All language subtitles for Mr.McMahon - EP-06 - The Finish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,724 --> 00:00:11,728
ผมไม่… ไม่ได้มีสมองสองแบบที่แตกต่างกัน
เหมือนผมมีคอมพิวเตอร์อยู่ในหัว
2
00:00:12,229 --> 00:00:14,064
และบางครั้งมันก็ทำผมพัง
3
00:00:15,190 --> 00:00:17,192
ตอนนี้ผมให้คอมพิวเตอร์เครื่องนึงคุยกับคุณอยู่
4
00:00:17,818 --> 00:00:22,781
ส่วนอีกเครื่องในหัวผมที่คิดคนละแบบเลย
5
00:00:23,740 --> 00:00:25,951
และบางครั้งมันก็มีเครื่องที่สาม
6
00:00:26,034 --> 00:00:28,578
ถ้าผมจะใช้มันผมก็ทำได้
7
00:00:29,788 --> 00:00:33,166
บางครั้งมันก็ยากที่ผมจะมีสมาธิในเรื่องต่างๆ
8
00:00:34,459 --> 00:00:37,420
มันกวนใจผมมาหลายปี
เพราะผมแค่ต้องการเป็นคนปกติทั่วไป
9
00:00:37,504 --> 00:00:38,630
เข้ากับคนอื่นได้
10
00:00:39,214 --> 00:00:42,050
แต่… ผมยอมรับมัน
11
00:00:42,801 --> 00:00:47,055
เพราะ… นั่นคือตัวตนของนาย
ยอมรับมันซะเถอะ วินซ์
12
00:00:47,138 --> 00:00:50,559
ไม่สำคัญว่านายจะอยากเป็นอย่างนั้นอย่างนี้
13
00:00:50,642 --> 00:00:54,020
นี่คือที่ของนาย นายแตกต่าง จงแตกต่าง
14
00:00:54,104 --> 00:00:57,023
และคุณก็รู้จักคำๆ นี้ "ช่างหัวแม่ง" ดังนั้น…
15
00:00:58,108 --> 00:00:59,568
นี่คือที่ที่ผมอยู่ตอนนี้
16
00:00:59,651 --> 00:01:02,153
แล้วอีกสมองกำลังคิดอะไรอยู่เหรอ
17
00:01:03,864 --> 00:01:08,952
เรื่องสนุกสุดเหวี่ยงและมันเกี่ยวกับเซ็กส์
18
00:01:13,206 --> 00:01:17,919
(มิสเตอร์แม็คแมน)
19
00:01:18,003 --> 00:01:21,339
(ตอนที่ 6: จบแมตช์)
20
00:01:22,007 --> 00:01:24,259
(มกราคม ปี 2024
วินซ์ แม็คแมนลาออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี)
21
00:01:24,342 --> 00:01:26,344
(หลังโดนข้อกล่าวหาเรื่องประพฤติผิดทางเพศ)
22
00:01:26,428 --> 00:01:27,762
(ทำร้ายร่างกายและค้ามนุษย์)
23
00:01:27,846 --> 00:01:32,017
(การสัมภาษณ์ต่อจากนี้ส่วนใหญ่
รวมถึงบทสัมภาษณ์วินซ์ แม็คแมน)
24
00:01:32,100 --> 00:01:35,270
(ถ่ายทำไว้ก่อนหน้าที่ข้อกล่าวหาต่างๆ
จะถูกเปิดเผยต่อสาธารณะ)
25
00:01:35,353 --> 00:01:36,771
(เรสเซิลแมเนีย
ทรัมป์)
26
00:01:36,855 --> 00:01:38,315
(ปี 2007)
27
00:01:38,398 --> 00:01:39,274
เรสเซิลแมเนีย
28
00:01:40,942 --> 00:01:41,818
ทุกๆ ปี…
29
00:01:42,944 --> 00:01:43,987
หุบปาก!
30
00:01:47,699 --> 00:01:50,452
ผ่านพ้นยุคแอดติจูดเข้าสู่ยุค 2000
31
00:01:51,119 --> 00:01:54,706
วินซ์ แม็คแมนยังคงเป็นตัวละครบนจอ
ที่สำคัญของบริษัท
32
00:01:55,332 --> 00:01:58,710
แต่พอไม่มีออสติน พวกนั้นก็ต้องหาอะไรให้เขาทำ
33
00:02:00,337 --> 00:02:02,339
และตอนนี้ก็ถึงเวลา…
34
00:02:02,422 --> 00:02:03,298
(เรสเซิลแมเนีย 23
ปี 2007)
35
00:02:03,381 --> 00:02:08,720
สำหรับศึกเศรษฐีพันล้าน แมตช์เดิมพันเส้นผม
36
00:02:10,347 --> 00:02:12,265
คนรวยมาโน่นแล้ว!
37
00:02:12,349 --> 00:02:14,851
ดูผู้ชายที่ยืนตรงนั้นสิ โดนัลด์ ทรัมป์
38
00:02:15,352 --> 00:02:18,438
มีคนดังมากหน้าหลายตาเข้ามาในธุรกิจของเรา
เพื่อมาหาความสนุก
39
00:02:18,939 --> 00:02:20,398
และโดนัลด์ก็เป็นหนึ่งในนั้น
40
00:02:21,775 --> 00:02:23,485
โดนัลด์เป็นแฟนของเรามานาน
41
00:02:24,736 --> 00:02:27,822
ผมเลยไปหาโดนัลด์แล้วบอกว่า "ผมมีไอเดีย"
42
00:02:28,657 --> 00:02:33,453
"ถ้าให้นักมวยปล้ำเป็นตัวแทนของพวกเรา
ลงแข่งเรสเซิลแมเนียล่ะ"
43
00:02:34,037 --> 00:02:38,458
ถ้าเกิดโดนัลด์ ทรัมป์แพ้ ผมก็จะได้โกนหัวเขา
44
00:02:38,541 --> 00:02:41,169
แน่นอน ถ้าผมแพ้ ผมก็โดน
45
00:02:41,836 --> 00:02:44,673
ศึกความบาดหมายของเศรษฐีพันล้าน
ระหว่างโดนัลด์ ทรัมป์กับวินซ์ แม็คแมน
46
00:02:44,756 --> 00:02:47,050
เป็นแมตช์ที่มีคนดูเพย์-เพอร์-วิวมากที่สุด
47
00:02:47,133 --> 00:02:49,219
ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำอาชีพแบบจ่ายเพื่อรับชม
48
00:02:49,928 --> 00:02:52,055
มีคนสนใจล้นหลาม
49
00:02:52,138 --> 00:02:54,391
เฮ้ย ดูนั่น โดนัลด์ ทรัมป์!
50
00:02:54,474 --> 00:02:57,310
ทรัมป์! โดนัลด์ ทรัมป์อัดวินซ์ แม็คแมน!
51
00:02:57,394 --> 00:02:58,311
พระเจ้าช่วย!
52
00:02:58,395 --> 00:03:00,689
ทรัมป์ทำให้ผมสนุกตอนเขามาร่วมโชว์
53
00:03:00,772 --> 00:03:02,315
ขึ้นมาบนนี้เลย
54
00:03:02,399 --> 00:03:05,276
เขาสามารถพูดคุยกับแฟนๆ มวยปล้ำ
ได้อย่างยอดเยี่ยม
55
00:03:05,360 --> 00:03:09,656
ผมว่าคนดูเป็นคนฉลาด
56
00:03:10,448 --> 00:03:12,492
เขาเหมาะกับบทนี้สุดๆ
57
00:03:12,575 --> 00:03:15,370
โดนัลด์ ทรัมป์ๆ!
58
00:03:18,748 --> 00:03:19,874
ออกไปซะ
59
00:03:19,958 --> 00:03:23,294
ที่จริงปฏิกิริยาตอบสนอง
และตัวตนต่อหน้าสาธารณะของโดนัลด์ ทรัมป์
60
00:03:23,378 --> 00:03:27,048
มีความใกล้เคียงกับนักมวยปล้ำ
61
00:03:27,132 --> 00:03:28,383
มากกว่าผู้นำประเทศ
62
00:03:28,466 --> 00:03:30,343
โยนเขาออกไปซะ
63
00:03:30,427 --> 00:03:33,013
ขอบอกเลยว่าผมอยากต่อยหน้าหมอนั่น
64
00:03:33,471 --> 00:03:35,932
พวกเรามีอิทธิพลต่อโลกในหลายเรื่อง
65
00:03:36,016 --> 00:03:38,184
แน่นอน เรื่องการเมือง ให้ตายสิ
66
00:03:38,268 --> 00:03:41,146
ทำไมจะไม่อยากเป็นแบบดับเบิลยูดับเบิลยูอีล่ะ
67
00:03:41,229 --> 00:03:43,690
ผมอยากจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น
68
00:03:43,773 --> 00:03:46,359
ผมมีสิทธิ์จะทำอะไรก็ได้อย่างที่ผมอยากทำ
ในฐานะประธานาธิบดี
69
00:03:47,027 --> 00:03:48,695
นี่คือสิ่งที่เราทำ
70
00:03:48,778 --> 00:03:51,406
เรานำเสนอตัวละครที่ไม่ธรรมดา
71
00:03:51,489 --> 00:03:53,533
พูดจาเพี้ยนๆ
72
00:03:53,616 --> 00:03:56,953
ที่ทำให้คนพูดว่า "ให้ตายสิ
ไม่อยากเชื่อว่าเขาพูดแบบนั้น"
73
00:03:58,455 --> 00:04:01,750
โดนัลด์ ทรัมป์นับตัวอย่าง
74
00:04:01,833 --> 00:04:04,711
ของตัวละครนักมวยปล้ำอาชีพ
75
00:04:04,794 --> 00:04:07,505
ในการเมืองของอเมริกาและสังคมอเมริกัน
76
00:04:08,715 --> 00:04:13,178
ถ้าเราจะดูว่าวินซ์ แม็คแมน
และมวยปล้ำอาชีพที่มีอิทธิพลต่อวัฒนธรรม…
77
00:04:13,261 --> 00:04:17,515
ให้ตายสิ เราเลือกคนที่เล่นมวยปล้ำอาชีพในทีวี
มาเป็นประธานาธิบดี
78
00:04:18,641 --> 00:04:22,187
ไม่รู้ว่าทรัมป์กำลังแสดงตัวตนของตัวเอง
หรือเขาเรียนรู้มาจากมวยปล้ำ
79
00:04:22,270 --> 00:04:25,482
แต่ผมเห็นความเหมือนกันหลายอย่าง
ของทรัมป์กับวินซ์ แม็คแมน
80
00:04:25,565 --> 00:04:26,733
ไม่นะ!
81
00:04:27,484 --> 00:04:28,777
พระเจ้าช่วย!
82
00:04:32,363 --> 00:04:36,993
มิสเตอร์แม็คแมน
คือตัวละครดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่ดีที่สุด
83
00:04:37,660 --> 00:04:41,039
แต่หลังหมดยุคแอดติจูด
84
00:04:41,122 --> 00:04:42,499
มิสเตอร์แม็คแมนเป็น…
85
00:04:43,458 --> 00:04:45,960
ตัวละครที่ถูกเลือกใช้มากขึ้น
86
00:04:54,135 --> 00:04:56,471
ในช่วงยุครูธเลสแอกเกรสชั่น
87
00:04:56,554 --> 00:04:59,307
เราพยายามขายไอเดียกับวินซ์
ให้เขาเจอวิกฤติวัยกลางคน
88
00:04:59,390 --> 00:05:01,643
และกลายเป็นคนเพี้ยน อะไรแบบนั้น
89
00:05:01,726 --> 00:05:03,311
แต่วินซ์อยากจะไปอีกแนว
90
00:05:03,394 --> 00:05:05,271
ซึ่งก็คือ "แล้วถ้ามีคนฆ่าผมล่ะ"
91
00:05:05,355 --> 00:05:06,981
แล้วเราก็เลย "โอเค"
92
00:05:08,566 --> 00:05:13,446
เขาให้ตัดภาพมิสเตอร์แม็คแมนที่ดูงงๆ เพี้ยนๆ
ไม่เหมือนอย่างที่เคยเป็นบนเวที
93
00:05:13,530 --> 00:05:15,532
- ขอบคุณ
- มีบางอย่างแปลกๆ
94
00:05:16,116 --> 00:05:18,493
และเดินไปเรื่อยๆ เข้าหลังเวที
95
00:05:19,077 --> 00:05:20,578
ผ่านบรรดานักมวยปล้ำ
96
00:05:20,662 --> 00:05:23,873
และขึ้นรถลิโม่… หยุด
97
00:05:24,374 --> 00:05:26,584
วินซ์หยุดนิ่งนานเพื่อเล่นใหญ่
98
00:05:28,962 --> 00:05:30,588
จากนั้นรถลิโม่ก็ระเบิด
99
00:05:31,506 --> 00:05:33,508
ตัดต่อได้เนียนมาก
100
00:05:34,551 --> 00:05:37,887
หลายคนโทรมาที่บริษัท "วินซ์เป็นอะไรไหม"
101
00:05:38,930 --> 00:05:41,474
วินซ์อยากให้เหมือนเกิดขึ้นจริง
102
00:05:41,558 --> 00:05:43,476
เว็บไซต์ขึ้นโพสต์ว่าเป็นเรื่องจริง
103
00:05:43,560 --> 00:05:45,603
ผู้บรรยายก็โศกเศร้า
104
00:05:45,687 --> 00:05:48,022
ที่จริง จากที่ผมได้ยินมา
105
00:05:48,106 --> 00:05:51,651
โดนัลด์ ทรัมป์โทรไปที่ออฟฟิศของวินซ์
เพื่อเช็คดูว่าวินซ์เป็นอะไรไหม
106
00:05:52,485 --> 00:05:56,030
มันคือพล็อตเรื่องที่กลายเป็นประเด็นร้อน
107
00:05:56,531 --> 00:05:59,576
แต่มันก็มีเหตุโศกนาฏกรรมในชีวิตจริงเกิดขึ้น
108
00:05:59,659 --> 00:06:01,703
ที่ทำให้เราต้องหยุดพล็อตเรื่องนั้น
109
00:06:01,786 --> 00:06:03,454
(อาลัยคริส เบนัวต์
ปี 1967-2007)
110
00:06:03,538 --> 00:06:04,455
สวัสดีครับ
111
00:06:04,539 --> 00:06:06,958
ตอนแรกพล็อตในเรื่องคืนนี้ควรเป็นเรื่องของ…
112
00:06:08,293 --> 00:06:10,920
มิสเตอร์แม็คแมน ตัวละครของผม
ที่ตายอย่างมีเงื่อนงำ
113
00:06:12,505 --> 00:06:15,425
อย่างไรก็ตาม… ในความเป็นจริง
114
00:06:16,843 --> 00:06:21,764
คริส เบนัวต์ ซูเปอร์สตาร์ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ภรรยาของเขา แนนซี่ และลูกชาย แดเนียล
115
00:06:22,557 --> 00:06:23,391
เสียชีวิตแล้ว
116
00:06:24,809 --> 00:06:27,854
คริส เบนัวต์นับได้ว่าเป็นนักมวยปล้ำระดับสุดยอด
117
00:06:27,937 --> 00:06:29,856
เขาทำทุกอย่างเพื่อธุรกิจนี้
118
00:06:29,939 --> 00:06:33,526
เขาเป็นแชมป์โลก
เป็นหนึ่งในนักปล้ำที่เก่งที่สุดตลอดกาล
119
00:06:33,610 --> 00:06:35,403
และเท่าที่เรารู้ เขาเป็นคนดี
120
00:06:36,487 --> 00:06:37,822
เมื่อนักมวยปล้ำเสียชีวิต
121
00:06:37,906 --> 00:06:41,534
คืนต่อมา รอว์จัดพิธีรำลึกถึงบุคคลนั้นๆ
122
00:06:41,618 --> 00:06:43,870
และคืนนั้นเราก็จัดพิธีให้คริส
123
00:06:43,953 --> 00:06:47,749
คืนนี้… จะเป็นพิธีรำลึกถึงคริส เบนัวต์
124
00:06:48,333 --> 00:06:50,335
ระหว่างที่รายการออกอากาศ
125
00:06:50,418 --> 00:06:52,086
เราถึงได้ทราบรายละเอียด
126
00:06:52,170 --> 00:06:56,216
ของเรื่องจริงที่เกิดขึ้นและเรื่องที่คริสทำ
127
00:06:56,966 --> 00:07:01,054
คืนนี้มีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับการเสียชีวิต
ของนักมวยปล้ำอาชีพ คริส เบนัวต์
128
00:07:01,137 --> 00:07:04,098
เจ้าหน้าที่ในจอร์เจียกล่าวว่ามันไม่ใช่อุบัติเหตุ
129
00:07:04,182 --> 00:07:08,228
คริส เบนัวต์รัดคอภรรยา
และบีบคอลูกชายวัยเจ็ดขวบ
130
00:07:08,311 --> 00:07:10,772
จากนั้นก็แขวนคอตัวเองที่บ้าน
131
00:07:11,397 --> 00:07:13,983
พอเกิดเรื่องคริส เบนัวต์
132
00:07:14,067 --> 00:07:15,652
การฆาตกรรมและปลิดชีวิตตัวเอง
133
00:07:15,735 --> 00:07:18,905
มันสั่นคลอนรากเหง้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีอย่างมาก
134
00:07:18,988 --> 00:07:24,577
โศกนาฏกรรมครอบครัวเบนัวต์ส่งผลให้แม็คแมน
และดับเบิลยูดับเบิลยูอีต้องกลับมาทบทวน
135
00:07:24,661 --> 00:07:25,495
(เทสโทสเตอโรน)
136
00:07:25,578 --> 00:07:28,206
ข้อกล่าวหาเรื่องการใช้สเตียรอยด์และยาเสพติด
137
00:07:28,289 --> 00:07:30,667
เริ่มมีข้อสงสัยว่า
ความก้าวร้าวจากการใช้สเตียรอยด์
138
00:07:30,750 --> 00:07:33,795
อาจเป็นต้นตอเบื้องหลังเหตุสลดเมื่อสุดสัปดาห์
139
00:07:34,712 --> 00:07:37,090
พวกเขาโทษเรื่องนี้ว่าเป็นเพราะสเตียรอยด์
140
00:07:37,590 --> 00:07:41,302
เท่าที่ผมรู้ก็คือ ปกติแล้วสเตียรอยด์
ไม่ได้ทำให้คุณฆ่าคนทั้งครอบครัว
141
00:07:41,386 --> 00:07:42,762
และทำเรื่องอะไรแบบนั้น
142
00:07:42,845 --> 00:07:45,431
การใช้สเตียรอยด์มันไม่เกี่ยวข้อง
143
00:07:46,015 --> 00:07:47,642
กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคริส เบนัวต์
144
00:07:48,559 --> 00:07:50,353
มนุษย์มีข้อบกพร่อง
145
00:07:50,436 --> 00:07:51,813
คริสกลายเป็นบ้า
146
00:07:51,896 --> 00:07:55,984
มันเกิดขึ้นในทุกรูปแบบของชีวิต
147
00:07:56,067 --> 00:07:58,528
ผมเลยมองประเด็นนี้ได้แบบนี้
148
00:08:00,196 --> 00:08:01,948
- ได้ไหม
- เดี๋ยวนะ
149
00:08:03,491 --> 00:08:05,368
- ได้แล้ว
- โอเค
150
00:08:05,868 --> 00:08:08,496
ตอนแรกผมเป็นแฟนตัวยงของคริส เบนัวต์
151
00:08:08,579 --> 00:08:10,957
แล้วได้มีโอกาสเจอเขาตอนที่เริ่มเล่นมวยปล้ำ
152
00:08:11,040 --> 00:08:13,543
ผมเปิดตัวในปี 2002
153
00:08:13,626 --> 00:08:14,752
(รอว์)
154
00:08:14,836 --> 00:08:18,006
และผู้ที่กำลังเดินขึ้นเวที คริสโตเฟอร์ โนวินสกี
155
00:08:18,089 --> 00:08:20,633
ศิษย์เก่าฮาร์วาร์ด หมอนี้เก่งนะ เจอาร์
156
00:08:20,717 --> 00:08:25,930
แต่ประมาณหนึ่งปีต่อมา
ศีรษะผมถูกกระทบกระเทือนจนต้องจบอาชีพ
157
00:08:27,015 --> 00:08:30,935
สมัยปี 2003 ปี 2004 ทุกคนคิดว่า
การกระทบกระเทือนทางสมองคือเรื่องเหลวไหล
158
00:08:31,019 --> 00:08:32,395
และผมก็แค่อ่อนแอ
159
00:08:32,979 --> 00:08:37,859
ดังนั้นผมเลยเกิดความคิดที่จะศึกษาวิจัย
การกระทบกระเทือนทางสมองอย่างลึกซึ้ง
160
00:08:37,942 --> 00:08:41,988
และพยายามท้าทายเพื่อเปลี่ยนวัฒนธรรมของโลก
เรืองการกระทบกระเทือนทางสมอง
161
00:08:42,572 --> 00:08:46,659
พอผมได้ยินเรื่องของคริส เบนัวต์ ผมเลยมั่นใจ
162
00:08:46,743 --> 00:08:48,328
โดยอิงจากวิธีการปล้ำของเขา
163
00:08:48,411 --> 00:08:50,288
ว่าเขาน่าจะป่วยเป็นโรคซีทีอี
164
00:08:50,872 --> 00:08:53,249
ซีทีอีคือ "โรคสมองเสื่อม
จากการบาดเจ็บเรื้อรัง"
165
00:08:53,333 --> 00:08:57,795
คือโรคสมองเสื่อม
ที่เกิดจากการกระแทกซ้ำๆ ที่ศีรษะ
166
00:08:57,879 --> 00:09:04,635
เราเห็นปัญหาด้านอารมณ์ พฤติกรรม
การยับยั้งชั่งใจ ความก้าวร้าว และซึมเศร้า
167
00:09:04,719 --> 00:09:08,848
และอาการจะแย่ลงเมื่อเวลาผ่านไป
เนื่องจากสมองของคุณกำลังเสื่อมลง
168
00:09:09,932 --> 00:09:13,770
แต่ในปี 2007 ยังไม่เคยมีใครได้ยินเรื่องซีทีอี
169
00:09:14,354 --> 00:09:17,148
ผมเห็นวินซ์ แม็คแมน
ไปออกรายการเดอะทูเดย์โชว์
170
00:09:17,231 --> 00:09:19,984
และพูดให้ความเห็นของเขาต่อเรื่องที่เกิดขึ้น
171
00:09:20,068 --> 00:09:22,779
ไม่มีทางรู้ได้เลยว่าผู้ชายคนนี้จะเป็นปีศาจร้าย
172
00:09:22,862 --> 00:09:25,948
เขาโบ้ยว่า "เราไม่รู้เลยว่าคริสเป็นปีศาจร้าย"
173
00:09:26,032 --> 00:09:29,327
และสิ่งที่ผมคิดก็คือโรคต่างหากที่เป็นปีศาจร้าย
174
00:09:29,410 --> 00:09:30,870
ไม่ใช่คริส
175
00:09:30,953 --> 00:09:34,165
สุดท้ายผมเลยโทรหาพ่อของคริส
176
00:09:34,791 --> 00:09:38,628
และเขาตอบรับทั้งน้ำตา
ให้เราศึกษาสมองของคริส
177
00:09:38,711 --> 00:09:39,545
(สมองมรณะ)
178
00:09:39,629 --> 00:09:41,756
แพทย์ผู้ศึกษาเนื้อเยื่อจากสมองของคริส เบนัวต์
179
00:09:41,839 --> 00:09:45,176
กล่าวว่าสมองของเขาบาดเจ็บรุนแรง
เป็นผลจากการอยู่บนสังเวียนนานหลายปี
180
00:09:45,259 --> 00:09:48,805
และยังกล่าวอีกว่าสมองของเบนัวต์
มีสภาพแย่ที่สุดที่พวกเขาเคยเห็น
181
00:09:48,888 --> 00:09:52,058
เราได้ติดต่อเวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์
เพื่อขอคำตอบ
182
00:09:52,141 --> 00:09:53,726
พวกเขาส่งคำแถลงแจ้งว่า
183
00:09:53,810 --> 00:09:58,439
ผลวิเคราะห์ที่ว่าการกระทบกระเทือนทางสมอง
ที่อาจนำเป็นสู่เหตุวิวาทฆาตกรรมของเบนัวต์
184
00:09:58,523 --> 00:10:00,983
เป็นเพียงการคาดเดา และยังกล่าวอีกว่า
185
00:10:01,067 --> 00:10:05,863
"เราเคารพความปรารถนาของผู้เป็นพ่อ
ที่จะทำทุกวิถีทางเพื่อหาคำอธิบาย"
186
00:10:06,447 --> 00:10:09,575
หมอหาเรื่องแถลงได้ไร้สาระมาก
187
00:10:09,659 --> 00:10:12,161
"โอเค นี่คือสาเหตุที่คริส เบนัวต์ทำแบบนั้น"
188
00:10:12,245 --> 00:10:14,330
"เพราะบาดเจ็บที่ศีรษะ"
189
00:10:14,414 --> 00:10:17,208
แล้วก็มีภาพแสดงให้เห็นว่า
คริสกระโดดพุ่งจากเชือก
190
00:10:17,291 --> 00:10:18,709
และใช้หัวโหม่งใส่คนอื่น
191
00:10:19,293 --> 00:10:22,255
เบนัวต์ใช้หัวของตัวเองเป็นอาวุธ!
192
00:10:22,922 --> 00:10:24,215
นั่นมันเล่นตามบท
193
00:10:24,298 --> 00:10:27,218
เวลามีคนคว้าข้อมือของคุณเบาๆ
194
00:10:27,844 --> 00:10:30,596
แล้วบิดข้อมือ ผมก็ "โอ๊ย เจ็บ!"
195
00:10:31,389 --> 00:10:33,808
“โอ้พระเจ้า นายกำลังฆ่าฉัน!” นั่นเล่นตามบท
196
00:10:33,891 --> 00:10:37,103
ดูเหมือนว่าจะบาดเจ็บ แต่เปล่าเลย
197
00:10:37,937 --> 00:10:40,231
เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไรอยู่
เราไม่ทำร้ายกันเอง
198
00:10:40,314 --> 00:10:42,650
หัวของเขาเด้งขึ้นเด้งลงบนพื้น
เหมือนลูกบาสเก็ตบอล!
199
00:10:42,733 --> 00:10:44,485
ผมทำงานมานาน
200
00:10:44,569 --> 00:10:47,113
ผมเคยโดนกระแทกที่หัว
ได้รับความกระทบกระเทือน
201
00:10:51,742 --> 00:10:54,787
แต่นอกนั้นก็จำไม่ได้ว่า
ได้รับความกระทบกระเทือนอะไรเท่าไหร่
202
00:10:54,871 --> 00:10:56,622
ในธุรกิจมวยปล้ำอาชีพ
203
00:10:56,706 --> 00:10:58,958
สิ่งที่ผมคิดมาตลอดก็คือ
204
00:10:59,041 --> 00:11:02,211
ถ้าคุณเล่นมวยปล้ำ
และถูกกระทบกระเทือนหลายครั้ง
205
00:11:02,295 --> 00:11:04,046
แสดงว่าคุณต้องทำอะไรผิดพลาด
206
00:11:04,130 --> 00:11:07,717
ผมไม่ใช่พวกซีทีอี
207
00:11:08,676 --> 00:11:10,178
ไม่เชื่อเรื่องพวกนี้
208
00:11:14,265 --> 00:11:17,685
ใช่ คือผมเคยเห็นภาพสไลด์สมอง
ของคริส เบนัวต์
209
00:11:17,768 --> 00:11:20,813
ไม่ต้องสงสัยเลย เขาป่วยเป็นซีทีอี
210
00:11:21,814 --> 00:11:25,485
ซีทีอีเป็นโรคที่คุณมองเห็นได้ชัดเจนมาก
ภายใต้กล้องจุลทรรศน์
211
00:11:25,568 --> 00:11:27,695
แต่ทุกคนสู้กับเราในเรื่องนี้
212
00:11:28,946 --> 00:11:30,615
เอ็นเอฟแอลสู้กับเราในเรื่องนี้
213
00:11:31,324 --> 00:11:33,367
เอ็นเอชแอลก็ยังสู้กับเราในเรื่องนี้
214
00:11:34,076 --> 00:11:36,454
ฟีฟ่าสู้กับเรา ทุกคนพยายามสู้กับเรา
215
00:11:37,580 --> 00:11:41,876
ผมถึงรู้สึกประหลาดใจมากๆ
ตอนได้รับโทรศัพท์จากวินซ์ แม็คแมน
216
00:11:41,959 --> 00:11:43,336
บอกว่าเขาอยากช่วย
217
00:11:43,419 --> 00:11:46,088
คริสกำลังสั่นคลอนดับเบิลยูดับเบิลยูอี
218
00:11:46,172 --> 00:11:48,966
ผมคิดว่ามีบางอย่างที่ควรค่าแก่การตรวจสอบ
219
00:11:49,050 --> 00:11:50,676
ผมโทรหาเขา "คุณทำอะไรอยู่"
220
00:11:51,260 --> 00:11:56,390
ผมบอกว่า "นี่ เราจะช่วยคุณเอง
ถ้าคุณออกงานวิจัยที่ตรงไปตรงมาได้
221
00:11:56,933 --> 00:11:59,310
เพราะเราอยากรู้เรื่องของตัวเองมากขึ้น"
222
00:12:00,603 --> 00:12:03,648
และนั่นคือจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
223
00:12:03,731 --> 00:12:04,982
ในการดำเนินการเรื่องนี้
224
00:12:06,442 --> 00:12:09,111
พวกเขาเชิญผมให้มาเริ่มสอนนักมวยปล้ำ
225
00:12:09,195 --> 00:12:11,405
ถึงสิ่งที่ผมรู้เรื่องการถูกกระทบกระเทือนและซีทีอี
226
00:12:11,489 --> 00:12:13,783
มีสองสามท่าบนสังเวียนที่เราเลิกทำ
227
00:12:13,866 --> 00:12:15,326
ทีนี้ฟาดใส่มิสเตอร์แม็คแมน!
228
00:12:15,409 --> 00:12:19,080
เราเลิกใช้เก้าอี้พับฟาดหัว
229
00:12:19,580 --> 00:12:22,166
ยอมรับเลยว่าตอนแรกผมโกรธมาก
230
00:12:22,250 --> 00:12:24,210
ตัดการฟาดเก้าอี้ออกไปได้ยังไง
231
00:12:24,293 --> 00:12:26,087
มันคือจุดขายของอุตสาหกรรมเรา
232
00:12:27,547 --> 00:12:29,382
ระวัง จากด้านหลัง!
233
00:12:29,966 --> 00:12:33,803
ผมเป็นพวกรุ่นเก๋า เราใช้เก้าอี้มาช่วยเล่าเรื่อง
234
00:12:35,638 --> 00:12:37,181
วินซ์ตัดสินใจ
235
00:12:37,265 --> 00:12:39,600
ตั้งแต่นี้ไปห้ามใช้เก้าอี้ฟาดหัว
236
00:12:39,684 --> 00:12:40,977
ผมเข้าใจ
237
00:12:41,894 --> 00:12:44,397
ตอนนี้บริษัทเป็นบริษัทมหาชนแล้ว
238
00:12:44,480 --> 00:12:45,982
เชฟโบยาดีขอนำเสนอ…
239
00:12:46,065 --> 00:12:51,279
เมื่อคุณพยายามโปรโมตตัวเอง
ให้กับโฆษณาเจ้าใหญ่
240
00:12:51,862 --> 00:12:55,658
ความปลอดภัยและสุขภาพของนักกีฬา
และนักแสดงเป็นเรื่องอันดับแรก
241
00:12:55,741 --> 00:13:00,496
เหมือนเดิม อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับธุรกิจ
242
00:13:01,330 --> 00:13:03,874
คุณคิดว่าแรงจูงใจคือการดูแลนักมวยปล้ำ
243
00:13:03,958 --> 00:13:06,168
หรือมันดีต่อธุรกิจหรือมีอะไรอย่างอื่น
244
00:13:06,252 --> 00:13:09,171
คือ… ผมไม่รู้ว่าอันไหน
245
00:13:09,255 --> 00:13:11,716
ผมไม่สามารถบอกได้ว่า
อะไรคือแรงจูงใจที่สำคัญที่สุด
246
00:13:11,799 --> 00:13:15,052
แต่เป็นที่รู้กันว่ามันดีต่อนักมวยปล้ำ
247
00:13:15,136 --> 00:13:17,263
และดีต่อธุรกิจด้วยจริงไหม
248
00:13:17,346 --> 00:13:20,766
และนั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด
ผลประโยชน์ทุกอย่างสอดคล้องกัน
249
00:13:20,850 --> 00:13:22,393
และพวกเขากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง
250
00:13:24,270 --> 00:13:27,982
ผลพวงที่เกิดขึ้นจากเรื่องของคริส เบนัวต์
251
00:13:29,150 --> 00:13:31,652
มีก็คือมีข่าวเชิงลบมากมาย
252
00:13:32,153 --> 00:13:34,864
มันไม่ใช่เรื่องจริง แต่มันเจ็บจริง
253
00:13:34,947 --> 00:13:37,241
นักมวยปล้ำอาชีพบาดเจ็บจากอาการคอหัก
254
00:13:37,325 --> 00:13:39,660
และเลือดออกเป็นลิตรๆ บนสังเวียน
255
00:13:39,744 --> 00:13:42,455
หลายคนหันเข้าหายากระตุ้นและยาแก้ปวด
256
00:13:42,538 --> 00:13:45,041
ขณะที่อีกหลายคนออกเดินสายมากกว่า 200 วัน
257
00:13:45,541 --> 00:13:47,543
และอีกหลายคนก็อยู่ไม่ถึงวันเกิดอายุ 40
258
00:13:48,669 --> 00:13:50,338
นักมวยปล้ำหลายคนตายก่อนวัยอันควร
259
00:13:50,421 --> 00:13:54,050
และบ่อยครั้งเป็นการใช้ยาและสเตียรอยด์ร่วมกัน
260
00:13:55,134 --> 00:13:58,804
เวลานักมวยปล้ำเสียชีวิต
มันไม่มีผลต่อความนิยมในกีฬามวยปล้ำ
261
00:13:58,888 --> 00:14:03,309
เพราะแฟนๆ มองว่าเป็นการตาย
ของตัวละครในโทรทัศน์
262
00:14:04,393 --> 00:14:08,981
พวกเขาไม่ได้มองว่านั่นคือสามีวัย 38 ปี
263
00:14:09,565 --> 00:14:13,110
มีภรรยา มีลูกสามคนและเขาเสียชีวิตแล้ว
264
00:14:13,653 --> 00:14:15,321
แฟนๆ รู้ดีว่าคนเหล่านี้ตาย
265
00:14:15,404 --> 00:14:17,948
แต่พวกเขาไม่ได้สนใจหรือดูเหมือนจะไม่ใส่ใจ
266
00:14:18,032 --> 00:14:19,241
“ส่งคนต่อไปมาเลย"
267
00:14:20,159 --> 00:14:23,621
ตอนแรกวินซ์ แม็คแมนต่อต้านหนักมาก
อย่างที่เขาเป็นมาตลอด
268
00:14:23,704 --> 00:14:26,540
"การเสียชีวิตทั้งหมดไม่เกี่ยวอะไรกับเรา
พวกเขาเลือกเอง"
269
00:14:26,624 --> 00:14:30,961
คุณมีเหตุผลว่าทำไมคนเหล่านี้ถึงเสียชีวิต
ตอนอายุยังไม่ถึง 45
270
00:14:31,045 --> 00:14:34,382
คุณกำลังชี้ว่านั่นคือความรับผิดชอบของผม
ที่พวกเขาตายเหรอ เพราะ…
271
00:14:34,465 --> 00:14:38,552
ผมกำลังถามว่าคุณมีส่วนในด้านไหนหรือไม่
272
00:14:39,178 --> 00:14:42,932
ผมถูกจัดให้สัมภาษณ์กับอาร์เมน คีเทเยียน
นักข่าวมือรางวัล
273
00:14:43,015 --> 00:14:45,309
แล้วเวลามีคนพูดท้าทายผม
274
00:14:45,393 --> 00:14:47,978
ไม่ว่าจะเป็นพวกสื่อหรือใครก็ตาม
275
00:14:48,062 --> 00:14:50,356
ผมก็อดไม่ได้ที่จะต่อต้าน
276
00:14:50,439 --> 00:14:52,441
แล้วก็ตอบโต้
277
00:14:53,275 --> 00:14:56,570
ผมจะไม่ขอรับผิดชอบใดๆ
ต่อการเสียชีวิตก่อนวัยอันควรของพวกเขา
278
00:14:56,654 --> 00:14:57,738
ไม่รับผิดชอบใดๆ
279
00:14:58,406 --> 00:15:00,616
และคุณก็ทำหน้าแบบ
280
00:15:00,700 --> 00:15:02,702
- "โห วินซ์ คุณพูดแบบนี้ได้ไง"
- ใช่…
281
00:15:02,785 --> 00:15:05,746
ไม่รับผิดชอบใดๆ เหรอ พวกเขาปล้ำให้คุณนะ
282
00:15:05,830 --> 00:15:07,498
พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งขององค์กรของคุณ
283
00:15:07,581 --> 00:15:10,334
พวกเขาทำงานให้คุณสองสามร้อยคืนต่อปี
284
00:15:11,752 --> 00:15:13,796
- ให้ตายสิ ไม่…
- พวกเขาใช้ชีวิตแบบนี้
285
00:15:13,879 --> 00:15:15,840
ให้ตายเถอะ ไม่อยากเชื่อ…
286
00:15:15,923 --> 00:15:19,552
คุณเห็นสีหน้าแบบนั้นไหม
คุณพูดออกมาได้ยังไง วินซ์
287
00:15:19,635 --> 00:15:23,973
พอมองย้อนกลับไปเรื่องนักมวยปล้ำที่เสียชีวิต
288
00:15:24,056 --> 00:15:28,644
พวกเขาใช้ยาตามใบสั่งของแพทย์
เพื่อความผ่อนคลาย
289
00:15:29,186 --> 00:15:32,857
หลายคนใช้ยาพวกนี้เพราะมันทำให้รู้สึกดี
290
00:15:32,940 --> 00:15:38,487
แล้วพอผสมมันเข้ากับสเตียรอยด์หรืออย่างอื่น
ที่กระตุ้นประสาทส่วนกลาง
291
00:15:38,571 --> 00:15:40,406
มันทำให้หัวใจทำงานหนักมาก
292
00:15:40,489 --> 00:15:42,199
เป็นค็อกเทลสุดสยอง
293
00:15:42,825 --> 00:15:44,326
และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น
294
00:15:44,952 --> 00:15:48,998
"พบเป็นศพในห้องพักของโรงแรม"
นั่นคือเรื่องปกติ
295
00:15:50,082 --> 00:15:52,460
ทำไมเรื่องพวกนี้ถึงไม่ขึ้นหน้าหนึ่ง
296
00:15:53,377 --> 00:15:57,757
เด็กหลายล้านคนบูชาคนพวกนี้
และพวกเขาก็ตายไปแล้ว
297
00:15:58,466 --> 00:15:59,592
ข่าวหายไปไหน
298
00:16:00,426 --> 00:16:03,095
และแม็คแมนก็รอดตัวจากเรื่องนี้เช่นเคย
299
00:16:03,763 --> 00:16:06,682
พวกเขาตกเป็นข่าวฉาวเพราะเรื่องนี้
แต่ไม่ได้มากขนาดนั้น
300
00:16:06,766 --> 00:16:08,434
เพราะผู้คนก็จะบอกว่า
301
00:16:08,517 --> 00:16:11,562
"เราไม่อยากเสียเวลาสืบเรื่องข่าวปลอม"
302
00:16:12,688 --> 00:16:16,233
ในขณะที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีดำเนินไป
มันคือจุดเปลี่ยนหรือเปล่า
303
00:16:16,817 --> 00:16:18,486
เมื่อมองย้อนกลับไปผมขอบอกว่าใช่
304
00:16:18,986 --> 00:16:23,324
มันนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงสำคัญๆ มากมาย
ของวงการมวยปล้ำ
305
00:16:23,407 --> 00:16:26,660
มีการเฝ้าระวังการถูกกระทบกระเทือนมากขึ้น
306
00:16:26,744 --> 00:16:29,622
เฝ้าระวังการใช้ยาในทางที่ผิดมากขึ้น
307
00:16:30,372 --> 00:16:33,292
พวกเขาตกลงที่จะจ่ายค่าบำบัด
ให้กับนักมวยปล้ำที่อยู่ในสัญญา
308
00:16:33,375 --> 00:16:35,252
แม้ว่าพวกเขาจะออกจากบริษัทไปแล้วก็ตาม
309
00:16:35,336 --> 00:16:36,921
ตารางคิวก็ลดลง
310
00:16:37,004 --> 00:16:40,299
แทนที่จะปล้ำสิบวันและหยุดสามวัน
311
00:16:40,382 --> 00:16:43,511
เป็นปล้ำสี่วัน หยุดสามวัน
และตอนนี้ก็ดีกว่าเดิมอีก
312
00:16:44,678 --> 00:16:46,597
เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่
313
00:16:47,848 --> 00:16:50,017
(ยินดีต้อนรับสู่นิวออร์ลีนส์
อันเดอร์เทคเกอร์)
314
00:16:53,896 --> 00:16:55,397
เรสเซิลแมเนีย 30
315
00:16:55,481 --> 00:16:58,567
จนถึงตอนนั้นผมยังไม่เคยแพ้ศึกเรสเซิลแมเนีย
316
00:16:58,651 --> 00:17:00,402
ผมว่าผมชนะ 21-0
317
00:17:00,486 --> 00:17:02,029
(เรสเซิลแมเนีย 7
ปี 1991)
318
00:17:02,112 --> 00:17:03,322
(เรสเซิลแมเนีย 11
ปี 1995)
319
00:17:03,405 --> 00:17:04,615
(เรสเซิลแมเนีย 14
ปี 1998)
320
00:17:05,366 --> 00:17:09,036
ชัยชนะติดๆ กันคือส่วนสำคัญ
ที่ทำให้เรสเซิลแมเนียเป็นที่นิยม
321
00:17:09,119 --> 00:17:13,249
สถิติไม่แพ้ใครอันน่าทึ่งยังคงดำเนินต่อไป!
322
00:17:14,500 --> 00:17:17,461
ผมกำลังจะชนะอีกครั้ง เก็บสถิติไม่แพ้ใครต่อ
323
00:17:18,212 --> 00:17:21,841
แต่วันนั้นวินซ์เดินเข้ามาในห้องแต่งตัวของผม
324
00:17:22,341 --> 00:17:25,845
แล้วพูดว่า "มาร์ค ผมคิดว่า
เราจะให้บร็อคชนะในคืนนี้"
325
00:17:25,928 --> 00:17:28,931
บร็อค เลสนาร์!
326
00:17:30,933 --> 00:17:32,601
มันเป็นการตัดสินใจนาทีสุดท้าย
327
00:17:33,394 --> 00:17:34,770
มาร์คไม่ได้เตรียมใจไว้เลย
328
00:17:35,521 --> 00:17:38,482
ผมคิดว่าเขามีอาการช็อกทางจิตใจ
329
00:17:42,486 --> 00:17:45,614
หลังแข่งไปได้ประมาณห้าหรือสิบนาที
ผมได้รับความกระทบกระเทือน
330
00:17:49,201 --> 00:17:51,287
การแข่งดำเนินไปประมาณ 25 นาที
331
00:17:52,037 --> 00:17:55,249
แต่จนถึงวันนี้ผมก็ยังจำไม่ได้ด้วยซ้ำ
ว่าปล้ำในแมตช์นั้น
332
00:17:57,167 --> 00:18:01,338
พอมองย้อนกลับไปผมไม่เห็นว่า
มาร์คถูกกระทบกระเทือนตรงไหน
333
00:18:01,422 --> 00:18:03,173
อาจเกิดขึ้นก็ได้
334
00:18:03,257 --> 00:18:05,843
แต่ผมคิดว่ามาร์คจำอะไรไม่ได้เลย
335
00:18:05,926 --> 00:18:08,846
เพราะมันเป็นเรื่องที่บอบช้ำจิตใจเขามาก
336
00:18:08,929 --> 00:18:11,015
หนึ่ง สอง สาม
337
00:18:17,646 --> 00:18:19,398
พวกเขาส่งผมเข้าโรงพยาบาล
338
00:18:19,481 --> 00:18:22,943
และวินซ์ก็ออกจากเรสเซิลแมเนีย
เพื่อไปโรงพยาบาล
339
00:18:24,320 --> 00:18:29,074
เขาอยู่ที่นั่นกับภรรยาผม ปลอบใจเธอ
340
00:18:31,076 --> 00:18:33,329
ไม่มีใครทำร้ายอันเดอร์เทคเกอร์ได้!
341
00:18:34,830 --> 00:18:36,457
ผมไม่เคยคิดเรื่องบาดเจ็บเลย
342
00:18:37,291 --> 00:18:39,919
แม้หลังจากที่ผมเจ็บตัว
ก็ไม่ได้คิดเรื่องได้รับบาดเจ็บ
343
00:18:41,170 --> 00:18:43,547
สิ่งเดียวที่คิดก็คือต้องหายดี
344
00:18:45,007 --> 00:18:46,926
แล้วจะได้กลับไปทำงานต่อ
345
00:18:47,968 --> 00:18:50,429
ผมผ่านการผ่าตัดมาแล้ว 18 ครั้ง
346
00:18:51,221 --> 00:18:52,806
ผมเดินกะโผลกกะเผลก
347
00:18:52,890 --> 00:18:55,100
บางวันผมตื่นขึ้นมาแล้วลุกจากเตียงไม่ได้
348
00:18:56,018 --> 00:18:57,853
แต่ผมก็ไม่ขอเปลี่ยนแปลงอะไร
349
00:18:57,937 --> 00:19:01,607
ผมรักมัน และถ้าผมยังทำได้ ผมก็จะทำมันต่อไป
350
00:19:04,944 --> 00:19:07,071
พวกเราในฐานะนักมวยปล้ำ…
351
00:19:07,821 --> 00:19:10,032
บางครั้งคิดว่าตัวเองคงกระพัน
352
00:19:10,908 --> 00:19:14,078
มันก็เป็นแบบนี้ มันเป็นส่วนหนึ่งในตัวตนของเรา
353
00:19:14,161 --> 00:19:16,580
แต่ในทางกลับกัน
354
00:19:16,664 --> 00:19:20,042
นักมวยปล้ำรุ่นต่อจากนี้ ผมไม่อยากเห็นพวกเขา
355
00:19:20,542 --> 00:19:25,005
อยู่ในสถานการณ์เดียวกัน
กับพวกที่เคยปล้ำมาก่อน
356
00:19:26,382 --> 00:19:27,549
(โคดี้ โรดส์)
357
00:19:27,633 --> 00:19:32,846
จากชาร์ล็อตต์ นอร์ทแคโรไลนา โคดี้ โรดส์!
358
00:19:33,347 --> 00:19:35,891
ผมเข้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีในปี 2007
359
00:19:36,850 --> 00:19:40,896
พวกเขายังต้องรับมือกับ
โศกนาฏกรรมเรื่องคริส เบนัวต์
360
00:19:40,980 --> 00:19:46,151
และด้วยเหตุนี้นโยบายด้านสุขภาพ
จึงกลายเป็นเรื่องสำคัญของบริษัท
361
00:19:46,235 --> 00:19:49,905
ก่อนอื่น เราจะกำหนดนโยบายเรื่องยากันใหม่
362
00:19:49,989 --> 00:19:53,534
เบื้องหลัง ผมเข้าดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่ปลอดยา
363
00:19:54,284 --> 00:19:56,537
และไม่มีเนื้อหาไม่มีเรื่องลามก
364
00:19:57,037 --> 00:20:00,374
ในแง่ที่ว่า "เรากำลังมุ่งหน้าสู่
ยุคเนื้อหาที่ผู้ปกครองควรให้คำแนะนำ"
365
00:20:01,792 --> 00:20:03,836
สิ่งที่กระตุ้นให้วินซ์เปลี่ยนเรตติ้ง
366
00:20:03,919 --> 00:20:06,171
จากไม่เหมาะกับเด็กอายุต่ำกว่า 14 ปี
เป็นผู้ปกครองให้คำแนะนำ
367
00:20:06,255 --> 00:20:09,842
ก็เพราะมุมมองทางธุรกิจเรื่องการโฆษณา
368
00:20:09,925 --> 00:20:11,051
เอาเลย!
369
00:20:11,135 --> 00:20:14,888
เรื่องลามกโจ๋งครึ่มต่างๆ
370
00:20:14,972 --> 00:20:17,433
ที่เคยเกิดขึ้นในยุครูธเลสแอกเกรสชั่น…
371
00:20:20,102 --> 00:20:21,603
สปอนเซอร์ไม่ให้ผ่านแน่นอน
372
00:20:21,687 --> 00:20:23,480
โอเค นี่คือสถิติและมัน…
373
00:20:23,564 --> 00:20:25,858
วินซ์เป็นนักธุรกิจ เขาเป็นประธานบอร์ด
374
00:20:25,941 --> 00:20:28,402
เขาอยากทำเงินเข้าบริษัทให้ได้มากที่สุด
375
00:20:29,695 --> 00:20:34,033
วินซ์พยายามขยาย
ให้เข้าถึงครอบครัวมากขึ้น เด็กเยอะขึ้น
376
00:20:35,034 --> 00:20:37,953
เราเปลี่ยนและมันได้ผล
377
00:20:38,537 --> 00:20:40,873
ตรงตามนั้นและปันผลเป็นรูปเป็นร่าง
378
00:20:42,458 --> 00:20:44,209
ในที่สุดหุ้นก็พุ่งพรวด
379
00:20:45,878 --> 00:20:50,174
และดีลจากสปอนเซอร์
ก็สร้างกำไรเป็นกอบเป็นกำ
380
00:20:50,966 --> 00:20:53,927
แต่คนดูจากยุคแอดติจูดและรูธเลสแอกเกรสชั่น
381
00:20:54,011 --> 00:20:56,180
ก็มองว่า "นี่มันเดอะมัพเพ็ตโชว์"
382
00:20:56,263 --> 00:21:00,017
ที่จริง มันคือเดอะมัพเพ็ตโชว์เลยล่ะ
เราเคยเชิญเดอะมัพเพ็ตมาร่วมรายการครั้งนึง
383
00:21:00,100 --> 00:21:04,188
ทั้งหมดที่เคยทำให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
เป็นรายการแอบชอบดูทั้งที่รู้สึกผิด
384
00:21:04,271 --> 00:21:06,273
ตอนนี้มันหายไป
385
00:21:06,356 --> 00:21:08,984
และเหลือไว้แต่ประสบการณ์แย่ๆ
386
00:21:10,027 --> 00:21:12,571
ผมทำสิ่งที่ถูกต้องสำหรับพวกคุณทุกคน
387
00:21:12,654 --> 00:21:14,531
จากมุมมองทางธุรกิจ
388
00:21:14,615 --> 00:21:16,158
ผมเป็นคนมองการณ์ไกล
389
00:21:16,241 --> 00:21:18,911
และคุณไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่าผมกำลังทำอะไร
390
00:21:18,994 --> 00:21:21,163
แต่เมื่อถึงเวลา คุณก็จะเข้าใจ
391
00:21:21,246 --> 00:21:25,459
เมื่อตัดสินใจว่าจะอยู่ในเรตผู้ปกครอง
ควรให้คำแนะนำ เหล่าแฟนๆ โวยในโซเชียล
392
00:21:25,542 --> 00:21:30,923
แต่เวลาเปลี่ยนไป คนดูเปลี่ยน
คุณก็ต้องปรับตัวไปกับมัน
393
00:21:31,006 --> 00:21:32,633
เขาเลยลดดีกรีลงมา
394
00:21:33,217 --> 00:21:35,803
นี่คือแมตช์แท็กทีมดีว่า
395
00:21:35,886 --> 00:21:40,557
ช่วงเวลาของวูแมนอีโวลูชั่นเกิดขึ้นพร้อมกับ
การเปลี่ยนสู่ยุคเรตติ้งผู้ปกครองควรให้คำแนะนำ
396
00:21:41,058 --> 00:21:46,396
การนำเสนอภาพผู้หญิงในอุตสาหกรรม
มีความก้าวหน้าและเป็นผู้ใหญ่
397
00:21:46,480 --> 00:21:50,359
เป็นการผสมผสานที่ลงตัว
ระหว่างความงามและพละกำลัง
398
00:21:50,442 --> 00:21:54,863
และความสามารถของผู้หญิงที่เข้ามาในวงการ
399
00:21:55,364 --> 00:22:00,077
ก็มีความเป็นนักกีฬามากกว่ารุ่นก่อนๆ มาก
400
00:22:00,577 --> 00:22:04,623
วูแมนอีโวลูชั่นเป็นการขับเคลื่อน
ที่เกิดจากบรรดาแฟนๆ
401
00:22:04,706 --> 00:22:08,836
แฟนๆ ใช้สื่อโซเชียลพร้อมแฮชแท็ก
#ให้โอกาสดีว่า
402
00:22:08,919 --> 00:22:12,256
ไม่พอใจที่นักมวยปล้ำหญิง
ได้เวลาออกอากาศที่ไม่เท่าเทียม
403
00:22:13,048 --> 00:22:17,845
ถึงจุดนั้นวินซ์ก็ยังดึงดัน
มันยากมากสำหรับเขาที่จะเปลี่ยน
404
00:22:18,554 --> 00:22:20,806
ฉันว่าตอนนั้นวินซ์ไม่แน่ใจ
405
00:22:20,889 --> 00:22:24,184
แต่สุดท้ายแล้ววินซ์ก็มอบสิ่งที่แฟนๆ ต้องการ
406
00:22:24,268 --> 00:22:25,227
(มาเชียร์ซาช่า แบงค์ส)
407
00:22:25,310 --> 00:22:27,855
และเมื่อแฟนๆ อยากให้เราแสดงบนเวทีมากขึ้น
408
00:22:27,938 --> 00:22:30,566
และชอบสิ่งที่พวกเขาได้รับจากเรา
วินซ์ก็เลยเอาด้วย
409
00:22:31,150 --> 00:22:33,026
คนสนับสนุนเราจริงๆ ก็คือสเตฟานี่
410
00:22:33,110 --> 00:22:35,362
สเตฟานี่เห็นเราออกไปทำเรื่องเหล่านี้
411
00:22:35,445 --> 00:22:38,198
และเธอผลักดันให้ผู้หญิงก้าวไปสู่อีกระดับ
412
00:22:39,241 --> 00:22:41,994
สเตฟานี่ แม็คแมน
เป็นตัวละครในโทรทัศน์มานานแล้ว
413
00:22:42,077 --> 00:22:45,581
แต่ฉากหลัง เธอกลายเป็นหน้าเป็นตาของบริษัท
414
00:22:45,664 --> 00:22:47,040
ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายแบรนด์
415
00:22:47,124 --> 00:22:48,167
นั่นคือหน้าที่ของเธอ
416
00:22:48,876 --> 00:22:50,961
และพอล เลเวสก์หรือทริปเปิล เอช
417
00:22:51,044 --> 00:22:54,673
ก็เริ่มมีอิทธิพลในงานสร้างสรรค์มากขึ้นเรื่อยๆ
418
00:22:54,756 --> 00:22:57,509
ช่วยวินซ์ เป็นเหมือนเบอร์สอง
419
00:22:58,510 --> 00:23:00,179
แล้วตอนนั้นเชนอยู่ไหน
420
00:23:01,513 --> 00:23:03,974
เชนไม่ได้อยู่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีแล้ว
421
00:23:06,602 --> 00:23:11,356
ปี 2016 ตอนนั้นผมออกมาได้หกเจ็ดปีแล้ว
422
00:23:11,857 --> 00:23:13,901
ไม่อยู่หน้ากล้อง ออกจากทุกอย่าง
423
00:23:13,984 --> 00:23:15,027
รู้สึกดีนะ
424
00:23:15,110 --> 00:23:16,737
แล้วได้รับโทรศัพท์
425
00:23:16,820 --> 00:23:20,157
พ่อโทรมาแล้วบอกว่า "นี่ พ่อมีไอเดีย"
426
00:23:20,824 --> 00:23:22,284
แล้วผมก็ "โอเค"
427
00:23:25,954 --> 00:23:27,623
ตอนนั้นพล็อตเรื่องคือ
428
00:23:28,207 --> 00:23:32,002
พ่อของผมจะมอบรางวัลใหญ่
429
00:23:32,085 --> 00:23:34,046
ของปู่ให้กับน้องสาวของผม
430
00:23:34,129 --> 00:23:36,381
ซึ่งตามพล็อตเรื่องเธอไม่สมควรจะได้รับ
431
00:23:36,465 --> 00:23:37,466
(คำนับกษัตริย์)
432
00:23:37,549 --> 00:23:41,803
ไม่มีผู้ใดในโลกสมควรได้รับรางวัลนี้
เท่าลูกอีกแล้ว
433
00:23:41,887 --> 00:23:44,097
แล้วทันใดนั้นเพลงของผมก็ดังขึ้น
434
00:23:53,440 --> 00:23:55,025
ทั้งสนามเฮลั่น
435
00:23:55,108 --> 00:23:57,110
และจนถึงทุกวันนี้
436
00:23:57,194 --> 00:24:00,822
ตอนนี้ผมยังรู้สึกขนลุกอยู่เลยตอนที่คิดถึงเรื่องนั้น
437
00:24:14,962 --> 00:24:21,009
มันคุ้มค่ามากที่ได้เสียงชื่นชมนานๆ
และดังขนาดนั้น…
438
00:24:23,220 --> 00:24:24,471
ตอนที่คุณกลับคืนสู่…
439
00:24:27,849 --> 00:24:28,976
สิ่งที่คุณรัก
440
00:24:34,815 --> 00:24:39,236
ฉิบหายแล้วๆ!
441
00:24:39,319 --> 00:24:42,197
ผมเห็นพ่อมามองที่ผม
442
00:24:42,281 --> 00:24:44,449
และพ่อภูมิใจ ผมเห็นมันในแววตาของพ่อ
443
00:24:44,533 --> 00:24:46,285
ผมตื้นตันกับสิ่งที่ได้เห็น
444
00:24:46,368 --> 00:24:50,205
น้องสาวผมก็น้ำตาคลอ
เพราะเราได้กลับมาอยู่พร้อมหน้ากัน
445
00:24:50,289 --> 00:24:51,540
มันเป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่
446
00:24:52,958 --> 00:24:56,962
และท้ายที่สุด สิ่งที่ได้ออกมาก็เป็นเรื่องที่เจ๋งสุดๆ
447
00:24:57,546 --> 00:24:59,589
เธอกับผัวเธอ ทริปเปิล เอช
448
00:24:59,673 --> 00:25:03,051
ทำบริษัทเราล่มจม
449
00:25:06,179 --> 00:25:09,599
ฉันอยากจะกลับมาคุมมันเดย์ไนท์รอว์
450
00:25:12,769 --> 00:25:16,732
และนั่นนำไปสู่การจัดแมตช์ของพ่อผม
451
00:25:16,815 --> 00:25:20,527
แมตช์เดียว คืนเดียว ฉันเลือกคู่ต่อสู้เอง
452
00:25:20,610 --> 00:25:23,113
ฉันจะบอกเองว่าที่ไหน เมื่อไหร่ กับใคร
453
00:25:23,196 --> 00:25:27,492
ว่าไงล่ะ เชน-โอ
ทุกคนแฮปปี้ที่ได้เห็นเชน-โอ-แม็ค!
454
00:25:31,538 --> 00:25:33,415
ตามนั้นเลย จัดไป
455
00:25:36,335 --> 00:25:38,837
ดี เพราะฉันจะได้มีโอกาสครั้งสุดท้าย…
456
00:25:40,213 --> 00:25:42,591
ที่จะได้อัดแก โอเคนะ
457
00:25:42,674 --> 00:25:44,217
อัดเข้าหน้าแกเลย
458
00:25:45,552 --> 00:25:49,639
สถานที่และเวลาก็คือ… เรสเซิลแมเนีย
459
00:25:49,723 --> 00:25:51,266
(เรสเซิลแมเนีย)
460
00:25:51,350 --> 00:25:52,893
และคู่ต่อสู้ของแกคือ…
461
00:25:53,477 --> 00:25:55,687
อันเดอร์เทคเกอร์
462
00:25:58,690 --> 00:25:59,941
ขอต้อนรับกลับมานะ เชน-โอ
463
00:26:03,153 --> 00:26:04,237
โอ๊ย ให้ตายเถอะ
464
00:26:04,863 --> 00:26:07,866
และตอนนั้นเมื่อเข้าสู่ช่วงเวลา
ของเรสเซิลแมเนีย 32…
465
00:26:08,450 --> 00:26:10,494
(เรสเซิลแมเนีย 32
ปี 2016)
466
00:26:10,577 --> 00:26:12,996
ผมไม่ได้ขึ้นสังเวียนมาเจ็ดปี
467
00:26:13,080 --> 00:26:17,125
และคุณคงนึกออกว่า
เดินออกมามันไม่ใช่แค่ห้องเล็กๆ
468
00:26:17,209 --> 00:26:19,628
แต่เป็นสเตเดียมที่เต็มไปด้วยคลื่นมหาชน
469
00:26:19,711 --> 00:26:20,921
มันคึกสุดๆ
470
00:26:22,464 --> 00:26:28,345
แต่สิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
คือสิบนาทีก่อนที่ผมจะเดินออกไป
471
00:26:28,428 --> 00:26:30,347
ลูกๆ ของผมอยู่หลังเวที
472
00:26:30,430 --> 00:26:32,224
ผมบอกว่า "อยากออกไปพร้อมพ่อไหม"
473
00:26:32,307 --> 00:26:34,810
ไปเป็นเกียรติให้พ่อหน่อย
พ่ออยากให้ลูกๆ ออกไปกับพ่อคืนนี้
474
00:26:34,893 --> 00:26:36,937
ลูกๆ บอกว่า "อะไรนะ พ่อพูดจริงเหรอ"
475
00:26:39,815 --> 00:26:42,150
ดูสิว่าใครออกมาพร้อมกับเชน-โอ-แม็ค!
476
00:26:42,234 --> 00:26:45,946
ลูกๆ กำลังทำท่าของผม พวกเขาเหวี่ยงแขน
477
00:26:46,029 --> 00:26:47,989
ผมพูดว่า "ดูไอ้ตัวเล็กพวกนี้สิ"
478
00:26:48,782 --> 00:26:50,867
แล้วผมก็ได้สติ
479
00:26:50,951 --> 00:26:54,496
เพราะผมกำลังจะปล้ำ
กับหนึ่งในคนที่เก่งที่สุดตลอดกาล
480
00:26:58,125 --> 00:27:02,671
ระฆังของอันเดอร์เทคเกอร์ก็ดังขึ้น…
แล้วทั้งสนามก็เชียร์สุดเสียง
481
00:27:04,381 --> 00:27:05,590
ที่เหลือก็เป็นอย่างที่รู้ๆ กัน
482
00:27:06,508 --> 00:27:09,594
เชน-โอกระโดดศอกลอย! เชน!
483
00:27:11,638 --> 00:27:13,390
เชน-โอ-แม็ค เอาแล้ว!
484
00:27:13,473 --> 00:27:15,767
กระแทกกับเสา!
485
00:27:16,268 --> 00:27:19,646
ผมได้แต่จินตนาการ
ถึงการเป็นลูกชายของวินซ์ แม็คแมน
486
00:27:20,313 --> 00:27:26,445
เหมือนเชนจะพยายามพิสูจน์
บางสิ่งบางอย่างกับพ่อของเขามาตลอด
487
00:27:26,528 --> 00:27:31,533
แม้มันจะหมายถึง
การทำหนึ่งในเรื่องท้าความตายที่สุด
488
00:27:31,616 --> 00:27:33,618
ที่เราได้เห็นในธุรกิจนี้
489
00:27:33,702 --> 00:27:37,747
เชน แม็คแมนเล่นงานเคิร์ต แองเกิลจนหมอบ
490
00:27:37,831 --> 00:27:39,666
แน่อยู่แล้วว่าเวลาที่คุณแสดง
491
00:27:39,749 --> 00:27:42,461
คุณต้องการคำชมว่าคุณทำได้ดี
492
00:27:42,544 --> 00:27:44,796
โดยเฉพาะจากพ่อของผม
493
00:27:45,422 --> 00:27:49,718
และผมคิดว่านั่นคือเหตุผลว่า
ทำไมผมถึงพยายามทำอะไรต่อมิอะไร
494
00:27:49,801 --> 00:27:51,636
เคิร์ต แองเกิลเสร็จแน่!
495
00:27:51,720 --> 00:27:52,596
คุณพระ!
496
00:27:52,679 --> 00:27:56,183
ครั้งนึง ผมปล้ำกับเคิร์ต แองเกิล
เป็นแมตช์แบบฮาร์ดคอร์
497
00:27:56,766 --> 00:27:59,603
เคิร์ตมีชื่อเสียงในฐานะนักกีฬาโอลิมปิก
ดังเรื่องท่าซูเพลกซ์
498
00:27:59,686 --> 00:28:01,813
เขางัดตัวผมแล้วซูเพลกซ์
499
00:28:03,815 --> 00:28:06,651
ผมควรต้องทะลุกระจก พอผมโดนฟาด มันก็…
500
00:28:06,735 --> 00:28:08,737
ผมก็ร่วงลงมาหัวปักพื้น
501
00:28:08,820 --> 00:28:13,658
ผมว่าหัวของเชนฟาดพื้นคอนกรีตจังๆ
502
00:28:14,242 --> 00:28:16,244
ผมพูดว่า "เอาเลย ไอ้นักกีฬาโอลิมปิกกิ๊กก๊อก"
503
00:28:16,328 --> 00:28:19,372
ผมบอกว่า "ไม่อยากเชื่อว่า
นายทุ่มฉันทะลุกระจกไม่ได้ ห่วยฉิบหาย"
504
00:28:19,456 --> 00:28:21,416
แล้วทันใดนั้นเขาก็…
505
00:28:21,500 --> 00:28:23,376
เอาอีกแล้ว พระเจ้า
506
00:28:24,211 --> 00:28:25,504
ต้องทุ่มตั้งสามรอบ
507
00:28:25,587 --> 00:28:28,381
ซูเพลกซ์ครั้งแรกกระแทกกระจก แต่ไม่ทะลุ
508
00:28:28,965 --> 00:28:30,759
ครั้งที่สองยังเหมือนเดิม
509
00:28:30,842 --> 00:28:33,178
ในที่สุดเคิร์ตก็ทุ่มผมฟาดทะลุในครั้งที่สาม
510
00:28:33,803 --> 00:28:34,763
พระเจ้า!
511
00:28:37,224 --> 00:28:38,892
คืนนั้นเชนได้ใจผม
512
00:28:38,975 --> 00:28:40,685
เขาปล้ำได้เหมือนแชมป์ตัวจริง
513
00:28:41,353 --> 00:28:43,271
เขาแค่พยายามพิสูจน์บางอย่างกับพ่อ
514
00:28:44,564 --> 00:28:46,274
ผมว่าเชนอย่างจะแตกต่าง
515
00:28:46,358 --> 00:28:48,860
เขาอยากพิสูจน์ฝีมือในทุกๆ ด้าน
516
00:28:48,944 --> 00:28:51,029
เขาฉวยโอกาสที่ไม่มีใครกล้าคว้า
517
00:28:51,112 --> 00:28:52,113
อย่าหาทำ!
518
00:28:53,532 --> 00:28:56,826
เขาก็ทำเรื่องบ้าระห่ำที่ไม่มีใครกล้าทำ
519
00:28:56,910 --> 00:28:59,496
เขารู้ว่านั่นคือสิ่งที่เป็นของๆ เขา
520
00:28:59,579 --> 00:29:01,206
พระเจ้า!
521
00:29:01,289 --> 00:29:03,124
ผมทำเรื่องเสี่ยง
522
00:29:03,208 --> 00:29:07,128
แต่ถ้ามันอยู่ในสายเลือดของคุณ
ในความคิดผม มันเป็นความเสี่ยงที่รับได้
523
00:29:07,212 --> 00:29:08,672
เชน นายทำอะไรเนี่ย!
524
00:29:08,755 --> 00:29:11,007
เชน-โอ-แม็ค! พระเจ้า!
525
00:29:11,091 --> 00:29:15,136
และผมก็ยินดีที่จะทำมันเพื่อให้ความบันเทิง
และเพื่อผลักดันตัวเองอีกด้วย
526
00:29:15,220 --> 00:29:19,349
และแน่นอนว่าเฝ้ามองหาการลูบหลัง… จากพ่อ
527
00:29:20,892 --> 00:29:23,353
เชนกำลังปีนไปด้านบนสุด
ของลูกกรงเฮลล์อินอะเซลล์!
528
00:29:23,436 --> 00:29:25,730
- เชนปีนกรงเฮลล์อินอะเซลล์!
- เชน หยุดเถอะ
529
00:29:25,814 --> 00:29:27,107
สำหรับนาย ตำนานคืออะไร
530
00:29:27,190 --> 00:29:29,401
ตำนานมีความหมายกับนายมากแค่ไหน เชน
531
00:29:30,151 --> 00:29:31,820
ขอร้อง ไม่ใช่แบบนี้!
532
00:29:31,903 --> 00:29:33,780
- เชน อย่าทำ!
- อย่าโดด!
533
00:29:33,863 --> 00:29:35,699
- เชน ไม่นะ!
- ไม่!
534
00:29:35,782 --> 00:29:37,659
พระเจ้า! โดดแล้ว… ไม่!
535
00:29:39,536 --> 00:29:43,582
ผมรู้ว่าเขาอยากให้ผมนับถือเขาอะไรทำนองนั้น
536
00:29:43,665 --> 00:29:46,960
ไม่รู้ว่าผมตบไหล่เพื่อบอกว่า "เก่งมาก"
ไปแล้วกี่ครั้งต่อกี่ครั้ง
537
00:29:47,043 --> 00:29:48,628
บางทีมันควรจะมี
538
00:29:49,504 --> 00:29:52,799
พ่อผม… เขาไม่เคยพูดอะไรกับผม
และมันก็ไม่เป็นไร
539
00:29:54,301 --> 00:29:58,013
แต่ผมภูมิใจในตัวเชนเสมอสำหรับสิ่งที่เขาทำ
540
00:29:58,096 --> 00:29:59,764
สิ่งที่เขาพยายามทำ
541
00:30:01,099 --> 00:30:02,767
เพราะเขาทุ่มสุดตัว
542
00:30:03,643 --> 00:30:05,145
สอง สาม
543
00:30:05,895 --> 00:30:07,856
อันเดอร์เทคเกอร์ชนะ
544
00:30:09,316 --> 00:30:11,610
แมตช์นั้นผมภูมิใจในตัวเชนมาก
545
00:30:11,693 --> 00:30:15,864
ผมอดไม่ได้ที่จะเห็นใจเชน
ความพยายามปลุกตำนาน
546
00:30:16,364 --> 00:30:18,074
เขาโดนพ่อเมินมาตลอด
547
00:30:18,158 --> 00:30:19,743
จำได้ไหมว่าเจอพ่อหลังจากนั้น
548
00:30:21,286 --> 00:30:22,454
คืนนั้นพ่อกอดผม
549
00:30:24,331 --> 00:30:25,665
ใช่ พ่อกอดผม
550
00:30:27,334 --> 00:30:31,504
เป็นการกลับมาที่ซึ้งมาก
551
00:30:38,720 --> 00:30:41,056
เชนรู้สึกตื้นตันแล้วพูดว่า
552
00:30:41,139 --> 00:30:43,516
"สิ่งที่ผมต้องการมาตลอดคือความนับถือจากพ่อ"
553
00:30:44,017 --> 00:30:46,811
เป็นช่วงเวลาที่ส่วนตัวมากๆ
554
00:30:49,272 --> 00:30:52,025
พ่อลูบหลังผมแล้วกอด ใช่
555
00:30:53,234 --> 00:30:54,069
ผมได้มันแล้ว
556
00:30:54,986 --> 00:30:56,446
หาได้ยากเลยใช่ไหม
557
00:30:57,030 --> 00:30:57,906
ยากมาก
558
00:30:57,989 --> 00:30:59,240
ผมต้องแลกมันมา
559
00:30:59,783 --> 00:31:00,742
ผมสมควรได้รับ
560
00:31:02,702 --> 00:31:05,914
คุณได้ยินคนพูดถึงวินซ์แบบนี้บ่อยๆ
ในธุรกิจของเรา
561
00:31:05,997 --> 00:31:08,333
ว่า "เขาเหมือนเป็นพ่อผม"
562
00:31:10,001 --> 00:31:11,378
เรามีครอบครัว
563
00:31:12,587 --> 00:31:15,715
ไม่ใช่ครอบครัวแม็คแมน
เรามีครอบครัวที่ใหญ่กว่านั้นมาก
564
00:31:16,216 --> 00:31:19,969
และในแง่ของครอบครัว ผมเป็นหัวหน้าตระกูล
565
00:31:20,804 --> 00:31:24,849
เขามีบทบาทในชีวิตของผม เขาเป็นเหมือนพ่อ
566
00:31:24,933 --> 00:31:27,477
ความสัมพันธ์ของเรา
เขาเปรียบเสมือนพ่อของฉัน
567
00:31:27,560 --> 00:31:31,690
ผมมีความสัมพันธ์แบบพ่อลูกกับวินซ์
568
00:31:31,773 --> 00:31:34,859
พูดจริงๆ ว่าผมยอมรับกระสุนแทนเขาได้
569
00:31:41,908 --> 00:31:46,413
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าวินซ์เป็นเสมือนพ่อของบริษัท
570
00:31:47,038 --> 00:31:51,000
และดาราดับเบิลยูดับเบิลยูอี
โหยหาการยอมรับจากวินซ์
571
00:31:51,543 --> 00:31:53,169
รวมถึงลูกๆ ของเขาเองด้วย
572
00:31:55,130 --> 00:31:56,673
ถ้าคุณมองดูเชน
573
00:31:57,340 --> 00:32:02,345
ตอนที่เขากลับมา
เขาถูกใช้แค่พรสวรรค์บนเวทีเท่านั้น
574
00:32:02,929 --> 00:32:07,434
แต่เหมือนเขากำลังพยายามหาทางกลับไป
เป็นคนโปรดของวินซ์อีกครั้ง
575
00:32:07,517 --> 00:32:11,438
กลับมาเป็นอยู่ในตำแหน่ง
ที่จะสืบทอดดับเบิลยูดับเบิลยูอี
576
00:32:14,441 --> 00:32:19,612
ถึงจุดหนึ่ง ผมจินตนาการไว้หรือเปล่า
ว่าตัวเองจะเป็นคนต่อไปที่จะทำเรื่องต่างๆ
577
00:32:20,655 --> 00:32:25,034
แน่นอน จุดยืนของผม
ผมแค่อยากทำธุรกิจครอบครัวต่อไป
578
00:32:26,327 --> 00:32:28,413
ผมกลับมาเพื่อทำให้อนาคตมั่นคง
579
00:32:28,496 --> 00:32:32,417
ไม่ใช่แค่เพื่อลูกของตัวเอง
แต่เพื่อลูกสาวเธอด้วย
580
00:32:32,500 --> 00:32:36,087
และลูกๆ ของคนเหล่านี้และเด็กๆ อีกมากมาย
581
00:32:36,171 --> 00:32:39,007
นี่คือสาเหตุที่ฉันกลับมาที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
582
00:32:40,133 --> 00:32:44,137
เขาอยากเป็นแม็คแมนคนต่อไป
และเขาคิดเสมอว่าเขาจะได้เป็น
583
00:32:44,763 --> 00:32:46,306
แล้วมันก็ไม่เกิดขึ้น
584
00:32:46,389 --> 00:32:50,268
คนส่วนใหญ่จะบอกว่า
เป็นเพราะสเตฟานี่เก่งกว่าเขา
585
00:32:52,228 --> 00:32:55,523
สิ่งเดียวที่เชนทำได้ดีกว่าฉันก็คือความน่ารัก
586
00:32:56,441 --> 00:33:00,695
แต่ธุรกิจไม่ได้เดินหน้าด้วยความนิยม
และฉันก็ดีใจที่…
587
00:33:00,779 --> 00:33:03,323
สเตฟานี่น่ะเหรอ ก็เหมือนพ่อเธอนั่นแหละ
588
00:33:03,406 --> 00:33:04,491
เธอแกร่งมาก
589
00:33:05,658 --> 00:33:06,618
นี่เจ้านาย
590
00:33:07,327 --> 00:33:09,579
เชนเป็นคนดี
591
00:33:10,997 --> 00:33:15,919
และในโลกของมวยปล้ำ
ถ้าคุณเป็นเจ้านายและเป็นคนดี
592
00:33:16,461 --> 00:33:18,671
พอคนเห็นความเป็นคนดีนั้น
593
00:33:19,255 --> 00:33:21,257
พวกเขาจะพยายามเอาเปรียบคุณ
594
00:33:22,884 --> 00:33:26,596
ส่วนสเตฟานี่ คุณรู้เลยว่า
คุณไม่สามารถเอาเปรียบผู้หญิงคนนั้นได้
595
00:33:27,388 --> 00:33:28,681
คุณรู้ได้ในทันที
596
00:33:29,349 --> 00:33:32,560
เชน พี่ไม่รู้หรอกว่าการเป็นผู้สืบทอด
มันหมายความว่ายังไง
597
00:33:32,644 --> 00:33:35,605
พี่จะไปรู้อะไร พี่ก็เป็นได้แค่ไอ้ขี้แพ้
598
00:33:37,690 --> 00:33:41,694
ทีนี้ก็ออกไปจากสังเวียนของฉันซะ
599
00:33:43,446 --> 00:33:47,075
ตลอดยุค 2010 เข้าสู่ยุค 2020
600
00:33:47,867 --> 00:33:49,911
วินซ์ แม็คแมน
สเตฟานี่ แม็คแมนและทริปเปิล เอช
601
00:33:49,994 --> 00:33:54,082
คือสามผู้มีอำนาจสูงสุดในดับเบิลยูดับเบิลยูอี
602
00:33:54,165 --> 00:33:57,919
ในช่วงนั้นก็ได้รับความสำเร็จอย่างล้นหลาม
603
00:33:58,002 --> 00:33:59,712
มีดับเบิลยูดับเบิลยูอีเน็ตเวิร์ก…
604
00:33:59,796 --> 00:34:03,216
คอนเทนต์ถ่ายทอดสด
บนสตรีมมิ่งทุกวัน 24 ชั่วโมง
605
00:34:03,299 --> 00:34:05,593
ซึ่งนับเป็นการปฏิวัติวงการ
606
00:34:06,511 --> 00:34:09,305
พวกเขาทำสื่อโซเชียลล้ำสมัยมากมาย
607
00:34:09,889 --> 00:34:12,684
ข้อตกลงลิขสิทธิ์ทางทีวีก็เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ
608
00:34:12,767 --> 00:34:15,311
ซึ่งปิดท้ายด้วยดีลยักษ์กับพีค็อก
609
00:34:15,812 --> 00:34:18,565
ลินดา แม็คแมนร่วมคณะรัฐมนตรี
ของโดนัลด์ ทรัมป์
610
00:34:18,648 --> 00:34:20,942
เป็นนำทีมบริหารธุรกิจขนาดเล็ก
611
00:34:21,693 --> 00:34:23,528
เริ่มเกิดการแข่งขัน
612
00:34:23,611 --> 00:34:25,572
ปี 2019 มวยปล้ำเออีดับเบิลยูก็เปิดตัว
613
00:34:26,155 --> 00:34:28,950
หนึ่งในดาวเด่นและรองประธานคือ โคดี้ โรดส์
614
00:34:29,033 --> 00:34:32,620
ที่ในอีกสามปีต่อมาก็กลับสู่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
615
00:34:33,121 --> 00:34:35,415
ขอบคุณมาก ขอบคุณที่มารับผม
616
00:34:35,498 --> 00:34:38,251
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ
617
00:34:39,460 --> 00:34:42,338
และราคาหุ้นก็ขึ้นไปเรื่อยๆ
618
00:34:43,381 --> 00:34:45,884
แน่นอนว่ามันไม่มีพลังหรือมีชีวิตชีวา
619
00:34:45,967 --> 00:34:47,886
แบบในยุค 80
620
00:34:47,969 --> 00:34:50,471
และยิ่งไม่เหมือนยุคแอดติจูด
621
00:34:51,472 --> 00:34:54,434
แต่วินซ์ก็ยังคงสร้างดาราหน้าใหม่ออกมาเรื่อยๆ
622
00:34:55,143 --> 00:34:58,229
ที่กลายมาเป็นคนดังของบริษัท
623
00:34:58,313 --> 00:35:02,817
ผู้ชายคนนี้ โรมัน เรนส์กลายเป็นดาราหลัก
624
00:35:02,901 --> 00:35:04,485
โรมัน เรนส์ครับทุกคน!
625
00:35:05,486 --> 00:35:07,780
เพราะความสำเร็จในช่วงเวลานี้
626
00:35:08,615 --> 00:35:10,867
มันยากที่จะจินตนาการว่า
วินซ์จะก้าวลงจากตำแหน่ง
627
00:35:10,950 --> 00:35:13,119
แต่ถ้าเขาจะลาออก
628
00:35:13,703 --> 00:35:16,831
ตอนนั้นดูเหมือนจะชัดเจนว่า
สเตฟานี่ แม็คแมนและทริปเปิล เอช
629
00:35:16,915 --> 00:35:20,043
คือผู้ที่จะสืบทอดตำแหน่งในการบริหารบริษัท
630
00:35:20,585 --> 00:35:22,420
ผมคิดว่าในการสืบทอดตำแหน่ง
631
00:35:22,503 --> 00:35:25,089
จะตัดเชนหรือสเตฟานี่ออกไปไม่ได้เห็นๆ
632
00:35:26,341 --> 00:35:31,054
แต่ผมเข้าใจว่าฮันเตอร์ก็ควรจะเป็นหนึ่งในนั้น
633
00:35:31,137 --> 00:35:34,724
ไม่รู้สิ มันเป็นเรื่องของพวกผู้บริหาร
ที่ผมไม่มีวันนึกภาพออก
634
00:35:36,059 --> 00:35:38,895
มีแผนมากมายในเรื่องของการสืบทอด
635
00:35:40,146 --> 00:35:44,192
แต่มันขึ้นอยู่กับว่าผมอยู่จุดไหน
ในแง่ของความสามารถในการมีส่วนร่วม
636
00:35:45,693 --> 00:35:47,904
ขอต้อนรับสู่คืนที่สองของเรสเซิลแมเนีย
637
00:35:47,987 --> 00:35:49,113
(เรสเซิลแมเนีย 38
ปี 2022)
638
00:35:49,197 --> 00:35:50,573
มากกว่าเจ็ดหมื่นคนเช่นเคย
639
00:35:50,657 --> 00:35:52,200
งั้นเมื่อไหร่ถึงจะ…
640
00:35:52,992 --> 00:35:55,119
คุณเคยคิดจะลงจากตำแหน่งบ้างไหม
641
00:35:56,663 --> 00:35:58,706
- ลงจากตำแหน่งเหรอ
- หรือเกษียณ
642
00:35:59,499 --> 00:36:01,542
เคยคิดว่าตัวเองจะเกษียณไหม
643
00:36:02,251 --> 00:36:04,337
ไม่ ผมไม่เคยคิดจะเกษียณ
644
00:36:05,380 --> 00:36:08,591
ผมไม่เคยเข้าใจว่าทำไมคนถึงเลิกพัฒนา
645
00:36:09,759 --> 00:36:12,178
เมื่อไหร่ที่เลิกพัฒนา คุณตาย
646
00:36:12,762 --> 00:36:17,433
มิสเตอร์แม็คแมน!
647
00:36:17,517 --> 00:36:20,103
บางคนพูดว่า "สักวันฉันจะเกษียณ"
648
00:36:21,688 --> 00:36:23,982
คุณจะทำอะไรหลังเกษียณ
649
00:36:24,565 --> 00:36:25,483
เดี๋ยวนะ!
650
00:36:26,985 --> 00:36:30,154
ผมไม่มีความเห็นอกเห็นใจให้คนแบบนั้น
651
00:36:31,155 --> 00:36:32,615
เวรแล้ว
652
00:36:32,699 --> 00:36:35,243
งั้น… ก็ตายไปเถอะ
653
00:36:35,994 --> 00:36:37,286
บ้าบอมาก
654
00:36:37,370 --> 00:36:39,914
มิสเตอร์แม็คแมนขึ้นเวที
655
00:36:39,998 --> 00:36:41,874
คุณคิดว่าเขาจะเกษียณไหม
656
00:36:43,167 --> 00:36:45,294
ไม่
657
00:36:45,378 --> 00:36:46,838
วินซ์จะไม่มีวันเกษียณ
658
00:36:47,422 --> 00:36:49,507
- เราเพิ่งได้ยินเสียงระฆัง
- ระฆังตีแล้ว!
659
00:36:49,590 --> 00:36:51,217
และแม็คแมนก็อัดโคลทสไลน์
660
00:36:51,300 --> 00:36:53,219
คิดว่าวินซ์จะเลิกไหม ไม่
661
00:36:53,720 --> 00:36:56,973
ผมไม่คิดว่าเขาจะเลิกเพราะเขารักมัน
มันไม่เวิร์กสำหรับเขา
662
00:36:57,557 --> 00:37:01,519
ไม่อยากจะเชื่อว่าแม็คแมนกับออสติน
จะชนแก้วกันในเรสเซิลแมเนีย
663
00:37:02,020 --> 00:37:04,480
ในที่สุดพวกเขา… พูดเร็วไปหน่อย
664
00:37:06,107 --> 00:37:10,278
มิสเตอร์แม็คแมนพยายามจะหนี
แต่ออสตินทำท่าสตั๊นใส่แม็คแมน!
665
00:37:10,361 --> 00:37:16,367
ผมนึกภาพชีวิตที่วินซ์ แม็คแมนไม่ใช่ตัวหลักใน
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีไม่ออก
666
00:37:16,451 --> 00:37:18,703
ตราบใดที่เขายังมีลมหายใจ
667
00:37:23,624 --> 00:37:25,918
คิดว่าอะไรทำให้วินซ์เกษียณได้น่ะเหรอ
668
00:37:26,586 --> 00:37:28,671
นิวเคลียร์ระเบิด
669
00:37:29,756 --> 00:37:31,549
(มิถุนายน ปี 2022)
670
00:37:31,632 --> 00:37:34,302
วงการมวยปล้ำสั่นสะเทือนด้วยพาดหัวข่าววันนี้
671
00:37:34,385 --> 00:37:37,764
วินซ์ แม็คแมน
ผู้ก่อตั้งและซีอีโอของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
672
00:37:37,847 --> 00:37:40,725
จะก้าวลงจากตำแหน่งประธานและซีอีโอ
673
00:37:40,808 --> 00:37:45,271
วอลล์สตรีทเจอร์นัลรายงานว่า
แม็คแมนจ่ายเงินให้อดีตพนักงาน
674
00:37:45,354 --> 00:37:50,485
ซึ่งเขาถูกกล่าวหาว่ามีความสัมพันธ์ด้วย
เป็นเงินสามล้านดอลลาร์เพื่อให้เธอปิดปากสนิท
675
00:37:51,110 --> 00:37:52,612
เริ่มจากมีข่าว
676
00:37:52,695 --> 00:37:55,364
และข่าวแจ้งว่าบอร์ดของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
677
00:37:55,448 --> 00:37:57,325
ได้รับอีเมลที่ไม่เปิดเผยตัวตน
678
00:37:57,408 --> 00:38:01,996
กล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมนปิดปากเงียบ
679
00:38:02,663 --> 00:38:06,167
เรื่องความสัมพันธ์กับพนักงานในบริษัท
แล้วปกปิดเรื่องนี้ไว้
680
00:38:06,250 --> 00:38:10,421
เดอะเจอร์นัลรายงานว่าอีเมลที่ส่งให้
บอร์ดของดับเบิลยูดับเบิลยูอีระบุว่า
681
00:38:10,505 --> 00:38:14,509
"ตอนแรกแม็คแมนจ้างผู้หญิงคนนี้
ด้วยเงินเดือนหนึ่งแสนดอลลาร์
682
00:38:14,592 --> 00:38:17,011
แต่เพิ่มขึ้นเป็นสองแสนดอลลาร์
683
00:38:17,095 --> 00:38:19,472
หลังเริ่มมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเธอ"
684
00:38:19,555 --> 00:38:22,517
ผู้ที่ส่งอีเมลเล่าถึงความสัมพันธ์
685
00:38:22,600 --> 00:38:24,644
ว่าแม็คแมนกำลังเอาเปรียบคนอื่น
686
00:38:25,645 --> 00:38:28,439
และมีสัมพันธ์ชู้สาวแบบสมยอม
687
00:38:28,523 --> 00:38:31,734
แต่ก็ชัดเจนว่าอำนาจอยู่ในมือของคนที่เป็นซีอีโอ
688
00:38:32,902 --> 00:38:37,031
มันจะสมยอมได้ยังไง ในเมื่อ…
นั่นเจ้านายของคุณ
689
00:38:37,115 --> 00:38:40,993
อำนาจอยู่ในมือเจ้านายเสมอ
โดยเฉพาะเมื่อเป็นวินซ์
690
00:38:41,077 --> 00:38:44,455
มีมติไม่เอกฉันท์เพื่อป้องกันไม่ให้อดีตพนักงาน
691
00:38:44,539 --> 00:38:46,916
พูดถึงความสัมพันธ์ของเธอกับมิสเตอร์แม็คแมน
692
00:38:46,999 --> 00:38:48,626
หรือดูหมิ่นเขาไม่ว่าในทางใดก็ตาม
693
00:38:48,709 --> 00:38:51,003
นอกเหนือจากสัญญารักษาความลับ
694
00:38:51,087 --> 00:38:54,090
เราต้องเผชิญกับวัฒนธรรม
การรักษาความลับแบบนี้
695
00:38:55,007 --> 00:38:57,260
วินซ์ แม็คแมนใช้อำนาจดังกล่าว
696
00:38:57,343 --> 00:39:02,598
เขามีอิทธิพลต่ออาชีพการงานของผู้คนอย่างมาก
จนคนไม่กล้าพูดออกมา
697
00:39:02,682 --> 00:39:04,725
เพราะพวกเขากลัวโดนตอบโต้
698
00:39:04,809 --> 00:39:09,981
ความคาดหวังของผมคือ
วินซ์จะตามตอบโต้นักข่าวพวกนั้น
699
00:39:10,815 --> 00:39:12,984
เพราะถ้าเขาถูกกระทำ
700
00:39:13,067 --> 00:39:15,194
เขาต้องทำลายความน่าเชื่อถือของนักข่าว
701
00:39:15,278 --> 00:39:16,529
แต่เขาไม่ได้ทำอะไรเลย
702
00:39:16,612 --> 00:39:17,822
มันทำผมช็อก
703
00:39:17,905 --> 00:39:19,574
นั่นไม่เหมือนวินซ์เลย
704
00:39:19,657 --> 00:39:22,702
แม็คแมนกล่าวตอนนึงว่า
"ผมขอให้คำมั่นว่าจะให้ความร่วมมือเต็มที่
705
00:39:22,785 --> 00:39:24,871
ในการสอบสวนโดยคณะกรรมการพิเศษ
706
00:39:24,954 --> 00:39:28,207
และผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อสนับสนุนการสอบสวน"
707
00:39:28,291 --> 00:39:30,209
เขายังอยู่หน้ากล้อง
708
00:39:30,293 --> 00:39:34,505
คาดว่าจะได้เห็นเขาในสแมคดาวน์คืนนี้ เจค
709
00:39:34,589 --> 00:39:35,423
เขาต้องมาแน่
710
00:39:35,506 --> 00:39:37,925
(มิสเตอร์แม็คแมน)
711
00:39:40,344 --> 00:39:43,806
วินซ์ลาออกจากตำแหน่งซีอีโอ
712
00:39:43,890 --> 00:39:47,894
แต่ยังอยู่ในบอร์ดบริหาร
และดูแลงานสร้างสรรค์อยู่
713
00:39:48,603 --> 00:39:49,770
เมื่อข่าวแรกออก
714
00:39:49,854 --> 00:39:52,231
พวกเขาประกาศว่า "วินซ์จะมารายการ"
715
00:39:52,732 --> 00:39:54,901
ยินดีต้อนรับสู่สแมคดาวน์!
716
00:39:55,735 --> 00:39:58,863
มันเหมือนเขาบอกว่า "ช่างแม่ง" กับข่าว
717
00:39:59,447 --> 00:40:02,116
และสร้างสถิติเรตติ้งสูงที่สุดครั้งหนึ่งในปีนั้น
718
00:40:02,200 --> 00:40:03,701
ทุกคนต่างโห่ร้องอย่างบ้าคลั่ง
719
00:40:09,415 --> 00:40:12,627
(หลังจากที่ข้อกล่าวหาถูกเปิดเผยสู่สาธารณะ)
720
00:40:12,710 --> 00:40:15,588
(วินซ์ แม็คแมนยกเลิก
การสัมภาษณ์ครั้งสุดท้ายในซีรีส์สารคดีชุดนี้)
721
00:40:15,671 --> 00:40:17,215
เมื่อเราตีพิมพ์บทความแรก
722
00:40:17,298 --> 00:40:20,635
ปฏิกิริยาจากคนบางกลุ่มก็คือ
723
00:40:20,718 --> 00:40:21,719
"จะคาดหวังอะไรล่ะ"
724
00:40:23,804 --> 00:40:27,934
ตัวตนในที่สาธารณะของวินซ์
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมน
725
00:40:28,017 --> 00:40:29,685
ถูกสร้างให้มีพฤติกรรมกักขฬะ
726
00:40:30,353 --> 00:40:31,979
เมื่อรวมทั้งหมดนี้เข้าไว้ด้วยกัน
727
00:40:32,063 --> 00:40:36,734
ทำให้เกิดความคิดว่า
เขาก็แค่โลภ ชอบเซ็กส์วิตถาร
728
00:40:36,817 --> 00:40:38,986
และควบคุมตัวเองไม่ได้
729
00:40:39,070 --> 00:40:41,072
นั่นเป็นส่วนสำคัญในตัวตนสาธารณะของเขา
730
00:40:42,323 --> 00:40:43,491
สิ่งที่ซับซ้อนก็คือ
731
00:40:43,574 --> 00:40:48,329
นี่เป็นความตั้งใจที่จะทำเรื่องจริงกับเรื่องแต่ง
เนียนเป็นเรื่องเดียวกัน
732
00:40:49,997 --> 00:40:52,291
เธอได้งานแล้ว สเตซี่!
733
00:40:53,668 --> 00:40:59,257
สิ่งที่เราแสดงให้เห็นว่ามันเป็นเรื่องเล่นขำๆ
734
00:40:59,340 --> 00:41:01,425
ในฐานะส่วนหนึ่งของตัวละคร
735
00:41:02,009 --> 00:41:05,471
มันไม่ตลกเท่าไหร่ ที่จริงมันเป็นเรื่องซีเรียส
736
00:41:08,224 --> 00:41:10,101
ขณะที่เราเริ่มรายงานข่าว
737
00:41:10,184 --> 00:41:14,647
เราเจอข้อกล่าวหาของแม็คแมนเรื่องอื่นๆ
ที่เกิดขึ้นมาตลอดหลายปี
738
00:41:15,147 --> 00:41:19,151
ปี 2006 ผู้หญิงที่ทำงานในซาลอนทำผิวแทน
739
00:41:19,235 --> 00:41:23,531
เธอกล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมน
โชว์รูปเปลือยของตัวเอง
740
00:41:23,614 --> 00:41:25,533
และลูบคลำเธอ
741
00:41:26,534 --> 00:41:28,536
แม็คแมนปฏิเสธข้อกล่าวหา
742
00:41:28,619 --> 00:41:31,163
และอัยการก็ตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินการใดๆ
743
00:41:31,247 --> 00:41:34,292
เพราะคิดว่าไม่มีหลักฐานยืนยัน
จากบุคคลภายนอกที่มากเพียงพอ
744
00:41:36,377 --> 00:41:37,753
ทำอะไรเนี่ย!
745
00:41:37,837 --> 00:41:43,134
พอมีเรื่องที่ซาลอนทำผิวแทน
สัปดาห์ต่อมาวินซ์ก็สร้างพล็อตเรื่อง
746
00:41:43,217 --> 00:41:46,679
ว่ามีคนกุเรื่องขึ้นมาทั้งหมด
747
00:41:49,223 --> 00:41:51,058
- ช่วยด้วย!
- มิกกี้ คุณทำอะไรของคุณ!
748
00:41:51,142 --> 00:41:52,768
- มาช่วยฉันเดี๋ยวนี้!
- ทำอะไรเนี่ย!
749
00:41:52,852 --> 00:41:54,395
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!
750
00:41:54,478 --> 00:41:56,856
ข่าวต่างๆ แดงขึ้นมาเอง
751
00:41:56,939 --> 00:41:58,816
หลังจากมีข่าวแรก
752
00:41:58,899 --> 00:42:02,194
ยิ่งเรารายงานข่าวเท่าไหร่
เรื่องต่างๆ ก็ยิ่งแดงออกมา
753
00:42:02,695 --> 00:42:06,657
สามสัปดาห์ก่อนวินซ์ แม็คแมน
ลงจากตำแหน่งซีอีโอของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
754
00:42:06,741 --> 00:42:09,160
หลังมีข้อกล่าวหาเรื่องประพฤติผิดทางเพศ
755
00:42:09,243 --> 00:42:12,079
กลับกลายเป็นว่าตอนนี้เกิดเรื่องราวมากมาย
756
00:42:12,163 --> 00:42:18,294
มีข่าวว่าวินซ์ แม็คแมน
ยอมจ่ายเงิน 12 ล้านดอลลาร์ให้ผู้หญิงสี่คน
757
00:42:18,377 --> 00:42:21,922
ภายในระยะเวลา 16 ปี
ตามรายงานของวอลล์สตรีทเจอร์นัล
758
00:42:22,006 --> 00:42:26,052
ข้อตกลงดังกล่าวจัดทำขึ้นเพื่อระงับข้อกล่าวหา
เรื่องการประพฤติมิชอบทางเพศ
759
00:42:26,135 --> 00:42:29,180
จะว่าไปข้อกล่าวหาบางข้อมันร้ายแรงมาก
760
00:42:29,263 --> 00:42:33,517
ข้อกล่าวหาร้ายแรงที่สุดที่รู้คือ
การตกลงยอมความที่ 7.5 ล้านดอลลาร์
761
00:42:33,601 --> 00:42:36,687
ที่แม็คแมนและอดีตนักมวยปล้ำอีกคน
762
00:42:36,771 --> 00:42:39,357
โดนกล่าวหาว่าเข้าหาเธอ
และบังคับเธอให้ทำออรัลเซ็กส์
763
00:42:39,440 --> 00:42:44,070
ซึ่งเธอปฏิเสธไม่ยอมให้ทำอะไรเลยเถิดไปกว่านี้
และเขาก็ไม่ยอมต่อสัญญากับเธอ
764
00:42:45,154 --> 00:42:49,325
วินซ์มักจะเป็นคนที่คุณคิดว่า
สามารถเอาตัวรอดในทุกเรื่องได้ตลอด
765
00:42:49,950 --> 00:42:52,495
แล้วจากนั้นอีกหนึ่งหรือสองสัปดาห์ต่อมา
766
00:42:52,578 --> 00:42:56,749
วันนั้นเป็นวันศุกร์… และจู่ๆ วินซ์ก็เกษียณ
767
00:42:56,832 --> 00:42:59,043
(วินซ์ แม็คแมน
อายุ 77 ปี ถึงเวลาที่ผมจะเกษียณ)
768
00:43:00,169 --> 00:43:03,381
พวกเขาออกแถลงการณ์ในวันศุกร์
เพราะท้ายที่สุด
769
00:43:03,464 --> 00:43:05,883
พวกเขาคิดว่ามันน่าจะสร้างเรตติ้งให้คืนวันศุกร์
770
00:43:05,966 --> 00:43:07,802
ก็เลยแถลงตอนบ่ายวันศุกร์
771
00:43:07,885 --> 00:43:09,387
สเตฟานี่ แม็คแมนเปิดรายการ
772
00:43:10,638 --> 00:43:12,139
เมื่อช่วงหัวค่ำ
773
00:43:12,223 --> 00:43:15,351
พ่อของฉัน วินซ์ แม็คแมน
774
00:43:16,644 --> 00:43:19,605
เกษียณจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี
775
00:43:23,192 --> 00:43:25,611
เธอจึงพูดจบสั้นๆ
776
00:43:25,694 --> 00:43:29,657
"เขาอุทิศชีวิตของเขา ทำนี่นั่นโน่น"
จากนั้น "เอาเลย ขอบคุณ วินซ์"
777
00:43:29,740 --> 00:43:31,951
และเธอปลุกใจทุกคน "ขอบคุณ วินซ์ๆ"
778
00:43:32,034 --> 00:43:36,205
ขอบคุณ วินซ์ๆ!
779
00:43:36,288 --> 00:43:39,917
ขอบคุณ วินซ์ๆ!
780
00:43:40,000 --> 00:43:42,253
มันเป็นตามที่ผมคาดไว้เลย
781
00:43:42,336 --> 00:43:44,296
แต่มันค่อนข้างน่าตกใจ แปลก และเหนือจริง
782
00:43:44,380 --> 00:43:48,175
ก็เพราะว่าวินซ์บริหารธุรกิจนี้มา 40 ปี
783
00:43:48,717 --> 00:43:51,470
แล้วจู่ๆ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปในวันเดียว
784
00:43:54,974 --> 00:43:59,103
แน่ล่ะว่าปฏิกิริยาในห้องแต่งตัว
มีความไม่แน่ใจ
785
00:43:59,186 --> 00:44:01,313
มันปั่นป่วนจริงๆ
786
00:44:01,397 --> 00:44:05,401
ในแง่ที่ว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี
จะเป็นอย่างไรถ้าไม่มีวินซ์
787
00:44:05,943 --> 00:44:08,696
แต่เดิมที่ผมคิดเอาไว้ว่าสิ่งที่จะเกิดขึ้น
788
00:44:09,447 --> 00:44:11,782
ผมนึกว่าสเตฟานี่จะเป็นตัวหลักของบริษัท
789
00:44:11,866 --> 00:44:14,785
และนึกว่าพอล เลเวสก์
จะดูแลเรื่องงานสร้างสรรค์
790
00:44:15,828 --> 00:44:18,664
และนั่นก็เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
791
00:44:23,878 --> 00:44:26,130
คิดว่าธุรกิจจะไปรอดไหมถ้าไม่มีวินซ์
792
00:44:26,213 --> 00:44:27,047
สู้ๆ นะ วินซ์
793
00:44:27,131 --> 00:44:27,965
เอาจริงๆ เหรอ
794
00:44:28,924 --> 00:44:30,593
- ขอบคุณ
- ได้เลย ขอบคุณ
795
00:44:31,510 --> 00:44:33,471
ถ้าไม่มีวินซ์ ผมไม่คิดว่าจะรอด
796
00:44:37,224 --> 00:44:39,185
ตอนนี้เขาเกษียณตัวเองแล้ว
797
00:44:39,268 --> 00:44:42,438
ฉันว่าคนคงดีใจที่จะได้เห็นเขารับผลกรรมที่ก่อไว้
798
00:44:43,147 --> 00:44:47,109
แต่ห้านาทีต่อมา เราสนอะไรไหม
ฉันก็ไม่รู้ว่ายังสนกันอยู่หรือเปล่า
799
00:44:47,818 --> 00:44:48,694
สวัสดี!
800
00:44:49,904 --> 00:44:52,823
ฉันว่าเราสนใจอยากเห็นเขากลับมามากกว่า
801
00:44:52,907 --> 00:44:54,950
ฉันว่าเพราะเรารู้สึกว่าแบบนั้นมันสนุกกว่า
802
00:44:57,453 --> 00:45:00,956
เพราะไม่มีใครทำเรื่องชั่วช้า
ได้แบบวินซ์ แม็คแมน
803
00:45:01,957 --> 00:45:03,667
เขายังสร้างความเดือด…
804
00:45:06,003 --> 00:45:08,005
และความเดือดทำให้ขายตั๋วได้
805
00:45:09,798 --> 00:45:11,509
คิดว่าวินซ์จะกลับมาไหม
806
00:45:12,635 --> 00:45:14,762
เพราะมันคือวงการมวยปล้ำและทุกอย่าง…
807
00:45:16,222 --> 00:45:17,223
ผม…
808
00:45:18,557 --> 00:45:20,726
ผมขอตอบว่ากลับ
809
00:45:21,519 --> 00:45:22,770
(มกราคม ปี 2023)
810
00:45:22,853 --> 00:45:26,065
เกิดการเปลี่ยนแปลงใหญ่ที่สแตมฟอร์ด
สนญ.เวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์
811
00:45:26,148 --> 00:45:31,153
วินซ์ แม็คแมน เจ้าของหลักหวนคืน
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีในฐานะประธานกรรมการ
812
00:45:31,237 --> 00:45:33,822
ในขณะที่สเตฟานี่ แม็คแมน
ลูกสาวของวินซ์ แม็คแมน
813
00:45:33,906 --> 00:45:37,618
ลาออกจากตำแหน่งซีอีโอร่วม
ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
814
00:45:37,701 --> 00:45:39,912
หลายคนในวอลล์สตรีทคาดว่า
แม็คแมนกำลังพยายาม
815
00:45:39,995 --> 00:45:42,456
ขายบริษัทมูลค่าหกพันล้านดอลลาร์ในขณะนั้น
816
00:45:45,543 --> 00:45:48,629
คุณมีปฏิกิริยายังไงเมื่อวินซ์กลับมา
817
00:45:51,549 --> 00:45:55,511
มัน… คือผมว่า… มันโคตร… มันแปลก
818
00:45:56,095 --> 00:45:58,430
ตอนที่วินซ์กลับมา ผมไม่ประหลาดใจเลย
819
00:45:58,514 --> 00:46:00,891
ผมแปลกใจที่คนอื่นแปลกใจ
820
00:46:01,642 --> 00:46:04,478
แน่นอน ผมได้ยินมาสองสามสัปดาห์แล้ว
821
00:46:04,562 --> 00:46:07,273
ว่าวินซ์เริ่มคันและอยากกลับมา
822
00:46:07,356 --> 00:46:09,483
และผมไม่รู้ว่าเขาจะกลับมาได้หรือเปล่า
823
00:46:11,151 --> 00:46:14,863
เพราะผมรู้เรื่องที่บอร์ดลงมติเป็นเอกฉันท์
824
00:46:14,947 --> 00:46:16,949
ว่าไม่ให้เขากลับมาอีกแล้ว
825
00:46:19,368 --> 00:46:21,954
แต่เขาสามารถคุมเสียงโหวตได้
826
00:46:22,037 --> 00:46:24,873
เขาเลยกลับมาเปลี่ยนบอร์ดบริหาร
827
00:46:24,957 --> 00:46:28,127
และไม่กี่วันต่อมา สเตฟานี่ก็ลาออก
828
00:46:28,752 --> 00:46:31,880
สเตฟานี่ แม็คแมนแถลงผ่านทวิตเตอร์ว่า
829
00:46:31,964 --> 00:46:34,550
"ดับเบิลยูดับเบิลยูอีอยู่ในสถานะที่แข็งแกร่ง
830
00:46:34,633 --> 00:46:37,303
ทำให้ฉันตัดสินใจอยากพัก
831
00:46:37,386 --> 00:46:41,724
และก้าวไปอีกขั้น
ด้วยการลาออกอย่างเป็นทางการ"
832
00:46:43,017 --> 00:46:47,062
วินซ์บอกว่าเขาคิดว่าเขาไม่ควรลาออก
833
00:46:47,146 --> 00:46:49,023
แต่มีคนพูดให้เขาต้องลาออก
834
00:46:49,690 --> 00:46:53,402
แล้วบอกว่าเป็นคนใกล้ตัว
835
00:46:54,111 --> 00:46:57,072
คุณก็สามารถสรุปได้เลยจากเรื่องนั้น
836
00:46:57,823 --> 00:46:59,867
วินซ์กระเสือกกระสนกลับมา
837
00:47:01,285 --> 00:47:03,037
ในมุมมองของผม
838
00:47:03,120 --> 00:47:05,748
สเตฟานี่ไม่อยากเกี่ยวข้องกับบริษัท
839
00:47:05,831 --> 00:47:07,166
ถ้าวินซ์ยังเข้ามายุ่ง
840
00:47:07,833 --> 00:47:09,501
ผมไม่คิดว่าเธอถูกบีบให้ออกนะ
841
00:47:09,585 --> 00:47:14,089
รู้ใช่ไหมว่าเขาวางตัวคุณ
ให้อยู่ในตำแหน่งที่ต้องงัดกับเขาตลอดเวลา
842
00:47:14,173 --> 00:47:15,299
รู้ใช่ไหม
843
00:47:15,841 --> 00:47:16,925
รู้สึกแบบนั้นเลยจริงๆ
844
00:47:17,009 --> 00:47:19,261
ไม่นะ สเตฟ ไม่เอาน่า
845
00:47:22,389 --> 00:47:24,224
- เรียบร้อย
- ขอบคุณครับ
846
00:47:24,308 --> 00:47:28,687
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
เรื่องที่สเตฟานี่ออกจากบริษัท
847
00:47:29,438 --> 00:47:32,316
แล้วเดฟ เมลต์เซอร์หรือชูเมคเกอร์
848
00:47:32,399 --> 00:47:35,861
ใครก็ตามที่อยากกุเรื่องโกหกหรือข้อสันนิษฐาน
849
00:47:35,944 --> 00:47:37,738
พวกเขาไม่รู้หรอก
850
00:47:40,199 --> 00:47:43,494
พอวินซ์กลับมาสิ่งแรกที่พวกเขาพูดกัน
คือเป้าหมายราคาขาย
851
00:47:43,994 --> 00:47:46,246
นี่เหมือนว่า "โอเค เราจะรับประมูล"
852
00:47:46,330 --> 00:47:48,457
(ดับเบิลยูดับเบิลยูอีขายให้เอนเดฟเวอร์)
853
00:47:48,540 --> 00:47:49,792
ประกาศเป็นทางการแล้ว
854
00:47:49,875 --> 00:47:53,962
เอนเดฟเวอร์แถลงว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี
และยูเอฟซีจะควบรวมกันแล้วเพื่อก่อตั้ง
855
00:47:54,046 --> 00:47:57,383
บริษัทถ่ายทอดสดกีฬาและความบันเทิงระดับโลก
มูลค่า 21 พันล้านดอลลาร์
856
00:47:58,008 --> 00:48:02,346
การควบรวมดับเบิลยูดับเบิลยูอีกับยูเอฟซี
จะมีชื่อว่าทีเคโอกรุ๊ป
857
00:48:03,972 --> 00:48:07,935
การขายบริษัท
ให้กับบริษัทเชิงกลยุทธ์อย่างเอนเดฟเวอร์
858
00:48:08,560 --> 00:48:09,937
ผมคิดว่ามันอัจฉริยะสุดๆ
859
00:48:10,521 --> 00:48:12,815
ลองคิดดูสิ มันเป็นความท้าทายใหม่สำหรับวินซ์
860
00:48:14,817 --> 00:48:19,279
เขาไม่ได้ดูแลแค่บริษัทเดียว
เขาต้องดูบริษัทอื่นด้วย
861
00:48:19,363 --> 00:48:23,200
ผมว่าแนวคิดก็คือ ขายมันออกไปซะ
862
00:48:23,283 --> 00:48:27,037
ตอนที่วินซ์ยังกุมเสียงส่วนใหญ่ของบริษัทได้
863
00:48:27,871 --> 00:48:29,790
วินซ์จะนั่งเป็นประธานกรรมการ
864
00:48:30,374 --> 00:48:32,501
แต่สำหรับเขามันจะต่างไปจากเดิมหน่อย
865
00:48:32,584 --> 00:48:36,213
เพราะผู้ถือหุ้นดับเบิลยูดับเบิลยูอี
จะมีสัดส่วนหุ้นในบริษัทแค่ 49%
866
00:48:36,296 --> 00:48:38,924
ในขณะที่ผู้ถือหุ้นเอนเดฟเวอร์มีสัดส่วนที่ 51%
867
00:48:39,466 --> 00:48:45,013
ดังนั้นเขาเลยไม่มีอำนาจเบ็ดเสร็จ
เหมือนสมัยที่คุมดับเบิลยูดับเบิลยูอี
868
00:48:45,848 --> 00:48:48,183
บริษัทนี้เป็นของครอบครัวคุณมา 70 ปี
869
00:48:48,267 --> 00:48:49,768
เป็นวันที่ลำบากไหม
870
00:48:49,852 --> 00:48:51,395
ไม่ มันเป็นวันที่ดี
871
00:48:51,478 --> 00:48:55,149
หลายอย่างต้องมีพัฒนา เป็นครอบครัว เป็นธุรกิจ
872
00:48:55,232 --> 00:48:58,026
ทั้งหมดมันต้องพัฒนาด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง
873
00:48:58,110 --> 00:49:00,237
และนี่คือการตัดสินใจทางธุรกิจที่ถูกต้อง
874
00:49:00,320 --> 00:49:02,614
จนถึงตอนนี้
เป็นการตัดสินใจของครอบครัวที่ถูกต้อง
875
00:49:02,698 --> 00:49:06,618
จะไม่มีวินซ์ แม็คแมนรุ่นต่อไป
876
00:49:06,702 --> 00:49:09,580
มันใหญ่เกินกว่าจะเป็นธุรกิจครอบครัว
877
00:49:09,663 --> 00:49:13,751
มันจึงต้องอยู่ในมือผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจขนาดใหญ่
878
00:49:13,834 --> 00:49:15,919
ที่ต้องตัดสินใจหลายอย่าง
879
00:49:16,920 --> 00:49:21,800
มันไม่เรื่องของนามสกุล
ไม่เรื่องของมรดกครอบครัว
880
00:49:22,509 --> 00:49:25,721
มันเป็นเรื่องของผู้ที่มีคุณสมบัติเหมาะสมที่สุด
881
00:49:26,305 --> 00:49:31,143
เราใช้ชีวิตตามกฎผู้แข็งแรงกว่าย่อมอยู่รอด
882
00:49:32,060 --> 00:49:36,231
และสิงโตที่ยังคงปกครองอาณาจักรอยู่
883
00:49:36,815 --> 00:49:39,485
จะไม่ยอมให้อย่างอื่น
884
00:49:41,403 --> 00:49:43,739
บริษัทกำลังมาแรงมากตอนนี้
885
00:49:43,822 --> 00:49:46,283
ยอดเข้าชมสูงที่สุดนับตั้งแต่ปี 2002
886
00:49:47,075 --> 00:49:50,829
มีคนดูศึกใหญ่มากกว่าที่เคยมีมาก่อน
887
00:49:50,913 --> 00:49:53,707
มีสปอนเซอร์มากกว่าที่เคยมีมาเป็นไหนๆ
888
00:49:53,791 --> 00:49:57,085
มีกำไรและรายได้สูงที่สุดเท่าที่เคยมีมา
889
00:49:58,003 --> 00:50:00,547
คนสนับสนุนสินค้าเพื่อความบันเทิง
890
00:50:00,631 --> 00:50:05,052
และไม่สนใจเรื่องศีลธรรม
ของคนทำธุรกิจที่ผลิตสินค้า
891
00:50:05,135 --> 00:50:06,678
พวกเขาต้องการความบันเทิง
892
00:50:07,554 --> 00:50:12,976
สัปดาห์นี้เวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์
บรรลุข้อตกลงสิบปีมูลค่าห้าพันล้านเหรียญ
893
00:50:13,060 --> 00:50:17,147
เพื่อนำรอว์ รายการมวยปล้ำประจำสัปดาห์ชื่อดัง
ไปยังฉายบน NETFLIX
894
00:50:17,731 --> 00:50:19,274
(วันที่ 23 มกราคม ปี 2024)
895
00:50:19,358 --> 00:50:23,278
(วันที่ NETFLIX/ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ประกาศข้อตกลง)
896
00:50:25,405 --> 00:50:29,117
คุณได้ดูรายการ… บางตอนหรือยัง
897
00:50:29,201 --> 00:50:30,202
ดูแล้ว
898
00:50:30,285 --> 00:50:31,119
คิดว่าไง
899
00:50:31,203 --> 00:50:32,412
ผมว่ามันห่วย
900
00:50:33,288 --> 00:50:35,874
ผมว่ามันเกลี่ยเรื่องไม่ดี
901
00:50:36,375 --> 00:50:38,085
ผมว่ามันเป็นการสัมภาษณ์ที่ชวนทัวร์ลง
902
00:50:38,168 --> 00:50:40,879
ผมว่ามันนำเสนอแง่มุมที่ชวนทัวร์ลง
903
00:50:41,380 --> 00:50:44,925
และทั้งหมดเป็นเรื่อง
"เราจะทำให้วินซ์ดูแย่ได้ยังไง"
904
00:50:45,008 --> 00:50:47,719
"ให้หมอนี่ดูแย่ในแง่นั้นแง่นี้"
905
00:50:49,263 --> 00:50:50,597
ผมใกล้ชิดกับเรื่องนี้
906
00:50:50,681 --> 00:50:53,350
ผมรับมันได้ สำหรับผมมันเป็นเรื่องส่วนตัว
907
00:50:54,268 --> 00:50:56,603
มีเรื่องไหนของวินซ์ที่เราพลาดไปเหรอ
908
00:50:57,187 --> 00:50:58,605
มี มุมที่เป็นคนธรรมดาๆ
909
00:51:00,023 --> 00:51:02,234
นี่ วินซ์เป็นนักธุรกิจ
910
00:51:02,985 --> 00:51:06,071
แต่ก็มีอีกด้านของวินซ์
911
00:51:06,572 --> 00:51:08,740
ตอนที่ภรรยาของผมเป็นมะเร็ง
912
00:51:09,408 --> 00:51:13,203
วินซ์รับรองว่าจะให้การรักษาที่สุดในโลกกับเธอ
913
00:51:13,287 --> 00:51:17,708
หมอบอกว่าเธออยู่ได้อีกแค่สี่ปี
914
00:51:17,791 --> 00:51:19,209
มองแบบแง่ดีที่สุด
915
00:51:19,293 --> 00:51:21,587
นั่นเมื่อ 24 ปีก่อน
916
00:51:22,754 --> 00:51:28,427
และนั่นเป็นเพราะวินซ์ แม็คแมนรับรองว่า
เธอต้องได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด
917
00:51:29,344 --> 00:51:33,098
มันไม่ใช่สารคดีเกี่ยวกับวินซ์
ชีวิตของวินซ์และเรื่องราวของวินซ์
918
00:51:33,807 --> 00:51:36,768
มันเป็นเรื่อง
"ดูซิว่าวินซ์ แม็คแมนชั่วช้าขนาดไหน"
919
00:51:36,852 --> 00:51:39,229
"ดูซิว่าเราจะทำให้เขาดูชั่วช้าได้ขนาดไหน"
920
00:51:39,313 --> 00:51:42,566
และถ้าเขาเป็นแบบนั้น ผมก็คงจะเห็นด้วย
921
00:51:44,192 --> 00:51:45,027
แต่เขาไม่ได้เป็น
922
00:51:48,405 --> 00:51:49,698
(สองวันต่อมา)
923
00:51:49,781 --> 00:51:53,076
คืนนี้ผู้ก่อตั้งและอดีตซีอีโอ
ของเวิลด์เรสลิ่งเอนเตอร์เทนเมนต์
924
00:51:53,160 --> 00:51:56,955
กำลังเผชิญกับข้อกล่าวหาใหม่
เรื่องการล่วงละเมิดทางเพศและการค้ามนุษย์
925
00:51:57,039 --> 00:52:00,751
คดีใหม่ที่สะเทือนอารมณ์กล่าวหาว่าวินซ์ แม็คแมน
926
00:52:00,834 --> 00:52:04,671
ล่วงละเมิดทางเพศและค้ามนุษย์อดีตพนักงาน
927
00:52:05,380 --> 00:52:08,634
แหล่งข่าวแจ้งฉันเรื่องคดีฟ้องร้อง
928
00:52:08,717 --> 00:52:11,803
และมันเกิดขึ้นเพราะหัวข้อของคดีนี้
929
00:52:11,887 --> 00:52:15,515
ฉันเคยเขียนเรื่องคดีค้ามนุษย์ทางเพศ
หรือการประพฤติผิดทางเพศ
930
00:52:16,224 --> 00:52:21,480
ฉันไม่รู้สึกว่าคนที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
รู้ตัวว่าจะเกิดคดีความ
931
00:52:21,563 --> 00:52:24,441
ที่จริงฉันได้ยินจากแหล่งข่าวว่าพวกเขาตกใจ
932
00:52:25,359 --> 00:52:26,902
สวัสดี เป็นไงบ้าง
933
00:52:26,985 --> 00:52:31,782
ในคดีฟ้อง จาเนล แกรนท์ที่เคยทำงานที่นั่น
จนถึงเดือนมีนาคม ปี 2022
934
00:52:31,865 --> 00:52:35,327
บอกว่าแม็คแมนบังคับให้
เธอมีเพศสัมพันธ์กับเขาและผู้ชายคนอื่นๆ
935
00:52:35,410 --> 00:52:39,331
ที่สนญ.ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
เพื่อแลกกับความมั่นคงในหน้าที่การทำงาน
936
00:52:40,123 --> 00:52:46,254
จาเนล แกรนท์ คือผู้หญิง
ที่เราเคยรายงานข่าวนี้ครั้งแรกเมื่อปี 2022
937
00:52:46,338 --> 00:52:53,178
และสิ่งที่แกรนท์กล่าวในคดีนี้คือ
เรื่องมันไม่ใช่ไม่ใช่การสมยอม
938
00:52:55,263 --> 00:52:59,851
คดีนี้ฉายให้เห็นภาพการล่วงละเมิดทางเพศ
การประพฤติมิชอบทางเพศ
939
00:52:59,935 --> 00:53:01,687
เธอบอกว่าเธอถูกล่วงละเมิดทางเพศ
940
00:53:02,562 --> 00:53:06,191
ว่าเธอโดนหลอกให้ไปที่นั่น
ด้วยเรื่องความเจริญก้่าวหน้าในหน้าที่การงาน
941
00:53:06,692 --> 00:53:08,527
และในที่สุดก็ถูกล่วงละเมิดทางเพศ
942
00:53:08,610 --> 00:53:11,655
แล้ววินซ์ แม็คแมนก็ค้ามนุษย์ให้กับผู้ชายคนอื่นๆ
943
00:53:12,823 --> 00:53:14,241
เมื่อคดีแดงออกมา
944
00:53:15,784 --> 00:53:20,288
จริงๆ แล้วผมไม่คิดว่าจะมีอะไรในนั้น
ที่ทำให้ผมตกใจได้ แต่ผมอึ้งไปเลย
945
00:53:20,372 --> 00:53:22,290
ผมช็อกไปเลย
946
00:53:22,958 --> 00:53:27,004
คำกล่าวอ้างของแกรนท์รวมถึง
การร่วมเพศโดยใช้อุจจาระ
947
00:53:28,130 --> 00:53:28,964
มัดขึงพืด…
948
00:53:29,464 --> 00:53:33,301
แกรนท์อ้างว่าเขาทำร้ายเธอ
ด้วยการใช้เซ็กส์ทอย
949
00:53:33,885 --> 00:53:36,054
ที่ตั้งชื่อตามนักมวยปล้ำชาย
950
00:53:36,888 --> 00:53:39,933
สิ่งที่โดดเด่นที่สุดอย่างหนึ่งในคดีนี้
951
00:53:40,017 --> 00:53:44,688
คือข้อเท็จจริงที่ว่าจาเนล แกรนท์คัดลอกข้อความ
952
00:53:44,771 --> 00:53:46,773
ที่เธอได้รับจากวินซ์ แม็คแมน
953
00:53:46,857 --> 00:53:49,026
คดีนี้มีทั้งภาพแคปหน้าจอข้อความโจ๋งครึ่ม
954
00:53:49,109 --> 00:53:54,239
ที่กล่าวหาว่าแม็คแมนส่งให้แกรนท์
ซึ่งทำให้เห็นภาพ หดหู่และซาดิสม์มากขึ้น
955
00:53:54,322 --> 00:53:56,742
ข้อความนึงเขียนว่า
"ฉันเป็นเจ้าเธอแต่เพียงผู้เดียว
956
00:53:56,825 --> 00:53:58,952
และควบคุมคนที่ฉันอยากให้ *** เธอ"
957
00:53:59,036 --> 00:54:02,122
เราเห็นแต่ข้อความจากฝั่งของแกรนท์
958
00:54:02,205 --> 00:54:05,000
ข้อความที่เธอต้องการให้เราเห็น
เราอาจได้เห็นเพิ่มอีกในอนาคต
959
00:54:05,917 --> 00:54:09,838
แต่มันทำให้เราเข้าใจถึงความสัมพันธ์นี้
960
00:54:09,921 --> 00:54:14,051
ที่คุณจะไม่ได้เห็นบ่อยๆ
โดยเฉพาะในความสัมพันธ์ที่อำนาจไม่สมดุล
961
00:54:15,552 --> 00:54:20,891
นี่เป็นหนึ่งในตัวอย่างที่หน้าด้านที่สุด
ของสถานการณ์ในบริษัทที่ฉันเคยเห็นมาเลย
962
00:54:20,974 --> 00:54:26,563
ว่าผู้บริหารไม่ได้ดำเนินการอะไร
เพื่อปิดบังพฤติกรรมเหล่านี้
963
00:54:26,646 --> 00:54:28,607
คดีนี้ยังกล่าวหาแม็คแมน
964
00:54:28,690 --> 00:54:33,528
ว่าแชร์ภาพวาบหวิวของแกรนท์
กับพนักงานดับเบิลยูดับเบิลยูอีคนอื่นๆ
965
00:54:33,612 --> 00:54:35,489
รวมถึงนักมวยปล้ำที่ไม่ระบุชื่อ
966
00:54:35,572 --> 00:54:39,242
ที่บริษัทพยายามจะเซ็นสัญญาใหม่ในปี 2021
967
00:54:39,326 --> 00:54:40,577
โดยที่เธอไม่ยินยอม
968
00:54:40,660 --> 00:54:44,039
เราทราบจากแหล่งข่าวว่า
คนๆ นั้นคือบร็อค เลสนาร์
969
00:54:44,122 --> 00:54:46,666
ซึ่งเป็นหนึ่งในคนที่ดังที่สุดของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
970
00:54:46,750 --> 00:54:50,504
เธอกล่าวหาว่าแม็คแมนแชร์รูปโจ๋งครึ่มให้เขาดู
971
00:54:50,587 --> 00:54:54,091
และบอกเธอว่าเขาชอบสิ่งที่เห็น
972
00:54:54,591 --> 00:54:57,511
หลังจากที่ดาราดังคนกล่าวตกลงสัญญาฉบับใหม่
973
00:54:57,594 --> 00:55:01,807
แม็คแมนบอกเธอว่ากิจกรรมทางเพศกับเธอ
เป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลง
974
00:55:02,557 --> 00:55:05,435
ในแถลงการณ์ โฆษกของวินซ์ แม็คแมนกล่าวว่า
975
00:55:05,519 --> 00:55:07,646
"คดีนี้เต็มไปด้วยการโกหก
976
00:55:07,729 --> 00:55:10,649
การลามกอนาจาร
เรื่องต่างๆ ที่ถูกกุขึ้นมาซึ่งไม่เคยเกิดขึ้น
977
00:55:10,732 --> 00:55:13,110
และการบิดเบือนความจริงด้วยความพยาบาท
978
00:55:13,193 --> 00:55:15,195
เขาจะปกป้องตัวเองเต็มที่"
979
00:55:15,695 --> 00:55:18,615
ทีเคโอ บริษัทแม่ของดับเบิลยูดับเบิลยูอีกล่าวว่า
980
00:55:18,698 --> 00:55:20,575
กำลังจัดการกับข้อกล่าวหาอย่างจริงจัง
981
00:55:20,659 --> 00:55:22,494
และถกเรื่องนี้เป็นการภายใน
982
00:55:24,538 --> 00:55:27,666
(หนึ่งวันหลังจาเนล แกรนท์ยื่นฟ้องคดี)
983
00:55:27,749 --> 00:55:31,419
วินซ์ แม็คแมน ผู้ก่อตั้งดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ลาออกจากตำแหน่งประธานกรรมการ
984
00:55:31,503 --> 00:55:33,755
ของหน่วยงานแม่ของบริษัทมวยปล้ำแห่งนี้
985
00:55:33,839 --> 00:55:37,634
แม็คแมนปฏิเสธข้อกล่าวหา
แต่บอกว่าตอนนี้เขาจะลาออก โดยพูดว่า
986
00:55:37,717 --> 00:55:40,887
"ด้วยความเคารพต่อจักรวาลดับเบิลยูดับเบิลยูอี"
987
00:55:40,971 --> 00:55:44,474
ความจริงที่ว่าเขาลาออกในวันรุ่งขึ้น
หลังจากการฟ้องร้อง
988
00:55:45,350 --> 00:55:48,103
สื่อให้เห็นว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนไป
989
00:55:48,645 --> 00:55:52,357
เขาอยู่ในบริษัทใหม่
ไม่มีอำนาจควบคุมแบบเดิมอีกต่อไป
990
00:55:52,440 --> 00:55:55,569
และถ้ามีคนขอให้เขาลาออก
991
00:55:55,652 --> 00:55:56,945
เขาก็ต้องลาออก
992
00:55:58,488 --> 00:56:04,327
ณ จุดนั้น วินซ์ก็ถูกกันออกจากทุกบทบาท
ในทีเคโอหรือดับเบิลยูดับเบิลยูอี
993
00:56:05,120 --> 00:56:07,414
และหลังจากข้อกล่าวหาของจาเนล แกรนท์
994
00:56:07,497 --> 00:56:10,625
เราก็เริ่มได้ยินข่าวลือ
และข้อกล่าวหาจากแหล่งต่างๆ
995
00:56:10,709 --> 00:56:13,128
- นั่นแอชลีย์!
- เธอมาแล้ว!
996
00:56:13,962 --> 00:56:18,717
ปี 2016 แอชลีย์ แมสซาโรอ้างว่าเธอถูกข่มขืน
997
00:56:18,800 --> 00:56:23,346
ระหว่างออกทัวร์ดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่คูเวต
โดยชายที่สวมรอยเป็นแพทย์ทหาร
998
00:56:24,639 --> 00:56:26,474
เธอกล่าวหาดับเบิลยูดับเบิลยูอี
999
00:56:26,558 --> 00:56:29,853
ว่าไม่มีปฏิกิริยาจริงจังต่อคำกล่าวของเธอ
ตอนที่เธอบอกพวกเขา
1000
00:56:29,936 --> 00:56:32,147
เธอบอกว่าวินซ์ แม็คแมนรู้เรื่องนี้
1001
00:56:32,230 --> 00:56:36,276
และดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ตั้งใจปกปิดเรื่องนี้เพื่อปกป้องธุรกิจ
1002
00:56:37,319 --> 00:56:40,488
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีออกแถลงการณ์
ปฏิเสธคำกล่าวอ้างทั้งหมด
1003
00:56:40,572 --> 00:56:43,867
และกล่าวว่าไม่เคยได้รับแจ้งว่ามีเรื่องนี้เกิดขึ้น
1004
00:56:43,950 --> 00:56:46,203
และถ้าพวกเขาทราบ
ก็ต้องรายงานเรื่องนี้แน่นอน
1005
00:56:47,245 --> 00:56:49,664
สิบปีต่อมาในปี 2019
1006
00:56:49,748 --> 00:56:52,083
พบศพแมสซาโรเสียชีวิตเพราะการฆ่าตัวตาย
1007
00:56:53,919 --> 00:56:56,087
หลังเรื่องข้อกล่าวหาของจาเนล แกรนท์
1008
00:56:57,297 --> 00:56:59,007
ทนายของแอชลีย์ แมสซาโร
1009
00:56:59,090 --> 00:57:03,136
เปิดเผยถ้อยคำของแมสซาโร
ที่ยังไม่เคยเผยแพร่ที่ใดมาก่อน
1010
00:57:03,220 --> 00:57:05,972
อ้างว่าเธอถูกวินซ์ แม็คแมนล่วงละเมิดทางเพศ
1011
00:57:06,056 --> 00:57:08,433
วินซ์ขึ้นชื่อในเรื่องพวกนี้
1012
00:57:09,226 --> 00:57:11,019
แมสซาโรบอกว่าเธอปฏิเสธเขา แต่…
1013
00:57:11,978 --> 00:57:14,814
ในความคิดของเธอวินซ์ตอบโต้
ด้วยการสร้างเรื่อง
1014
00:57:14,898 --> 00:57:16,733
โดยมีเจตนาชัดเจนเพื่อทำให้เธออับอาย
1015
00:57:16,816 --> 00:57:18,485
จะร้องไห้แล้วเหรอ
1016
00:57:18,568 --> 00:57:21,696
ขอร้องล่ะวินซ์ อย่าทำแบบนี้!
ไม่ใช่กับเรื่องนี้ ไม่…
1017
00:57:21,780 --> 00:57:24,407
จะร้องไห้ใช่ไหมๆ!
1018
00:57:26,034 --> 00:57:27,827
เธอโดนพักงานแบบไม่มีกำหนด
1019
00:57:35,627 --> 00:57:38,255
ตั้งแต่เขาโดนปลดจากตำแหน่ง
1020
00:57:38,338 --> 00:57:43,134
วินซ์ขายหุ้นทั้งหมดที่มีในบริษัทแล้วออกไปเลย
1021
00:57:45,762 --> 00:57:48,473
หนึ่งในเรื่องที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีทรงพลังที่สุด
1022
00:57:48,556 --> 00:57:51,643
คือพวกเขาสามารถไปต่อได้โดยที่ไม่มีวินซ์
1023
00:57:51,726 --> 00:57:53,687
บริษัทยังเจริญรุ่งเรืองได้โดยที่ไม่มีวินซ์
1024
00:57:54,354 --> 00:57:55,772
มาเริ่มคืนที่สอง
1025
00:57:55,855 --> 00:57:57,148
(เรสเซิลแมเนีย 40
ปี 2024)
1026
00:57:57,232 --> 00:58:01,278
ของเรสเซิลแมเนีย!
1027
00:58:01,945 --> 00:58:02,862
(เรสเซิลแมเนีย
40)
1028
00:58:02,946 --> 00:58:07,033
สัปดาห์นี้เราสร้างสถิติบนโซเชียลมีเดีย
1029
00:58:07,117 --> 00:58:10,495
ยอดขายสินค้า สปอนเซอร์
1030
00:58:11,329 --> 00:58:14,416
เพิ่งทำลายสถิติยอดขายตั๋วเข้าชม
1031
00:58:14,499 --> 00:58:19,462
นับว่าเป็นเรสเซิลแมเนีย
ครั้งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลของแท้
1032
00:58:24,843 --> 00:58:27,012
ได้ผู้ชนะแล้ว!
1033
00:58:28,805 --> 00:58:30,098
และแชมป์คนใหม่…
1034
00:58:32,350 --> 00:58:34,978
คำถามสุดท้าย คุณคิดว่า
มรดกที่วินซ์จะทิ้งไว้ให้คืออะไร
1035
00:58:38,356 --> 00:58:41,192
มรดกของวินซ์… ให้ตายสิ
1036
00:58:41,860 --> 00:58:42,736
เขา…
1037
00:58:44,738 --> 00:58:46,865
มรดกของเขาก็คือ…
1038
00:58:52,037 --> 00:58:54,039
ไม่รู้สิ เขา…
1039
00:58:55,915 --> 00:58:58,126
ตายแล้ว ยากจังเลย
1040
00:59:01,671 --> 00:59:04,674
โห คิดว่ามรดกที่วินซ์ แม็คแมนจะทิ้งเอาไว้
คืออะไรน่ะเหรอ
1041
00:59:10,221 --> 00:59:12,891
โห… เป็นคำถามที่ดีนะ
1042
00:59:14,976 --> 00:59:17,729
ผมว่าผมไม่น่าใช่คนที่ควรตอบคำถามนี้
1043
00:59:18,688 --> 00:59:21,316
คิดว่ามรดกที่วินซ์จะทิ้งเอาไว้คืออะไร
1044
00:59:22,442 --> 00:59:24,402
โปรโมเตอร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล
1045
00:59:26,654 --> 00:59:27,906
เขาสมควรได้รับมัน
1046
00:59:28,531 --> 00:59:31,493
แม้ว่ามีบางเรื่องของเขาที่ผมไม่ชอบหรือเคารพ
1047
00:59:32,660 --> 00:59:34,371
คุณเอามันไปจากเขาไม่ได้
1048
00:59:37,040 --> 00:59:41,544
หากคุณอยากได้ความเห็นที่แท้จริง
เรื่องวินซ์ แม็คแมนและมวยปล้ำอาชีพ
1049
00:59:41,628 --> 00:59:45,215
มีทั้งเรื่องดีและไม่ดีมากมาย
1050
00:59:45,298 --> 00:59:48,468
เขาคือบุคคลที่สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ
1051
00:59:49,052 --> 00:59:52,764
ในยุคที่เขารุ่งเรือง
เขาคืออัจฉริยะด้านงานสร้างสรรค์
1052
00:59:53,473 --> 00:59:55,975
แต่เขาห่างไกลจากคำว่านักบุญ
1053
00:59:56,559 --> 01:00:01,356
นี่คือผู้ชายที่มีความต้องการมากขึ้นเรื่อยๆ
1054
01:00:01,439 --> 01:00:07,654
ฉันมีความต้องในชีวิตที่ไม่มีวันพอ
และฉันต้องการมากกว่านี้ๆ
1055
01:00:08,238 --> 01:00:09,406
มันไม่หยุด
1056
01:00:09,489 --> 01:00:11,324
และนั่นคือวิธีที่คุณสร้างสิ่งต่างๆ ขึ้นมา
1057
01:00:11,408 --> 01:00:14,702
จากหลักล้าน เป็นสิบล้าน เป็นหมื่นล้าน
1058
01:00:15,286 --> 01:00:16,538
เอาแล้วครับ
1059
01:00:16,621 --> 01:00:21,876
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา มวยปล้ำอาชีพ
สร้างสีวันให้ชีวิตในแบบที่เรียบง่าย
1060
01:00:22,585 --> 01:00:24,712
มีฝ่ายธรรมะและฝ่ายอธรรม
1061
01:00:25,547 --> 01:00:29,801
ผมว่าบทเรียนที่แท้จริงเรื่องวินซ์ แม็คแมน
คือชีวิตไม่ใช่เรื่องง่าย
1062
01:00:30,385 --> 01:00:33,471
คุณต้องสามารถถือมันไว้ในมือ
ทั้งสองอย่างในเวลาเดียวกัน
1063
01:00:33,555 --> 01:00:36,391
เป็นไปได้ที่วินซ์ แม็คแมนสร้างสิ่งนี้ที่เรารัก
1064
01:00:37,016 --> 01:00:38,518
และในขณะเดียวกัน
1065
01:00:38,601 --> 01:00:40,937
เขาก็เป็นตัวปัญหาสุดๆ
1066
01:00:41,521 --> 01:00:44,023
อาจจะเป็นคนที่น่าโดนสาปส่ง
1067
01:00:46,526 --> 01:00:49,946
ผมมั่นใจว่าเขาอยากเป็นที่จดจำ
ในฐานะตำนานผู้สร้างดับเบิลยูดับเบิลยูอี แต่…
1068
01:00:50,447 --> 01:00:54,701
สิ่งดีๆ ทั้งหมดที่เขาทำ
มันถูกกลืนด้วยเรื่องแย่ๆ ที่เขาทำ
1069
01:00:55,910 --> 01:00:58,872
มรดกของผมคืออะไรเหรอ ผมไม่มีหรอก
1070
01:01:00,582 --> 01:01:04,669
ทุกคนมีความคิดต่างๆ นานาว่า
วินซ์ แม็คแมนเป็นคนยังไง
1071
01:01:06,004 --> 01:01:08,423
แต่คนไม่รู้จักผมเลย
1072
01:01:09,132 --> 01:01:13,887
หลายคนสับสนระหว่าง
ตัวละครของผมในทีวีกับตัวตนของผม
1073
01:01:15,972 --> 01:01:17,432
เวลาผมมองไปในกระจก
1074
01:01:17,515 --> 01:01:20,101
ผมรู้ว่ากำลังมองใครอยู่ ผมรู้จักเงาสะท้อนนั่น
1075
01:01:21,144 --> 01:01:22,520
บรรยายถึงวินซ์ แม็คแมน
1076
01:01:23,855 --> 01:01:26,191
มันเป็นเรื่องที่ยากมากจริงๆ
1077
01:01:26,274 --> 01:01:30,361
ลองดูนะ บ้าอีโก้ นักเพาะกาย
1078
01:01:30,445 --> 01:01:32,655
เป็นพวกชอบความท้าทายในทุกๆ วัน
1079
01:01:32,739 --> 01:01:35,992
หื่นกาม ปัญญาอ่อน
1080
01:01:36,075 --> 01:01:38,953
มีความย้อนแย้ง
1081
01:01:39,454 --> 01:01:42,248
คนเดียวในโลกที่ฉันต้องขอบคุณคือตัวฉันเอง
1082
01:01:42,332 --> 01:01:43,583
เพราะฉันสร้างเองทั้งหมด
1083
01:01:43,666 --> 01:01:45,001
ฉันสร้างเองกับมือคนเดียว
1084
01:01:45,084 --> 01:01:48,171
บางครั้งเส้นระหว่างความจริงกับเรื่องแต่ง
1085
01:01:48,254 --> 01:01:50,381
มันเบลอมากๆ ในธุรกิจของเรา
1086
01:01:51,341 --> 01:01:55,845
บางครั้งสิ่งที่เกิดขึ้นคือนักแสดงเริ่มเชื่อตัวเอง
1087
01:01:55,929 --> 01:01:58,473
พวกเขาเริ่มเชื่อในตัวละครของตัวเอง
1088
01:01:58,556 --> 01:02:03,853
และคนๆ นั้น… ก็ไม่รับรู้ว่า
ตัวตนที่แท้จริงของเขาเป็นยังไง
1089
01:02:03,937 --> 01:02:05,688
เขากลายเป็นตัวละครนั้น
1090
01:02:05,772 --> 01:02:09,984
ฉันไม่ได้ชื่อวินซ์ ฉันชื่อมิสเตอร์แม็คแมน
1091
01:02:10,610 --> 01:02:14,989
ตอนนี้ผมกำลังสงสัยตัวเอง
ว่าไหนคือตัวละครและไหนคือตัวผมเอง
1092
01:02:15,907 --> 01:02:17,617
ผมว่ามันคงผสมผสานกันไป
1093
01:02:19,077 --> 01:02:23,081
และผมอยากจะแนะนำว่า
มันมีตัวนึงที่เล่นใหญ่ไปหน่อย
1094
01:02:24,207 --> 01:02:25,750
แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่าตัวไหน
1095
01:02:33,800 --> 01:02:36,594
(ขณะนี้วินซ์ แม็คแมนอยู่ระหว่างสืบสวน
คดีอาญาของรัฐบาลกลาง)
1096
01:02:36,678 --> 01:02:39,013
(คดีข้อกล่าวหา
เรื่องประพฤติผิดทางเพศและค้ามนุษย์)
1097
01:02:39,097 --> 01:02:42,392
(บร็อค เลสนาร์ยังไม่ยอมรับต่อสาธารณะว่า
มีส่วนเกี่ยวข้องตามข้อกล่าวหา)
1098
01:02:42,475 --> 01:02:44,269
(คดีของจาเนล แกรนท์ต้องหยุดชั่วคราว)
1099
01:02:44,352 --> 01:02:48,982
(ระหว่างที่รัฐบาลกลาง
กำลังดำเนินการการสืบสวนอยู่)
1100
01:04:06,976 --> 01:04:08,895
คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล
155048