All language subtitles for Mr.McMahon - EP-06 - The Finish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,724 --> 00:00:11,728 ผมไม่… ไม่ได้มีสมองสองแบบที่แตกต่างกัน เหมือนผมมีคอมพิวเตอร์อยู่ในหัว 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,064 และบางครั้งมันก็ทำผมพัง 3 00:00:15,190 --> 00:00:17,192 ตอนนี้ผมให้คอมพิวเตอร์เครื่องนึงคุยกับคุณอยู่ 4 00:00:17,818 --> 00:00:22,781 ส่วนอีกเครื่องในหัวผมที่คิดคนละแบบเลย 5 00:00:23,740 --> 00:00:25,951 และบางครั้งมันก็มีเครื่องที่สาม 6 00:00:26,034 --> 00:00:28,578 ถ้าผมจะใช้มันผมก็ทำได้ 7 00:00:29,788 --> 00:00:33,166 บางครั้งมันก็ยากที่ผมจะมีสมาธิในเรื่องต่างๆ 8 00:00:34,459 --> 00:00:37,420 มันกวนใจผมมาหลายปี เพราะผมแค่ต้องการเป็นคนปกติทั่วไป 9 00:00:37,504 --> 00:00:38,630 เข้ากับคนอื่นได้ 10 00:00:39,214 --> 00:00:42,050 แต่… ผมยอมรับมัน 11 00:00:42,801 --> 00:00:47,055 เพราะ… นั่นคือตัวตนของนาย ยอมรับมันซะเถอะ วินซ์ 12 00:00:47,138 --> 00:00:50,559 ไม่สำคัญว่านายจะอยากเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ 13 00:00:50,642 --> 00:00:54,020 นี่คือที่ของนาย นายแตกต่าง จงแตกต่าง 14 00:00:54,104 --> 00:00:57,023 และคุณก็รู้จักคำๆ นี้ "ช่างหัวแม่ง" ดังนั้น… 15 00:00:58,108 --> 00:00:59,568 นี่คือที่ที่ผมอยู่ตอนนี้ 16 00:00:59,651 --> 00:01:02,153 แล้วอีกสมองกำลังคิดอะไรอยู่เหรอ 17 00:01:03,864 --> 00:01:08,952 เรื่องสนุกสุดเหวี่ยงและมันเกี่ยวกับเซ็กส์ 18 00:01:13,206 --> 00:01:17,919 (มิสเตอร์แม็คแมน) 19 00:01:18,003 --> 00:01:21,339 (ตอนที่ 6: จบแมตช์) 20 00:01:22,007 --> 00:01:24,259 (มกราคม ปี 2024 วินซ์ แม็คแมนลาออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี) 21 00:01:24,342 --> 00:01:26,344 (หลังโดนข้อกล่าวหาเรื่องประพฤติผิดทางเพศ) 22 00:01:26,428 --> 00:01:27,762 (ทำร้ายร่างกายและค้ามนุษย์) 23 00:01:27,846 --> 00:01:32,017 (การสัมภาษณ์ต่อจากนี้ส่วนใหญ่ รวมถึงบทสัมภาษณ์วินซ์ แม็คแมน) 24 00:01:32,100 --> 00:01:35,270 (ถ่ายทำไว้ก่อนหน้าที่ข้อกล่าวหาต่างๆ จะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะ) 25 00:01:35,353 --> 00:01:36,771 (เรสเซิลแมเนีย ทรัมป์) 26 00:01:36,855 --> 00:01:38,315 (ปี 2007) 27 00:01:38,398 --> 00:01:39,274 เรสเซิลแมเนีย 28 00:01:40,942 --> 00:01:41,818 ทุกๆ ปี… 29 00:01:42,944 --> 00:01:43,987 หุบปาก! 30 00:01:47,699 --> 00:01:50,452 ผ่านพ้นยุคแอดติจูดเข้าสู่ยุค 2000 31 00:01:51,119 --> 00:01:54,706 วินซ์ แม็คแมนยังคงเป็นตัวละครบนจอ ที่สำคัญของบริษัท 32 00:01:55,332 --> 00:01:58,710 แต่พอไม่มีออสติน พวกนั้นก็ต้องหาอะไรให้เขาทำ 33 00:02:00,337 --> 00:02:02,339 และตอนนี้ก็ถึงเวลา… 34 00:02:02,422 --> 00:02:03,298 (เรสเซิลแมเนีย 23 ปี 2007) 35 00:02:03,381 --> 00:02:08,720 สำหรับศึกเศรษฐีพันล้าน แมตช์เดิมพันเส้นผม 36 00:02:10,347 --> 00:02:12,265 คนรวยมาโน่นแล้ว! 37 00:02:12,349 --> 00:02:14,851 ดูผู้ชายที่ยืนตรงนั้นสิ โดนัลด์ ทรัมป์ 38 00:02:15,352 --> 00:02:18,438 มีคนดังมากหน้าหลายตาเข้ามาในธุรกิจของเรา เพื่อมาหาความสนุก 39 00:02:18,939 --> 00:02:20,398 และโดนัลด์ก็เป็นหนึ่งในนั้น 40 00:02:21,775 --> 00:02:23,485 โดนัลด์เป็นแฟนของเรามานาน 41 00:02:24,736 --> 00:02:27,822 ผมเลยไปหาโดนัลด์แล้วบอกว่า "ผมมีไอเดีย" 42 00:02:28,657 --> 00:02:33,453 "ถ้าให้นักมวยปล้ำเป็นตัวแทนของพวกเรา ลงแข่งเรสเซิลแมเนียล่ะ" 43 00:02:34,037 --> 00:02:38,458 ถ้าเกิดโดนัลด์ ทรัมป์แพ้ ผมก็จะได้โกนหัวเขา 44 00:02:38,541 --> 00:02:41,169 แน่นอน ถ้าผมแพ้ ผมก็โดน 45 00:02:41,836 --> 00:02:44,673 ศึกความบาดหมายของเศรษฐีพันล้าน ระหว่างโดนัลด์ ทรัมป์กับวินซ์ แม็คแมน 46 00:02:44,756 --> 00:02:47,050 เป็นแมตช์ที่มีคนดูเพย์-เพอร์-วิวมากที่สุด 47 00:02:47,133 --> 00:02:49,219 ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำอาชีพแบบจ่ายเพื่อรับชม 48 00:02:49,928 --> 00:02:52,055 มีคนสนใจล้นหลาม 49 00:02:52,138 --> 00:02:54,391 เฮ้ย ดูนั่น โดนัลด์ ทรัมป์! 50 00:02:54,474 --> 00:02:57,310 ทรัมป์! โดนัลด์ ทรัมป์อัดวินซ์ แม็คแมน! 51 00:02:57,394 --> 00:02:58,311 พระเจ้าช่วย! 52 00:02:58,395 --> 00:03:00,689 ทรัมป์ทำให้ผมสนุกตอนเขามาร่วมโชว์ 53 00:03:00,772 --> 00:03:02,315 ขึ้นมาบนนี้เลย 54 00:03:02,399 --> 00:03:05,276 เขาสามารถพูดคุยกับแฟนๆ มวยปล้ำ ได้อย่างยอดเยี่ยม 55 00:03:05,360 --> 00:03:09,656 ผมว่าคนดูเป็นคนฉลาด 56 00:03:10,448 --> 00:03:12,492 เขาเหมาะกับบทนี้สุดๆ 57 00:03:12,575 --> 00:03:15,370 โดนัลด์ ทรัมป์ๆ! 58 00:03:18,748 --> 00:03:19,874 ออกไปซะ 59 00:03:19,958 --> 00:03:23,294 ที่จริงปฏิกิริยาตอบสนอง และตัวตนต่อหน้าสาธารณะของโดนัลด์ ทรัมป์ 60 00:03:23,378 --> 00:03:27,048 มีความใกล้เคียงกับนักมวยปล้ำ 61 00:03:27,132 --> 00:03:28,383 มากกว่าผู้นำประเทศ 62 00:03:28,466 --> 00:03:30,343 โยนเขาออกไปซะ 63 00:03:30,427 --> 00:03:33,013 ขอบอกเลยว่าผมอยากต่อยหน้าหมอนั่น 64 00:03:33,471 --> 00:03:35,932 พวกเรามีอิทธิพลต่อโลกในหลายเรื่อง 65 00:03:36,016 --> 00:03:38,184 แน่นอน เรื่องการเมือง ให้ตายสิ 66 00:03:38,268 --> 00:03:41,146 ทำไมจะไม่อยากเป็นแบบดับเบิลยูดับเบิลยูอีล่ะ 67 00:03:41,229 --> 00:03:43,690 ผมอยากจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 68 00:03:43,773 --> 00:03:46,359 ผมมีสิทธิ์จะทำอะไรก็ได้อย่างที่ผมอยากทำ ในฐานะประธานาธิบดี 69 00:03:47,027 --> 00:03:48,695 นี่คือสิ่งที่เราทำ 70 00:03:48,778 --> 00:03:51,406 เรานำเสนอตัวละครที่ไม่ธรรมดา 71 00:03:51,489 --> 00:03:53,533 พูดจาเพี้ยนๆ 72 00:03:53,616 --> 00:03:56,953 ที่ทำให้คนพูดว่า "ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่าเขาพูดแบบนั้น" 73 00:03:58,455 --> 00:04:01,750 โดนัลด์ ทรัมป์นับตัวอย่าง 74 00:04:01,833 --> 00:04:04,711 ของตัวละครนักมวยปล้ำอาชีพ 75 00:04:04,794 --> 00:04:07,505 ในการเมืองของอเมริกาและสังคมอเมริกัน 76 00:04:08,715 --> 00:04:13,178 ถ้าเราจะดูว่าวินซ์ แม็คแมน และมวยปล้ำอาชีพที่มีอิทธิพลต่อวัฒนธรรม… 77 00:04:13,261 --> 00:04:17,515 ให้ตายสิ เราเลือกคนที่เล่นมวยปล้ำอาชีพในทีวี มาเป็นประธานาธิบดี 78 00:04:18,641 --> 00:04:22,187 ไม่รู้ว่าทรัมป์กำลังแสดงตัวตนของตัวเอง หรือเขาเรียนรู้มาจากมวยปล้ำ 79 00:04:22,270 --> 00:04:25,482 แต่ผมเห็นความเหมือนกันหลายอย่าง ของทรัมป์กับวินซ์ แม็คแมน 80 00:04:25,565 --> 00:04:26,733 ไม่นะ! 81 00:04:27,484 --> 00:04:28,777 พระเจ้าช่วย! 82 00:04:32,363 --> 00:04:36,993 มิสเตอร์แม็คแมน คือตัวละครดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่ดีที่สุด 83 00:04:37,660 --> 00:04:41,039 แต่หลังหมดยุคแอดติจูด 84 00:04:41,122 --> 00:04:42,499 มิสเตอร์แม็คแมนเป็น… 85 00:04:43,458 --> 00:04:45,960 ตัวละครที่ถูกเลือกใช้มากขึ้น 86 00:04:54,135 --> 00:04:56,471 ในช่วงยุครูธเลสแอกเกรสชั่น 87 00:04:56,554 --> 00:04:59,307 เราพยายามขายไอเดียกับวินซ์ ให้เขาเจอวิกฤติวัยกลางคน 88 00:04:59,390 --> 00:05:01,643 และกลายเป็นคนเพี้ยน อะไรแบบนั้น 89 00:05:01,726 --> 00:05:03,311 แต่วินซ์อยากจะไปอีกแนว 90 00:05:03,394 --> 00:05:05,271 ซึ่งก็คือ "แล้วถ้ามีคนฆ่าผมล่ะ" 91 00:05:05,355 --> 00:05:06,981 แล้วเราก็เลย "โอเค" 92 00:05:08,566 --> 00:05:13,446 เขาให้ตัดภาพมิสเตอร์แม็คแมนที่ดูงงๆ เพี้ยนๆ ไม่เหมือนอย่างที่เคยเป็นบนเวที 93 00:05:13,530 --> 00:05:15,532 - ขอบคุณ - มีบางอย่างแปลกๆ 94 00:05:16,116 --> 00:05:18,493 และเดินไปเรื่อยๆ เข้าหลังเวที 95 00:05:19,077 --> 00:05:20,578 ผ่านบรรดานักมวยปล้ำ 96 00:05:20,662 --> 00:05:23,873 และขึ้นรถลิโม่… หยุด 97 00:05:24,374 --> 00:05:26,584 วินซ์หยุดนิ่งนานเพื่อเล่นใหญ่ 98 00:05:28,962 --> 00:05:30,588 จากนั้นรถลิโม่ก็ระเบิด 99 00:05:31,506 --> 00:05:33,508 ตัดต่อได้เนียนมาก 100 00:05:34,551 --> 00:05:37,887 หลายคนโทรมาที่บริษัท "วินซ์เป็นอะไรไหม" 101 00:05:38,930 --> 00:05:41,474 วินซ์อยากให้เหมือนเกิดขึ้นจริง 102 00:05:41,558 --> 00:05:43,476 เว็บไซต์ขึ้นโพสต์ว่าเป็นเรื่องจริง 103 00:05:43,560 --> 00:05:45,603 ผู้บรรยายก็โศกเศร้า 104 00:05:45,687 --> 00:05:48,022 ที่จริง จากที่ผมได้ยินมา 105 00:05:48,106 --> 00:05:51,651 โดนัลด์ ทรัมป์โทรไปที่ออฟฟิศของวินซ์ เพื่อเช็คดูว่าวินซ์เป็นอะไรไหม 106 00:05:52,485 --> 00:05:56,030 มันคือพล็อตเรื่องที่กลายเป็นประเด็นร้อน 107 00:05:56,531 --> 00:05:59,576 แต่มันก็มีเหตุโศกนาฏกรรมในชีวิตจริงเกิดขึ้น 108 00:05:59,659 --> 00:06:01,703 ที่ทำให้เราต้องหยุดพล็อตเรื่องนั้น 109 00:06:01,786 --> 00:06:03,454 (อาลัยคริส เบนัวต์ ปี 1967-2007) 110 00:06:03,538 --> 00:06:04,455 สวัสดีครับ 111 00:06:04,539 --> 00:06:06,958 ตอนแรกพล็อตในเรื่องคืนนี้ควรเป็นเรื่องของ… 112 00:06:08,293 --> 00:06:10,920 มิสเตอร์แม็คแมน ตัวละครของผม ที่ตายอย่างมีเงื่อนงำ 113 00:06:12,505 --> 00:06:15,425 อย่างไรก็ตาม… ในความเป็นจริง 114 00:06:16,843 --> 00:06:21,764 คริส เบนัวต์ ซูเปอร์สตาร์ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี ภรรยาของเขา แนนซี่ และลูกชาย แดเนียล 115 00:06:22,557 --> 00:06:23,391 เสียชีวิตแล้ว 116 00:06:24,809 --> 00:06:27,854 คริส เบนัวต์นับได้ว่าเป็นนักมวยปล้ำระดับสุดยอด 117 00:06:27,937 --> 00:06:29,856 เขาทำทุกอย่างเพื่อธุรกิจนี้ 118 00:06:29,939 --> 00:06:33,526 เขาเป็นแชมป์โลก เป็นหนึ่งในนักปล้ำที่เก่งที่สุดตลอดกาล 119 00:06:33,610 --> 00:06:35,403 และเท่าที่เรารู้ เขาเป็นคนดี 120 00:06:36,487 --> 00:06:37,822 เมื่อนักมวยปล้ำเสียชีวิต 121 00:06:37,906 --> 00:06:41,534 คืนต่อมา รอว์จัดพิธีรำลึกถึงบุคคลนั้นๆ 122 00:06:41,618 --> 00:06:43,870 และคืนนั้นเราก็จัดพิธีให้คริส 123 00:06:43,953 --> 00:06:47,749 คืนนี้… จะเป็นพิธีรำลึกถึงคริส เบนัวต์ 124 00:06:48,333 --> 00:06:50,335 ระหว่างที่รายการออกอากาศ 125 00:06:50,418 --> 00:06:52,086 เราถึงได้ทราบรายละเอียด 126 00:06:52,170 --> 00:06:56,216 ของเรื่องจริงที่เกิดขึ้นและเรื่องที่คริสทำ 127 00:06:56,966 --> 00:07:01,054 คืนนี้มีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับการเสียชีวิต ของนักมวยปล้ำอาชีพ คริส เบนัวต์ 128 00:07:01,137 --> 00:07:04,098 เจ้าหน้าที่ในจอร์เจียกล่าวว่ามันไม่ใช่อุบัติเหตุ 129 00:07:04,182 --> 00:07:08,228 คริส เบนัวต์รัดคอภรรยา และบีบคอลูกชายวัยเจ็ดขวบ 130 00:07:08,311 --> 00:07:10,772 จากนั้นก็แขวนคอตัวเองที่บ้าน 131 00:07:11,397 --> 00:07:13,983 พอเกิดเรื่องคริส เบนัวต์ 132 00:07:14,067 --> 00:07:15,652 การฆาตกรรมและปลิดชีวิตตัวเอง 133 00:07:15,735 --> 00:07:18,905 มันสั่นคลอนรากเหง้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีอย่างมาก 134 00:07:18,988 --> 00:07:24,577 โศกนาฏกรรมครอบครัวเบนัวต์ส่งผลให้แม็คแมน และดับเบิลยูดับเบิลยูอีต้องกลับมาทบทวน 135 00:07:24,661 --> 00:07:25,495 (เทสโทสเตอโรน) 136 00:07:25,578 --> 00:07:28,206 ข้อกล่าวหาเรื่องการใช้สเตียรอยด์และยาเสพติด 137 00:07:28,289 --> 00:07:30,667 เริ่มมีข้อสงสัยว่า ความก้าวร้าวจากการใช้สเตียรอยด์ 138 00:07:30,750 --> 00:07:33,795 อาจเป็นต้นตอเบื้องหลังเหตุสลดเมื่อสุดสัปดาห์ 139 00:07:34,712 --> 00:07:37,090 พวกเขาโทษเรื่องนี้ว่าเป็นเพราะสเตียรอยด์ 140 00:07:37,590 --> 00:07:41,302 เท่าที่ผมรู้ก็คือ ปกติแล้วสเตียรอยด์ ไม่ได้ทำให้คุณฆ่าคนทั้งครอบครัว 141 00:07:41,386 --> 00:07:42,762 และทำเรื่องอะไรแบบนั้น 142 00:07:42,845 --> 00:07:45,431 การใช้สเตียรอยด์มันไม่เกี่ยวข้อง 143 00:07:46,015 --> 00:07:47,642 กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคริส เบนัวต์ 144 00:07:48,559 --> 00:07:50,353 มนุษย์มีข้อบกพร่อง 145 00:07:50,436 --> 00:07:51,813 คริสกลายเป็นบ้า 146 00:07:51,896 --> 00:07:55,984 มันเกิดขึ้นในทุกรูปแบบของชีวิต 147 00:07:56,067 --> 00:07:58,528 ผมเลยมองประเด็นนี้ได้แบบนี้ 148 00:08:00,196 --> 00:08:01,948 - ได้ไหม - เดี๋ยวนะ 149 00:08:03,491 --> 00:08:05,368 - ได้แล้ว - โอเค 150 00:08:05,868 --> 00:08:08,496 ตอนแรกผมเป็นแฟนตัวยงของคริส เบนัวต์ 151 00:08:08,579 --> 00:08:10,957 แล้วได้มีโอกาสเจอเขาตอนที่เริ่มเล่นมวยปล้ำ 152 00:08:11,040 --> 00:08:13,543 ผมเปิดตัวในปี 2002 153 00:08:13,626 --> 00:08:14,752 (รอว์) 154 00:08:14,836 --> 00:08:18,006 และผู้ที่กำลังเดินขึ้นเวที คริสโตเฟอร์ โนวินสกี 155 00:08:18,089 --> 00:08:20,633 ศิษย์เก่าฮาร์วาร์ด หมอนี้เก่งนะ เจอาร์ 156 00:08:20,717 --> 00:08:25,930 แต่ประมาณหนึ่งปีต่อมา ศีรษะผมถูกกระทบกระเทือนจนต้องจบอาชีพ 157 00:08:27,015 --> 00:08:30,935 สมัยปี 2003 ปี 2004 ทุกคนคิดว่า การกระทบกระเทือนทางสมองคือเรื่องเหลวไหล 158 00:08:31,019 --> 00:08:32,395 และผมก็แค่อ่อนแอ 159 00:08:32,979 --> 00:08:37,859 ดังนั้นผมเลยเกิดความคิดที่จะศึกษาวิจัย การกระทบกระเทือนทางสมองอย่างลึกซึ้ง 160 00:08:37,942 --> 00:08:41,988 และพยายามท้าทายเพื่อเปลี่ยนวัฒนธรรมของโลก เรืองการกระทบกระเทือนทางสมอง 161 00:08:42,572 --> 00:08:46,659 พอผมได้ยินเรื่องของคริส เบนัวต์ ผมเลยมั่นใจ 162 00:08:46,743 --> 00:08:48,328 โดยอิงจากวิธีการปล้ำของเขา 163 00:08:48,411 --> 00:08:50,288 ว่าเขาน่าจะป่วยเป็นโรคซีทีอี 164 00:08:50,872 --> 00:08:53,249 ซีทีอีคือ "โรคสมองเสื่อม จากการบาดเจ็บเรื้อรัง" 165 00:08:53,333 --> 00:08:57,795 คือโรคสมองเสื่อม ที่เกิดจากการกระแทกซ้ำๆ ที่ศีรษะ 166 00:08:57,879 --> 00:09:04,635 เราเห็นปัญหาด้านอารมณ์ พฤติกรรม การยับยั้งชั่งใจ ความก้าวร้าว และซึมเศร้า 167 00:09:04,719 --> 00:09:08,848 และอาการจะแย่ลงเมื่อเวลาผ่านไป เนื่องจากสมองของคุณกำลังเสื่อมลง 168 00:09:09,932 --> 00:09:13,770 แต่ในปี 2007 ยังไม่เคยมีใครได้ยินเรื่องซีทีอี 169 00:09:14,354 --> 00:09:17,148 ผมเห็นวินซ์ แม็คแมน ไปออกรายการเดอะทูเดย์โชว์ 170 00:09:17,231 --> 00:09:19,984 และพูดให้ความเห็นของเขาต่อเรื่องที่เกิดขึ้น 171 00:09:20,068 --> 00:09:22,779 ไม่มีทางรู้ได้เลยว่าผู้ชายคนนี้จะเป็นปีศาจร้าย 172 00:09:22,862 --> 00:09:25,948 เขาโบ้ยว่า "เราไม่รู้เลยว่าคริสเป็นปีศาจร้าย" 173 00:09:26,032 --> 00:09:29,327 และสิ่งที่ผมคิดก็คือโรคต่างหากที่เป็นปีศาจร้าย 174 00:09:29,410 --> 00:09:30,870 ไม่ใช่คริส 175 00:09:30,953 --> 00:09:34,165 สุดท้ายผมเลยโทรหาพ่อของคริส 176 00:09:34,791 --> 00:09:38,628 และเขาตอบรับทั้งน้ำตา ให้เราศึกษาสมองของคริส 177 00:09:38,711 --> 00:09:39,545 (สมองมรณะ) 178 00:09:39,629 --> 00:09:41,756 แพทย์ผู้ศึกษาเนื้อเยื่อจากสมองของคริส เบนัวต์ 179 00:09:41,839 --> 00:09:45,176 กล่าวว่าสมองของเขาบาดเจ็บรุนแรง เป็นผลจากการอยู่บนสังเวียนนานหลายปี 180 00:09:45,259 --> 00:09:48,805 และยังกล่าวอีกว่าสมองของเบนัวต์ มีสภาพแย่ที่สุดที่พวกเขาเคยเห็น 181 00:09:48,888 --> 00:09:52,058 เราได้ติดต่อเวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์ เพื่อขอคำตอบ 182 00:09:52,141 --> 00:09:53,726 พวกเขาส่งคำแถลงแจ้งว่า 183 00:09:53,810 --> 00:09:58,439 ผลวิเคราะห์ที่ว่าการกระทบกระเทือนทางสมอง ที่อาจนำเป็นสู่เหตุวิวาทฆาตกรรมของเบนัวต์ 184 00:09:58,523 --> 00:10:00,983 เป็นเพียงการคาดเดา และยังกล่าวอีกว่า 185 00:10:01,067 --> 00:10:05,863 "เราเคารพความปรารถนาของผู้เป็นพ่อ ที่จะทำทุกวิถีทางเพื่อหาคำอธิบาย" 186 00:10:06,447 --> 00:10:09,575 หมอหาเรื่องแถลงได้ไร้สาระมาก 187 00:10:09,659 --> 00:10:12,161 "โอเค นี่คือสาเหตุที่คริส เบนัวต์ทำแบบนั้น" 188 00:10:12,245 --> 00:10:14,330 "เพราะบาดเจ็บที่ศีรษะ" 189 00:10:14,414 --> 00:10:17,208 แล้วก็มีภาพแสดงให้เห็นว่า คริสกระโดดพุ่งจากเชือก 190 00:10:17,291 --> 00:10:18,709 และใช้หัวโหม่งใส่คนอื่น 191 00:10:19,293 --> 00:10:22,255 เบนัวต์ใช้หัวของตัวเองเป็นอาวุธ! 192 00:10:22,922 --> 00:10:24,215 นั่นมันเล่นตามบท 193 00:10:24,298 --> 00:10:27,218 เวลามีคนคว้าข้อมือของคุณเบาๆ 194 00:10:27,844 --> 00:10:30,596 แล้วบิดข้อมือ ผมก็ "โอ๊ย เจ็บ!" 195 00:10:31,389 --> 00:10:33,808 “โอ้พระเจ้า นายกำลังฆ่าฉัน!” นั่นเล่นตามบท 196 00:10:33,891 --> 00:10:37,103 ดูเหมือนว่าจะบาดเจ็บ แต่เปล่าเลย 197 00:10:37,937 --> 00:10:40,231 เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ เราไม่ทำร้ายกันเอง 198 00:10:40,314 --> 00:10:42,650 หัวของเขาเด้งขึ้นเด้งลงบนพื้น เหมือนลูกบาสเก็ตบอล! 199 00:10:42,733 --> 00:10:44,485 ผมทำงานมานาน 200 00:10:44,569 --> 00:10:47,113 ผมเคยโดนกระแทกที่หัว ได้รับความกระทบกระเทือน 201 00:10:51,742 --> 00:10:54,787 แต่นอกนั้นก็จำไม่ได้ว่า ได้รับความกระทบกระเทือนอะไรเท่าไหร่ 202 00:10:54,871 --> 00:10:56,622 ในธุรกิจมวยปล้ำอาชีพ 203 00:10:56,706 --> 00:10:58,958 สิ่งที่ผมคิดมาตลอดก็คือ 204 00:10:59,041 --> 00:11:02,211 ถ้าคุณเล่นมวยปล้ำ และถูกกระทบกระเทือนหลายครั้ง 205 00:11:02,295 --> 00:11:04,046 แสดงว่าคุณต้องทำอะไรผิดพลาด 206 00:11:04,130 --> 00:11:07,717 ผมไม่ใช่พวกซีทีอี 207 00:11:08,676 --> 00:11:10,178 ไม่เชื่อเรื่องพวกนี้ 208 00:11:14,265 --> 00:11:17,685 ใช่ คือผมเคยเห็นภาพสไลด์สมอง ของคริส เบนัวต์ 209 00:11:17,768 --> 00:11:20,813 ไม่ต้องสงสัยเลย เขาป่วยเป็นซีทีอี 210 00:11:21,814 --> 00:11:25,485 ซีทีอีเป็นโรคที่คุณมองเห็นได้ชัดเจนมาก ภายใต้กล้องจุลทรรศน์ 211 00:11:25,568 --> 00:11:27,695 แต่ทุกคนสู้กับเราในเรื่องนี้ 212 00:11:28,946 --> 00:11:30,615 เอ็นเอฟแอลสู้กับเราในเรื่องนี้ 213 00:11:31,324 --> 00:11:33,367 เอ็นเอชแอลก็ยังสู้กับเราในเรื่องนี้ 214 00:11:34,076 --> 00:11:36,454 ฟีฟ่าสู้กับเรา ทุกคนพยายามสู้กับเรา 215 00:11:37,580 --> 00:11:41,876 ผมถึงรู้สึกประหลาดใจมากๆ ตอนได้รับโทรศัพท์จากวินซ์ แม็คแมน 216 00:11:41,959 --> 00:11:43,336 บอกว่าเขาอยากช่วย 217 00:11:43,419 --> 00:11:46,088 คริสกำลังสั่นคลอนดับเบิลยูดับเบิลยูอี 218 00:11:46,172 --> 00:11:48,966 ผมคิดว่ามีบางอย่างที่ควรค่าแก่การตรวจสอบ 219 00:11:49,050 --> 00:11:50,676 ผมโทรหาเขา "คุณทำอะไรอยู่" 220 00:11:51,260 --> 00:11:56,390 ผมบอกว่า "นี่ เราจะช่วยคุณเอง ถ้าคุณออกงานวิจัยที่ตรงไปตรงมาได้ 221 00:11:56,933 --> 00:11:59,310 เพราะเราอยากรู้เรื่องของตัวเองมากขึ้น" 222 00:12:00,603 --> 00:12:03,648 และนั่นคือจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 223 00:12:03,731 --> 00:12:04,982 ในการดำเนินการเรื่องนี้ 224 00:12:06,442 --> 00:12:09,111 พวกเขาเชิญผมให้มาเริ่มสอนนักมวยปล้ำ 225 00:12:09,195 --> 00:12:11,405 ถึงสิ่งที่ผมรู้เรื่องการถูกกระทบกระเทือนและซีทีอี 226 00:12:11,489 --> 00:12:13,783 มีสองสามท่าบนสังเวียนที่เราเลิกทำ 227 00:12:13,866 --> 00:12:15,326 ทีนี้ฟาดใส่มิสเตอร์แม็คแมน! 228 00:12:15,409 --> 00:12:19,080 เราเลิกใช้เก้าอี้พับฟาดหัว 229 00:12:19,580 --> 00:12:22,166 ยอมรับเลยว่าตอนแรกผมโกรธมาก 230 00:12:22,250 --> 00:12:24,210 ตัดการฟาดเก้าอี้ออกไปได้ยังไง 231 00:12:24,293 --> 00:12:26,087 มันคือจุดขายของอุตสาหกรรมเรา 232 00:12:27,547 --> 00:12:29,382 ระวัง จากด้านหลัง! 233 00:12:29,966 --> 00:12:33,803 ผมเป็นพวกรุ่นเก๋า เราใช้เก้าอี้มาช่วยเล่าเรื่อง 234 00:12:35,638 --> 00:12:37,181 วินซ์ตัดสินใจ 235 00:12:37,265 --> 00:12:39,600 ตั้งแต่นี้ไปห้ามใช้เก้าอี้ฟาดหัว 236 00:12:39,684 --> 00:12:40,977 ผมเข้าใจ 237 00:12:41,894 --> 00:12:44,397 ตอนนี้บริษัทเป็นบริษัทมหาชนแล้ว 238 00:12:44,480 --> 00:12:45,982 เชฟโบยาดีขอนำเสนอ… 239 00:12:46,065 --> 00:12:51,279 เมื่อคุณพยายามโปรโมตตัวเอง ให้กับโฆษณาเจ้าใหญ่ 240 00:12:51,862 --> 00:12:55,658 ความปลอดภัยและสุขภาพของนักกีฬา และนักแสดงเป็นเรื่องอันดับแรก 241 00:12:55,741 --> 00:13:00,496 เหมือนเดิม อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับธุรกิจ 242 00:13:01,330 --> 00:13:03,874 คุณคิดว่าแรงจูงใจคือการดูแลนักมวยปล้ำ 243 00:13:03,958 --> 00:13:06,168 หรือมันดีต่อธุรกิจหรือมีอะไรอย่างอื่น 244 00:13:06,252 --> 00:13:09,171 คือ… ผมไม่รู้ว่าอันไหน 245 00:13:09,255 --> 00:13:11,716 ผมไม่สามารถบอกได้ว่า อะไรคือแรงจูงใจที่สำคัญที่สุด 246 00:13:11,799 --> 00:13:15,052 แต่เป็นที่รู้กันว่ามันดีต่อนักมวยปล้ำ 247 00:13:15,136 --> 00:13:17,263 และดีต่อธุรกิจด้วยจริงไหม 248 00:13:17,346 --> 00:13:20,766 และนั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด ผลประโยชน์ทุกอย่างสอดคล้องกัน 249 00:13:20,850 --> 00:13:22,393 และพวกเขากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 250 00:13:24,270 --> 00:13:27,982 ผลพวงที่เกิดขึ้นจากเรื่องของคริส เบนัวต์ 251 00:13:29,150 --> 00:13:31,652 มีก็คือมีข่าวเชิงลบมากมาย 252 00:13:32,153 --> 00:13:34,864 มันไม่ใช่เรื่องจริง แต่มันเจ็บจริง 253 00:13:34,947 --> 00:13:37,241 นักมวยปล้ำอาชีพบาดเจ็บจากอาการคอหัก 254 00:13:37,325 --> 00:13:39,660 และเลือดออกเป็นลิตรๆ บนสังเวียน 255 00:13:39,744 --> 00:13:42,455 หลายคนหันเข้าหายากระตุ้นและยาแก้ปวด 256 00:13:42,538 --> 00:13:45,041 ขณะที่อีกหลายคนออกเดินสายมากกว่า 200 วัน 257 00:13:45,541 --> 00:13:47,543 และอีกหลายคนก็อยู่ไม่ถึงวันเกิดอายุ 40 258 00:13:48,669 --> 00:13:50,338 นักมวยปล้ำหลายคนตายก่อนวัยอันควร 259 00:13:50,421 --> 00:13:54,050 และบ่อยครั้งเป็นการใช้ยาและสเตียรอยด์ร่วมกัน 260 00:13:55,134 --> 00:13:58,804 เวลานักมวยปล้ำเสียชีวิต มันไม่มีผลต่อความนิยมในกีฬามวยปล้ำ 261 00:13:58,888 --> 00:14:03,309 เพราะแฟนๆ มองว่าเป็นการตาย ของตัวละครในโทรทัศน์ 262 00:14:04,393 --> 00:14:08,981 พวกเขาไม่ได้มองว่านั่นคือสามีวัย 38 ปี 263 00:14:09,565 --> 00:14:13,110 มีภรรยา มีลูกสามคนและเขาเสียชีวิตแล้ว 264 00:14:13,653 --> 00:14:15,321 แฟนๆ รู้ดีว่าคนเหล่านี้ตาย 265 00:14:15,404 --> 00:14:17,948 แต่พวกเขาไม่ได้สนใจหรือดูเหมือนจะไม่ใส่ใจ 266 00:14:18,032 --> 00:14:19,241 “ส่งคนต่อไปมาเลย" 267 00:14:20,159 --> 00:14:23,621 ตอนแรกวินซ์ แม็คแมนต่อต้านหนักมาก อย่างที่เขาเป็นมาตลอด 268 00:14:23,704 --> 00:14:26,540 "การเสียชีวิตทั้งหมดไม่เกี่ยวอะไรกับเรา พวกเขาเลือกเอง" 269 00:14:26,624 --> 00:14:30,961 คุณมีเหตุผลว่าทำไมคนเหล่านี้ถึงเสียชีวิต ตอนอายุยังไม่ถึง 45 270 00:14:31,045 --> 00:14:34,382 คุณกำลังชี้ว่านั่นคือความรับผิดชอบของผม ที่พวกเขาตายเหรอ เพราะ… 271 00:14:34,465 --> 00:14:38,552 ผมกำลังถามว่าคุณมีส่วนในด้านไหนหรือไม่ 272 00:14:39,178 --> 00:14:42,932 ผมถูกจัดให้สัมภาษณ์กับอาร์เมน คีเทเยียน นักข่าวมือรางวัล 273 00:14:43,015 --> 00:14:45,309 แล้วเวลามีคนพูดท้าทายผม 274 00:14:45,393 --> 00:14:47,978 ไม่ว่าจะเป็นพวกสื่อหรือใครก็ตาม 275 00:14:48,062 --> 00:14:50,356 ผมก็อดไม่ได้ที่จะต่อต้าน 276 00:14:50,439 --> 00:14:52,441 แล้วก็ตอบโต้ 277 00:14:53,275 --> 00:14:56,570 ผมจะไม่ขอรับผิดชอบใดๆ ต่อการเสียชีวิตก่อนวัยอันควรของพวกเขา 278 00:14:56,654 --> 00:14:57,738 ไม่รับผิดชอบใดๆ 279 00:14:58,406 --> 00:15:00,616 และคุณก็ทำหน้าแบบ 280 00:15:00,700 --> 00:15:02,702 - "โห วินซ์ คุณพูดแบบนี้ได้ไง" - ใช่… 281 00:15:02,785 --> 00:15:05,746 ไม่รับผิดชอบใดๆ เหรอ พวกเขาปล้ำให้คุณนะ 282 00:15:05,830 --> 00:15:07,498 พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งขององค์กรของคุณ 283 00:15:07,581 --> 00:15:10,334 พวกเขาทำงานให้คุณสองสามร้อยคืนต่อปี 284 00:15:11,752 --> 00:15:13,796 - ให้ตายสิ ไม่… - พวกเขาใช้ชีวิตแบบนี้ 285 00:15:13,879 --> 00:15:15,840 ให้ตายเถอะ ไม่อยากเชื่อ… 286 00:15:15,923 --> 00:15:19,552 คุณเห็นสีหน้าแบบนั้นไหม คุณพูดออกมาได้ยังไง วินซ์ 287 00:15:19,635 --> 00:15:23,973 พอมองย้อนกลับไปเรื่องนักมวยปล้ำที่เสียชีวิต 288 00:15:24,056 --> 00:15:28,644 พวกเขาใช้ยาตามใบสั่งของแพทย์ เพื่อความผ่อนคลาย 289 00:15:29,186 --> 00:15:32,857 หลายคนใช้ยาพวกนี้เพราะมันทำให้รู้สึกดี 290 00:15:32,940 --> 00:15:38,487 แล้วพอผสมมันเข้ากับสเตียรอยด์หรืออย่างอื่น ที่กระตุ้นประสาทส่วนกลาง 291 00:15:38,571 --> 00:15:40,406 มันทำให้หัวใจทำงานหนักมาก 292 00:15:40,489 --> 00:15:42,199 เป็นค็อกเทลสุดสยอง 293 00:15:42,825 --> 00:15:44,326 และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 294 00:15:44,952 --> 00:15:48,998 "พบเป็นศพในห้องพักของโรงแรม" นั่นคือเรื่องปกติ 295 00:15:50,082 --> 00:15:52,460 ทำไมเรื่องพวกนี้ถึงไม่ขึ้นหน้าหนึ่ง 296 00:15:53,377 --> 00:15:57,757 เด็กหลายล้านคนบูชาคนพวกนี้ และพวกเขาก็ตายไปแล้ว 297 00:15:58,466 --> 00:15:59,592 ข่าวหายไปไหน 298 00:16:00,426 --> 00:16:03,095 และแม็คแมนก็รอดตัวจากเรื่องนี้เช่นเคย 299 00:16:03,763 --> 00:16:06,682 พวกเขาตกเป็นข่าวฉาวเพราะเรื่องนี้ แต่ไม่ได้มากขนาดนั้น 300 00:16:06,766 --> 00:16:08,434 เพราะผู้คนก็จะบอกว่า 301 00:16:08,517 --> 00:16:11,562 "เราไม่อยากเสียเวลาสืบเรื่องข่าวปลอม" 302 00:16:12,688 --> 00:16:16,233 ในขณะที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีดำเนินไป มันคือจุดเปลี่ยนหรือเปล่า 303 00:16:16,817 --> 00:16:18,486 เมื่อมองย้อนกลับไปผมขอบอกว่าใช่ 304 00:16:18,986 --> 00:16:23,324 มันนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงสำคัญๆ มากมาย ของวงการมวยปล้ำ 305 00:16:23,407 --> 00:16:26,660 มีการเฝ้าระวังการถูกกระทบกระเทือนมากขึ้น 306 00:16:26,744 --> 00:16:29,622 เฝ้าระวังการใช้ยาในทางที่ผิดมากขึ้น 307 00:16:30,372 --> 00:16:33,292 พวกเขาตกลงที่จะจ่ายค่าบำบัด ให้กับนักมวยปล้ำที่อยู่ในสัญญา 308 00:16:33,375 --> 00:16:35,252 แม้ว่าพวกเขาจะออกจากบริษัทไปแล้วก็ตาม 309 00:16:35,336 --> 00:16:36,921 ตารางคิวก็ลดลง 310 00:16:37,004 --> 00:16:40,299 แทนที่จะปล้ำสิบวันและหยุดสามวัน 311 00:16:40,382 --> 00:16:43,511 เป็นปล้ำสี่วัน หยุดสามวัน และตอนนี้ก็ดีกว่าเดิมอีก 312 00:16:44,678 --> 00:16:46,597 เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ 313 00:16:47,848 --> 00:16:50,017 (ยินดีต้อนรับสู่นิวออร์ลีนส์ อันเดอร์เทคเกอร์) 314 00:16:53,896 --> 00:16:55,397 เรสเซิลแมเนีย 30 315 00:16:55,481 --> 00:16:58,567 จนถึงตอนนั้นผมยังไม่เคยแพ้ศึกเรสเซิลแมเนีย 316 00:16:58,651 --> 00:17:00,402 ผมว่าผมชนะ 21-0 317 00:17:00,486 --> 00:17:02,029 (เรสเซิลแมเนีย 7 ปี 1991) 318 00:17:02,112 --> 00:17:03,322 (เรสเซิลแมเนีย 11 ปี 1995) 319 00:17:03,405 --> 00:17:04,615 (เรสเซิลแมเนีย 14 ปี 1998) 320 00:17:05,366 --> 00:17:09,036 ชัยชนะติดๆ กันคือส่วนสำคัญ ที่ทำให้เรสเซิลแมเนียเป็นที่นิยม 321 00:17:09,119 --> 00:17:13,249 สถิติไม่แพ้ใครอันน่าทึ่งยังคงดำเนินต่อไป! 322 00:17:14,500 --> 00:17:17,461 ผมกำลังจะชนะอีกครั้ง เก็บสถิติไม่แพ้ใครต่อ 323 00:17:18,212 --> 00:17:21,841 แต่วันนั้นวินซ์เดินเข้ามาในห้องแต่งตัวของผม 324 00:17:22,341 --> 00:17:25,845 แล้วพูดว่า "มาร์ค ผมคิดว่า เราจะให้บร็อคชนะในคืนนี้" 325 00:17:25,928 --> 00:17:28,931 บร็อค เลสนาร์! 326 00:17:30,933 --> 00:17:32,601 มันเป็นการตัดสินใจนาทีสุดท้าย 327 00:17:33,394 --> 00:17:34,770 มาร์คไม่ได้เตรียมใจไว้เลย 328 00:17:35,521 --> 00:17:38,482 ผมคิดว่าเขามีอาการช็อกทางจิตใจ 329 00:17:42,486 --> 00:17:45,614 หลังแข่งไปได้ประมาณห้าหรือสิบนาที ผมได้รับความกระทบกระเทือน 330 00:17:49,201 --> 00:17:51,287 การแข่งดำเนินไปประมาณ 25 นาที 331 00:17:52,037 --> 00:17:55,249 แต่จนถึงวันนี้ผมก็ยังจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่าปล้ำในแมตช์นั้น 332 00:17:57,167 --> 00:18:01,338 พอมองย้อนกลับไปผมไม่เห็นว่า มาร์คถูกกระทบกระเทือนตรงไหน 333 00:18:01,422 --> 00:18:03,173 อาจเกิดขึ้นก็ได้ 334 00:18:03,257 --> 00:18:05,843 แต่ผมคิดว่ามาร์คจำอะไรไม่ได้เลย 335 00:18:05,926 --> 00:18:08,846 เพราะมันเป็นเรื่องที่บอบช้ำจิตใจเขามาก 336 00:18:08,929 --> 00:18:11,015 หนึ่ง สอง สาม 337 00:18:17,646 --> 00:18:19,398 พวกเขาส่งผมเข้าโรงพยาบาล 338 00:18:19,481 --> 00:18:22,943 และวินซ์ก็ออกจากเรสเซิลแมเนีย เพื่อไปโรงพยาบาล 339 00:18:24,320 --> 00:18:29,074 เขาอยู่ที่นั่นกับภรรยาผม ปลอบใจเธอ 340 00:18:31,076 --> 00:18:33,329 ไม่มีใครทำร้ายอันเดอร์เทคเกอร์ได้! 341 00:18:34,830 --> 00:18:36,457 ผมไม่เคยคิดเรื่องบาดเจ็บเลย 342 00:18:37,291 --> 00:18:39,919 แม้หลังจากที่ผมเจ็บตัว ก็ไม่ได้คิดเรื่องได้รับบาดเจ็บ 343 00:18:41,170 --> 00:18:43,547 สิ่งเดียวที่คิดก็คือต้องหายดี 344 00:18:45,007 --> 00:18:46,926 แล้วจะได้กลับไปทำงานต่อ 345 00:18:47,968 --> 00:18:50,429 ผมผ่านการผ่าตัดมาแล้ว 18 ครั้ง 346 00:18:51,221 --> 00:18:52,806 ผมเดินกะโผลกกะเผลก 347 00:18:52,890 --> 00:18:55,100 บางวันผมตื่นขึ้นมาแล้วลุกจากเตียงไม่ได้ 348 00:18:56,018 --> 00:18:57,853 แต่ผมก็ไม่ขอเปลี่ยนแปลงอะไร 349 00:18:57,937 --> 00:19:01,607 ผมรักมัน และถ้าผมยังทำได้ ผมก็จะทำมันต่อไป 350 00:19:04,944 --> 00:19:07,071 พวกเราในฐานะนักมวยปล้ำ… 351 00:19:07,821 --> 00:19:10,032 บางครั้งคิดว่าตัวเองคงกระพัน 352 00:19:10,908 --> 00:19:14,078 มันก็เป็นแบบนี้ มันเป็นส่วนหนึ่งในตัวตนของเรา 353 00:19:14,161 --> 00:19:16,580 แต่ในทางกลับกัน 354 00:19:16,664 --> 00:19:20,042 นักมวยปล้ำรุ่นต่อจากนี้ ผมไม่อยากเห็นพวกเขา 355 00:19:20,542 --> 00:19:25,005 อยู่ในสถานการณ์เดียวกัน กับพวกที่เคยปล้ำมาก่อน 356 00:19:26,382 --> 00:19:27,549 (โคดี้ โรดส์) 357 00:19:27,633 --> 00:19:32,846 จากชาร์ล็อตต์ นอร์ทแคโรไลนา โคดี้ โรดส์! 358 00:19:33,347 --> 00:19:35,891 ผมเข้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีในปี 2007 359 00:19:36,850 --> 00:19:40,896 พวกเขายังต้องรับมือกับ โศกนาฏกรรมเรื่องคริส เบนัวต์ 360 00:19:40,980 --> 00:19:46,151 และด้วยเหตุนี้นโยบายด้านสุขภาพ จึงกลายเป็นเรื่องสำคัญของบริษัท 361 00:19:46,235 --> 00:19:49,905 ก่อนอื่น เราจะกำหนดนโยบายเรื่องยากันใหม่ 362 00:19:49,989 --> 00:19:53,534 เบื้องหลัง ผมเข้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่ปลอดยา 363 00:19:54,284 --> 00:19:56,537 และไม่มีเนื้อหาไม่มีเรื่องลามก 364 00:19:57,037 --> 00:20:00,374 ในแง่ที่ว่า "เรากำลังมุ่งหน้าสู่ ยุคเนื้อหาที่ผู้ปกครองควรให้คำแนะนำ" 365 00:20:01,792 --> 00:20:03,836 สิ่งที่กระตุ้นให้วินซ์เปลี่ยนเรตติ้ง 366 00:20:03,919 --> 00:20:06,171 จากไม่เหมาะกับเด็กอายุต่ำกว่า 14 ปี เป็นผู้ปกครองให้คำแนะนำ 367 00:20:06,255 --> 00:20:09,842 ก็เพราะมุมมองทางธุรกิจเรื่องการโฆษณา 368 00:20:09,925 --> 00:20:11,051 เอาเลย! 369 00:20:11,135 --> 00:20:14,888 เรื่องลามกโจ๋งครึ่มต่างๆ 370 00:20:14,972 --> 00:20:17,433 ที่เคยเกิดขึ้นในยุครูธเลสแอกเกรสชั่น… 371 00:20:20,102 --> 00:20:21,603 สปอนเซอร์ไม่ให้ผ่านแน่นอน 372 00:20:21,687 --> 00:20:23,480 โอเค นี่คือสถิติและมัน… 373 00:20:23,564 --> 00:20:25,858 วินซ์เป็นนักธุรกิจ เขาเป็นประธานบอร์ด 374 00:20:25,941 --> 00:20:28,402 เขาอยากทำเงินเข้าบริษัทให้ได้มากที่สุด 375 00:20:29,695 --> 00:20:34,033 วินซ์พยายามขยาย ให้เข้าถึงครอบครัวมากขึ้น เด็กเยอะขึ้น 376 00:20:35,034 --> 00:20:37,953 เราเปลี่ยนและมันได้ผล 377 00:20:38,537 --> 00:20:40,873 ตรงตามนั้นและปันผลเป็นรูปเป็นร่าง 378 00:20:42,458 --> 00:20:44,209 ในที่สุดหุ้นก็พุ่งพรวด 379 00:20:45,878 --> 00:20:50,174 และดีลจากสปอนเซอร์ ก็สร้างกำไรเป็นกอบเป็นกำ 380 00:20:50,966 --> 00:20:53,927 แต่คนดูจากยุคแอดติจูดและรูธเลสแอกเกรสชั่น 381 00:20:54,011 --> 00:20:56,180 ก็มองว่า "นี่มันเดอะมัพเพ็ตโชว์" 382 00:20:56,263 --> 00:21:00,017 ที่จริง มันคือเดอะมัพเพ็ตโชว์เลยล่ะ เราเคยเชิญเดอะมัพเพ็ตมาร่วมรายการครั้งนึง 383 00:21:00,100 --> 00:21:04,188 ทั้งหมดที่เคยทำให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอี เป็นรายการแอบชอบดูทั้งที่รู้สึกผิด 384 00:21:04,271 --> 00:21:06,273 ตอนนี้มันหายไป 385 00:21:06,356 --> 00:21:08,984 และเหลือไว้แต่ประสบการณ์แย่ๆ 386 00:21:10,027 --> 00:21:12,571 ผมทำสิ่งที่ถูกต้องสำหรับพวกคุณทุกคน 387 00:21:12,654 --> 00:21:14,531 จากมุมมองทางธุรกิจ 388 00:21:14,615 --> 00:21:16,158 ผมเป็นคนมองการณ์ไกล 389 00:21:16,241 --> 00:21:18,911 และคุณไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่าผมกำลังทำอะไร 390 00:21:18,994 --> 00:21:21,163 แต่เมื่อถึงเวลา คุณก็จะเข้าใจ 391 00:21:21,246 --> 00:21:25,459 เมื่อตัดสินใจว่าจะอยู่ในเรตผู้ปกครอง ควรให้คำแนะนำ เหล่าแฟนๆ โวยในโซเชียล 392 00:21:25,542 --> 00:21:30,923 แต่เวลาเปลี่ยนไป คนดูเปลี่ยน คุณก็ต้องปรับตัวไปกับมัน 393 00:21:31,006 --> 00:21:32,633 เขาเลยลดดีกรีลงมา 394 00:21:33,217 --> 00:21:35,803 นี่คือแมตช์แท็กทีมดีว่า 395 00:21:35,886 --> 00:21:40,557 ช่วงเวลาของวูแมนอีโวลูชั่นเกิดขึ้นพร้อมกับ การเปลี่ยนสู่ยุคเรตติ้งผู้ปกครองควรให้คำแนะนำ 396 00:21:41,058 --> 00:21:46,396 การนำเสนอภาพผู้หญิงในอุตสาหกรรม มีความก้าวหน้าและเป็นผู้ใหญ่ 397 00:21:46,480 --> 00:21:50,359 เป็นการผสมผสานที่ลงตัว ระหว่างความงามและพละกำลัง 398 00:21:50,442 --> 00:21:54,863 และความสามารถของผู้หญิงที่เข้ามาในวงการ 399 00:21:55,364 --> 00:22:00,077 ก็มีความเป็นนักกีฬามากกว่ารุ่นก่อนๆ มาก 400 00:22:00,577 --> 00:22:04,623 วูแมนอีโวลูชั่นเป็นการขับเคลื่อน ที่เกิดจากบรรดาแฟนๆ 401 00:22:04,706 --> 00:22:08,836 แฟนๆ ใช้สื่อโซเชียลพร้อมแฮชแท็ก #ให้โอกาสดีว่า 402 00:22:08,919 --> 00:22:12,256 ไม่พอใจที่นักมวยปล้ำหญิง ได้เวลาออกอากาศที่ไม่เท่าเทียม 403 00:22:13,048 --> 00:22:17,845 ถึงจุดนั้นวินซ์ก็ยังดึงดัน มันยากมากสำหรับเขาที่จะเปลี่ยน 404 00:22:18,554 --> 00:22:20,806 ฉันว่าตอนนั้นวินซ์ไม่แน่ใจ 405 00:22:20,889 --> 00:22:24,184 แต่สุดท้ายแล้ววินซ์ก็มอบสิ่งที่แฟนๆ ต้องการ 406 00:22:24,268 --> 00:22:25,227 (มาเชียร์ซาช่า แบงค์ส) 407 00:22:25,310 --> 00:22:27,855 และเมื่อแฟนๆ อยากให้เราแสดงบนเวทีมากขึ้น 408 00:22:27,938 --> 00:22:30,566 และชอบสิ่งที่พวกเขาได้รับจากเรา วินซ์ก็เลยเอาด้วย 409 00:22:31,150 --> 00:22:33,026 คนสนับสนุนเราจริงๆ ก็คือสเตฟานี่ 410 00:22:33,110 --> 00:22:35,362 สเตฟานี่เห็นเราออกไปทำเรื่องเหล่านี้ 411 00:22:35,445 --> 00:22:38,198 และเธอผลักดันให้ผู้หญิงก้าวไปสู่อีกระดับ 412 00:22:39,241 --> 00:22:41,994 สเตฟานี่ แม็คแมน เป็นตัวละครในโทรทัศน์มานานแล้ว 413 00:22:42,077 --> 00:22:45,581 แต่ฉากหลัง เธอกลายเป็นหน้าเป็นตาของบริษัท 414 00:22:45,664 --> 00:22:47,040 ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายแบรนด์ 415 00:22:47,124 --> 00:22:48,167 นั่นคือหน้าที่ของเธอ 416 00:22:48,876 --> 00:22:50,961 และพอล เลเวสก์หรือทริปเปิล เอช 417 00:22:51,044 --> 00:22:54,673 ก็เริ่มมีอิทธิพลในงานสร้างสรรค์มากขึ้นเรื่อยๆ 418 00:22:54,756 --> 00:22:57,509 ช่วยวินซ์ เป็นเหมือนเบอร์สอง 419 00:22:58,510 --> 00:23:00,179 แล้วตอนนั้นเชนอยู่ไหน 420 00:23:01,513 --> 00:23:03,974 เชนไม่ได้อยู่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีแล้ว 421 00:23:06,602 --> 00:23:11,356 ปี 2016 ตอนนั้นผมออกมาได้หกเจ็ดปีแล้ว 422 00:23:11,857 --> 00:23:13,901 ไม่อยู่หน้ากล้อง ออกจากทุกอย่าง 423 00:23:13,984 --> 00:23:15,027 รู้สึกดีนะ 424 00:23:15,110 --> 00:23:16,737 แล้วได้รับโทรศัพท์ 425 00:23:16,820 --> 00:23:20,157 พ่อโทรมาแล้วบอกว่า "นี่ พ่อมีไอเดีย" 426 00:23:20,824 --> 00:23:22,284 แล้วผมก็ "โอเค" 427 00:23:25,954 --> 00:23:27,623 ตอนนั้นพล็อตเรื่องคือ 428 00:23:28,207 --> 00:23:32,002 พ่อของผมจะมอบรางวัลใหญ่ 429 00:23:32,085 --> 00:23:34,046 ของปู่ให้กับน้องสาวของผม 430 00:23:34,129 --> 00:23:36,381 ซึ่งตามพล็อตเรื่องเธอไม่สมควรจะได้รับ 431 00:23:36,465 --> 00:23:37,466 (คำนับกษัตริย์) 432 00:23:37,549 --> 00:23:41,803 ไม่มีผู้ใดในโลกสมควรได้รับรางวัลนี้ เท่าลูกอีกแล้ว 433 00:23:41,887 --> 00:23:44,097 แล้วทันใดนั้นเพลงของผมก็ดังขึ้น 434 00:23:53,440 --> 00:23:55,025 ทั้งสนามเฮลั่น 435 00:23:55,108 --> 00:23:57,110 และจนถึงทุกวันนี้ 436 00:23:57,194 --> 00:24:00,822 ตอนนี้ผมยังรู้สึกขนลุกอยู่เลยตอนที่คิดถึงเรื่องนั้น 437 00:24:14,962 --> 00:24:21,009 มันคุ้มค่ามากที่ได้เสียงชื่นชมนานๆ และดังขนาดนั้น… 438 00:24:23,220 --> 00:24:24,471 ตอนที่คุณกลับคืนสู่… 439 00:24:27,849 --> 00:24:28,976 สิ่งที่คุณรัก 440 00:24:34,815 --> 00:24:39,236 ฉิบหายแล้วๆ! 441 00:24:39,319 --> 00:24:42,197 ผมเห็นพ่อมามองที่ผม 442 00:24:42,281 --> 00:24:44,449 และพ่อภูมิใจ ผมเห็นมันในแววตาของพ่อ 443 00:24:44,533 --> 00:24:46,285 ผมตื้นตันกับสิ่งที่ได้เห็น 444 00:24:46,368 --> 00:24:50,205 น้องสาวผมก็น้ำตาคลอ เพราะเราได้กลับมาอยู่พร้อมหน้ากัน 445 00:24:50,289 --> 00:24:51,540 มันเป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ 446 00:24:52,958 --> 00:24:56,962 และท้ายที่สุด สิ่งที่ได้ออกมาก็เป็นเรื่องที่เจ๋งสุดๆ 447 00:24:57,546 --> 00:24:59,589 เธอกับผัวเธอ ทริปเปิล เอช 448 00:24:59,673 --> 00:25:03,051 ทำบริษัทเราล่มจม 449 00:25:06,179 --> 00:25:09,599 ฉันอยากจะกลับมาคุมมันเดย์ไนท์รอว์ 450 00:25:12,769 --> 00:25:16,732 และนั่นนำไปสู่การจัดแมตช์ของพ่อผม 451 00:25:16,815 --> 00:25:20,527 แมตช์เดียว คืนเดียว ฉันเลือกคู่ต่อสู้เอง 452 00:25:20,610 --> 00:25:23,113 ฉันจะบอกเองว่าที่ไหน เมื่อไหร่ กับใคร 453 00:25:23,196 --> 00:25:27,492 ว่าไงล่ะ เชน-โอ ทุกคนแฮปปี้ที่ได้เห็นเชน-โอ-แม็ค! 454 00:25:31,538 --> 00:25:33,415 ตามนั้นเลย จัดไป 455 00:25:36,335 --> 00:25:38,837 ดี เพราะฉันจะได้มีโอกาสครั้งสุดท้าย… 456 00:25:40,213 --> 00:25:42,591 ที่จะได้อัดแก โอเคนะ 457 00:25:42,674 --> 00:25:44,217 อัดเข้าหน้าแกเลย 458 00:25:45,552 --> 00:25:49,639 สถานที่และเวลาก็คือ… เรสเซิลแมเนีย 459 00:25:49,723 --> 00:25:51,266 (เรสเซิลแมเนีย) 460 00:25:51,350 --> 00:25:52,893 และคู่ต่อสู้ของแกคือ… 461 00:25:53,477 --> 00:25:55,687 อันเดอร์เทคเกอร์ 462 00:25:58,690 --> 00:25:59,941 ขอต้อนรับกลับมานะ เชน-โอ 463 00:26:03,153 --> 00:26:04,237 โอ๊ย ให้ตายเถอะ 464 00:26:04,863 --> 00:26:07,866 และตอนนั้นเมื่อเข้าสู่ช่วงเวลา ของเรสเซิลแมเนีย 32… 465 00:26:08,450 --> 00:26:10,494 (เรสเซิลแมเนีย 32 ปี 2016) 466 00:26:10,577 --> 00:26:12,996 ผมไม่ได้ขึ้นสังเวียนมาเจ็ดปี 467 00:26:13,080 --> 00:26:17,125 และคุณคงนึกออกว่า เดินออกมามันไม่ใช่แค่ห้องเล็กๆ 468 00:26:17,209 --> 00:26:19,628 แต่เป็นสเตเดียมที่เต็มไปด้วยคลื่นมหาชน 469 00:26:19,711 --> 00:26:20,921 มันคึกสุดๆ 470 00:26:22,464 --> 00:26:28,345 แต่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุด คือสิบนาทีก่อนที่ผมจะเดินออกไป 471 00:26:28,428 --> 00:26:30,347 ลูกๆ ของผมอยู่หลังเวที 472 00:26:30,430 --> 00:26:32,224 ผมบอกว่า "อยากออกไปพร้อมพ่อไหม" 473 00:26:32,307 --> 00:26:34,810 ไปเป็นเกียรติให้พ่อหน่อย พ่ออยากให้ลูกๆ ออกไปกับพ่อคืนนี้ 474 00:26:34,893 --> 00:26:36,937 ลูกๆ บอกว่า "อะไรนะ พ่อพูดจริงเหรอ" 475 00:26:39,815 --> 00:26:42,150 ดูสิว่าใครออกมาพร้อมกับเชน-โอ-แม็ค! 476 00:26:42,234 --> 00:26:45,946 ลูกๆ กำลังทำท่าของผม พวกเขาเหวี่ยงแขน 477 00:26:46,029 --> 00:26:47,989 ผมพูดว่า "ดูไอ้ตัวเล็กพวกนี้สิ" 478 00:26:48,782 --> 00:26:50,867 แล้วผมก็ได้สติ 479 00:26:50,951 --> 00:26:54,496 เพราะผมกำลังจะปล้ำ กับหนึ่งในคนที่เก่งที่สุดตลอดกาล 480 00:26:58,125 --> 00:27:02,671 ระฆังของอันเดอร์เทคเกอร์ก็ดังขึ้น… แล้วทั้งสนามก็เชียร์สุดเสียง 481 00:27:04,381 --> 00:27:05,590 ที่เหลือก็เป็นอย่างที่รู้ๆ กัน 482 00:27:06,508 --> 00:27:09,594 เชน-โอกระโดดศอกลอย! เชน! 483 00:27:11,638 --> 00:27:13,390 เชน-โอ-แม็ค เอาแล้ว! 484 00:27:13,473 --> 00:27:15,767 กระแทกกับเสา! 485 00:27:16,268 --> 00:27:19,646 ผมได้แต่จินตนาการ ถึงการเป็นลูกชายของวินซ์ แม็คแมน 486 00:27:20,313 --> 00:27:26,445 เหมือนเชนจะพยายามพิสูจน์ บางสิ่งบางอย่างกับพ่อของเขามาตลอด 487 00:27:26,528 --> 00:27:31,533 แม้มันจะหมายถึง การทำหนึ่งในเรื่องท้าความตายที่สุด 488 00:27:31,616 --> 00:27:33,618 ที่เราได้เห็นในธุรกิจนี้ 489 00:27:33,702 --> 00:27:37,747 เชน แม็คแมนเล่นงานเคิร์ต แองเกิลจนหมอบ 490 00:27:37,831 --> 00:27:39,666 แน่อยู่แล้วว่าเวลาที่คุณแสดง 491 00:27:39,749 --> 00:27:42,461 คุณต้องการคำชมว่าคุณทำได้ดี 492 00:27:42,544 --> 00:27:44,796 โดยเฉพาะจากพ่อของผม 493 00:27:45,422 --> 00:27:49,718 และผมคิดว่านั่นคือเหตุผลว่า ทำไมผมถึงพยายามทำอะไรต่อมิอะไร 494 00:27:49,801 --> 00:27:51,636 เคิร์ต แองเกิลเสร็จแน่! 495 00:27:51,720 --> 00:27:52,596 คุณพระ! 496 00:27:52,679 --> 00:27:56,183 ครั้งนึง ผมปล้ำกับเคิร์ต แองเกิล เป็นแมตช์แบบฮาร์ดคอร์ 497 00:27:56,766 --> 00:27:59,603 เคิร์ตมีชื่อเสียงในฐานะนักกีฬาโอลิมปิก ดังเรื่องท่าซูเพลกซ์ 498 00:27:59,686 --> 00:28:01,813 เขางัดตัวผมแล้วซูเพลกซ์ 499 00:28:03,815 --> 00:28:06,651 ผมควรต้องทะลุกระจก พอผมโดนฟาด มันก็… 500 00:28:06,735 --> 00:28:08,737 ผมก็ร่วงลงมาหัวปักพื้น 501 00:28:08,820 --> 00:28:13,658 ผมว่าหัวของเชนฟาดพื้นคอนกรีตจังๆ 502 00:28:14,242 --> 00:28:16,244 ผมพูดว่า "เอาเลย ไอ้นักกีฬาโอลิมปิกกิ๊กก๊อก" 503 00:28:16,328 --> 00:28:19,372 ผมบอกว่า "ไม่อยากเชื่อว่า นายทุ่มฉันทะลุกระจกไม่ได้ ห่วยฉิบหาย" 504 00:28:19,456 --> 00:28:21,416 แล้วทันใดนั้นเขาก็… 505 00:28:21,500 --> 00:28:23,376 เอาอีกแล้ว พระเจ้า 506 00:28:24,211 --> 00:28:25,504 ต้องทุ่มตั้งสามรอบ 507 00:28:25,587 --> 00:28:28,381 ซูเพลกซ์ครั้งแรกกระแทกกระจก แต่ไม่ทะลุ 508 00:28:28,965 --> 00:28:30,759 ครั้งที่สองยังเหมือนเดิม 509 00:28:30,842 --> 00:28:33,178 ในที่สุดเคิร์ตก็ทุ่มผมฟาดทะลุในครั้งที่สาม 510 00:28:33,803 --> 00:28:34,763 พระเจ้า! 511 00:28:37,224 --> 00:28:38,892 คืนนั้นเชนได้ใจผม 512 00:28:38,975 --> 00:28:40,685 เขาปล้ำได้เหมือนแชมป์ตัวจริง 513 00:28:41,353 --> 00:28:43,271 เขาแค่พยายามพิสูจน์บางอย่างกับพ่อ 514 00:28:44,564 --> 00:28:46,274 ผมว่าเชนอย่างจะแตกต่าง 515 00:28:46,358 --> 00:28:48,860 เขาอยากพิสูจน์ฝีมือในทุกๆ ด้าน 516 00:28:48,944 --> 00:28:51,029 เขาฉวยโอกาสที่ไม่มีใครกล้าคว้า 517 00:28:51,112 --> 00:28:52,113 อย่าหาทำ! 518 00:28:53,532 --> 00:28:56,826 เขาก็ทำเรื่องบ้าระห่ำที่ไม่มีใครกล้าทำ 519 00:28:56,910 --> 00:28:59,496 เขารู้ว่านั่นคือสิ่งที่เป็นของๆ เขา 520 00:28:59,579 --> 00:29:01,206 พระเจ้า! 521 00:29:01,289 --> 00:29:03,124 ผมทำเรื่องเสี่ยง 522 00:29:03,208 --> 00:29:07,128 แต่ถ้ามันอยู่ในสายเลือดของคุณ ในความคิดผม มันเป็นความเสี่ยงที่รับได้ 523 00:29:07,212 --> 00:29:08,672 เชน นายทำอะไรเนี่ย! 524 00:29:08,755 --> 00:29:11,007 เชน-โอ-แม็ค! พระเจ้า! 525 00:29:11,091 --> 00:29:15,136 และผมก็ยินดีที่จะทำมันเพื่อให้ความบันเทิง และเพื่อผลักดันตัวเองอีกด้วย 526 00:29:15,220 --> 00:29:19,349 และแน่นอนว่าเฝ้ามองหาการลูบหลัง… จากพ่อ 527 00:29:20,892 --> 00:29:23,353 เชนกำลังปีนไปด้านบนสุด ของลูกกรงเฮลล์อินอะเซลล์! 528 00:29:23,436 --> 00:29:25,730 - เชนปีนกรงเฮลล์อินอะเซลล์! - เชน หยุดเถอะ 529 00:29:25,814 --> 00:29:27,107 สำหรับนาย ตำนานคืออะไร 530 00:29:27,190 --> 00:29:29,401 ตำนานมีความหมายกับนายมากแค่ไหน เชน 531 00:29:30,151 --> 00:29:31,820 ขอร้อง ไม่ใช่แบบนี้! 532 00:29:31,903 --> 00:29:33,780 - เชน อย่าทำ! - อย่าโดด! 533 00:29:33,863 --> 00:29:35,699 - เชน ไม่นะ! - ไม่! 534 00:29:35,782 --> 00:29:37,659 พระเจ้า! โดดแล้ว… ไม่! 535 00:29:39,536 --> 00:29:43,582 ผมรู้ว่าเขาอยากให้ผมนับถือเขาอะไรทำนองนั้น 536 00:29:43,665 --> 00:29:46,960 ไม่รู้ว่าผมตบไหล่เพื่อบอกว่า "เก่งมาก" ไปแล้วกี่ครั้งต่อกี่ครั้ง 537 00:29:47,043 --> 00:29:48,628 บางทีมันควรจะมี 538 00:29:49,504 --> 00:29:52,799 พ่อผม… เขาไม่เคยพูดอะไรกับผม และมันก็ไม่เป็นไร 539 00:29:54,301 --> 00:29:58,013 แต่ผมภูมิใจในตัวเชนเสมอสำหรับสิ่งที่เขาทำ 540 00:29:58,096 --> 00:29:59,764 สิ่งที่เขาพยายามทำ 541 00:30:01,099 --> 00:30:02,767 เพราะเขาทุ่มสุดตัว 542 00:30:03,643 --> 00:30:05,145 สอง สาม 543 00:30:05,895 --> 00:30:07,856 อันเดอร์เทคเกอร์ชนะ 544 00:30:09,316 --> 00:30:11,610 แมตช์นั้นผมภูมิใจในตัวเชนมาก 545 00:30:11,693 --> 00:30:15,864 ผมอดไม่ได้ที่จะเห็นใจเชน ความพยายามปลุกตำนาน 546 00:30:16,364 --> 00:30:18,074 เขาโดนพ่อเมินมาตลอด 547 00:30:18,158 --> 00:30:19,743 จำได้ไหมว่าเจอพ่อหลังจากนั้น 548 00:30:21,286 --> 00:30:22,454 คืนนั้นพ่อกอดผม 549 00:30:24,331 --> 00:30:25,665 ใช่ พ่อกอดผม 550 00:30:27,334 --> 00:30:31,504 เป็นการกลับมาที่ซึ้งมาก 551 00:30:38,720 --> 00:30:41,056 เชนรู้สึกตื้นตันแล้วพูดว่า 552 00:30:41,139 --> 00:30:43,516 "สิ่งที่ผมต้องการมาตลอดคือความนับถือจากพ่อ" 553 00:30:44,017 --> 00:30:46,811 เป็นช่วงเวลาที่ส่วนตัวมากๆ 554 00:30:49,272 --> 00:30:52,025 พ่อลูบหลังผมแล้วกอด ใช่ 555 00:30:53,234 --> 00:30:54,069 ผมได้มันแล้ว 556 00:30:54,986 --> 00:30:56,446 หาได้ยากเลยใช่ไหม 557 00:30:57,030 --> 00:30:57,906 ยากมาก 558 00:30:57,989 --> 00:30:59,240 ผมต้องแลกมันมา 559 00:30:59,783 --> 00:31:00,742 ผมสมควรได้รับ 560 00:31:02,702 --> 00:31:05,914 คุณได้ยินคนพูดถึงวินซ์แบบนี้บ่อยๆ ในธุรกิจของเรา 561 00:31:05,997 --> 00:31:08,333 ว่า "เขาเหมือนเป็นพ่อผม" 562 00:31:10,001 --> 00:31:11,378 เรามีครอบครัว 563 00:31:12,587 --> 00:31:15,715 ไม่ใช่ครอบครัวแม็คแมน เรามีครอบครัวที่ใหญ่กว่านั้นมาก 564 00:31:16,216 --> 00:31:19,969 และในแง่ของครอบครัว ผมเป็นหัวหน้าตระกูล 565 00:31:20,804 --> 00:31:24,849 เขามีบทบาทในชีวิตของผม เขาเป็นเหมือนพ่อ 566 00:31:24,933 --> 00:31:27,477 ความสัมพันธ์ของเรา เขาเปรียบเสมือนพ่อของฉัน 567 00:31:27,560 --> 00:31:31,690 ผมมีความสัมพันธ์แบบพ่อลูกกับวินซ์ 568 00:31:31,773 --> 00:31:34,859 พูดจริงๆ ว่าผมยอมรับกระสุนแทนเขาได้ 569 00:31:41,908 --> 00:31:46,413 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าวินซ์เป็นเสมือนพ่อของบริษัท 570 00:31:47,038 --> 00:31:51,000 และดาราดับเบิลยูดับเบิลยูอี โหยหาการยอมรับจากวินซ์ 571 00:31:51,543 --> 00:31:53,169 รวมถึงลูกๆ ของเขาเองด้วย 572 00:31:55,130 --> 00:31:56,673 ถ้าคุณมองดูเชน 573 00:31:57,340 --> 00:32:02,345 ตอนที่เขากลับมา เขาถูกใช้แค่พรสวรรค์บนเวทีเท่านั้น 574 00:32:02,929 --> 00:32:07,434 แต่เหมือนเขากำลังพยายามหาทางกลับไป เป็นคนโปรดของวินซ์อีกครั้ง 575 00:32:07,517 --> 00:32:11,438 กลับมาเป็นอยู่ในตำแหน่ง ที่จะสืบทอดดับเบิลยูดับเบิลยูอี 576 00:32:14,441 --> 00:32:19,612 ถึงจุดหนึ่ง ผมจินตนาการไว้หรือเปล่า ว่าตัวเองจะเป็นคนต่อไปที่จะทำเรื่องต่างๆ 577 00:32:20,655 --> 00:32:25,034 แน่นอน จุดยืนของผม ผมแค่อยากทำธุรกิจครอบครัวต่อไป 578 00:32:26,327 --> 00:32:28,413 ผมกลับมาเพื่อทำให้อนาคตมั่นคง 579 00:32:28,496 --> 00:32:32,417 ไม่ใช่แค่เพื่อลูกของตัวเอง แต่เพื่อลูกสาวเธอด้วย 580 00:32:32,500 --> 00:32:36,087 และลูกๆ ของคนเหล่านี้และเด็กๆ อีกมากมาย 581 00:32:36,171 --> 00:32:39,007 นี่คือสาเหตุที่ฉันกลับมาที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี 582 00:32:40,133 --> 00:32:44,137 เขาอยากเป็นแม็คแมนคนต่อไป และเขาคิดเสมอว่าเขาจะได้เป็น 583 00:32:44,763 --> 00:32:46,306 แล้วมันก็ไม่เกิดขึ้น 584 00:32:46,389 --> 00:32:50,268 คนส่วนใหญ่จะบอกว่า เป็นเพราะสเตฟานี่เก่งกว่าเขา 585 00:32:52,228 --> 00:32:55,523 สิ่งเดียวที่เชนทำได้ดีกว่าฉันก็คือความน่ารัก 586 00:32:56,441 --> 00:33:00,695 แต่ธุรกิจไม่ได้เดินหน้าด้วยความนิยม และฉันก็ดีใจที่… 587 00:33:00,779 --> 00:33:03,323 สเตฟานี่น่ะเหรอ ก็เหมือนพ่อเธอนั่นแหละ 588 00:33:03,406 --> 00:33:04,491 เธอแกร่งมาก 589 00:33:05,658 --> 00:33:06,618 นี่เจ้านาย 590 00:33:07,327 --> 00:33:09,579 เชนเป็นคนดี 591 00:33:10,997 --> 00:33:15,919 และในโลกของมวยปล้ำ ถ้าคุณเป็นเจ้านายและเป็นคนดี 592 00:33:16,461 --> 00:33:18,671 พอคนเห็นความเป็นคนดีนั้น 593 00:33:19,255 --> 00:33:21,257 พวกเขาจะพยายามเอาเปรียบคุณ 594 00:33:22,884 --> 00:33:26,596 ส่วนสเตฟานี่ คุณรู้เลยว่า คุณไม่สามารถเอาเปรียบผู้หญิงคนนั้นได้ 595 00:33:27,388 --> 00:33:28,681 คุณรู้ได้ในทันที 596 00:33:29,349 --> 00:33:32,560 เชน พี่ไม่รู้หรอกว่าการเป็นผู้สืบทอด มันหมายความว่ายังไง 597 00:33:32,644 --> 00:33:35,605 พี่จะไปรู้อะไร พี่ก็เป็นได้แค่ไอ้ขี้แพ้ 598 00:33:37,690 --> 00:33:41,694 ทีนี้ก็ออกไปจากสังเวียนของฉันซะ 599 00:33:43,446 --> 00:33:47,075 ตลอดยุค 2010 เข้าสู่ยุค 2020 600 00:33:47,867 --> 00:33:49,911 วินซ์ แม็คแมน สเตฟานี่ แม็คแมนและทริปเปิล เอช 601 00:33:49,994 --> 00:33:54,082 คือสามผู้มีอำนาจสูงสุดในดับเบิลยูดับเบิลยูอี 602 00:33:54,165 --> 00:33:57,919 ในช่วงนั้นก็ได้รับความสำเร็จอย่างล้นหลาม 603 00:33:58,002 --> 00:33:59,712 มีดับเบิลยูดับเบิลยูอีเน็ตเวิร์ก… 604 00:33:59,796 --> 00:34:03,216 คอนเทนต์ถ่ายทอดสด บนสตรีมมิ่งทุกวัน 24 ชั่วโมง 605 00:34:03,299 --> 00:34:05,593 ซึ่งนับเป็นการปฏิวัติวงการ 606 00:34:06,511 --> 00:34:09,305 พวกเขาทำสื่อโซเชียลล้ำสมัยมากมาย 607 00:34:09,889 --> 00:34:12,684 ข้อตกลงลิขสิทธิ์ทางทีวีก็เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 608 00:34:12,767 --> 00:34:15,311 ซึ่งปิดท้ายด้วยดีลยักษ์กับพีค็อก 609 00:34:15,812 --> 00:34:18,565 ลินดา แม็คแมนร่วมคณะรัฐมนตรี ของโดนัลด์ ทรัมป์ 610 00:34:18,648 --> 00:34:20,942 เป็นนำทีมบริหารธุรกิจขนาดเล็ก 611 00:34:21,693 --> 00:34:23,528 เริ่มเกิดการแข่งขัน 612 00:34:23,611 --> 00:34:25,572 ปี 2019 มวยปล้ำเออีดับเบิลยูก็เปิดตัว 613 00:34:26,155 --> 00:34:28,950 หนึ่งในดาวเด่นและรองประธานคือ โคดี้ โรดส์ 614 00:34:29,033 --> 00:34:32,620 ที่ในอีกสามปีต่อมาก็กลับสู่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี 615 00:34:33,121 --> 00:34:35,415 ขอบคุณมาก ขอบคุณที่มารับผม 616 00:34:35,498 --> 00:34:38,251 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 617 00:34:39,460 --> 00:34:42,338 และราคาหุ้นก็ขึ้นไปเรื่อยๆ 618 00:34:43,381 --> 00:34:45,884 แน่นอนว่ามันไม่มีพลังหรือมีชีวิตชีวา 619 00:34:45,967 --> 00:34:47,886 แบบในยุค 80 620 00:34:47,969 --> 00:34:50,471 และยิ่งไม่เหมือนยุคแอดติจูด 621 00:34:51,472 --> 00:34:54,434 แต่วินซ์ก็ยังคงสร้างดาราหน้าใหม่ออกมาเรื่อยๆ 622 00:34:55,143 --> 00:34:58,229 ที่กลายมาเป็นคนดังของบริษัท 623 00:34:58,313 --> 00:35:02,817 ผู้ชายคนนี้ โรมัน เรนส์กลายเป็นดาราหลัก 624 00:35:02,901 --> 00:35:04,485 โรมัน เรนส์ครับทุกคน! 625 00:35:05,486 --> 00:35:07,780 เพราะความสำเร็จในช่วงเวลานี้ 626 00:35:08,615 --> 00:35:10,867 มันยากที่จะจินตนาการว่า วินซ์จะก้าวลงจากตำแหน่ง 627 00:35:10,950 --> 00:35:13,119 แต่ถ้าเขาจะลาออก 628 00:35:13,703 --> 00:35:16,831 ตอนนั้นดูเหมือนจะชัดเจนว่า สเตฟานี่ แม็คแมนและทริปเปิล เอช 629 00:35:16,915 --> 00:35:20,043 คือผู้ที่จะสืบทอดตำแหน่งในการบริหารบริษัท 630 00:35:20,585 --> 00:35:22,420 ผมคิดว่าในการสืบทอดตำแหน่ง 631 00:35:22,503 --> 00:35:25,089 จะตัดเชนหรือสเตฟานี่ออกไปไม่ได้เห็นๆ 632 00:35:26,341 --> 00:35:31,054 แต่ผมเข้าใจว่าฮันเตอร์ก็ควรจะเป็นหนึ่งในนั้น 633 00:35:31,137 --> 00:35:34,724 ไม่รู้สิ มันเป็นเรื่องของพวกผู้บริหาร ที่ผมไม่มีวันนึกภาพออก 634 00:35:36,059 --> 00:35:38,895 มีแผนมากมายในเรื่องของการสืบทอด 635 00:35:40,146 --> 00:35:44,192 แต่มันขึ้นอยู่กับว่าผมอยู่จุดไหน ในแง่ของความสามารถในการมีส่วนร่วม 636 00:35:45,693 --> 00:35:47,904 ขอต้อนรับสู่คืนที่สองของเรสเซิลแมเนีย 637 00:35:47,987 --> 00:35:49,113 (เรสเซิลแมเนีย 38 ปี 2022) 638 00:35:49,197 --> 00:35:50,573 มากกว่าเจ็ดหมื่นคนเช่นเคย 639 00:35:50,657 --> 00:35:52,200 งั้นเมื่อไหร่ถึงจะ… 640 00:35:52,992 --> 00:35:55,119 คุณเคยคิดจะลงจากตำแหน่งบ้างไหม 641 00:35:56,663 --> 00:35:58,706 - ลงจากตำแหน่งเหรอ - หรือเกษียณ 642 00:35:59,499 --> 00:36:01,542 เคยคิดว่าตัวเองจะเกษียณไหม 643 00:36:02,251 --> 00:36:04,337 ไม่ ผมไม่เคยคิดจะเกษียณ 644 00:36:05,380 --> 00:36:08,591 ผมไม่เคยเข้าใจว่าทำไมคนถึงเลิกพัฒนา 645 00:36:09,759 --> 00:36:12,178 เมื่อไหร่ที่เลิกพัฒนา คุณตาย 646 00:36:12,762 --> 00:36:17,433 มิสเตอร์แม็คแมน! 647 00:36:17,517 --> 00:36:20,103 บางคนพูดว่า "สักวันฉันจะเกษียณ" 648 00:36:21,688 --> 00:36:23,982 คุณจะทำอะไรหลังเกษียณ 649 00:36:24,565 --> 00:36:25,483 เดี๋ยวนะ! 650 00:36:26,985 --> 00:36:30,154 ผมไม่มีความเห็นอกเห็นใจให้คนแบบนั้น 651 00:36:31,155 --> 00:36:32,615 เวรแล้ว 652 00:36:32,699 --> 00:36:35,243 งั้น… ก็ตายไปเถอะ 653 00:36:35,994 --> 00:36:37,286 บ้าบอมาก 654 00:36:37,370 --> 00:36:39,914 มิสเตอร์แม็คแมนขึ้นเวที 655 00:36:39,998 --> 00:36:41,874 คุณคิดว่าเขาจะเกษียณไหม 656 00:36:43,167 --> 00:36:45,294 ไม่ 657 00:36:45,378 --> 00:36:46,838 วินซ์จะไม่มีวันเกษียณ 658 00:36:47,422 --> 00:36:49,507 - เราเพิ่งได้ยินเสียงระฆัง - ระฆังตีแล้ว! 659 00:36:49,590 --> 00:36:51,217 และแม็คแมนก็อัดโคลทสไลน์ 660 00:36:51,300 --> 00:36:53,219 คิดว่าวินซ์จะเลิกไหม ไม่ 661 00:36:53,720 --> 00:36:56,973 ผมไม่คิดว่าเขาจะเลิกเพราะเขารักมัน มันไม่เวิร์กสำหรับเขา 662 00:36:57,557 --> 00:37:01,519 ไม่อยากจะเชื่อว่าแม็คแมนกับออสติน จะชนแก้วกันในเรสเซิลแมเนีย 663 00:37:02,020 --> 00:37:04,480 ในที่สุดพวกเขา… พูดเร็วไปหน่อย 664 00:37:06,107 --> 00:37:10,278 มิสเตอร์แม็คแมนพยายามจะหนี แต่ออสตินทำท่าสตั๊นใส่แม็คแมน! 665 00:37:10,361 --> 00:37:16,367 ผมนึกภาพชีวิตที่วินซ์ แม็คแมนไม่ใช่ตัวหลักใน ดับเบิลยูดับเบิลยูอีไม่ออก 666 00:37:16,451 --> 00:37:18,703 ตราบใดที่เขายังมีลมหายใจ 667 00:37:23,624 --> 00:37:25,918 คิดว่าอะไรทำให้วินซ์เกษียณได้น่ะเหรอ 668 00:37:26,586 --> 00:37:28,671 นิวเคลียร์ระเบิด 669 00:37:29,756 --> 00:37:31,549 (มิถุนายน ปี 2022) 670 00:37:31,632 --> 00:37:34,302 วงการมวยปล้ำสั่นสะเทือนด้วยพาดหัวข่าววันนี้ 671 00:37:34,385 --> 00:37:37,764 วินซ์ แม็คแมน ผู้ก่อตั้งและซีอีโอของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 672 00:37:37,847 --> 00:37:40,725 จะก้าวลงจากตำแหน่งประธานและซีอีโอ 673 00:37:40,808 --> 00:37:45,271 วอลล์สตรีทเจอร์นัลรายงานว่า แม็คแมนจ่ายเงินให้อดีตพนักงาน 674 00:37:45,354 --> 00:37:50,485 ซึ่งเขาถูกกล่าวหาว่ามีความสัมพันธ์ด้วย เป็นเงินสามล้านดอลลาร์เพื่อให้เธอปิดปากสนิท 675 00:37:51,110 --> 00:37:52,612 เริ่มจากมีข่าว 676 00:37:52,695 --> 00:37:55,364 และข่าวแจ้งว่าบอร์ดของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 677 00:37:55,448 --> 00:37:57,325 ได้รับอีเมลที่ไม่เปิดเผยตัวตน 678 00:37:57,408 --> 00:38:01,996 กล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมนปิดปากเงียบ 679 00:38:02,663 --> 00:38:06,167 เรื่องความสัมพันธ์กับพนักงานในบริษัท แล้วปกปิดเรื่องนี้ไว้ 680 00:38:06,250 --> 00:38:10,421 เดอะเจอร์นัลรายงานว่าอีเมลที่ส่งให้ บอร์ดของดับเบิลยูดับเบิลยูอีระบุว่า 681 00:38:10,505 --> 00:38:14,509 "ตอนแรกแม็คแมนจ้างผู้หญิงคนนี้ ด้วยเงินเดือนหนึ่งแสนดอลลาร์ 682 00:38:14,592 --> 00:38:17,011 แต่เพิ่มขึ้นเป็นสองแสนดอลลาร์ 683 00:38:17,095 --> 00:38:19,472 หลังเริ่มมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเธอ" 684 00:38:19,555 --> 00:38:22,517 ผู้ที่ส่งอีเมลเล่าถึงความสัมพันธ์ 685 00:38:22,600 --> 00:38:24,644 ว่าแม็คแมนกำลังเอาเปรียบคนอื่น 686 00:38:25,645 --> 00:38:28,439 และมีสัมพันธ์ชู้สาวแบบสมยอม 687 00:38:28,523 --> 00:38:31,734 แต่ก็ชัดเจนว่าอำนาจอยู่ในมือของคนที่เป็นซีอีโอ 688 00:38:32,902 --> 00:38:37,031 มันจะสมยอมได้ยังไง ในเมื่อ… นั่นเจ้านายของคุณ 689 00:38:37,115 --> 00:38:40,993 อำนาจอยู่ในมือเจ้านายเสมอ โดยเฉพาะเมื่อเป็นวินซ์ 690 00:38:41,077 --> 00:38:44,455 มีมติไม่เอกฉันท์เพื่อป้องกันไม่ให้อดีตพนักงาน 691 00:38:44,539 --> 00:38:46,916 พูดถึงความสัมพันธ์ของเธอกับมิสเตอร์แม็คแมน 692 00:38:46,999 --> 00:38:48,626 หรือดูหมิ่นเขาไม่ว่าในทางใดก็ตาม 693 00:38:48,709 --> 00:38:51,003 นอกเหนือจากสัญญารักษาความลับ 694 00:38:51,087 --> 00:38:54,090 เราต้องเผชิญกับวัฒนธรรม การรักษาความลับแบบนี้ 695 00:38:55,007 --> 00:38:57,260 วินซ์ แม็คแมนใช้อำนาจดังกล่าว 696 00:38:57,343 --> 00:39:02,598 เขามีอิทธิพลต่ออาชีพการงานของผู้คนอย่างมาก จนคนไม่กล้าพูดออกมา 697 00:39:02,682 --> 00:39:04,725 เพราะพวกเขากลัวโดนตอบโต้ 698 00:39:04,809 --> 00:39:09,981 ความคาดหวังของผมคือ วินซ์จะตามตอบโต้นักข่าวพวกนั้น 699 00:39:10,815 --> 00:39:12,984 เพราะถ้าเขาถูกกระทำ 700 00:39:13,067 --> 00:39:15,194 เขาต้องทำลายความน่าเชื่อถือของนักข่าว 701 00:39:15,278 --> 00:39:16,529 แต่เขาไม่ได้ทำอะไรเลย 702 00:39:16,612 --> 00:39:17,822 มันทำผมช็อก 703 00:39:17,905 --> 00:39:19,574 นั่นไม่เหมือนวินซ์เลย 704 00:39:19,657 --> 00:39:22,702 แม็คแมนกล่าวตอนนึงว่า "ผมขอให้คำมั่นว่าจะให้ความร่วมมือเต็มที่ 705 00:39:22,785 --> 00:39:24,871 ในการสอบสวนโดยคณะกรรมการพิเศษ 706 00:39:24,954 --> 00:39:28,207 และผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อสนับสนุนการสอบสวน" 707 00:39:28,291 --> 00:39:30,209 เขายังอยู่หน้ากล้อง 708 00:39:30,293 --> 00:39:34,505 คาดว่าจะได้เห็นเขาในสแมคดาวน์คืนนี้ เจค 709 00:39:34,589 --> 00:39:35,423 เขาต้องมาแน่ 710 00:39:35,506 --> 00:39:37,925 (มิสเตอร์แม็คแมน) 711 00:39:40,344 --> 00:39:43,806 วินซ์ลาออกจากตำแหน่งซีอีโอ 712 00:39:43,890 --> 00:39:47,894 แต่ยังอยู่ในบอร์ดบริหาร และดูแลงานสร้างสรรค์อยู่ 713 00:39:48,603 --> 00:39:49,770 เมื่อข่าวแรกออก 714 00:39:49,854 --> 00:39:52,231 พวกเขาประกาศว่า "วินซ์จะมารายการ" 715 00:39:52,732 --> 00:39:54,901 ยินดีต้อนรับสู่สแมคดาวน์! 716 00:39:55,735 --> 00:39:58,863 มันเหมือนเขาบอกว่า "ช่างแม่ง" กับข่าว 717 00:39:59,447 --> 00:40:02,116 และสร้างสถิติเรตติ้งสูงที่สุดครั้งหนึ่งในปีนั้น 718 00:40:02,200 --> 00:40:03,701 ทุกคนต่างโห่ร้องอย่างบ้าคลั่ง 719 00:40:09,415 --> 00:40:12,627 (หลังจากที่ข้อกล่าวหาถูกเปิดเผยสู่สาธารณะ) 720 00:40:12,710 --> 00:40:15,588 (วินซ์ แม็คแมนยกเลิก การสัมภาษณ์ครั้งสุดท้ายในซีรีส์สารคดีชุดนี้) 721 00:40:15,671 --> 00:40:17,215 เมื่อเราตีพิมพ์บทความแรก 722 00:40:17,298 --> 00:40:20,635 ปฏิกิริยาจากคนบางกลุ่มก็คือ 723 00:40:20,718 --> 00:40:21,719 "จะคาดหวังอะไรล่ะ" 724 00:40:23,804 --> 00:40:27,934 ตัวตนในที่สาธารณะของวินซ์ ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมน 725 00:40:28,017 --> 00:40:29,685 ถูกสร้างให้มีพฤติกรรมกักขฬะ 726 00:40:30,353 --> 00:40:31,979 เมื่อรวมทั้งหมดนี้เข้าไว้ด้วยกัน 727 00:40:32,063 --> 00:40:36,734 ทำให้เกิดความคิดว่า เขาก็แค่โลภ ชอบเซ็กส์วิตถาร 728 00:40:36,817 --> 00:40:38,986 และควบคุมตัวเองไม่ได้ 729 00:40:39,070 --> 00:40:41,072 นั่นเป็นส่วนสำคัญในตัวตนสาธารณะของเขา 730 00:40:42,323 --> 00:40:43,491 สิ่งที่ซับซ้อนก็คือ 731 00:40:43,574 --> 00:40:48,329 นี่เป็นความตั้งใจที่จะทำเรื่องจริงกับเรื่องแต่ง เนียนเป็นเรื่องเดียวกัน 732 00:40:49,997 --> 00:40:52,291 เธอได้งานแล้ว สเตซี่! 733 00:40:53,668 --> 00:40:59,257 สิ่งที่เราแสดงให้เห็นว่ามันเป็นเรื่องเล่นขำๆ 734 00:40:59,340 --> 00:41:01,425 ในฐานะส่วนหนึ่งของตัวละคร 735 00:41:02,009 --> 00:41:05,471 มันไม่ตลกเท่าไหร่ ที่จริงมันเป็นเรื่องซีเรียส 736 00:41:08,224 --> 00:41:10,101 ขณะที่เราเริ่มรายงานข่าว 737 00:41:10,184 --> 00:41:14,647 เราเจอข้อกล่าวหาของแม็คแมนเรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นมาตลอดหลายปี 738 00:41:15,147 --> 00:41:19,151 ปี 2006 ผู้หญิงที่ทำงานในซาลอนทำผิวแทน 739 00:41:19,235 --> 00:41:23,531 เธอกล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมน โชว์รูปเปลือยของตัวเอง 740 00:41:23,614 --> 00:41:25,533 และลูบคลำเธอ 741 00:41:26,534 --> 00:41:28,536 แม็คแมนปฏิเสธข้อกล่าวหา 742 00:41:28,619 --> 00:41:31,163 และอัยการก็ตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินการใดๆ 743 00:41:31,247 --> 00:41:34,292 เพราะคิดว่าไม่มีหลักฐานยืนยัน จากบุคคลภายนอกที่มากเพียงพอ 744 00:41:36,377 --> 00:41:37,753 ทำอะไรเนี่ย! 745 00:41:37,837 --> 00:41:43,134 พอมีเรื่องที่ซาลอนทำผิวแทน สัปดาห์ต่อมาวินซ์ก็สร้างพล็อตเรื่อง 746 00:41:43,217 --> 00:41:46,679 ว่ามีคนกุเรื่องขึ้นมาทั้งหมด 747 00:41:49,223 --> 00:41:51,058 - ช่วยด้วย! - มิกกี้ คุณทำอะไรของคุณ! 748 00:41:51,142 --> 00:41:52,768 - มาช่วยฉันเดี๋ยวนี้! - ทำอะไรเนี่ย! 749 00:41:52,852 --> 00:41:54,395 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 750 00:41:54,478 --> 00:41:56,856 ข่าวต่างๆ แดงขึ้นมาเอง 751 00:41:56,939 --> 00:41:58,816 หลังจากมีข่าวแรก 752 00:41:58,899 --> 00:42:02,194 ยิ่งเรารายงานข่าวเท่าไหร่ เรื่องต่างๆ ก็ยิ่งแดงออกมา 753 00:42:02,695 --> 00:42:06,657 สามสัปดาห์ก่อนวินซ์ แม็คแมน ลงจากตำแหน่งซีอีโอของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 754 00:42:06,741 --> 00:42:09,160 หลังมีข้อกล่าวหาเรื่องประพฤติผิดทางเพศ 755 00:42:09,243 --> 00:42:12,079 กลับกลายเป็นว่าตอนนี้เกิดเรื่องราวมากมาย 756 00:42:12,163 --> 00:42:18,294 มีข่าวว่าวินซ์ แม็คแมน ยอมจ่ายเงิน 12 ล้านดอลลาร์ให้ผู้หญิงสี่คน 757 00:42:18,377 --> 00:42:21,922 ภายในระยะเวลา 16 ปี ตามรายงานของวอลล์สตรีทเจอร์นัล 758 00:42:22,006 --> 00:42:26,052 ข้อตกลงดังกล่าวจัดทำขึ้นเพื่อระงับข้อกล่าวหา เรื่องการประพฤติมิชอบทางเพศ 759 00:42:26,135 --> 00:42:29,180 จะว่าไปข้อกล่าวหาบางข้อมันร้ายแรงมาก 760 00:42:29,263 --> 00:42:33,517 ข้อกล่าวหาร้ายแรงที่สุดที่รู้คือ การตกลงยอมความที่ 7.5 ล้านดอลลาร์ 761 00:42:33,601 --> 00:42:36,687 ที่แม็คแมนและอดีตนักมวยปล้ำอีกคน 762 00:42:36,771 --> 00:42:39,357 โดนกล่าวหาว่าเข้าหาเธอ และบังคับเธอให้ทำออรัลเซ็กส์ 763 00:42:39,440 --> 00:42:44,070 ซึ่งเธอปฏิเสธไม่ยอมให้ทำอะไรเลยเถิดไปกว่านี้ และเขาก็ไม่ยอมต่อสัญญากับเธอ 764 00:42:45,154 --> 00:42:49,325 วินซ์มักจะเป็นคนที่คุณคิดว่า สามารถเอาตัวรอดในทุกเรื่องได้ตลอด 765 00:42:49,950 --> 00:42:52,495 แล้วจากนั้นอีกหนึ่งหรือสองสัปดาห์ต่อมา 766 00:42:52,578 --> 00:42:56,749 วันนั้นเป็นวันศุกร์… และจู่ๆ วินซ์ก็เกษียณ 767 00:42:56,832 --> 00:42:59,043 (วินซ์ แม็คแมน อายุ 77 ปี ถึงเวลาที่ผมจะเกษียณ) 768 00:43:00,169 --> 00:43:03,381 พวกเขาออกแถลงการณ์ในวันศุกร์ เพราะท้ายที่สุด 769 00:43:03,464 --> 00:43:05,883 พวกเขาคิดว่ามันน่าจะสร้างเรตติ้งให้คืนวันศุกร์ 770 00:43:05,966 --> 00:43:07,802 ก็เลยแถลงตอนบ่ายวันศุกร์ 771 00:43:07,885 --> 00:43:09,387 สเตฟานี่ แม็คแมนเปิดรายการ 772 00:43:10,638 --> 00:43:12,139 เมื่อช่วงหัวค่ำ 773 00:43:12,223 --> 00:43:15,351 พ่อของฉัน วินซ์ แม็คแมน 774 00:43:16,644 --> 00:43:19,605 เกษียณจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี 775 00:43:23,192 --> 00:43:25,611 เธอจึงพูดจบสั้นๆ 776 00:43:25,694 --> 00:43:29,657 "เขาอุทิศชีวิตของเขา ทำนี่นั่นโน่น" จากนั้น "เอาเลย ขอบคุณ วินซ์" 777 00:43:29,740 --> 00:43:31,951 และเธอปลุกใจทุกคน "ขอบคุณ วินซ์ๆ" 778 00:43:32,034 --> 00:43:36,205 ขอบคุณ วินซ์ๆ! 779 00:43:36,288 --> 00:43:39,917 ขอบคุณ วินซ์ๆ! 780 00:43:40,000 --> 00:43:42,253 มันเป็นตามที่ผมคาดไว้เลย 781 00:43:42,336 --> 00:43:44,296 แต่มันค่อนข้างน่าตกใจ แปลก และเหนือจริง 782 00:43:44,380 --> 00:43:48,175 ก็เพราะว่าวินซ์บริหารธุรกิจนี้มา 40 ปี 783 00:43:48,717 --> 00:43:51,470 แล้วจู่ๆ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปในวันเดียว 784 00:43:54,974 --> 00:43:59,103 แน่ล่ะว่าปฏิกิริยาในห้องแต่งตัว มีความไม่แน่ใจ 785 00:43:59,186 --> 00:44:01,313 มันปั่นป่วนจริงๆ 786 00:44:01,397 --> 00:44:05,401 ในแง่ที่ว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี จะเป็นอย่างไรถ้าไม่มีวินซ์ 787 00:44:05,943 --> 00:44:08,696 แต่เดิมที่ผมคิดเอาไว้ว่าสิ่งที่จะเกิดขึ้น 788 00:44:09,447 --> 00:44:11,782 ผมนึกว่าสเตฟานี่จะเป็นตัวหลักของบริษัท 789 00:44:11,866 --> 00:44:14,785 และนึกว่าพอล เลเวสก์ จะดูแลเรื่องงานสร้างสรรค์ 790 00:44:15,828 --> 00:44:18,664 และนั่นก็เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ 791 00:44:23,878 --> 00:44:26,130 คิดว่าธุรกิจจะไปรอดไหมถ้าไม่มีวินซ์ 792 00:44:26,213 --> 00:44:27,047 สู้ๆ นะ วินซ์ 793 00:44:27,131 --> 00:44:27,965 เอาจริงๆ เหรอ 794 00:44:28,924 --> 00:44:30,593 - ขอบคุณ - ได้เลย ขอบคุณ 795 00:44:31,510 --> 00:44:33,471 ถ้าไม่มีวินซ์ ผมไม่คิดว่าจะรอด 796 00:44:37,224 --> 00:44:39,185 ตอนนี้เขาเกษียณตัวเองแล้ว 797 00:44:39,268 --> 00:44:42,438 ฉันว่าคนคงดีใจที่จะได้เห็นเขารับผลกรรมที่ก่อไว้ 798 00:44:43,147 --> 00:44:47,109 แต่ห้านาทีต่อมา เราสนอะไรไหม ฉันก็ไม่รู้ว่ายังสนกันอยู่หรือเปล่า 799 00:44:47,818 --> 00:44:48,694 สวัสดี! 800 00:44:49,904 --> 00:44:52,823 ฉันว่าเราสนใจอยากเห็นเขากลับมามากกว่า 801 00:44:52,907 --> 00:44:54,950 ฉันว่าเพราะเรารู้สึกว่าแบบนั้นมันสนุกกว่า 802 00:44:57,453 --> 00:45:00,956 เพราะไม่มีใครทำเรื่องชั่วช้า ได้แบบวินซ์ แม็คแมน 803 00:45:01,957 --> 00:45:03,667 เขายังสร้างความเดือด… 804 00:45:06,003 --> 00:45:08,005 และความเดือดทำให้ขายตั๋วได้ 805 00:45:09,798 --> 00:45:11,509 คิดว่าวินซ์จะกลับมาไหม 806 00:45:12,635 --> 00:45:14,762 เพราะมันคือวงการมวยปล้ำและทุกอย่าง… 807 00:45:16,222 --> 00:45:17,223 ผม… 808 00:45:18,557 --> 00:45:20,726 ผมขอตอบว่ากลับ 809 00:45:21,519 --> 00:45:22,770 (มกราคม ปี 2023) 810 00:45:22,853 --> 00:45:26,065 เกิดการเปลี่ยนแปลงใหญ่ที่สแตมฟอร์ด สนญ.เวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์ 811 00:45:26,148 --> 00:45:31,153 วินซ์ แม็คแมน เจ้าของหลักหวนคืน ดับเบิลยูดับเบิลยูอีในฐานะประธานกรรมการ 812 00:45:31,237 --> 00:45:33,822 ในขณะที่สเตฟานี่ แม็คแมน ลูกสาวของวินซ์ แม็คแมน 813 00:45:33,906 --> 00:45:37,618 ลาออกจากตำแหน่งซีอีโอร่วม ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 814 00:45:37,701 --> 00:45:39,912 หลายคนในวอลล์สตรีทคาดว่า แม็คแมนกำลังพยายาม 815 00:45:39,995 --> 00:45:42,456 ขายบริษัทมูลค่าหกพันล้านดอลลาร์ในขณะนั้น 816 00:45:45,543 --> 00:45:48,629 คุณมีปฏิกิริยายังไงเมื่อวินซ์กลับมา 817 00:45:51,549 --> 00:45:55,511 มัน… คือผมว่า… มันโคตร… มันแปลก 818 00:45:56,095 --> 00:45:58,430 ตอนที่วินซ์กลับมา ผมไม่ประหลาดใจเลย 819 00:45:58,514 --> 00:46:00,891 ผมแปลกใจที่คนอื่นแปลกใจ 820 00:46:01,642 --> 00:46:04,478 แน่นอน ผมได้ยินมาสองสามสัปดาห์แล้ว 821 00:46:04,562 --> 00:46:07,273 ว่าวินซ์เริ่มคันและอยากกลับมา 822 00:46:07,356 --> 00:46:09,483 และผมไม่รู้ว่าเขาจะกลับมาได้หรือเปล่า 823 00:46:11,151 --> 00:46:14,863 เพราะผมรู้เรื่องที่บอร์ดลงมติเป็นเอกฉันท์ 824 00:46:14,947 --> 00:46:16,949 ว่าไม่ให้เขากลับมาอีกแล้ว 825 00:46:19,368 --> 00:46:21,954 แต่เขาสามารถคุมเสียงโหวตได้ 826 00:46:22,037 --> 00:46:24,873 เขาเลยกลับมาเปลี่ยนบอร์ดบริหาร 827 00:46:24,957 --> 00:46:28,127 และไม่กี่วันต่อมา สเตฟานี่ก็ลาออก 828 00:46:28,752 --> 00:46:31,880 สเตฟานี่ แม็คแมนแถลงผ่านทวิตเตอร์ว่า 829 00:46:31,964 --> 00:46:34,550 "ดับเบิลยูดับเบิลยูอีอยู่ในสถานะที่แข็งแกร่ง 830 00:46:34,633 --> 00:46:37,303 ทำให้ฉันตัดสินใจอยากพัก 831 00:46:37,386 --> 00:46:41,724 และก้าวไปอีกขั้น ด้วยการลาออกอย่างเป็นทางการ" 832 00:46:43,017 --> 00:46:47,062 วินซ์บอกว่าเขาคิดว่าเขาไม่ควรลาออก 833 00:46:47,146 --> 00:46:49,023 แต่มีคนพูดให้เขาต้องลาออก 834 00:46:49,690 --> 00:46:53,402 แล้วบอกว่าเป็นคนใกล้ตัว 835 00:46:54,111 --> 00:46:57,072 คุณก็สามารถสรุปได้เลยจากเรื่องนั้น 836 00:46:57,823 --> 00:46:59,867 วินซ์กระเสือกกระสนกลับมา 837 00:47:01,285 --> 00:47:03,037 ในมุมมองของผม 838 00:47:03,120 --> 00:47:05,748 สเตฟานี่ไม่อยากเกี่ยวข้องกับบริษัท 839 00:47:05,831 --> 00:47:07,166 ถ้าวินซ์ยังเข้ามายุ่ง 840 00:47:07,833 --> 00:47:09,501 ผมไม่คิดว่าเธอถูกบีบให้ออกนะ 841 00:47:09,585 --> 00:47:14,089 รู้ใช่ไหมว่าเขาวางตัวคุณ ให้อยู่ในตำแหน่งที่ต้องงัดกับเขาตลอดเวลา 842 00:47:14,173 --> 00:47:15,299 รู้ใช่ไหม 843 00:47:15,841 --> 00:47:16,925 รู้สึกแบบนั้นเลยจริงๆ 844 00:47:17,009 --> 00:47:19,261 ไม่นะ สเตฟ ไม่เอาน่า 845 00:47:22,389 --> 00:47:24,224 - เรียบร้อย - ขอบคุณครับ 846 00:47:24,308 --> 00:47:28,687 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เรื่องที่สเตฟานี่ออกจากบริษัท 847 00:47:29,438 --> 00:47:32,316 แล้วเดฟ เมลต์เซอร์หรือชูเมคเกอร์ 848 00:47:32,399 --> 00:47:35,861 ใครก็ตามที่อยากกุเรื่องโกหกหรือข้อสันนิษฐาน 849 00:47:35,944 --> 00:47:37,738 พวกเขาไม่รู้หรอก 850 00:47:40,199 --> 00:47:43,494 พอวินซ์กลับมาสิ่งแรกที่พวกเขาพูดกัน คือเป้าหมายราคาขาย 851 00:47:43,994 --> 00:47:46,246 นี่เหมือนว่า "โอเค เราจะรับประมูล" 852 00:47:46,330 --> 00:47:48,457 (ดับเบิลยูดับเบิลยูอีขายให้เอนเดฟเวอร์) 853 00:47:48,540 --> 00:47:49,792 ประกาศเป็นทางการแล้ว 854 00:47:49,875 --> 00:47:53,962 เอนเดฟเวอร์แถลงว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี และยูเอฟซีจะควบรวมกันแล้วเพื่อก่อตั้ง 855 00:47:54,046 --> 00:47:57,383 บริษัทถ่ายทอดสดกีฬาและความบันเทิงระดับโลก มูลค่า 21 พันล้านดอลลาร์ 856 00:47:58,008 --> 00:48:02,346 การควบรวมดับเบิลยูดับเบิลยูอีกับยูเอฟซี จะมีชื่อว่าทีเคโอกรุ๊ป 857 00:48:03,972 --> 00:48:07,935 การขายบริษัท ให้กับบริษัทเชิงกลยุทธ์อย่างเอนเดฟเวอร์ 858 00:48:08,560 --> 00:48:09,937 ผมคิดว่ามันอัจฉริยะสุดๆ 859 00:48:10,521 --> 00:48:12,815 ลองคิดดูสิ มันเป็นความท้าทายใหม่สำหรับวินซ์ 860 00:48:14,817 --> 00:48:19,279 เขาไม่ได้ดูแลแค่บริษัทเดียว เขาต้องดูบริษัทอื่นด้วย 861 00:48:19,363 --> 00:48:23,200 ผมว่าแนวคิดก็คือ ขายมันออกไปซะ 862 00:48:23,283 --> 00:48:27,037 ตอนที่วินซ์ยังกุมเสียงส่วนใหญ่ของบริษัทได้ 863 00:48:27,871 --> 00:48:29,790 วินซ์จะนั่งเป็นประธานกรรมการ 864 00:48:30,374 --> 00:48:32,501 แต่สำหรับเขามันจะต่างไปจากเดิมหน่อย 865 00:48:32,584 --> 00:48:36,213 เพราะผู้ถือหุ้นดับเบิลยูดับเบิลยูอี จะมีสัดส่วนหุ้นในบริษัทแค่ 49% 866 00:48:36,296 --> 00:48:38,924 ในขณะที่ผู้ถือหุ้นเอนเดฟเวอร์มีสัดส่วนที่ 51% 867 00:48:39,466 --> 00:48:45,013 ดังนั้นเขาเลยไม่มีอำนาจเบ็ดเสร็จ เหมือนสมัยที่คุมดับเบิลยูดับเบิลยูอี 868 00:48:45,848 --> 00:48:48,183 บริษัทนี้เป็นของครอบครัวคุณมา 70 ปี 869 00:48:48,267 --> 00:48:49,768 เป็นวันที่ลำบากไหม 870 00:48:49,852 --> 00:48:51,395 ไม่ มันเป็นวันที่ดี 871 00:48:51,478 --> 00:48:55,149 หลายอย่างต้องมีพัฒนา เป็นครอบครัว เป็นธุรกิจ 872 00:48:55,232 --> 00:48:58,026 ทั้งหมดมันต้องพัฒนาด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง 873 00:48:58,110 --> 00:49:00,237 และนี่คือการตัดสินใจทางธุรกิจที่ถูกต้อง 874 00:49:00,320 --> 00:49:02,614 จนถึงตอนนี้ เป็นการตัดสินใจของครอบครัวที่ถูกต้อง 875 00:49:02,698 --> 00:49:06,618 จะไม่มีวินซ์ แม็คแมนรุ่นต่อไป 876 00:49:06,702 --> 00:49:09,580 มันใหญ่เกินกว่าจะเป็นธุรกิจครอบครัว 877 00:49:09,663 --> 00:49:13,751 มันจึงต้องอยู่ในมือผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจขนาดใหญ่ 878 00:49:13,834 --> 00:49:15,919 ที่ต้องตัดสินใจหลายอย่าง 879 00:49:16,920 --> 00:49:21,800 มันไม่เรื่องของนามสกุล ไม่เรื่องของมรดกครอบครัว 880 00:49:22,509 --> 00:49:25,721 มันเป็นเรื่องของผู้ที่มีคุณสมบัติเหมาะสมที่สุด 881 00:49:26,305 --> 00:49:31,143 เราใช้ชีวิตตามกฎผู้แข็งแรงกว่าย่อมอยู่รอด 882 00:49:32,060 --> 00:49:36,231 และสิงโตที่ยังคงปกครองอาณาจักรอยู่ 883 00:49:36,815 --> 00:49:39,485 จะไม่ยอมให้อย่างอื่น 884 00:49:41,403 --> 00:49:43,739 บริษัทกำลังมาแรงมากตอนนี้ 885 00:49:43,822 --> 00:49:46,283 ยอดเข้าชมสูงที่สุดนับตั้งแต่ปี 2002 886 00:49:47,075 --> 00:49:50,829 มีคนดูศึกใหญ่มากกว่าที่เคยมีมาก่อน 887 00:49:50,913 --> 00:49:53,707 มีสปอนเซอร์มากกว่าที่เคยมีมาเป็นไหนๆ 888 00:49:53,791 --> 00:49:57,085 มีกำไรและรายได้สูงที่สุดเท่าที่เคยมีมา 889 00:49:58,003 --> 00:50:00,547 คนสนับสนุนสินค้าเพื่อความบันเทิง 890 00:50:00,631 --> 00:50:05,052 และไม่สนใจเรื่องศีลธรรม ของคนทำธุรกิจที่ผลิตสินค้า 891 00:50:05,135 --> 00:50:06,678 พวกเขาต้องการความบันเทิง 892 00:50:07,554 --> 00:50:12,976 สัปดาห์นี้เวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์ บรรลุข้อตกลงสิบปีมูลค่าห้าพันล้านเหรียญ 893 00:50:13,060 --> 00:50:17,147 เพื่อนำรอว์ รายการมวยปล้ำประจำสัปดาห์ชื่อดัง ไปยังฉายบน NETFLIX 894 00:50:17,731 --> 00:50:19,274 (วันที่ 23 มกราคม ปี 2024) 895 00:50:19,358 --> 00:50:23,278 (วันที่ NETFLIX/ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ประกาศข้อตกลง) 896 00:50:25,405 --> 00:50:29,117 คุณได้ดูรายการ… บางตอนหรือยัง 897 00:50:29,201 --> 00:50:30,202 ดูแล้ว 898 00:50:30,285 --> 00:50:31,119 คิดว่าไง 899 00:50:31,203 --> 00:50:32,412 ผมว่ามันห่วย 900 00:50:33,288 --> 00:50:35,874 ผมว่ามันเกลี่ยเรื่องไม่ดี 901 00:50:36,375 --> 00:50:38,085 ผมว่ามันเป็นการสัมภาษณ์ที่ชวนทัวร์ลง 902 00:50:38,168 --> 00:50:40,879 ผมว่ามันนำเสนอแง่มุมที่ชวนทัวร์ลง 903 00:50:41,380 --> 00:50:44,925 และทั้งหมดเป็นเรื่อง "เราจะทำให้วินซ์ดูแย่ได้ยังไง" 904 00:50:45,008 --> 00:50:47,719 "ให้หมอนี่ดูแย่ในแง่นั้นแง่นี้" 905 00:50:49,263 --> 00:50:50,597 ผมใกล้ชิดกับเรื่องนี้ 906 00:50:50,681 --> 00:50:53,350 ผมรับมันได้ สำหรับผมมันเป็นเรื่องส่วนตัว 907 00:50:54,268 --> 00:50:56,603 มีเรื่องไหนของวินซ์ที่เราพลาดไปเหรอ 908 00:50:57,187 --> 00:50:58,605 มี มุมที่เป็นคนธรรมดาๆ 909 00:51:00,023 --> 00:51:02,234 นี่ วินซ์เป็นนักธุรกิจ 910 00:51:02,985 --> 00:51:06,071 แต่ก็มีอีกด้านของวินซ์ 911 00:51:06,572 --> 00:51:08,740 ตอนที่ภรรยาของผมเป็นมะเร็ง 912 00:51:09,408 --> 00:51:13,203 วินซ์รับรองว่าจะให้การรักษาที่สุดในโลกกับเธอ 913 00:51:13,287 --> 00:51:17,708 หมอบอกว่าเธออยู่ได้อีกแค่สี่ปี 914 00:51:17,791 --> 00:51:19,209 มองแบบแง่ดีที่สุด 915 00:51:19,293 --> 00:51:21,587 นั่นเมื่อ 24 ปีก่อน 916 00:51:22,754 --> 00:51:28,427 และนั่นเป็นเพราะวินซ์ แม็คแมนรับรองว่า เธอต้องได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด 917 00:51:29,344 --> 00:51:33,098 มันไม่ใช่สารคดีเกี่ยวกับวินซ์ ชีวิตของวินซ์และเรื่องราวของวินซ์ 918 00:51:33,807 --> 00:51:36,768 มันเป็นเรื่อง "ดูซิว่าวินซ์ แม็คแมนชั่วช้าขนาดไหน" 919 00:51:36,852 --> 00:51:39,229 "ดูซิว่าเราจะทำให้เขาดูชั่วช้าได้ขนาดไหน" 920 00:51:39,313 --> 00:51:42,566 และถ้าเขาเป็นแบบนั้น ผมก็คงจะเห็นด้วย 921 00:51:44,192 --> 00:51:45,027 แต่เขาไม่ได้เป็น 922 00:51:48,405 --> 00:51:49,698 (สองวันต่อมา) 923 00:51:49,781 --> 00:51:53,076 คืนนี้ผู้ก่อตั้งและอดีตซีอีโอ ของเวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์ 924 00:51:53,160 --> 00:51:56,955 กำลังเผชิญกับข้อกล่าวหาใหม่ เรื่องการล่วงละเมิดทางเพศและการค้ามนุษย์ 925 00:51:57,039 --> 00:52:00,751 คดีใหม่ที่สะเทือนอารมณ์กล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมน 926 00:52:00,834 --> 00:52:04,671 ล่วงละเมิดทางเพศและค้ามนุษย์อดีตพนักงาน 927 00:52:05,380 --> 00:52:08,634 แหล่งข่าวแจ้งฉันเรื่องคดีฟ้องร้อง 928 00:52:08,717 --> 00:52:11,803 และมันเกิดขึ้นเพราะหัวข้อของคดีนี้ 929 00:52:11,887 --> 00:52:15,515 ฉันเคยเขียนเรื่องคดีค้ามนุษย์ทางเพศ หรือการประพฤติผิดทางเพศ 930 00:52:16,224 --> 00:52:21,480 ฉันไม่รู้สึกว่าคนที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี รู้ตัวว่าจะเกิดคดีความ 931 00:52:21,563 --> 00:52:24,441 ที่จริงฉันได้ยินจากแหล่งข่าวว่าพวกเขาตกใจ 932 00:52:25,359 --> 00:52:26,902 สวัสดี เป็นไงบ้าง 933 00:52:26,985 --> 00:52:31,782 ในคดีฟ้อง จาเนล แกรนท์ที่เคยทำงานที่นั่น จนถึงเดือนมีนาคม ปี 2022 934 00:52:31,865 --> 00:52:35,327 บอกว่าแม็คแมนบังคับให้ เธอมีเพศสัมพันธ์กับเขาและผู้ชายคนอื่นๆ 935 00:52:35,410 --> 00:52:39,331 ที่สนญ.ดับเบิลยูดับเบิลยูอี เพื่อแลกกับความมั่นคงในหน้าที่การทำงาน 936 00:52:40,123 --> 00:52:46,254 จาเนล แกรนท์ คือผู้หญิง ที่เราเคยรายงานข่าวนี้ครั้งแรกเมื่อปี 2022 937 00:52:46,338 --> 00:52:53,178 และสิ่งที่แกรนท์กล่าวในคดีนี้คือ เรื่องมันไม่ใช่ไม่ใช่การสมยอม 938 00:52:55,263 --> 00:52:59,851 คดีนี้ฉายให้เห็นภาพการล่วงละเมิดทางเพศ การประพฤติมิชอบทางเพศ 939 00:52:59,935 --> 00:53:01,687 เธอบอกว่าเธอถูกล่วงละเมิดทางเพศ 940 00:53:02,562 --> 00:53:06,191 ว่าเธอโดนหลอกให้ไปที่นั่น ด้วยเรื่องความเจริญก้่าวหน้าในหน้าที่การงาน 941 00:53:06,692 --> 00:53:08,527 และในที่สุดก็ถูกล่วงละเมิดทางเพศ 942 00:53:08,610 --> 00:53:11,655 แล้ววินซ์ แม็คแมนก็ค้ามนุษย์ให้กับผู้ชายคนอื่นๆ 943 00:53:12,823 --> 00:53:14,241 เมื่อคดีแดงออกมา 944 00:53:15,784 --> 00:53:20,288 จริงๆ แล้วผมไม่คิดว่าจะมีอะไรในนั้น ที่ทำให้ผมตกใจได้ แต่ผมอึ้งไปเลย 945 00:53:20,372 --> 00:53:22,290 ผมช็อกไปเลย 946 00:53:22,958 --> 00:53:27,004 คำกล่าวอ้างของแกรนท์รวมถึง การร่วมเพศโดยใช้อุจจาระ 947 00:53:28,130 --> 00:53:28,964 มัดขึงพืด… 948 00:53:29,464 --> 00:53:33,301 แกรนท์อ้างว่าเขาทำร้ายเธอ ด้วยการใช้เซ็กส์ทอย 949 00:53:33,885 --> 00:53:36,054 ที่ตั้งชื่อตามนักมวยปล้ำชาย 950 00:53:36,888 --> 00:53:39,933 สิ่งที่โดดเด่นที่สุดอย่างหนึ่งในคดีนี้ 951 00:53:40,017 --> 00:53:44,688 คือข้อเท็จจริงที่ว่าจาเนล แกรนท์คัดลอกข้อความ 952 00:53:44,771 --> 00:53:46,773 ที่เธอได้รับจากวินซ์ แม็คแมน 953 00:53:46,857 --> 00:53:49,026 คดีนี้มีทั้งภาพแคปหน้าจอข้อความโจ๋งครึ่ม 954 00:53:49,109 --> 00:53:54,239 ที่กล่าวหาว่าแม็คแมนส่งให้แกรนท์ ซึ่งทำให้เห็นภาพ หดหู่และซาดิสม์มากขึ้น 955 00:53:54,322 --> 00:53:56,742 ข้อความนึงเขียนว่า "ฉันเป็นเจ้าเธอแต่เพียงผู้เดียว 956 00:53:56,825 --> 00:53:58,952 และควบคุมคนที่ฉันอยากให้ *** เธอ" 957 00:53:59,036 --> 00:54:02,122 เราเห็นแต่ข้อความจากฝั่งของแกรนท์ 958 00:54:02,205 --> 00:54:05,000 ข้อความที่เธอต้องการให้เราเห็น เราอาจได้เห็นเพิ่มอีกในอนาคต 959 00:54:05,917 --> 00:54:09,838 แต่มันทำให้เราเข้าใจถึงความสัมพันธ์นี้ 960 00:54:09,921 --> 00:54:14,051 ที่คุณจะไม่ได้เห็นบ่อยๆ โดยเฉพาะในความสัมพันธ์ที่อำนาจไม่สมดุล 961 00:54:15,552 --> 00:54:20,891 นี่เป็นหนึ่งในตัวอย่างที่หน้าด้านที่สุด ของสถานการณ์ในบริษัทที่ฉันเคยเห็นมาเลย 962 00:54:20,974 --> 00:54:26,563 ว่าผู้บริหารไม่ได้ดำเนินการอะไร เพื่อปิดบังพฤติกรรมเหล่านี้ 963 00:54:26,646 --> 00:54:28,607 คดีนี้ยังกล่าวหาแม็คแมน 964 00:54:28,690 --> 00:54:33,528 ว่าแชร์ภาพวาบหวิวของแกรนท์ กับพนักงานดับเบิลยูดับเบิลยูอีคนอื่นๆ 965 00:54:33,612 --> 00:54:35,489 รวมถึงนักมวยปล้ำที่ไม่ระบุชื่อ 966 00:54:35,572 --> 00:54:39,242 ที่บริษัทพยายามจะเซ็นสัญญาใหม่ในปี 2021 967 00:54:39,326 --> 00:54:40,577 โดยที่เธอไม่ยินยอม 968 00:54:40,660 --> 00:54:44,039 เราทราบจากแหล่งข่าวว่า คนๆ นั้นคือบร็อค เลสนาร์ 969 00:54:44,122 --> 00:54:46,666 ซึ่งเป็นหนึ่งในคนที่ดังที่สุดของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 970 00:54:46,750 --> 00:54:50,504 เธอกล่าวหาว่าแม็คแมนแชร์รูปโจ๋งครึ่มให้เขาดู 971 00:54:50,587 --> 00:54:54,091 และบอกเธอว่าเขาชอบสิ่งที่เห็น 972 00:54:54,591 --> 00:54:57,511 หลังจากที่ดาราดังคนกล่าวตกลงสัญญาฉบับใหม่ 973 00:54:57,594 --> 00:55:01,807 แม็คแมนบอกเธอว่ากิจกรรมทางเพศกับเธอ เป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลง 974 00:55:02,557 --> 00:55:05,435 ในแถลงการณ์ โฆษกของวินซ์ แม็คแมนกล่าวว่า 975 00:55:05,519 --> 00:55:07,646 "คดีนี้เต็มไปด้วยการโกหก 976 00:55:07,729 --> 00:55:10,649 การลามกอนาจาร เรื่องต่างๆ ที่ถูกกุขึ้นมาซึ่งไม่เคยเกิดขึ้น 977 00:55:10,732 --> 00:55:13,110 และการบิดเบือนความจริงด้วยความพยาบาท 978 00:55:13,193 --> 00:55:15,195 เขาจะปกป้องตัวเองเต็มที่" 979 00:55:15,695 --> 00:55:18,615 ทีเคโอ บริษัทแม่ของดับเบิลยูดับเบิลยูอีกล่าวว่า 980 00:55:18,698 --> 00:55:20,575 กำลังจัดการกับข้อกล่าวหาอย่างจริงจัง 981 00:55:20,659 --> 00:55:22,494 และถกเรื่องนี้เป็นการภายใน 982 00:55:24,538 --> 00:55:27,666 (หนึ่งวันหลังจาเนล แกรนท์ยื่นฟ้องคดี) 983 00:55:27,749 --> 00:55:31,419 วินซ์ แม็คแมน ผู้ก่อตั้งดับเบิลยูดับเบิลยูอี ลาออกจากตำแหน่งประธานกรรมการ 984 00:55:31,503 --> 00:55:33,755 ของหน่วยงานแม่ของบริษัทมวยปล้ำแห่งนี้ 985 00:55:33,839 --> 00:55:37,634 แม็คแมนปฏิเสธข้อกล่าวหา แต่บอกว่าตอนนี้เขาจะลาออก โดยพูดว่า 986 00:55:37,717 --> 00:55:40,887 "ด้วยความเคารพต่อจักรวาลดับเบิลยูดับเบิลยูอี" 987 00:55:40,971 --> 00:55:44,474 ความจริงที่ว่าเขาลาออกในวันรุ่งขึ้น หลังจากการฟ้องร้อง 988 00:55:45,350 --> 00:55:48,103 สื่อให้เห็นว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนไป 989 00:55:48,645 --> 00:55:52,357 เขาอยู่ในบริษัทใหม่ ไม่มีอำนาจควบคุมแบบเดิมอีกต่อไป 990 00:55:52,440 --> 00:55:55,569 และถ้ามีคนขอให้เขาลาออก 991 00:55:55,652 --> 00:55:56,945 เขาก็ต้องลาออก 992 00:55:58,488 --> 00:56:04,327 ณ จุดนั้น วินซ์ก็ถูกกันออกจากทุกบทบาท ในทีเคโอหรือดับเบิลยูดับเบิลยูอี 993 00:56:05,120 --> 00:56:07,414 และหลังจากข้อกล่าวหาของจาเนล แกรนท์ 994 00:56:07,497 --> 00:56:10,625 เราก็เริ่มได้ยินข่าวลือ และข้อกล่าวหาจากแหล่งต่างๆ 995 00:56:10,709 --> 00:56:13,128 - นั่นแอชลีย์! - เธอมาแล้ว! 996 00:56:13,962 --> 00:56:18,717 ปี 2016 แอชลีย์ แมสซาโรอ้างว่าเธอถูกข่มขืน 997 00:56:18,800 --> 00:56:23,346 ระหว่างออกทัวร์ดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่คูเวต โดยชายที่สวมรอยเป็นแพทย์ทหาร 998 00:56:24,639 --> 00:56:26,474 เธอกล่าวหาดับเบิลยูดับเบิลยูอี 999 00:56:26,558 --> 00:56:29,853 ว่าไม่มีปฏิกิริยาจริงจังต่อคำกล่าวของเธอ ตอนที่เธอบอกพวกเขา 1000 00:56:29,936 --> 00:56:32,147 เธอบอกว่าวินซ์ แม็คแมนรู้เรื่องนี้ 1001 00:56:32,230 --> 00:56:36,276 และดับเบิลยูดับเบิลยูอี ตั้งใจปกปิดเรื่องนี้เพื่อปกป้องธุรกิจ 1002 00:56:37,319 --> 00:56:40,488 ดับเบิลยูดับเบิลยูอีออกแถลงการณ์ ปฏิเสธคำกล่าวอ้างทั้งหมด 1003 00:56:40,572 --> 00:56:43,867 และกล่าวว่าไม่เคยได้รับแจ้งว่ามีเรื่องนี้เกิดขึ้น 1004 00:56:43,950 --> 00:56:46,203 และถ้าพวกเขาทราบ ก็ต้องรายงานเรื่องนี้แน่นอน 1005 00:56:47,245 --> 00:56:49,664 สิบปีต่อมาในปี 2019 1006 00:56:49,748 --> 00:56:52,083 พบศพแมสซาโรเสียชีวิตเพราะการฆ่าตัวตาย 1007 00:56:53,919 --> 00:56:56,087 หลังเรื่องข้อกล่าวหาของจาเนล แกรนท์ 1008 00:56:57,297 --> 00:56:59,007 ทนายของแอชลีย์ แมสซาโร 1009 00:56:59,090 --> 00:57:03,136 เปิดเผยถ้อยคำของแมสซาโร ที่ยังไม่เคยเผยแพร่ที่ใดมาก่อน 1010 00:57:03,220 --> 00:57:05,972 อ้างว่าเธอถูกวินซ์ แม็คแมนล่วงละเมิดทางเพศ 1011 00:57:06,056 --> 00:57:08,433 วินซ์ขึ้นชื่อในเรื่องพวกนี้ 1012 00:57:09,226 --> 00:57:11,019 แมสซาโรบอกว่าเธอปฏิเสธเขา แต่… 1013 00:57:11,978 --> 00:57:14,814 ในความคิดของเธอวินซ์ตอบโต้ ด้วยการสร้างเรื่อง 1014 00:57:14,898 --> 00:57:16,733 โดยมีเจตนาชัดเจนเพื่อทำให้เธออับอาย 1015 00:57:16,816 --> 00:57:18,485 จะร้องไห้แล้วเหรอ 1016 00:57:18,568 --> 00:57:21,696 ขอร้องล่ะวินซ์ อย่าทำแบบนี้! ไม่ใช่กับเรื่องนี้ ไม่… 1017 00:57:21,780 --> 00:57:24,407 จะร้องไห้ใช่ไหมๆ! 1018 00:57:26,034 --> 00:57:27,827 เธอโดนพักงานแบบไม่มีกำหนด 1019 00:57:35,627 --> 00:57:38,255 ตั้งแต่เขาโดนปลดจากตำแหน่ง 1020 00:57:38,338 --> 00:57:43,134 วินซ์ขายหุ้นทั้งหมดที่มีในบริษัทแล้วออกไปเลย 1021 00:57:45,762 --> 00:57:48,473 หนึ่งในเรื่องที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีทรงพลังที่สุด 1022 00:57:48,556 --> 00:57:51,643 คือพวกเขาสามารถไปต่อได้โดยที่ไม่มีวินซ์ 1023 00:57:51,726 --> 00:57:53,687 บริษัทยังเจริญรุ่งเรืองได้โดยที่ไม่มีวินซ์ 1024 00:57:54,354 --> 00:57:55,772 มาเริ่มคืนที่สอง 1025 00:57:55,855 --> 00:57:57,148 (เรสเซิลแมเนีย 40 ปี 2024) 1026 00:57:57,232 --> 00:58:01,278 ของเรสเซิลแมเนีย! 1027 00:58:01,945 --> 00:58:02,862 (เรสเซิลแมเนีย 40) 1028 00:58:02,946 --> 00:58:07,033 สัปดาห์นี้เราสร้างสถิติบนโซเชียลมีเดีย 1029 00:58:07,117 --> 00:58:10,495 ยอดขายสินค้า สปอนเซอร์ 1030 00:58:11,329 --> 00:58:14,416 เพิ่งทำลายสถิติยอดขายตั๋วเข้าชม 1031 00:58:14,499 --> 00:58:19,462 นับว่าเป็นเรสเซิลแมเนีย ครั้งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลของแท้ 1032 00:58:24,843 --> 00:58:27,012 ได้ผู้ชนะแล้ว! 1033 00:58:28,805 --> 00:58:30,098 และแชมป์คนใหม่… 1034 00:58:32,350 --> 00:58:34,978 คำถามสุดท้าย คุณคิดว่า มรดกที่วินซ์จะทิ้งไว้ให้คืออะไร 1035 00:58:38,356 --> 00:58:41,192 มรดกของวินซ์… ให้ตายสิ 1036 00:58:41,860 --> 00:58:42,736 เขา… 1037 00:58:44,738 --> 00:58:46,865 มรดกของเขาก็คือ… 1038 00:58:52,037 --> 00:58:54,039 ไม่รู้สิ เขา… 1039 00:58:55,915 --> 00:58:58,126 ตายแล้ว ยากจังเลย 1040 00:59:01,671 --> 00:59:04,674 โห คิดว่ามรดกที่วินซ์ แม็คแมนจะทิ้งเอาไว้ คืออะไรน่ะเหรอ 1041 00:59:10,221 --> 00:59:12,891 โห… เป็นคำถามที่ดีนะ 1042 00:59:14,976 --> 00:59:17,729 ผมว่าผมไม่น่าใช่คนที่ควรตอบคำถามนี้ 1043 00:59:18,688 --> 00:59:21,316 คิดว่ามรดกที่วินซ์จะทิ้งเอาไว้คืออะไร 1044 00:59:22,442 --> 00:59:24,402 โปรโมเตอร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล 1045 00:59:26,654 --> 00:59:27,906 เขาสมควรได้รับมัน 1046 00:59:28,531 --> 00:59:31,493 แม้ว่ามีบางเรื่องของเขาที่ผมไม่ชอบหรือเคารพ 1047 00:59:32,660 --> 00:59:34,371 คุณเอามันไปจากเขาไม่ได้ 1048 00:59:37,040 --> 00:59:41,544 หากคุณอยากได้ความเห็นที่แท้จริง เรื่องวินซ์ แม็คแมนและมวยปล้ำอาชีพ 1049 00:59:41,628 --> 00:59:45,215 มีทั้งเรื่องดีและไม่ดีมากมาย 1050 00:59:45,298 --> 00:59:48,468 เขาคือบุคคลที่สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ 1051 00:59:49,052 --> 00:59:52,764 ในยุคที่เขารุ่งเรือง เขาคืออัจฉริยะด้านงานสร้างสรรค์ 1052 00:59:53,473 --> 00:59:55,975 แต่เขาห่างไกลจากคำว่านักบุญ 1053 00:59:56,559 --> 01:00:01,356 นี่คือผู้ชายที่มีความต้องการมากขึ้นเรื่อยๆ 1054 01:00:01,439 --> 01:00:07,654 ฉันมีความต้องในชีวิตที่ไม่มีวันพอ และฉันต้องการมากกว่านี้ๆ 1055 01:00:08,238 --> 01:00:09,406 มันไม่หยุด 1056 01:00:09,489 --> 01:00:11,324 และนั่นคือวิธีที่คุณสร้างสิ่งต่างๆ ขึ้นมา 1057 01:00:11,408 --> 01:00:14,702 จากหลักล้าน เป็นสิบล้าน เป็นหมื่นล้าน 1058 01:00:15,286 --> 01:00:16,538 เอาแล้วครับ 1059 01:00:16,621 --> 01:00:21,876 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา มวยปล้ำอาชีพ สร้างสีวันให้ชีวิตในแบบที่เรียบง่าย 1060 01:00:22,585 --> 01:00:24,712 มีฝ่ายธรรมะและฝ่ายอธรรม 1061 01:00:25,547 --> 01:00:29,801 ผมว่าบทเรียนที่แท้จริงเรื่องวินซ์ แม็คแมน คือชีวิตไม่ใช่เรื่องง่าย 1062 01:00:30,385 --> 01:00:33,471 คุณต้องสามารถถือมันไว้ในมือ ทั้งสองอย่างในเวลาเดียวกัน 1063 01:00:33,555 --> 01:00:36,391 เป็นไปได้ที่วินซ์ แม็คแมนสร้างสิ่งนี้ที่เรารัก 1064 01:00:37,016 --> 01:00:38,518 และในขณะเดียวกัน 1065 01:00:38,601 --> 01:00:40,937 เขาก็เป็นตัวปัญหาสุดๆ 1066 01:00:41,521 --> 01:00:44,023 อาจจะเป็นคนที่น่าโดนสาปส่ง 1067 01:00:46,526 --> 01:00:49,946 ผมมั่นใจว่าเขาอยากเป็นที่จดจำ ในฐานะตำนานผู้สร้างดับเบิลยูดับเบิลยูอี แต่… 1068 01:00:50,447 --> 01:00:54,701 สิ่งดีๆ ทั้งหมดที่เขาทำ มันถูกกลืนด้วยเรื่องแย่ๆ ที่เขาทำ 1069 01:00:55,910 --> 01:00:58,872 มรดกของผมคืออะไรเหรอ ผมไม่มีหรอก 1070 01:01:00,582 --> 01:01:04,669 ทุกคนมีความคิดต่างๆ นานาว่า วินซ์ แม็คแมนเป็นคนยังไง 1071 01:01:06,004 --> 01:01:08,423 แต่คนไม่รู้จักผมเลย 1072 01:01:09,132 --> 01:01:13,887 หลายคนสับสนระหว่าง ตัวละครของผมในทีวีกับตัวตนของผม 1073 01:01:15,972 --> 01:01:17,432 เวลาผมมองไปในกระจก 1074 01:01:17,515 --> 01:01:20,101 ผมรู้ว่ากำลังมองใครอยู่ ผมรู้จักเงาสะท้อนนั่น 1075 01:01:21,144 --> 01:01:22,520 บรรยายถึงวินซ์ แม็คแมน 1076 01:01:23,855 --> 01:01:26,191 มันเป็นเรื่องที่ยากมากจริงๆ 1077 01:01:26,274 --> 01:01:30,361 ลองดูนะ บ้าอีโก้ นักเพาะกาย 1078 01:01:30,445 --> 01:01:32,655 เป็นพวกชอบความท้าทายในทุกๆ วัน 1079 01:01:32,739 --> 01:01:35,992 หื่นกาม ปัญญาอ่อน 1080 01:01:36,075 --> 01:01:38,953 มีความย้อนแย้ง 1081 01:01:39,454 --> 01:01:42,248 คนเดียวในโลกที่ฉันต้องขอบคุณคือตัวฉันเอง 1082 01:01:42,332 --> 01:01:43,583 เพราะฉันสร้างเองทั้งหมด 1083 01:01:43,666 --> 01:01:45,001 ฉันสร้างเองกับมือคนเดียว 1084 01:01:45,084 --> 01:01:48,171 บางครั้งเส้นระหว่างความจริงกับเรื่องแต่ง 1085 01:01:48,254 --> 01:01:50,381 มันเบลอมากๆ ในธุรกิจของเรา 1086 01:01:51,341 --> 01:01:55,845 บางครั้งสิ่งที่เกิดขึ้นคือนักแสดงเริ่มเชื่อตัวเอง 1087 01:01:55,929 --> 01:01:58,473 พวกเขาเริ่มเชื่อในตัวละครของตัวเอง 1088 01:01:58,556 --> 01:02:03,853 และคนๆ นั้น… ก็ไม่รับรู้ว่า ตัวตนที่แท้จริงของเขาเป็นยังไง 1089 01:02:03,937 --> 01:02:05,688 เขากลายเป็นตัวละครนั้น 1090 01:02:05,772 --> 01:02:09,984 ฉันไม่ได้ชื่อวินซ์ ฉันชื่อมิสเตอร์แม็คแมน 1091 01:02:10,610 --> 01:02:14,989 ตอนนี้ผมกำลังสงสัยตัวเอง ว่าไหนคือตัวละครและไหนคือตัวผมเอง 1092 01:02:15,907 --> 01:02:17,617 ผมว่ามันคงผสมผสานกันไป 1093 01:02:19,077 --> 01:02:23,081 และผมอยากจะแนะนำว่า มันมีตัวนึงที่เล่นใหญ่ไปหน่อย 1094 01:02:24,207 --> 01:02:25,750 แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่าตัวไหน 1095 01:02:33,800 --> 01:02:36,594 (ขณะนี้วินซ์ แม็คแมนอยู่ระหว่างสืบสวน คดีอาญาของรัฐบาลกลาง) 1096 01:02:36,678 --> 01:02:39,013 (คดีข้อกล่าวหา เรื่องประพฤติผิดทางเพศและค้ามนุษย์) 1097 01:02:39,097 --> 01:02:42,392 (บร็อค เลสนาร์ยังไม่ยอมรับต่อสาธารณะว่า มีส่วนเกี่ยวข้องตามข้อกล่าวหา) 1098 01:02:42,475 --> 01:02:44,269 (คดีของจาเนล แกรนท์ต้องหยุดชั่วคราว) 1099 01:02:44,352 --> 01:02:48,982 (ระหว่างที่รัฐบาลกลาง กำลังดำเนินการการสืบสวนอยู่) 1100 01:04:06,976 --> 01:04:08,895 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล 155048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.