -Πλάκα κάνεις, έτσι; -Δεν έχω ιδέα. 311 00:23:58,291 --> 00:23:59,125 Απ' το Ρόμφορντ είμαι. 312 00:23:59,208 --> 00:24:02,042 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. 313 00:24:02,125 --> 00:24:05,042 Κανείς δεν ξέρει ούτε τα μισά πράγματα που υπάρχουν εδώ έξω. 314 00:24:05,125 --> 00:24:07,041 Γι' αυτό τη λένε «ζούγκλα». 315 00:24:08,500 --> 00:24:09,792 Στις περισσότερες γυναίκες αρέσει αυτή η ατάκα. 316 00:24:09,875 --> 00:24:12,125 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι σαν τις περισσότερες γυναίκες. 317 00:24:14,666 --> 00:24:16,415 Είσαι παντρεμένος; 318 00:24:18,416 --> 00:24:20,375 Ποιος θα ήθελε να είναι με κάποιον που όλο εξαφανίζεται 319 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 μέσα στη ζούγκλα; 320 00:24:22,041 --> 00:24:24,666 Ίσως κάποια που θα ήθελε να έρθει μαζί σου. 321 00:24:29,125 --> 00:24:30,625 Νιώθεις ποτέ μοναξιά; 322 00:24:34,208 --> 00:24:36,167 Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; Εσύ και ο Έι Τζέι; 323 00:24:36,250 --> 00:24:40,708 Λοιπόν, αυτός χρειαζόταν δουλειά και ο πατέρας μου έκανε προσλήψεις. 324 00:24:40,791 --> 00:24:42,208 Και μόνο αυτό θα μου πεις; 325 00:24:42,291 --> 00:24:45,708 -Ναι. -Εντάξει. 326 00:24:45,791 --> 00:24:47,417 Λοιπόν, Ρόμφορντ; 327 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 Μμ-χμ. 328 00:24:48,916 --> 00:24:51,250 Τι κάνει ένα αγόρι απ' το Έσσεξ τόσο μακριά εδώ; 329 00:24:53,333 --> 00:24:55,750 Σ' το είπα νωρίτερα για τον προπάππου μου. 330 00:24:57,458 --> 00:24:59,583 Λοιπόν, νάτος. 331 00:24:59,666 --> 00:25:02,083 Τζορτζ Ρόμπινσον. 332 00:25:02,166 --> 00:25:04,083 Πολύ διάσημος στην εποχή του. 333 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Μεγαλώνοντας, είχα εμμονή μαζί του. 334 00:25:05,583 --> 00:25:08,458 Χάζευα τις φωτογραφίες του. 335 00:25:08,541 --> 00:25:10,583 Ήθελα απλώς να του μοιάσω, ξέρεις; 336 00:25:10,666 --> 00:25:12,750 Μετά μεγάλωσα λίγο, ήρθα εδώ έξω πιο συχνά, 337 00:25:12,833 --> 00:25:15,417 και αποδείχθηκε ότι ήρθε εδώ για τα διαμάντια, 338 00:25:15,500 --> 00:25:17,125 και τα ζαφείρια, 339 00:25:17,208 --> 00:25:19,875 και ό,τι μπορούσε να βρει. 340 00:25:19,958 --> 00:25:23,375 Λοιπόν, ο προπάππους σου, εξαφανίστηκε, σωστά; 341 00:25:23,458 --> 00:25:26,833 Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί... 342 00:25:30,000 --> 00:25:32,917 Λοιπόν, κάτι του συνέβη. 343 00:25:33,000 --> 00:25:34,917 Και υπάρχουν κι άλλες ιστορίες. 344 00:25:35,000 --> 00:25:37,292 Υπάρχει ένας τύπος που δούλευε για μια εταιρεία υλοτομίας. 345 00:25:37,375 --> 00:25:38,708 Καθάριζαν δάση, πλησίασαν πολύ 346 00:25:38,791 --> 00:25:40,375 εκεί που ήταν η φυλή. 347 00:25:42,875 --> 00:25:45,875 Έχεις δει πώς οι αράχνες κρατάνε ζωντανές τις μύγες στον ιστό μερικές φορές; 348 00:25:47,458 --> 00:25:49,750 Τον τρόπο που μια γάτα παίζει με ένα ποντίκι. 349 00:25:51,500 --> 00:25:54,167 Μερικές φορές οι φάλαινες δολοφόνοι, δαγκώνουν ελαφρά 350 00:25:54,250 --> 00:25:55,583 έξω απ' τη θάλασσα. 351 00:25:57,041 --> 00:25:59,541 Ώρες ολόκληρες μέχρι να τα εξαντλήσουν. 352 00:26:07,791 --> 00:26:09,792 Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι είναι ότι δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα 353 00:26:09,875 --> 00:26:11,250 εκεί που είναι η φυλή, εντάξει; 354 00:26:11,333 --> 00:26:14,042 Δεν έχουν ψυγεία για να διατηρούν το κρέας φρέσκο. 355 00:26:14,125 --> 00:26:17,375 Οπότε κρατούν το θήραμά τους ζωντανό και πρόχειρο 356 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 μέχρι να το χρειαστούν. 357 00:26:18,791 --> 00:26:21,625 Γιατί δεν τους δένουν απλώς σε ένα δέντρο 358 00:26:21,708 --> 00:26:23,375 ή τους κλειδώνουν σε ένα κλουβί; 359 00:26:23,458 --> 00:26:25,292 Για να μπορούν να τα επιβραδύνουν αρκετά, 360 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 ώστε να μπορούν να εκπαιδεύσουν τα μικρά τους να... 361 00:26:29,916 --> 00:26:32,833 Τέλος πάντων, αυτός ο υλοτόμος, τελικά κατάφερε να γυρίσει στο ποτάμι. 362 00:26:35,666 --> 00:26:36,792 Βοήθα με! 363 00:26:36,875 --> 00:26:38,416 Κάποιος, βοήθα με! 364 00:26:43,291 --> 00:26:45,833 Οι φτέρνες του είχαν κοπεί μέχρι μέσα, 365 00:26:45,916 --> 00:26:49,083 και ούρλιαζε ότι τον κυνηγούσαν παιδιά. 366 00:26:49,166 --> 00:26:51,542 Σαρκοφάγα παιδιά. 367 00:26:51,625 --> 00:26:54,333 -Τι συμβαίνει; -Με τρόμαξες. 368 00:26:56,208 --> 00:26:59,167 Α, λέει πάλι ιστορίες φαντασμάτων; 369 00:26:59,250 --> 00:27:00,875 Όλα μέρος της βιωματικής εμπειρίας, 370 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 να κάθεσαι γύρω απ' τη φωτιά προσπαθώντας να τρομάξεις 371 00:27:02,208 --> 00:27:03,915 μέχρι θανάτου τους τουρίστες; 372 00:27:07,541 --> 00:27:09,292 Έρχεσαι για ύπνο; 373 00:27:09,375 --> 00:27:10,541 Ναι. 374 00:27:16,750 --> 00:27:18,833 Καληνύχτα. 375 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 -Είσαι καλά, αγάπη μου; -Έι Τζέι; 376 00:27:41,583 --> 00:27:42,833 Καλά είμαι. 377 00:27:46,458 --> 00:27:48,708 Ε... 378 00:27:48,791 --> 00:27:50,291 Ωχ. 379 00:27:52,166 --> 00:27:53,417 Καληνύχτα, αγάπη μου. 380 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 381 00:27:54,916 --> 00:27:56,417 Καληνύχτα, Τζαζ. 382 00:27:56,500 --> 00:27:58,625 Καληνύχτα, Έι Τζέι. 383 00:27:58,708 --> 00:28:00,458 -Καληνύχτα, Μάγια. -Καληνύχτα, Τζαζ. 384 00:28:00,541 --> 00:28:03,167 Καληνύχτα, Ριτς. 385 00:28:03,250 --> 00:28:04,542 Καληνύχτα, Τζιμ Μπομπ. 386 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 Καληνύχτα, Τζον Μπόι. 387 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Καληνύχτα, Μέρι Έλεν. 388 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 Καληνύχτα, κανίβαλοι. 389 00:28:15,083 --> 00:28:17,165 Καληνύχτα. 390 00:28:59,916 --> 00:29:01,790 Δώσε μου ένα φιλί. 391 00:29:03,708 --> 00:29:05,041 Έι Τζέι. 392 00:29:06,541 --> 00:29:08,750 Με τρόμαξες. 393 00:29:08,833 --> 00:29:10,417 Σε χρειάζομαι. 394 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Όχι εδώ. 395 00:29:11,916 --> 00:29:14,292 Γιατί όχι; 396 00:29:14,375 --> 00:29:17,041 Γιατί η γυναίκα σου είναι περίπου 6 μέτρα μακριά. 397 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 Λοιπόν, τι θα κάνω μ' αυτό; 398 00:29:25,041 --> 00:29:26,958 Το κουβαλάω όλη μέρα. 399 00:29:27,041 --> 00:29:28,375 Παραλίγο να βγάλω το μάτι κάποιου. 400 00:29:28,458 --> 00:29:29,833 Έι Τζέι. 401 00:29:31,791 --> 00:29:34,625 Νόμιζα ότι ο σκοπός αυτού του ταξιδιού ήταν να τους το πούμε. 402 00:29:37,125 --> 00:29:38,416 Έι Τζέι; 403 00:29:41,416 --> 00:29:42,208 Τι είναι; 404 00:29:42,291 --> 00:29:43,416 Τι τρέχει; 405 00:29:45,208 --> 00:29:47,750 Ίσως πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμα. 406 00:29:47,833 --> 00:29:49,291 Να περιμένουμε; 407 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Δε μπορώ να συνεχίσω έτσι, Έι Τζέι. 408 00:29:53,833 --> 00:29:56,000 Να συναντιόμαστε σε ξενοδοχεία, 409 00:29:56,083 --> 00:29:58,875 να κρυβόμαστε νομίζοντας ότι ο Ρίτσι μπορεί να το μάθει. 410 00:29:58,958 --> 00:30:00,583 Ε, αυτό ακριβώς είναι το θέμα, εντάξει; 411 00:30:00,666 --> 00:30:03,417 Ο Ρίτσι κι εγώ, έχουμε παρελθόν. 412 00:30:03,500 --> 00:30:06,167 Κοίτα, τον ήξερα πολύ πριν καν τον γνωρίσεις. 413 00:30:06,250 --> 00:30:07,708 Και είναι ακόμα ο καλύτερός μου φίλος. 414 00:30:07,791 --> 00:30:11,750 Ο καλύτερος φίλος του οποίου τη γυναίκα πηδάς. 415 00:30:11,833 --> 00:30:14,458 Τα πράγματα έχουν ξεφύγει λίγο, έτσι δεν είναι, Τζαζ; 416 00:30:14,541 --> 00:30:16,125 Έχουν ξεφύγει λίγο; 417 00:30:16,208 --> 00:30:18,458 Κοίτα, το μόνο που λέω είναι ότι δεν είναι καλή περίοδος στην εταιρεία 418 00:30:18,541 --> 00:30:20,458 για μένα αυτή τη στιγμή, εντάξει; 419 00:30:22,458 --> 00:30:24,083 Ο πατέρας της Μάγια σκοπεύει να φύγει, 420 00:30:24,166 --> 00:30:28,250 πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος θα πρέπει να μπει στη θέση του. 421 00:30:29,750 --> 00:30:31,125 Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό και για τους δυο μας. 422 00:30:33,916 --> 00:30:36,250 Αλλά φεύγεις απ' την εταιρεία. 423 00:30:36,333 --> 00:30:37,500 Πώς μπορείς να την αφήσεις 424 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 και να περιμένεις να συνεχίσεις να δουλεύεις για τον πατέρα της; 425 00:30:41,666 --> 00:30:43,583 Θεέ μου. 426 00:30:43,666 --> 00:30:45,333 Δε θα την αφήσεις, έτσι; 427 00:30:47,583 --> 00:30:48,875 Δε θα την αφήσεις ποτέ. 428 00:30:48,958 --> 00:30:53,875 Γιατί το να είσαι κάποιος σημαίνει περισσότερα για σένα 429 00:30:53,958 --> 00:30:55,042 απ' το να είσαι μαζί μου. 430 00:30:55,125 --> 00:30:56,417 Τζαζ, άκουσέ με. 431 00:30:56,500 --> 00:30:58,625 Μη. 432 00:30:58,708 --> 00:31:01,750 Τι έκανα όλον αυτόν τον καιρό, Έι Τζέι; 433 00:31:01,833 --> 00:31:03,000 Δε μπορούμε απλώς να κρατήσουμε τα πράγματα όπως είναι προς το παρόν 434 00:31:03,083 --> 00:31:05,958 -και μετά... -Όπως είναι; 435 00:31:06,041 --> 00:31:08,625 Θέλεις να μπω πάλι σε μια βάρκα 436 00:31:08,708 --> 00:31:10,666 και να προσποιηθώ ότι τίποτα απ' αυτά δεν συνέβη; 437 00:31:12,541 --> 00:31:14,083 Καγιάκ. 438 00:31:14,166 --> 00:31:16,042 Λέγονται «καγιάκ». 439 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 Έι Τζέι! 440 00:31:19,666 --> 00:31:20,708 Τζαζ, πού πας; 441 00:31:20,791 --> 00:31:21,667 Είμαστε στη μέση της ζούγκλας. 442 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα. 443 00:31:26,416 --> 00:31:29,124 Δε μπορεί να είναι χειρότερο απ' ό,τι είναι εδώ έξω. 444 00:32:19,333 --> 00:32:21,875 Ωχ! 445 00:32:21,958 --> 00:32:24,500 Γιατί η πλάτη μου είναι σαν τσιμέντο; 446 00:32:27,125 --> 00:32:30,333 Ίσως επειδή κοιμήθηκα ανάμεσα σε δύο γαμημένα δέντρα! 447 00:32:34,125 --> 00:32:35,458 Είδες τον Ρίτσι; 448 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Τι; 449 00:32:36,583 --> 00:32:37,792 Έφυγε. 450 00:32:37,875 --> 00:32:39,000 Τι εννοείς έφυγε; 451 00:32:39,083 --> 00:32:41,167 Έφυγε, δηλαδή δεν είναι πια εδώ, Έι Τζέι. 452 00:32:41,250 --> 00:32:43,958 Όχι, πήρε το καγιάκ μου. 453 00:32:44,041 --> 00:32:47,375 -Τι; -Τι έγινε χθες βράδυ; 454 00:32:47,458 --> 00:32:48,792 Κάτι πρέπει να συνέβη για να κάνει 455 00:32:48,875 --> 00:32:50,208 κάτι τόσο ηλίθιο. 456 00:32:50,291 --> 00:32:52,792 Ε, μάζεψε τον λαιμό σου. 457 00:32:52,875 --> 00:32:53,958 Είναι ο καλύτερός μου φίλος αυτός για τον οποίο μιλάς. 458 00:32:54,041 --> 00:32:55,583 Ρίτσι! 459 00:32:55,666 --> 00:32:57,083 Είσαι ο υπάλληλος που υποτίθεται ότι θα μας δείξει τα αξιοθέατα. 460 00:32:57,166 --> 00:32:58,500 Εντάξει, εντάξει. 461 00:32:58,583 --> 00:33:00,167 Ίσως κάποιος από εσάς να μπορεί να τηλεφωνήσει στο τζιπ και να τους πει 462 00:33:00,250 --> 00:33:01,750 ότι θα αργήσουμε στο ραντεβού, 463 00:33:01,833 --> 00:33:03,458 για να μη μείνουμε αποκλεισμένοι εδώ όλη νύχτα. 464 00:33:03,541 --> 00:33:04,917 Α, όχι, δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό, ε; 465 00:33:05,000 --> 00:33:06,958 Γιατί τα κινητά σας είναι στον αδιάβροχο σάκο στο καγιάκ μου 466 00:33:07,041 --> 00:33:08,583 μαζί με τον καλύτερό σας φίλο. 467 00:33:08,666 --> 00:33:10,375 Ίσως να μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το δικό σου. 468 00:33:10,458 --> 00:33:11,667 Γαμώτο, όχι, δε μπορούμε να το κάνουμε ούτε αυτό, ε; 469 00:33:11,750 --> 00:33:13,000 Γιατί το έριξες στο ποτάμι 470 00:33:13,083 --> 00:33:14,292 και δε δουλεύει πια, έτσι δεν είναι; 471 00:33:14,375 --> 00:33:15,625 Άφησες τα κινητά στο καγιάκ; 472 00:33:15,708 --> 00:33:16,917 Δεν περίμενα να το πάρει κάποιος και να φύγει. 473 00:33:17,000 --> 00:33:20,708 Σας παρακαλώ, μπορούμε απλώς να βρούμε τον Ρίτσι; 474 00:33:20,791 --> 00:33:22,416 Μπορεί να είναι ώρες μακριά. 475 00:33:24,375 --> 00:33:25,958 Λοιπόν, ένα ποτάμι υπάρχει. 476 00:33:28,250 --> 00:33:30,083 Λοιπόν, μαζέψτε τα, γρήγορα. 477 00:33:35,750 --> 00:33:38,333 Πώς κατέληξε κάποια σαν εσένα με κάποιον σαν αυτόν; 478 00:33:38,416 --> 00:33:40,083 Απλώς ανησυχεί για τον Ρίτσι. 479 00:33:40,166 --> 00:33:42,792 Το να είσαι παντρεμένος δεν είναι πάντα τέλειο, ξέρεις. 480 00:33:42,875 --> 00:33:46,167 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήταν τέλειο, το θυμάσαι; 481 00:33:46,250 --> 00:33:48,082 Έλα, ας ξεκινήσουμε. 482 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 Γαμώτο, αποκλείεται. 483 00:34:16,875 --> 00:34:18,375 Αργήσαμε. 484 00:34:18,458 --> 00:34:20,583 Τι εννοείς αργήσαμε; 485 00:34:20,666 --> 00:34:24,958 Πριν από χθες, δεν είχε μπει καν στο ποτάμι, σωστά; 486 00:34:25,041 --> 00:34:26,958 Δεν είχε μπει καν σε καγιάκ. 487 00:34:28,375 --> 00:34:30,083 Δε θα πάει από εκεί. 488 00:34:30,166 --> 00:34:31,750 Τότε από πού θα πήγαινε; 489 00:34:33,375 --> 00:34:34,583 Θα πάει από εκεί. 490 00:34:34,666 --> 00:34:36,125 -Δε μπορούμε να πάμε από εκεί. -Γιατί όχι; 491 00:34:36,208 --> 00:34:37,292 Είναι αρχαία γη. 492 00:34:37,375 --> 00:34:39,458 -Είναι προστατευόμενη. -Και ποιος χέστηκε; 493 00:34:39,541 --> 00:34:41,292 Πάμε στο τζιπ και τους λέμε ότι αγνοείται, θα έχουν... 494 00:34:41,375 --> 00:34:42,542 Στο διάολο το τζιπ. 495 00:34:42,625 --> 00:34:43,792 Δε θα αφήσουμε τον Ρίτσι εδώ έξω. 496 00:34:43,875 --> 00:34:45,042 Όχι, πάμε απ' τον δρόμο που είχαμε σχεδιάσει. 497 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Είναι αυτοί, έτσι δεν είναι; 498 00:34:47,583 --> 00:34:48,542 Οι άνθρωποι για τους οποίους μιλούσες. 499 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Ποιοι άνθρωποι; 500 00:34:50,041 --> 00:34:52,125 Όχι πάλι αυτή τη μαλακία για μια παρέα ψυχοπαθών 501 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 που ζουν στη ζούγκλα. 502 00:34:53,291 --> 00:34:55,750 Ποιοι είναι; 503 00:34:55,833 --> 00:34:57,833 Είναι άνθρωποι που δε θέλεις να γνωρίσεις, εντάξει; 504 00:34:57,916 --> 00:34:59,333 Δεν πιστεύουν στο καλό και το κακό. 505 00:34:59,416 --> 00:35:02,417 Για αυτούς, είμαστε απλώς ξένοι, και αν έχουν ανάγκη, 506 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 είμαστε απλώς φαγητό, καταλαβαίνεις; 507 00:35:03,916 --> 00:35:04,708 Θέλεις πραγματικά να είσαι ο τύπος που άφησε μια παρέα 508 00:35:04,791 --> 00:35:06,333 τουριστών εδώ έξω; 509 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 Εμείς δεν μπαίνουμε εκεί, αυτοί δεν βγαίνουν εδώ. 510 00:35:07,916 --> 00:35:09,583 Έτσι γινόταν πάντα, από τότε που... 511 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Από τότε που ο παππούλης σου ψηνόταν αργά πάνω απ' τη φωτιά. 512 00:35:13,291 --> 00:35:14,458 Να σε ρωτήσω κάτι. 513 00:35:14,541 --> 00:35:16,083 Τους έχεις δει ποτέ; 514 00:35:17,208 --> 00:35:18,417 Όχι. 515 00:35:18,500 --> 00:35:20,042 Ξέρεις γιατί; 516 00:35:20,125 --> 00:35:21,458 Γιατί δεν υπάρχουν. 517 00:35:21,541 --> 00:35:23,292 -Κάνε ό,τι θέλεις. -Όχι! 518 00:35:23,375 --> 00:35:24,875 Θα ανοίξω μια τρύπα σε αυτό το πράγμα πριν σε αφήσω να μας παρατήσεις 519 00:35:24,958 --> 00:35:26,125 εδώ έξω. 520 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Πάμε από εκεί να βρούμε τον φίλο μας, 521 00:35:27,125 --> 00:35:28,917 και παίρνουμε τις βάρκες. 522 00:35:29,000 --> 00:35:31,750 Με συγχωρείς, τα γαμημένα τα καγιάκ. 523 00:35:31,833 --> 00:35:35,083 Οπότε ή έρχεσαι μαζί μας ή κολυμπάς τον υπόλοιπο δρόμο. 524 00:35:35,166 --> 00:35:35,958 Κατάλαβες τι λέω; 525 00:35:36,041 --> 00:35:38,291 Δε μπορούμε να αφήσουμε τον Ρίτσι. 526 00:35:40,625 --> 00:35:42,000 Βρίσκουμε τον φίλο σου, και μετά φεύγουμε από εκεί; 527 00:35:42,083 --> 00:35:43,333 Ναι. 528 00:36:17,291 --> 00:36:18,625 Κοίτα! 529 00:36:22,833 --> 00:36:24,125 Πού είναι; 530 00:36:25,666 --> 00:36:27,416 Πού είναι; 531 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 Ο αδιάβροχος σάκος λείπει. 532 00:36:33,333 --> 00:36:34,791 Τα κινητά, δεν είναι εδώ. 533 00:36:38,083 --> 00:36:40,458 Ρίτσι! 534 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 Το σωσίβιό του. 535 00:36:50,500 --> 00:36:51,875 Θα μείνω εγώ, εντάξει; 536 00:36:51,958 --> 00:36:53,583 Αν χάσουμε τα καγιάκ, δε θα φύγουμε ποτέ από εδώ. 537 00:36:53,666 --> 00:36:55,875 Φοβάσαι, Ράμπο; 538 00:36:55,958 --> 00:36:58,083 Ναι. 539 00:36:58,166 --> 00:36:59,667 Θα σου δώσω μία ώρα. 540 00:36:59,750 --> 00:37:01,000 Μπορείς να μείνεις και το βράδυ αν θέλεις, 541 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 αλλά αν δε γυρίσεις σε μία ώρα, έφυγα. 542 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Θα γυρίσουμε. 543 00:37:05,833 --> 00:37:07,291 Έλα. 544 00:37:08,541 --> 00:37:10,000 Ρίτσι! 545 00:37:28,875 --> 00:37:30,250 Ρίτσι; 546 00:37:34,291 --> 00:37:35,958 Ρίτσι; 547 00:37:40,333 --> 00:37:41,875 Ακούστε. 548 00:38:09,708 --> 00:38:11,541 Ρίτσι; 549 00:38:21,583 --> 00:38:22,749 Από εκεί. 550 00:39:20,708 --> 00:39:22,125 Παιδιά! 551 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 Είμαι εδώ! 552 00:39:37,791 --> 00:39:39,415 Έι! 553 00:40:58,208 --> 00:41:02,875 Λοιπόν, ο προπάππους σου εξαφανίστηκε, σωστά; 554 00:41:05,041 --> 00:41:08,125 Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί... 555 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Ρίτσι; 556 00:42:24,916 --> 00:42:26,375 Εσύ είσαι; 557 00:42:28,750 --> 00:42:30,833 Ρίτσι; 558 00:42:30,916 --> 00:42:32,458 Τι είναι αυτό; 559 00:42:32,541 --> 00:42:34,500 Θεέ μου, είναι ανατριχιαστικά εδώ μέσα. 560 00:42:49,166 --> 00:42:50,375 -Θεέ μου! -Α, γαμιόλη. 561 00:42:50,458 --> 00:42:52,000 -Τι κάνεις; -Η φάτσα σου. 562 00:42:52,083 --> 00:42:53,583 Ω, γεια σας. 563 00:42:55,125 --> 00:42:56,958 Γιατί έφυγες απ' την κατασκήνωση; 564 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Α, δε μπορούσα να κοιμηθώ. 565 00:42:59,458 --> 00:43:00,958 Το στομάχι μου έκανε τούμπες όλη νύχτα. 566 00:43:01,041 --> 00:43:02,750 Δεν ξέρω, ίσως ήπια πολύ νερό απ' το ποτάμι 567 00:43:02,833 --> 00:43:04,083 νωρίτερα. 568 00:43:04,166 --> 00:43:06,250 Τέλος πάντων, ξέρω ότι ήταν ηλίθιο, αλλά ήμουν κουρασμένος. 569 00:43:06,333 --> 00:43:09,542 Μπήκα στο καγιάκ, σκέφτηκα να προχωρήσω μπροστά, 570 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 προσπαθούσα να βρω τα τζιπ για να φύγουμε από εδώ νωρίτερα. 571 00:43:11,333 --> 00:43:12,417 Για να είμαι ειλικρινής, χάρηκα τόσο 572 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 όταν σας είδα να μπαίνετε σε αυτή τη σπηλιά. 573 00:43:14,583 --> 00:43:15,833 Μόνο εγώ το νιώθω, παρεμπιπτόντως, 574 00:43:15,916 --> 00:43:17,833 ή ο Άξιον Μαν σπάει τα νεύρα σε όλους; 575 00:43:17,916 --> 00:43:19,333 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να τον είχες ακούσει. 576 00:43:19,416 --> 00:43:21,042 Πήρες λάθος ποτάμι, προφανώς. 577 00:43:21,125 --> 00:43:22,583 Και αυτό το μέρος της ζούγκλας; 578 00:43:22,666 --> 00:43:23,625 Γεμάτο ζόμπι. 579 00:43:23,708 --> 00:43:24,833 Ζόμπι; 580 00:43:24,916 --> 00:43:26,208 Αυτό σου έλεγε; 581 00:43:26,291 --> 00:43:27,958 Τι μαλάκας. 582 00:43:28,041 --> 00:43:29,625 Λέει ιστορίες τόσο καιρό για αυτό το μέρος, 583 00:43:29,708 --> 00:43:31,500 που νομίζω ότι άρχισε να τις πιστεύει. 584 00:43:31,583 --> 00:43:33,917 Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. 585 00:43:34,000 --> 00:43:35,292 Χρειαζόμαστε τα κινητά. 586 00:43:35,375 --> 00:43:37,000 Έκανες λάθος στροφή στο ποτάμι, 587 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 και πρέπει να καλέσουμε το τζιπ να τους πούμε πού είμαστε. 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,417 Όχι, όχι, δεν έχω τα κινητά. 589 00:43:40,500 --> 00:43:43,375 Λοιπόν, δεν ήταν εκεί. Νομίζαμε ότι τα είχες εσύ. 590 00:43:43,458 --> 00:43:44,500 Όχι, όχι, δεν τα έχω δει. 591 00:43:44,583 --> 00:43:45,833 Ίσως είναι ακόμα στο καγιάκ. 592 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 Στοιχηματίζω ότι ο Ράμπο τα άφησε πίσω στην κατασκήνωση. 593 00:43:47,291 --> 00:43:49,708 Έλεγε στα κορίτσια κάθε λογής μαλακίες, 594 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 προσπαθώντας να τις τρομάξει. 595 00:43:51,083 --> 00:43:52,750 Α, ναι, εσύ δεν φοβήθηκες όμως, ε; 596 00:43:52,833 --> 00:43:54,166 Με αυτά τα μπράτσα; 597 00:43:55,875 --> 00:43:58,333 Έλα, παιδιά, πρέπει να φύγουμε. 598 00:43:58,416 --> 00:44:00,790 -Είσαι καλά; -Ναι. 599 00:44:26,500 --> 00:44:28,000 Τα καγιάκ. 600 00:44:28,083 --> 00:44:30,000 -Εδώ. -Α, ξέχνα το. 601 00:44:30,083 --> 00:44:31,208 Είμαστε καλά, λοιπόν; 602 00:44:31,291 --> 00:44:33,500 Ναι, είμαστε καλά. 603 00:44:33,583 --> 00:44:35,333 Τότε γιατί προσπάθησες να μας αφήσεις; 604 00:44:35,416 --> 00:44:36,417 Δηλαδή, αυτό προσπαθούσες να κάνεις, σωστά; 605 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 Να βρεις το τζιπ; 606 00:44:37,916 --> 00:44:38,917 Ξέρεις, για έναν τύπο που το παίζει άνετος, 607 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 είσαι αρκετά παρανοϊκός, ξέρεις. 608 00:44:40,208 --> 00:44:42,833 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 609 00:44:42,916 --> 00:44:44,458 Εντάξει, κοίτα. 610 00:44:44,541 --> 00:44:47,833 Δούλεψα σκληρά για ό,τι έχω. 611 00:44:47,916 --> 00:44:50,708 Ενώ εσύ ήσουν απασχολημένος να την πέφτεις σε κορίτσια. 612 00:44:50,791 --> 00:44:53,417 Ναι. Ο Έι Τζέι, ο γόης. 613 00:44:53,500 --> 00:44:57,292 Εν τω μεταξύ, φίλε, εγώ έβγαζα τα @@ μου στη δουλειά χτίζοντας κάτι. 614 00:44:57,375 --> 00:44:59,500 Είχες μια καλή ιδέα, ήταν καλό το timing, αυτό είναι όλο. 615 00:44:59,583 --> 00:45:01,042 Σωστά, ναι, σωστό μέρος, σωστή στιγμή, ε; 616 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Σκέτη κουλοφαρδία. 617 00:45:03,708 --> 00:45:06,125 Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε. 618 00:45:06,208 --> 00:45:08,708 Η επιτυχία μου, η επιχείρηση, σου τη... 619 00:45:08,791 --> 00:45:09,875 Σου τη σπάει; 620 00:45:09,958 --> 00:45:12,583 -Χέστηκα. -Μμ. 621 00:45:12,666 --> 00:45:13,958 Α, καταλαβαίνω. 622 00:45:14,041 --> 00:45:15,208 Θέλεις να φανώ περήφανος για σένα ή κάτι τέτοιο. 623 00:45:15,291 --> 00:45:17,083 Αυτό είναι, ε; Ναι; 624 00:45:17,166 --> 00:45:18,542 Δεν ήταν ποτέ αρκετό για σένα, έτσι, Άαρον; 625 00:45:18,625 --> 00:45:21,167 Μη με λες έτσι. 626 00:45:21,250 --> 00:45:22,625 Κοίταξέ την, φίλε. Κοίτα τη Μάγια. 627 00:45:22,708 --> 00:45:24,250 Κοίτα πόσο όμορφη είναι. 628 00:45:26,041 --> 00:45:29,542 Παντρεύτηκες σε μια οικογένεια που σου έδωσε δουλειά στο συμβούλιο. 629 00:45:29,625 --> 00:45:31,125 Όχι να ανέβεις απ' το ταχυδρομείο, όχι... 630 00:45:31,208 --> 00:45:33,375 όχι να μάθεις τα κατατόπια όπως έπρεπε να κάνουμε οι υπόλοιποι. 631 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 Όχι. 632 00:45:35,083 --> 00:45:37,625 Αλλά και πάλι, αυτό, αυτό δεν ήταν αρκετό για σένα. 633 00:45:37,708 --> 00:45:40,625 Ακόμα και κάποια σαν αυτή δεν ήταν αρκετή για σένα. 634 00:45:43,000 --> 00:45:44,667 Το κινητό σου δουλεύει. Έχει στεγνώσει. 635 00:45:44,750 --> 00:45:46,457 Θα έπρεπε πραγματικά να το κλειδώνεις. 636 00:46:01,833 --> 00:46:04,375 Γαμιόλης. Έφυγε. 637 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 Πήρε το φαγητό και το νερό. 638 00:46:06,458 --> 00:46:07,708 Τα πάντα. 639 00:46:12,333 --> 00:46:13,916 Δεν τα πήρε όλα. 640 00:46:17,125 --> 00:46:18,790 Γιατί να άφηνε αυτό; 641 00:46:27,958 --> 00:46:29,457 Εντάξει, ας φύγουμε από εδώ. 642 00:46:54,250 --> 00:46:55,791 Το καγιάκ του Νικ. 643 00:47:08,416 --> 00:47:10,125 Νικ! 644 00:47:10,208 --> 00:47:11,750 Πού είσαι, μάτσο γαμιόλη; 645 00:47:20,875 --> 00:47:22,415 Τι είναι; 646 00:47:39,375 --> 00:47:42,666 Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα, έλα, φύγε. Φύγε! 647 00:47:45,375 --> 00:47:46,250 Τον τρώνε, έτσι δεν είναι; 648 00:47:46,333 --> 00:47:47,625 Αν δεν είχες πάρει το καγιάκ του, 649 00:47:47,708 --> 00:47:49,208 το κεφάλι του δε θα ήταν σε μια γαμημένη κατσαρόλα. 650 00:47:49,291 --> 00:47:50,875 Αυτό φταίει εσύ, φίλε. 651 00:47:50,958 --> 00:47:52,292 Θέλεις πραγματικά να μιλήσουμε για το ποιανού γαμημένο φταίξιμο είναι; 652 00:47:52,375 --> 00:47:55,125 -Ναι! Έλα, λοιπόν! -Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε! 653 00:47:55,208 --> 00:47:56,458 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 654 00:47:56,541 --> 00:47:57,667 Μπες στο καγιάκ! 655 00:47:57,750 --> 00:47:58,958 -Μπες μέσα! -Αλήθεια; 656 00:47:59,041 --> 00:48:01,165 Θα κάτσεις μέσα τώρα; 657 00:48:20,375 --> 00:48:21,375 -Τέλεια! -Ας βγούμε! ♪ 658 00:48:21,458 --> 00:48:23,042 Ας βγούμε! 659 00:48:23,125 --> 00:48:25,291 Έλα, πρέπει να βγούμε. 660 00:48:29,416 --> 00:48:31,332 Βγάλε το! 661 00:49:30,375 --> 00:49:31,457 Όλοι καλά; 662 00:49:35,916 --> 00:49:37,417 Τα καγιάκ! Τα καγιάκ έφυγαν! 663 00:49:37,500 --> 00:49:39,166 Έφυγαν. 664 00:49:41,125 --> 00:49:43,666 -Εντάξει. -Τι κάνουμε; 665 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 Έλα, πάμε! 666 00:49:51,958 --> 00:49:53,582 Περίμενε. 667 00:50:14,458 --> 00:50:15,999 Τους χάνουμε. 668 00:50:34,291 --> 00:50:35,833 Ακολουθήστε το ποτάμι! 669 00:50:50,333 --> 00:50:51,916 Από εδώ! 670 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 671 00:51:01,166 --> 00:51:02,916 Περιμένετε. 672 00:51:05,750 --> 00:51:07,375 Δε μπορούμε να ακολουθήσουμε το ποτάμι πια. 673 00:51:08,416 --> 00:51:09,875 Λοιπόν, από ποιο δρόμο τώρα; 674 00:51:09,958 --> 00:51:11,375 Πώς διάολο να ξέρουμε πού πάμε; 675 00:51:11,458 --> 00:51:13,125 Δεν ξέρουμε καν πώς φτάσαμε εδώ מלכתחילה. 676 00:51:13,208 --> 00:51:17,375 Εμ, ταξιδεύαμε νοτιοδυτικά πριν πάρουμε το άλλο ποτάμι. 677 00:51:19,958 --> 00:51:20,833 Πρέπει να είναι από εδώ. 678 00:51:20,916 --> 00:51:22,666 Έλα. 679 00:51:23,916 --> 00:51:25,874 Γαμώτο. 680 00:51:36,333 --> 00:51:40,042 Τζαζ! 681 00:51:40,125 --> 00:51:41,125 Σταμάτα! 682 00:51:41,208 --> 00:51:42,875 Πρέπει να το κανονίσουμε αυτό. 683 00:51:47,125 --> 00:51:49,708 Όχι και τόσο όμορφα εδώ έξω τώρα, ε; 684 00:51:49,791 --> 00:51:51,332 Χρειαζόμαστε έναν επίδεσμο. 685 00:51:53,166 --> 00:51:54,541 Δώσε μου το μαχαίρι. 686 00:52:02,041 --> 00:52:03,583 Εντάξει. 687 00:52:03,666 --> 00:52:06,208 Ω, γαμώτο. 688 00:52:06,291 --> 00:52:07,542 -Γαμώτο. -Είναι εντάξει; 689 00:52:07,625 --> 00:52:08,542 Ναι. 690 00:52:08,625 --> 00:52:09,417 Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. 691 00:52:09,500 --> 00:52:11,124 Γαμώτο! 692 00:52:30,958 --> 00:52:32,291 Σταμάτα, σταμάτα. 693 00:52:33,416 --> 00:52:34,583 Το άκουσες αυτό; 694 00:52:39,958 --> 00:52:41,375 Ακούω κάποιον. 695 00:52:52,041 --> 00:52:55,042 Έι, ε, ξέχασα να σε ευχαριστήσω που πλήρωσες για το ταξίδι. 696 00:52:55,125 --> 00:52:56,292 Το λάτρεψα. 697 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 Ειδικά, το κομμάτι όπου, ε, 698 00:52:58,166 --> 00:52:59,292 βρήκαμε το κεφάλι του τύπου στην κατσαρόλα. 699 00:52:59,375 --> 00:53:00,750 Και ε, το κομμάτι όπου την έκανες 700 00:53:00,833 --> 00:53:02,208 και μας άφησες στην κατασκήνωση στη μέση της νύχτας. 701 00:53:02,291 --> 00:53:03,542 Α, ναι. 702 00:53:03,625 --> 00:53:04,917 Θέλεις να μιλήσουμε για το γιατί την έκανα απ' την κατασκήνωση 703 00:53:05,000 --> 00:53:06,625 στη μέση της νύχτας; 704 00:53:08,083 --> 00:53:10,250 -Άντε γαμήσου. -Ναι, άντε γαμήσου. 705 00:53:10,333 --> 00:53:12,125 Ω, γαμημένε ηλίθιε! 706 00:53:12,208 --> 00:53:14,875 -Τζαζ. -Αρκετά έκανες! 707 00:53:14,958 --> 00:53:16,000 -Έι, είσαι καλά; -Άσε με ήσυχη! 708 00:53:16,083 --> 00:53:17,000 Τζαζ, άσε με να δω. 709 00:53:17,083 --> 00:53:18,332 Είπα, άσε με ήσυχη! 710 00:53:47,416 --> 00:53:49,583 Έι Τζέι, το μαχαίρι. 711 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 Τι κάνουμε; 712 00:54:05,083 --> 00:54:06,458 Θα μας σκοτώσουν. 713 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Όχι, δε θα το κάνουν. 714 00:54:08,541 --> 00:54:10,083 Τι σε κάνει τόσο σίγουρη; 715 00:54:11,916 --> 00:54:14,083 Ο Νικ. 716 00:54:14,166 --> 00:54:15,708 Κάτι που... 717 00:54:17,666 --> 00:54:19,292 Εντάξει. 718 00:54:19,375 --> 00:54:20,583 Τι σου είπε ο Άξιον Μαν που δε μοιράζεσαι 719 00:54:20,666 --> 00:54:22,291 με τους υπόλοιπους; 720 00:54:26,791 --> 00:54:29,791 Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι να πεινάσουν. 721 00:54:31,750 --> 00:54:35,708 Ο Νικ είπε ότι τραυματίζουν το θήραμά τους. 722 00:54:37,666 --> 00:54:40,208 Το αφήνουν να περιπλανιέται για μέρες. 723 00:54:41,875 --> 00:54:44,083 Ακόμα και εβδομάδες. 724 00:54:44,166 --> 00:54:45,750 Πριν... 725 00:54:50,458 --> 00:54:53,042 Δηλαδή, παίζουν μαζί μας. 726 00:54:53,125 --> 00:54:55,750 Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι να τους έρθει όρεξη για ένα γαμημένο σνακ. 727 00:54:55,833 --> 00:54:58,875 Εντάξει. Εντάξει, λοιπόν. 728 00:54:58,958 --> 00:55:00,083 Δε μπορούμε να συνεχίσουμε να κινούμαστε στο σκοτάδι. 729 00:55:00,166 --> 00:55:02,167 Δε βλέπουμε τίποτα. 730 00:55:02,250 --> 00:55:06,583 Ας ξεκουραστούμε εδώ μερικές ώρες μέχρι το πρώτο φως. 731 00:55:07,833 --> 00:55:09,958 Τουλάχιστον, τότε θα ξέρουμε πού είναι η ανατολή. 732 00:55:11,000 --> 00:55:12,792 Να φυλάμε σκοπιά. 733 00:55:12,875 --> 00:55:15,999 Δύο κάθε φορά, να κρατάμε ο ένας τον άλλον ξύπνιο. 734 00:55:17,083 --> 00:55:18,791 Έι Τζέι, έχεις καλύτερη ιδέα; 735 00:55:21,041 --> 00:55:22,333 Α, σωστά. 736 00:55:22,416 --> 00:55:24,958 Δεν είσαι ακριβώς ο τύπος των ιδεών, ε; 737 00:55:25,041 --> 00:55:26,665 Μάλλον έχω την πρώτη βάρδια. 738 00:56:00,875 --> 00:56:02,249 Εγώ είμαι. 739 00:56:10,666 --> 00:56:12,417 Πρέπει να φας κάτι. 740 00:56:12,500 --> 00:56:14,083 Ευχαριστώ. 741 00:56:20,458 --> 00:56:21,750 Μην ανησυχείς. 742 00:56:21,833 --> 00:56:24,042 Θα φύγουμε από εδώ. 743 00:56:24,125 --> 00:56:28,750 Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε, υποθέτω. 744 00:56:28,833 --> 00:56:30,583 Δε βλέπω πώς μπορούμε. 745 00:56:32,625 --> 00:56:35,041 Έχεις δει την κατάσταση εμένα και της Τζάσμιν... 746 00:56:36,583 --> 00:56:38,083 Έγκυος; 747 00:56:39,333 --> 00:56:42,667 Ναι. 748 00:56:42,750 --> 00:56:44,000 Επιτέλους. 749 00:56:47,000 --> 00:56:48,500 Προσπαθούμε εδώ και τρία χρόνια. 750 00:56:51,291 --> 00:56:54,417 Κρίμα που δεν είμαι ο πατέρας. 751 00:56:54,500 --> 00:56:56,333 Εγώ, εμ... 752 00:56:57,666 --> 00:56:59,041 Έκανα κάποιες εξετάσεις. 753 00:57:00,666 --> 00:57:02,041 Η Τζαζ δεν ξέρει. 754 00:57:04,166 --> 00:57:06,250 Μάλλον, κάποιοι τύποι απλώς δεν είναι γραφτό να γίνουν πατεράδες. 755 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Θα σταθώ δίπλα της. 756 00:57:12,875 --> 00:57:14,290 Αν αυτό θέλει. 757 01:03:22,166 --> 01:03:25,332 Ρίτσι; Σσσ. 758 01:03:42,041 --> 01:03:45,458 Όχι, συγγνώμη. 759 01:03:48,375 --> 01:03:50,333 Σ' το υπόσχομαι. 760 01:03:50,416 --> 01:03:53,083 Σ' το υπόσχομαι ότι θα σώσω τη Τζάσμιν και τη Μάγια. 761 01:03:54,750 --> 01:03:56,167 Σ' το υπόσχομαι. 762 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Εντάξει. 763 01:04:02,166 --> 01:04:04,499 Όχι, όχι, όχι, όχι. 764 01:04:18,166 --> 01:04:21,083 Όχι, όχι, όχι, όχι! 765 01:05:07,875 --> 01:05:09,541 Τζάσμιν! 766 01:06:12,458 --> 01:06:14,125 Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις. 767 01:06:40,208 --> 01:06:41,750 Έι Τζέι! Θεέ μου. 768 01:06:41,833 --> 01:06:43,250 Τι συνέβη; 769 01:06:43,333 --> 01:06:44,667 Είσαι καλά; 770 01:06:44,750 --> 01:06:47,583 Θεέ μου, Έι Τζέι, είσαι καλά; 771 01:06:49,083 --> 01:06:50,625 Πού είναι ο Ρίτσι; 772 01:06:53,000 --> 01:06:54,375 Έχει πάει μπροστά. 773 01:06:54,458 --> 01:06:55,875 Πήγε να βρει το τζιπ. 774 01:06:58,125 --> 01:06:59,542 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 775 01:06:59,625 --> 01:07:01,041 Δε θα το έκανε αυτό. 776 01:07:03,041 --> 01:07:05,291 Είπες ότι έπρεπε να μείνουμε μαζί. 777 01:07:07,041 --> 01:07:08,208 Πού είναι; 778 01:07:08,291 --> 01:07:10,750 Έι Τζέι, πού είναι ο Ρίτσι; 779 01:07:10,833 --> 01:07:12,208 Έχει πάει μπροστά. 780 01:07:12,291 --> 01:07:13,666 Πήγε να βρει το τζιπ. 781 01:07:18,958 --> 01:07:22,041 Πήγε στο τζιπ, κάτω στο ποτάμι. 782 01:07:23,208 --> 01:07:25,542 Πήγε να φέρει βοήθεια. 783 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 Ναι. 784 01:07:31,166 --> 01:07:33,583 Εντάξει. 785 01:07:33,666 --> 01:07:35,625 Θα το έκανε αυτό, έτσι δεν είναι; 786 01:07:38,541 --> 01:07:41,792 Αν μπορεί να φέρει βοήθεια, τότε μπορούμε να φύγουμε από εδώ. 787 01:07:41,875 --> 01:07:43,916 -Ναι; -Ναι. 788 01:07:47,916 --> 01:07:49,582 Ναι, πάμε να τον βρούμε. 789 01:08:35,666 --> 01:08:37,042 Το ποτάμι. 790 01:08:37,125 --> 01:08:38,375 Έλα. 791 01:08:45,000 --> 01:08:47,083 Είναι εκεί! Είναι εκεί! 792 01:08:47,166 --> 01:08:48,417 -Τρέχα! -Τρέχα! 793 01:08:48,500 --> 01:08:49,833 Έλα! 794 01:09:02,833 --> 01:09:04,250 Έλα. 795 01:09:12,708 --> 01:09:14,499 Τζάσμιν! Τζάσμιν! 796 01:09:16,375 --> 01:09:18,042 Έι Τζέι! Έι Τζέι! 797 01:09:18,125 --> 01:09:18,875 Εντάξει. Εντάξει. 798 01:09:18,958 --> 01:09:20,250 Μην ανησυχείς. 799 01:09:20,333 --> 01:09:22,042 Εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς. 800 01:09:22,125 --> 01:09:24,333 Εμ, κατέβασέ με κάτω. Είμαι πιο ελαφριά από σένα. 801 01:09:24,416 --> 01:09:26,542 Θα μπορείς να με τραβήξεις πάλι πάνω. 802 01:09:26,625 --> 01:09:28,416 Απλώς βρες κάτι! 803 01:09:31,250 --> 01:09:32,250 Θα κατέβω κάτω. 804 01:09:34,000 --> 01:09:35,875 Έλα, Έι Τζέι, γρήγορα, γρήγορα! 805 01:09:35,958 --> 01:09:37,500 Εντάξει. 806 01:09:39,125 --> 01:09:40,667 Έλα. 807 01:09:40,750 --> 01:09:42,708 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 808 01:09:42,791 --> 01:09:44,458 Γρήγορα, γρήγορα! 809 01:09:45,875 --> 01:09:46,917 Δέσε το σχοινί γύρω μου. 810 01:09:47,000 --> 01:09:48,124 Εντάξει, Τζάσμιν. 811 01:09:49,833 --> 01:09:50,917 Έτοιμη; 812 01:09:51,000 --> 01:09:52,708 Εντάξει, έρχομαι! 813 01:09:54,875 --> 01:09:57,625 Κατέβασέ με κάτω. 814 01:10:06,958 --> 01:10:07,792 Εντάξει. Είμαι εδώ. 815 01:10:07,875 --> 01:10:09,208 Είμαι εδώ, είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 816 01:10:09,291 --> 01:10:10,958 Εντάξει. Εντάξει. 817 01:10:11,041 --> 01:10:12,833 Συγγνώμη... συγγνώμη. 818 01:10:12,916 --> 01:10:14,167 Θα σε βγάλουμε. 819 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Συγγνώμη. 820 01:10:15,666 --> 01:10:17,792 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 821 01:10:17,875 --> 01:10:19,083 Μην ανησυχείς. Εντάξει. 822 01:10:19,166 --> 01:10:21,749 Συγγνώμη... συγγνώμη. Συγγνώμη. 823 01:10:22,833 --> 01:10:24,875 -Εντάξει. -Συγγνώμη. 824 01:10:24,958 --> 01:10:29,041 Το ξέρω, το ξέρω. 825 01:10:34,458 --> 01:10:37,708 Έι Τζέι; 826 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 Έι Τζέι! 827 01:10:52,666 --> 01:10:53,792 Έτοιμη; 828 01:10:53,875 --> 01:10:54,875 Σε παρακαλώ. 829 01:11:10,375 --> 01:11:12,790 Εντάξει. 830 01:11:14,458 --> 01:11:15,833 Εντάξει. 831 01:11:29,666 --> 01:11:30,666 Έλα. 832 01:12:03,916 --> 01:12:04,916 Εντάξει. 833 01:12:19,625 --> 01:12:22,541 -Δε μπορώ. -Εντάξει, εντάξει. 834 01:12:23,625 --> 01:12:26,083 Δε μπορώ. 835 01:12:27,666 --> 01:12:28,917 Πρέπει να φύγουμε. 836 01:12:29,000 --> 01:12:30,749 Πάρ' την! Πάρ' την! 837 01:12:43,583 --> 01:12:45,333 Πρέπει να πηδήξουμε. 838 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Μπορείς να το κάνεις. 839 01:13:26,083 --> 01:13:27,124 Μάγια! 840 01:13:29,708 --> 01:13:31,124 Παιδιά, έλα. 841 01:14:05,541 --> 01:14:07,082 Μπες μέσα. 842 01:15:45,041 --> 01:15:47,083 Δεν ξέρω ποιος θα το βρει αυτό. 843 01:15:47,166 --> 01:15:48,167 Είμαι στη ζούγκλα. 844 01:15:48,250 --> 01:15:49,333 Ξέρεις τι σου λένε, φίλε; 845 01:15:49,416 --> 01:15:50,417 Μην έρχεστε εδώ. Μας κυνηγούν. 846 01:15:50,500 --> 01:15:51,708 Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος. 847 01:15:51,791 --> 01:15:52,583 Δε νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε να βγούμε. 848 01:15:52,666 --> 01:15:54,415 Είναι πάρα πολλοί. 849 01:16:14,500 --> 01:16:15,541 Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 850 01:16:18,708 --> 01:16:20,292 Είναι εδώ έξω, φίλε. 851 01:16:20,375 --> 01:16:21,875 Θα σε κυνηγήσουν σαν σκυλιά. 852 01:16:23,750 --> 01:16:25,041 Σκότωσαν τον φίλο μου. 853 01:16:26,833 --> 01:16:28,208 Είναι πάρα πολλοί. 854 01:16:28,291 --> 01:16:29,458 Δε θα τα καταφέρουμε να βγούμε. 855 01:16:31,458 --> 01:16:33,208 Δεν ξέρω τι γλώσσα μιλάς, 856 01:16:33,291 --> 01:16:36,917 αλλά νομίζω ότι θα καταλάβεις. 857 01:16:37,000 --> 01:16:40,332 Φά'το αυτό, γαμιόλη. 858 01:18:23,250 --> 01:18:24,749 Όχι, Τζάσμιν! Τζάσμιν! 859 01:18:39,708 --> 01:18:41,166 Έι Τζέι! 860 01:19:18,666 --> 01:19:20,292 Χαιρόμαστε τόσο πολύ που ήρθατε μαζί μας σ' αυτό το ταξίδι. 861 01:19:20,375 --> 01:19:21,625 Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι στον κόσμο 862 01:19:21,708 --> 01:19:23,917 και δεν υπάρχει κανείς που θα προτιμούσαμε να περάσουμε 863 01:19:24,000 --> 01:19:25,666 αυτόν τον χρόνο μαζί, εκτός από εσάς. 864 01:19:32,041 --> 01:19:33,500 Συγγνώμη. 865 01:19:36,000 --> 01:19:38,916 Σ' το υπόσχομαι, σ' το υπόσχομαι, θα σώσω τη Τζάσμιν. 866 01:19:41,916 --> 01:19:43,457 Σ' το υπόσχομαι. 867 01:20:32,250 --> 01:20:34,417 Έι Τζέι! 868 01:20:34,500 --> 01:20:36,208 Μπες στη βάρκα! 869 01:20:37,791 --> 01:20:39,375 Έι Τζέι, όχι! 870 01:20:42,708 --> 01:20:44,208 Έι Τζέι! 871 01:20:47,958 --> 01:20:49,458 Έι Τζέι! 872 01:20:51,875 --> 01:20:53,541 Έι Τζέι! 873 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Στους καλύτερους φίλους. 874 01:20:57,083 --> 01:20:58,666 Στα καλύτερα φιλαράκια. 875 01:21:04,000 --> 01:21:05,458 Έι Τζέι, σε παρακαλώ μην το κάνεις! 876 01:21:14,291 --> 01:21:16,000 Έι Τζέι! 877 01:21:18,416 --> 01:21:20,666 Έι Τζέι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 878 01:21:24,833 --> 01:21:26,083 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 879 01:21:31,458 --> 01:21:33,041 Έι Τζέι! 880 01:21:36,875 --> 01:21:38,749 Έι Τζέι! 881 01:22:22,625 --> 01:22:25,583 Πάντα ήξερα ότι δεν ήμουν ποτέ αρκετά καλή για σένα. 882 01:22:26,916 --> 01:22:30,875 Ήμουν απλώς ένα... ένα εισιτήριο για εκεί από όπου προερχόσουν. 883 01:22:35,458 --> 01:22:38,208 Πάντα προσπαθούσες να γίνεις κάποιος. 884 01:22:43,458 --> 01:22:49,333 Ενώ ό,τι χρειαζόσουν ποτέ ήταν ακριβώς εδώ. 885 01:22:52,166 --> 01:22:55,750 Ακόμα και κάποια σαν αυτή δεν ήταν αρκετή για σένα. 886 01:22:55,833 --> 01:22:58,333 Κάποτε είπες ότι μ' αγαπάς, γιατί ήμουν έξυπνη. 887 01:23:00,875 --> 01:23:02,083 Τουλάχιστον, άσε με να έχω αυτό. 888 01:23:10,250 --> 01:23:11,750 Τζ... Τζάσμιν! 889 01:23:11,833 --> 01:23:12,667 Τζάσμιν! 890 01:23:12,750 --> 01:23:14,250 Ξύπνα! 891 01:23:16,291 --> 01:23:18,041 Έλα, βγες! Βγες απ' τη βάρκα. 892 01:23:22,208 --> 01:23:26,083 Έλα, έλα. Τζαζ. Έλα, έλα. 893 01:23:27,250 --> 01:23:28,792 Έλα, Τζαζ, μπορείς να το κάνεις. 894 01:23:28,875 --> 01:23:30,624 Εντάξει. 895 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 Έλα. 896 01:23:56,875 --> 01:24:03,000 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 79914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.