All language subtitles for Mr.McMahon - EP-04 - Attitude
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,473 --> 00:00:10,310
ทักทายจากริงไซด์ในการแข่งขัน
นัดสำคัญอีกครั้งหนึ่ง
2
00:00:12,103 --> 00:00:13,730
เอาแล้วไง!
3
00:00:13,814 --> 00:00:17,192
เชื่อผม ดร.เจอร์รี แกรห์ม
ไม่ใช่พลเมืองคนโปรดของสังเวียนนี้แน่
4
00:00:17,275 --> 00:00:19,027
(ปะทะ แอนเจโล ซาโวลดี ปี 1959)
5
00:00:20,111 --> 00:00:22,072
เราทุกคนมีคนโปรดตอนเป็นเด็ก
6
00:00:24,783 --> 00:00:28,161
คนโปรดของผมคือนักแสดง
ที่ใช้ชื่อว่า ดร.เจอร์รี แกรห์ม
7
00:00:29,454 --> 00:00:30,997
แน่นอนว่าเขาไม่ได้เป็นหมอ
8
00:00:31,748 --> 00:00:34,167
ชายร่างใหญ่ ย้อมผมบลอนด์
9
00:00:34,251 --> 00:00:36,670
และเขาจะจุดซิการ์ด้วยแบงค์หนึ่งร้อยดอลลาร์
10
00:00:36,753 --> 00:00:38,672
ผมไม่เคยรู้จักใคร
11
00:00:38,755 --> 00:00:41,758
ที่สามารถสร้างศัตรู
ได้มากเท่าดร.เจอร์รี แกรห์ม
12
00:00:42,342 --> 00:00:44,719
เขาเป็นฮีล ตามภาษาที่วงการเราพูดกัน
13
00:00:45,220 --> 00:00:47,806
นั่นอาจจะเป็นเหตุผลหนึ่งที่ผมชอบเขาก็ได้ ไม่รู้สิ
14
00:00:47,889 --> 00:00:49,766
เพราะผมไม่เคยชอบฝ่ายธรรมะเลย
15
00:00:50,517 --> 00:00:52,018
ผมอยากเป็นเหมือนเขาใจจะขาด
16
00:00:52,102 --> 00:00:54,938
ผมปะเหลาะแม่เลี้ยงของผม
เพื่อขอย้อมผมบลอนด์
17
00:00:55,021 --> 00:00:57,816
และผมก็หัดเดินวางมาดแบบเขา
18
00:00:57,899 --> 00:00:59,025
"ใช่"
19
00:00:59,109 --> 00:01:01,486
"เขาไม่ได้เดิน เขาวางมาด"
20
00:01:03,905 --> 00:01:06,157
แล้วเขาก็มาเป็นกุนซือให้ผมแบบไม่เป็นทางการ
21
00:01:08,326 --> 00:01:11,204
"อยากขับรถมั้ยไอ้หนู" โธ่ ถามได้
22
00:01:11,997 --> 00:01:13,999
เขามีรถเปิดประทุนปี 1959
23
00:01:14,958 --> 00:01:16,334
ผมนั่งข้างคนขับ
24
00:01:16,418 --> 00:01:18,879
เขาบีบแตรตอนฝ่าสี่แยก
25
00:01:18,962 --> 00:01:21,047
โดยไม่สนว่าไฟเขียวหรือไฟแดง
26
00:01:21,131 --> 00:01:25,969
ผมก็คิด "นี่มันสุดยอด แม่เจ้า
ฉันอยากมีชีวิตแบบนี้"
27
00:01:27,012 --> 00:01:28,471
เขาฉูดฉาดมาก
28
00:01:29,556 --> 00:01:30,891
มั่นใจมาก
29
00:01:30,974 --> 00:01:34,561
ความอหังการ ความเฉิดฉาย แล้วก็ทั้งหลายแหล่
30
00:01:34,644 --> 00:01:37,939
ผมก็คิด "นั่นแหละ นั่นคือคนที่ฉันอยากเป็น"
31
00:01:41,568 --> 00:01:46,197
(มิสเตอร์แม็คแมน)
32
00:01:46,281 --> 00:01:49,576
(ตอนที่ 4: แอตติจูด)
33
00:01:50,327 --> 00:01:54,039
(มค. 2024 วินซ์ แม็คแมนลาออกจาก
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีหลังถูกกล่าวหาหลายประเด็น)
34
00:01:54,122 --> 00:01:56,541
(ทั้งประพฤติผิดและ
ล่วงละเมิดทางเพศ และค้ามนุษย์)
35
00:01:56,625 --> 00:01:58,668
(การสัมภาษณ์ต่อจากนี้ส่วนใหญ่)
36
00:01:58,752 --> 00:02:00,086
(รวมที่สัมภาษณ์วินซ์ แม็คแมน)
37
00:02:00,170 --> 00:02:02,797
(ถูกบันทึกไว้ก่อนที่
ข้อกล่าวหาทางเพศจะเป็นที่รับรู้กันทั่ว)
38
00:02:02,881 --> 00:02:04,674
ไมเคิลส์ ล้อเล่นหรือเปล่า
39
00:02:04,758 --> 00:02:06,927
คิดจะชนะเบรต ฮาร์ต ด้วยท่าชาร์ปชูเตอร์เรอะ
40
00:02:07,010 --> 00:02:09,346
(ชอว์น ปะทะ เบรต
เซอร์ไวเวอร์ซีรีส์ ปี 1997)
41
00:02:09,429 --> 00:02:10,722
เคาะระฆัง!
42
00:02:11,222 --> 00:02:13,183
ที่มอนทรีออล รายการเดอะเซอร์ไวเวอร์ซีรีส์
43
00:02:13,266 --> 00:02:16,102
เบรต ฮาร์ต "เดอะฮิตแมน"
ถูกนับจับแพ้ตามคำสั่ง วินซ์ แม็คแมน
44
00:02:16,186 --> 00:02:17,562
ทำให้เกิดการตะลุมบอนตามมา
45
00:02:17,646 --> 00:02:22,192
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าศึกนี้
เป็นที่กังขาที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ
46
00:02:22,943 --> 00:02:24,444
กลโกงบนสังเวียนที่มอนทรีออล
47
00:02:24,527 --> 00:02:27,697
มันเหลือเชื่อเป็นบ้า
48
00:02:28,198 --> 00:02:32,619
เรื่องนี้สร้างความปั่นป่วนสุดยอดในองค์กร
49
00:02:32,702 --> 00:02:35,914
โลกใต้ดิน ซึ่งเดี๋ยวนี้ก็คือโลกอินเทอร์เน็ต
50
00:02:35,997 --> 00:02:38,208
ไปได้ข้อมูลเหตุการณ์เบื้องหลังมา
51
00:02:38,291 --> 00:02:41,086
และมันก็แพร่สะพัดลุกลามอย่างกับไฟป่า
52
00:02:41,586 --> 00:02:43,797
คุณได้เห็นปฏิกิริยาของผู้คน
53
00:02:43,880 --> 00:02:46,007
ที่ได้รู้ในสิ่งที่พวกเขาไม่น่าจะรู้
54
00:02:47,050 --> 00:02:49,427
แฟนมวยปล้ำรู้ละว่าวินซ์หักหลังเบรต ฮาร์ต
55
00:02:49,511 --> 00:02:53,890
ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เป็นมืออาชีพอย่างมาก
ตามกฎของมวยปล้ำอาชีพ
56
00:02:53,974 --> 00:02:55,767
ทุกเรื่องมีสองด้านเสมอ
57
00:02:55,850 --> 00:02:58,520
แต่คนส่วนใหญ่ไม่ได้อยู่ข้างวินซ์ในเรื่องนี้
58
00:03:00,188 --> 00:03:02,649
กลโกงบนสังเวียนมอนทรีออล
สำหรับชาวแคนาดาอย่างฉัน
59
00:03:02,732 --> 00:03:05,568
ทำให้ฉันโคตรเกลียดวินซ์เลย
60
00:03:05,652 --> 00:03:08,321
วินซ์ไปออกโทรทัศน์ และพยายามจะอธิบาย
61
00:03:08,405 --> 00:03:10,323
แต่ยิ่งพูดเขาก็ยิ่งดูแย่
62
00:03:10,407 --> 00:03:12,826
เบรตทำตัวเอง
63
00:03:12,909 --> 00:03:15,745
ผมไม่มีความเห็นใจใดๆ ทั้งนั้นให้เบรต
64
00:03:15,829 --> 00:03:18,081
คำพูด "เบรตทำตัวเอง"
65
00:03:18,164 --> 00:03:20,083
คือจุดเริ่มต้นของการที่
66
00:03:20,166 --> 00:03:25,380
ชีวิตจริงรุกล้ำเข้าไปในพล็อตเรื่อง
และเส้นแบ่งก็เริ่มพร่าเลือน
67
00:03:25,463 --> 00:03:28,258
มาแล้วครับ วินซ์ แม็คแมน
กับการต้อนรับที่อบ...
68
00:03:28,341 --> 00:03:29,884
(วินซ์ แม็คแมน)
69
00:03:29,968 --> 00:03:31,886
เดี๋ยว คนดูโห่ใส่เขากันทั้งสนามเลย!
70
00:03:31,970 --> 00:03:34,305
- นั่นสิ
- เกิดอะไรขึ้น พักกันสักครู่ครับ
71
00:03:34,389 --> 00:03:38,476
ผลของเรื่องทั้งหมดนี้
คือผมโดนโห่ยับ อย่างที่เราพูดกัน
72
00:03:38,560 --> 00:03:42,355
ผมอยากรู้จริงๆ ว่าสัปดาห์นี้จะมีใครกล้า
เผชิญหน้ากับวินซ์ แม็คแมน บ้าง
73
00:03:42,439 --> 00:03:47,569
แล้วผมก็คิด "โอเค วินซ์
ทำไมไม่พลิกเรื่องนี้ให้เป็นจุดขายล่ะ"
74
00:03:48,570 --> 00:03:50,864
ใช้ตัวเองเป็นตัวละครหนึ่งซะเลย
75
00:03:50,947 --> 00:03:53,324
วินซ์ไม่เป็นที่รักของคนดูเลย
76
00:03:54,492 --> 00:03:56,369
ผมอยากเป็นนักแสดงมาตลอด
77
00:03:56,453 --> 00:03:58,747
แต่พ่อของผมไม่อนุญาตให้ผม
78
00:03:58,830 --> 00:04:00,331
เข้าวงการด้วยซ้ำไป
79
00:04:00,415 --> 00:04:02,834
เขาคิดว่า "ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่แกอยากทำ"
80
00:04:02,917 --> 00:04:04,753
ผมก็คิด "นั่นแหละที่ฉันอยากทำ"
81
00:04:05,670 --> 00:04:07,881
พอถึงเวลาจริงๆ ผมไม่ได้รู้สึกขัดเขินเลย
82
00:04:07,964 --> 00:04:09,966
ถ้าพวกคุณจะให้เกียรติกันหน่อย
83
00:04:10,967 --> 00:04:12,302
ตอนนั้นเอง
84
00:04:12,385 --> 00:04:15,180
วินซ์ แม็คแมนก็ได้สร้าง
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนขึ้นมา
85
00:04:15,263 --> 00:04:16,639
เจ้านายจอมเผด็จการผู้ชั่วช้า
86
00:04:16,723 --> 00:04:21,603
ซึ่งในที่สุดก็จะเปลี่ยนทิศทาง
ของธุรกิจโดยสิ้นเชิง
87
00:04:23,772 --> 00:04:29,110
ขอคุยเรื่องที่คุณเจอความท้าทาย
จากดับเบิลยูซีดับเบิลยูหน่อย
88
00:04:29,194 --> 00:04:32,697
กรณีที่ผมดูเรตติ้งทีวีหนึ่งสัปดาห์ของเดือนมกราคม
89
00:04:32,781 --> 00:04:36,826
ดับเบิลยูซีดับเบิลยูอยู่อันดับหนึ่ง สอง สี่ และหก
90
00:04:36,910 --> 00:04:38,703
คุณหล่นมาอยู่อันดับ 18
91
00:04:40,246 --> 00:04:43,792
ตลอดปี 97 ดับเบิลยูซีดับเบิลยูนำโด่ง
92
00:04:43,875 --> 00:04:45,210
สินค้าของเขาดีกว่า
93
00:04:45,293 --> 00:04:47,921
ผมจึงเชื่อว่าพวกเขาครองตลาดแล้ว
94
00:04:48,004 --> 00:04:50,799
และมันน่าจะเป็นอย่างนี้ไปอีกในอนาคต
95
00:04:50,882 --> 00:04:52,050
เบรต ฮาร์ต
96
00:04:52,133 --> 00:04:53,802
(เบรต ฮาร์ต แชมป์เฮฟวี่เวต
ดับเบิลยูซีดับเบิลยู)
97
00:04:53,885 --> 00:04:57,597
ผมคิดว่าพอเบรต ฮาร์ต ย้ายข้าง
มาอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู
98
00:04:57,680 --> 00:05:02,769
ผมว่าถ้าเราเอารายชื่อนักมวยปล้ำ
มาเทียบกันคนต่อคน
99
00:05:02,852 --> 00:05:06,231
ดับเบิลยูซีดับเบิลยูอยู่ในสถานะ
ที่ได้เปรียบกว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอีนะ
100
00:05:06,314 --> 00:05:08,441
ผมต้องการยึดตลาดและชนะ
101
00:05:08,525 --> 00:05:11,027
และถ้าดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ต้องปิดตัวไปเพราะการนี้
102
00:05:11,111 --> 00:05:13,863
ซึ่งก็เป็นเรื่องน่าเสียดาย แต่ผมคงไม่รู้สึกแย่
103
00:05:14,447 --> 00:05:16,407
อะไรกันนี่
104
00:05:16,491 --> 00:05:18,409
หมอนี่เพี้ยนจริงๆ
105
00:05:18,993 --> 00:05:21,371
นั่นยังไง อะไรล่ะนั่น
106
00:05:21,454 --> 00:05:26,334
หลายปีที่เราติดแหง็กอยู่กับตลาดคนดูอายุน้อย
107
00:05:26,417 --> 00:05:29,087
ขณะที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู
108
00:05:29,170 --> 00:05:32,715
พวกเขาพุ่งเป้าไปที่กลุ่มคนอายุ 18 - 34 ปี
109
00:05:32,799 --> 00:05:34,843
ด้วยสินค้าแปลกใหม่สุดๆ
110
00:05:35,844 --> 00:05:38,888
การแพ้เรตติ้งติดกัน 83 สัปดาห์
111
00:05:38,972 --> 00:05:42,225
มันทำลายความมั่นใจของคุณ
ทำลายกำลังใจของคุณ
112
00:05:42,308 --> 00:05:46,187
แต่มันก็ทำให้คุณรู้ด้วยว่า
คุณต้องทำอะไรที่ต่างไปจากเดิม
113
00:05:46,813 --> 00:05:50,233
ผมรู้ว่าถ้าเราไม่เปลี่ยน เราจะถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
114
00:05:50,316 --> 00:05:51,901
คุณต้องรับมือกับโทรทัศน์เครือข่าย
115
00:05:51,985 --> 00:05:54,279
และคุณต้องรับมือกับคนในวงการทีวี
116
00:05:54,362 --> 00:05:58,241
ซึ่งมองมาที่คุณและพูดว่า "เฮ่
พวกนั้นได้เรตติ้งแซงคุณ
117
00:05:58,324 --> 00:06:00,410
เห็นนักแสดงคุณไปออกรายการพวกเขาด้วย"
118
00:06:00,493 --> 00:06:01,786
"เกิดอะไรขึ้น พรรคพวก"
119
00:06:02,745 --> 00:06:05,915
คุณฟังเสียงคนดู และคุณก็เริ่มจะรู้สึก
120
00:06:05,999 --> 00:06:07,458
ได้เวลาเปลี่ยนแปลงแล้ว
121
00:06:07,542 --> 00:06:11,629
ถึงเวลาที่เราจะก้าวไปอีกขั้นและเติบโต
122
00:06:12,714 --> 00:06:15,466
ตอนที่ฉันเริ่มทำงานกับวินซ์
123
00:06:15,550 --> 00:06:19,888
มันเป็นสงครามระหว่างสองค่ายนี้จริงๆ
124
00:06:20,471 --> 00:06:24,392
จะมีแค่ผมกับคุณ แม็คแมน บนสังเวียน
125
00:06:24,475 --> 00:06:29,898
วินซ์ตัดสินใจว่าเขาอยากให้คนจดจำ
ว่าเขาคือผู้ท้าทายขีดจำกัด
126
00:06:29,981 --> 00:06:33,318
เขาคือผู้กล้า และบ้าระห่ำ
127
00:06:34,277 --> 00:06:36,321
วินซ์ออกมาให้สัมภาษณ์
128
00:06:36,821 --> 00:06:40,700
เกี่ยวกับแนวทางใหม่
ในการผลิตรายการของดับบิลยูดับเบิลยูอี
129
00:06:40,825 --> 00:06:43,870
เราในดับเบิลยูดับเบิลยูอีคิดว่าคุณผู้ชม
130
00:06:43,953 --> 00:06:47,081
เอียนกับการโดนดูถูกสติปัญญาเต็มที
131
00:06:47,165 --> 00:06:51,419
วินซ์พูดเป็นนัยยั่วว่ากำลังจะเปิดตัวของใหม่
132
00:06:51,502 --> 00:06:52,754
ผมคิด "ตามสบาย"
133
00:06:53,463 --> 00:06:55,965
"คุณจะเปิดตัวดอยก์เดอะคลาวน์อีกเวอร์ชันล่ะสิ
134
00:06:56,049 --> 00:06:59,427
แล้วก็หมอฟันวายร้าย คุณจะทำแต่
สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่นั่นแหละ"
135
00:06:59,510 --> 00:07:03,139
ผมไม่รู้เลยว่า วินซ์กำลังตัดสินใจ
136
00:07:03,223 --> 00:07:05,516
จะสร้างยุคแอตติจูด
137
00:07:07,685 --> 00:07:10,897
มีช่วงเวลาที่โดดเด่นเป็นพิเศษไหม
ตอนยุคแอตติจูดเกิดขึ้นมา
138
00:07:11,731 --> 00:07:13,149
ใช่ มีสิ
139
00:07:13,233 --> 00:07:15,693
(เอชบีเค)
140
00:07:16,194 --> 00:07:17,946
เขามาแล้ว ทุกคน!
141
00:07:18,029 --> 00:07:20,990
คืนหนึ่ง วินซ์ไม่ได้มาอัดรายการทีวี
142
00:07:21,074 --> 00:07:25,370
และชอว์น ไมเคิลส์ใส่กางเกงขี่จักรยานออกมา
143
00:07:25,453 --> 00:07:30,917
ก่อนที่เขาจะออกมา
เขาเอาถุงเท้ายัดไว้ที่เป้ากางเกง
144
00:07:31,000 --> 00:07:32,669
ผ้าก๊อซต่างหาก ไม่ใช่ถุงเท้า
145
00:07:32,752 --> 00:07:35,505
เป็นผ้าก๊อซจากโต๊ะเทรนเนอร์
ที่ผมเอามาขยำๆ ยัดเข้าไป
146
00:07:35,588 --> 00:07:39,884
และผมก็เดินวน โยกย้ายส่ายสะโพก ทำนองนั้น
147
00:07:40,802 --> 00:07:42,845
ปฏิกิริยาของวินซ์คือ โทรมาหาผมในวันต่อมา
148
00:07:42,929 --> 00:07:46,724
และบอกผมว่ามันดูไม่เป็นมืออาชีพ
แล้วเขาก็ปรับผม 10,000 ดอลลาร์
149
00:07:46,808 --> 00:07:51,688
ผมก็พูด "โอเค แต่คุณกลับไปดู
และบอกผมหน่อยว่ามันไม่ตลกตรงไหน"
150
00:07:52,355 --> 00:07:55,108
ถ้าเรากำลังพูดถึง "ความบันเทิง"
นั่นไงความบันเทิง
151
00:07:56,109 --> 00:07:59,487
นี่เป็นเหตุการณ์หนึ่งที่ทำให้เราคุยกันเรื่องที่ว่า
152
00:07:59,570 --> 00:08:01,906
"เราต้องเริ่มขยายขีดจำกัดได้แล้ว"
153
00:08:01,990 --> 00:08:04,450
ผมคิดว่าเราสามารถนับถืองานนี้ได้
154
00:08:04,534 --> 00:08:08,121
แต่คุณต้องไม่หลอกตัวเอง
อาชีพนี้มันประหลาดจริง
155
00:08:09,080 --> 00:08:12,834
สรุปแล้ว ผมก็เลี่ยง
การโดนปรับ 10,000 ดอลลาร์ ได้สำเร็จ
156
00:08:14,085 --> 00:08:15,420
วินซ์โกรธจนหน้าเขียว
157
00:08:15,503 --> 00:08:18,798
แต่สามหรือสี่สัปดาห์ต่อมา
158
00:08:18,881 --> 00:08:23,011
ผมจำได้ว่าวินซ์ชี้ไปที่เขา
"ชอว์น ไมเคิลส์ ทัศนคติแบบนั้นแหละ"
159
00:08:23,094 --> 00:08:26,806
"นั่นคือตัวตนของเขา กล้าที่จะถ่อย
เราต้องการคนกล้าแบบนี้"
160
00:08:27,849 --> 00:08:29,392
แล้วยุคแอตติจูดก็ถือกำเนิดขึ้น
161
00:08:33,938 --> 00:08:38,359
ยุคแอตติจูดคือการพลิกโฉม
162
00:08:38,443 --> 00:08:41,696
ผมหมายถึง เราเปลี่ยนวิธีนำเสนอสินค้า
163
00:08:41,779 --> 00:08:45,158
เราหยาบขึ้นนิดหน่อย เราสกปรกขึ้นเล็กน้อย
164
00:08:45,241 --> 00:08:47,160
เราทำให้มันดูดิบขึ้นนิดนึง
165
00:08:48,161 --> 00:08:51,748
หลายคนบอก "ยุคแอตติจูด
เริ่มขึ้นตรงนี้ นี่คือจุดกำเนิด"
166
00:08:51,831 --> 00:08:53,708
ที่จริงมันค่อยๆ เป็นรูปร่างขึ้นทีละนิด
167
00:08:53,791 --> 00:08:55,293
เราคือ ดี-เจเนอเรชันเอ็กซ์!
168
00:08:55,376 --> 00:08:59,464
- ดี-เจเนอเรชัน
- คุณสร้างกฎ เราจะแหก!
169
00:09:00,048 --> 00:09:05,094
ดี-เจเนอเรชันเอ็กซ์คือสิ่งที่เรา
เรียกกันในกีฬาเพื่อความบันเทิงว่า กลุ่ม
170
00:09:05,178 --> 00:09:08,306
พวกเขาแตกแขนงออกมาจากเดอะคลิก
171
00:09:08,389 --> 00:09:10,141
กลุ่มนี้ปฏิเสธผู้มีอำนาจ
172
00:09:10,224 --> 00:09:13,436
และมีบางอย่างในยุคนั้นที่การท้าทายอำนาจ
173
00:09:13,519 --> 00:09:15,813
ถูกใจแฟนๆ เอามากๆ
174
00:09:15,897 --> 00:09:19,776
และคุณไม่รู้หรอกว่านี่เป็น
ส่วนหนึ่งของพล็อตเรื่องหรือเป็นเรื่องจริง
175
00:09:19,859 --> 00:09:22,487
- เกินเลยไปมาก
- แล้วก็นี่อีก...
176
00:09:22,570 --> 00:09:24,072
แต่มันดึงความสนใจคุณอยู่หมัด
177
00:09:24,781 --> 00:09:27,158
ตอนที่ชอว์นกับผมเริ่มก่อตั้งดี-เอ็กซ์...
178
00:09:28,076 --> 00:09:31,371
ให้ตายสิ เกือบทั้งหมดที่เราพูดและทำ
179
00:09:31,454 --> 00:09:33,915
วินซ์จะมาบอกเราว่า
180
00:09:33,998 --> 00:09:36,042
"พวกนายทำอย่างนั้นอีก พวกนายจะโดน..."
181
00:09:36,125 --> 00:09:39,462
คือ "สถานียูเอสเอขู่จะถอดเราออกจากผัง"
182
00:09:40,755 --> 00:09:44,050
แต่พอเราเดินเข้าด้านหลัง คนดูก็คลั่งไคล้กันมาก
183
00:09:45,301 --> 00:09:48,888
และจากนั้นเรื่องก็พลิก เมื่อจู่ๆ วินซ์ก็บอก
184
00:09:48,971 --> 00:09:51,682
"เฮ่ มันได้ผล ทำอีก"
185
00:09:51,766 --> 00:09:52,809
ถอดบราสู้แล้ว
186
00:09:53,893 --> 00:09:55,061
(เซ็นเซอร์)
187
00:09:55,144 --> 00:09:56,437
พระเจ้าช่วย!
188
00:09:56,521 --> 00:09:59,482
ในที่สุดเราก็เปลี่ยนบท
189
00:09:59,565 --> 00:10:02,527
ไม่ใช่สำหรับคนดูอายุ 12 ปีอีกต่อไป
190
00:10:02,610 --> 00:10:06,030
แต่พุ่งเป้าไปที่กลุ่มผู้ชายอายุ 18-34 ปี
191
00:10:06,614 --> 00:10:09,659
เมื่อโอกาสมาถึง ผมก็คว้าไว้ทันที
192
00:10:09,742 --> 00:10:11,035
ก็มันได้ผลนี่
193
00:10:11,619 --> 00:10:14,705
เป้าหมายหลักของเราคือทำให้คนดูเต็มสนามกีฬา
194
00:10:14,789 --> 00:10:18,835
และเราพร้อมจะทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อให้มันออกมาดีที่สุด
195
00:10:19,335 --> 00:10:21,629
(สโตนโคลด์)
196
00:10:26,259 --> 00:10:29,887
ดาราที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของยุคแอตติจูด
คือ สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน
197
00:10:30,805 --> 00:10:34,016
เมื่อไหร่ที่คุณกล้าแหยมกับ
สตีฟ ออสติน บนสังเวียน
198
00:10:34,100 --> 00:10:37,353
จำไว้เลยว่าผมจะอัดคุณให้ยับ ง่ายๆ แค่นี้แหละ
199
00:10:38,146 --> 00:10:40,273
เขาเป็นอะไรที่เราไม่คุ้นเคย
200
00:10:40,356 --> 00:10:45,486
เป็นคนใต้หัวดื้อจากชนชั้นแรงงาน
บ้าระห่ำและพูดคำสบถคำ
201
00:10:46,487 --> 00:10:49,240
ตอนที่ผมเข้ามาในวงการมวยปล้ำอาชีพครั้งแรก
202
00:10:49,323 --> 00:10:54,078
ผมไม่เคยคาดหวังเลยว่าผมจะ
ประสบความสำเร็จขนาดนั้น
203
00:10:54,162 --> 00:10:56,539
เพราะผมไม่รู้ว่าคนบ้านนอก
204
00:10:57,206 --> 00:11:00,042
จากวิกตอเรีย เทกซัส จะไปได้ไกลสักแค่ไหน
205
00:11:00,126 --> 00:11:01,002
(ศึกฤดูใบไม้ร่วง)
206
00:11:01,085 --> 00:11:02,378
เชิญพบกับ...
207
00:11:02,462 --> 00:11:06,507
ก่อนมาดับเบิลยูดับเบิลยูอี สตีฟ ออสติน
อยู่ในสังกัดดับเบิลยูซีดับเบิลยู
208
00:11:06,591 --> 00:11:10,887
แต่เขาโดนไล่ออกจากที่นั่น
เขาเลยมาอยู่กับอีซีดับเบิลยู
209
00:11:10,970 --> 00:11:13,806
ซึ่งเป็นเหมือนสหพันธรัฐพังก์ร็อคอิสระ
210
00:11:13,890 --> 00:11:15,183
ในโลกมวยปล้ำอาชีพ
211
00:11:16,392 --> 00:11:18,895
การเข้าไปอยู่กับสถาบันแบบนั้น
212
00:11:18,978 --> 00:11:21,439
เป็นอะไรที่ชวนตะลึงและสุดโต่งโคตร
213
00:11:21,522 --> 00:11:22,607
(อีซีดับเบิลยู ร่วมปฏิวัติ)
214
00:11:22,690 --> 00:11:24,275
สุดขีดไปเลย!
215
00:11:24,358 --> 00:11:26,944
นี่แหละเวทีอีซีดับเบิลยู
216
00:11:27,695 --> 00:11:30,114
อีซีดับเบิลยูคือตัวแปรสำคัญ
217
00:11:30,198 --> 00:11:33,618
ของอุตสาหกรรมมวยปล้ำ
และกีฬาเพื่อความบันเทิง
218
00:11:34,785 --> 00:11:37,413
ไม่มีกฎ ไม่มีข้อบังคับ
219
00:11:37,497 --> 00:11:40,583
ขับเคลื่อนด้วยเทสโทสเตอโรนกับอะดรีนาลีน
220
00:11:40,666 --> 00:11:45,505
ไม่ทำตามข้อบังคับ ไม่น่าจะถูกกฎหมาย
221
00:11:45,588 --> 00:11:47,840
บรรยากาศของคนดูคือกูดูอะไรอยู่วะเนี่ย
222
00:11:48,758 --> 00:11:50,051
มันคือ มอชพิต
223
00:11:50,801 --> 00:11:55,223
อีซีดับเบิลยูเป็นค่ายที่ออกแนวหัวขบถ
224
00:11:55,306 --> 00:11:58,184
ซึ่งเป็นที่นิยมของคนดูเฉพาะกลุ่ม
225
00:11:58,893 --> 00:12:01,896
และมันก็... แปลกเอามากๆ
226
00:12:03,856 --> 00:12:08,653
ผมชื่นชมค่ายนี้และโปรโมเตอร์ผู้อยู่เบื้องหลัง
227
00:12:08,736 --> 00:12:10,696
ไม่มีสถาบันห่าเหวที่ไหนในโลก...
228
00:12:10,780 --> 00:12:11,739
(พอล เฮย์แมน)
229
00:12:11,822 --> 00:12:16,410
ที่จะเหมือนอีซีดับเบิลยูอีกแล้ว!
230
00:12:17,119 --> 00:12:19,705
วินซ์มักจะมองค่ายอื่น
231
00:12:19,789 --> 00:12:25,586
ว่าเป็นแหล่งผลิตป้อนดาวรุ่งให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
232
00:12:26,546 --> 00:12:29,382
ผมรู้ว่าสตีฟเพิ่งอยู่กับเราไม่นาน
233
00:12:30,091 --> 00:12:32,134
แต่เราจะกอบโกยให้เต็มที่
234
00:12:32,218 --> 00:12:35,388
จากช่วงที่เขาอยู่กับอีซีดับเบิลยู
235
00:12:37,348 --> 00:12:39,725
เราใช้เวลาช่วงสั้นๆ ก็ประสบความสำเร็จมาก
236
00:12:39,809 --> 00:12:43,354
และในที่สุดวินซ์ก็เล็งผมเป็นจริงเป็นจัง
237
00:12:43,437 --> 00:12:46,232
และผมก็ไปดับเบิลยูดับเบิลยูอีตอนนั้น
238
00:12:46,315 --> 00:12:49,694
สโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน
ผมชอบจริงๆ แม็คแมน
239
00:12:49,777 --> 00:12:51,737
แล้วผมก็กลายเป็นสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน
240
00:12:51,821 --> 00:12:57,076
และกลายเป็นไอ้คนใต้ปากพล่อยจากเทกซัส
241
00:12:57,159 --> 00:12:58,452
ตัวละครตัวนี้บันเทิงมาก
242
00:12:58,536 --> 00:13:01,664
และคนดูก็เริ่มไม่ชอบผม
และเราก็เริ่มได้รับความนิยม
243
00:13:02,415 --> 00:13:03,666
ทีนี้ ในตอนนั้น...
244
00:13:05,001 --> 00:13:09,130
ทุกคนรู้ว่าทริปเปิลเอชถูกวางตัว
ให้เป็นแชมป์คิงออฟเดอะริงเปย์เปอร์วิว
245
00:13:11,048 --> 00:13:14,552
แต่ทริปเปิลเอชดันถูกลงโทษ
จากเรื่องที่เกิดขึ้นที่เดอะการ์เดน
246
00:13:15,344 --> 00:13:18,848
ผมได้ยินคนพูดข้างหลัง วินซ์นั่นแหละ
เขาบอก "เฮ่ สตีฟ มีเวลาแป๊บมั้ย"
247
00:13:18,931 --> 00:13:21,559
ผมบอก "มีสิ คิดว่านะ คุณเป็นเจ้านายนี่"
248
00:13:21,642 --> 00:13:25,187
เขาบอก "อยากให้นายรู้ไว้ อีกสองอาทิตย์
นายจะเป็นแชมป์คิงออฟเดอะริง"
249
00:13:25,271 --> 00:13:26,814
รายการเดอะคิงออฟเดอะริง...
250
00:13:26,897 --> 00:13:30,526
ที่รายการถ่ายทอดแบบเปย์เปอร์วิว
แมตช์แรกผมเจอกับมาร์ค เมโร
251
00:13:30,610 --> 00:13:34,614
ระหว่างที่สู้กัน เขาเตะผมเข้าที่ปาก
ปากผมฉีกเป็นแผลใหญ่
252
00:13:34,697 --> 00:13:38,200
ผมถูกส่งโรงพยาบาลทันที เย็บ 14 เข็ม
253
00:13:38,284 --> 00:13:41,245
พอผมกลับมา ไมเคิล เฮย์ส
ก็เข้ามาหาผมและพูดว่า
254
00:13:41,329 --> 00:13:44,373
เฮ่ พวก นายเจอ
เจค 'เดอะ สเนค' โรเบิร์ตส์ รอบชิง
255
00:13:44,457 --> 00:13:46,751
และเจคเพิ่งเอาศาสนามาพูดกระทบนาย"
256
00:13:46,834 --> 00:13:50,254
อำนาจเบื้องบนยื่นมือลงมาโอบอุ้มผมขึ้นไป
257
00:13:50,338 --> 00:13:52,757
จู่ๆ ผมก็ปิ๊งคำว่า ออสติน 3:16 ขึ้นมา
258
00:13:52,840 --> 00:13:55,176
เพราะในตอนนั้น เวลาเราดูแข่งฟุตบอล
259
00:13:55,259 --> 00:13:57,595
จะเห็นคำว่า จอห์น 3:16
บนป้ายที่เขตเอนด์โซน
260
00:13:58,554 --> 00:14:00,723
แล้วผมก็ออกไปสู้กับเจค
261
00:14:00,806 --> 00:14:01,932
นายมันอ่อน
262
00:14:02,016 --> 00:14:04,018
- เอาแล้ว!
- เอาแล้ว!
263
00:14:04,101 --> 00:14:06,354
หนึ่ง สอง และ เรียบร้อย!
264
00:14:08,356 --> 00:14:09,982
สโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน...
265
00:14:10,066 --> 00:14:11,359
ผมเดินขึ้นไปที่ไมโครโฟน...
266
00:14:11,442 --> 00:14:13,986
ผมไปยืนตรงนั้นและเริ่มพูดจาดูถูกเจค
267
00:14:14,695 --> 00:14:19,283
นายเอาแต่อ้างไบเบิลแล้วก็สวดมนต์
268
00:14:19,367 --> 00:14:21,452
ซึ่งมันไม่ได้ช่วยอะไรนายเลย
269
00:14:22,745 --> 00:14:26,540
ทำเป็นพูดถึงบทสวด พูดถึงจอห์น 3:16
270
00:14:27,291 --> 00:14:31,045
ออสติน 3:16 บอกว่าฉันจะกระทืบนาย
271
00:14:32,797 --> 00:14:37,343
พอสตีฟพูดอย่างนั้น ผมก็คิด
"พระเจ้า บอกผมหน่อยว่าเขาไม่ได้พูด"
272
00:14:37,927 --> 00:14:40,554
"นี่ไม่น่าจะเข้าท่าในพื้นที่คนเคร่งศาสนา"
273
00:14:41,430 --> 00:14:42,515
ไปไกลๆ เลย
274
00:14:43,015 --> 00:14:44,725
แล้วผมก็พูดต่อ
275
00:14:44,809 --> 00:14:48,145
ผมได้ยินวินซ์จากด้านหลัง
เพราะเขามาร่วมบรรยายด้วย
276
00:14:48,229 --> 00:14:50,189
ผมบอก "ผมอยากจะปิดจบแบบเด็ดๆ"
277
00:14:50,272 --> 00:14:52,775
แล้วผมก็โพล่งออกไปว่า
278
00:14:52,858 --> 00:14:56,612
"และจบนะ เพราะสโตน โคลด์บอกอย่างนั้น"
279
00:14:56,696 --> 00:14:58,489
บรรเจิดมาก
280
00:14:58,572 --> 00:15:00,324
มันเปลี่ยนตัวตนของเขา
281
00:15:00,408 --> 00:15:02,535
และภาพที่คนดูรู้จักเขาในฐานะตัวละคร
282
00:15:02,618 --> 00:15:07,581
คืนต่อมา สิ่งที่คุณเห็นคือ
ป้ายออสติน 3:16 ในทุกๆ ที่
283
00:15:08,207 --> 00:15:12,586
ออสติน 3:16 ดังเปรี้ยง มันบ้ามาก
284
00:15:13,546 --> 00:15:16,882
ตอนที่เริ่มสงครามมันเดย์ไนท์
และเราแพ้เรตติ้งมาตลอด
285
00:15:16,966 --> 00:15:20,553
อยู่สักพักหนึ่ง ที่เราเข้าใจคือ
เพราะพวกเขามีโชว์ที่แจ๋วจริงๆ
286
00:15:20,636 --> 00:15:23,180
มันสดใหม่จริงๆ และพวกเขาก็มีนักแสดงเก่งๆ
287
00:15:23,264 --> 00:15:24,682
มีพล็อตเรื่องที่เจ๋ง
288
00:15:24,765 --> 00:15:28,811
แต่พอเราเริ่มปรับปรุง
เราก็คิดว่าเรามีโชว์ที่ดีกว่า
289
00:15:28,894 --> 00:15:31,105
เราคิดว่า "เรตติ้งพวกนี้มันอะไรกัน"
290
00:15:31,188 --> 00:15:34,191
"มีใครเล่นไม่ซื่อจ่ายเงินซื้อเรตติ้งแน่ๆ
โชว์เราเจ๋งกว่าชัดๆ"
291
00:15:34,275 --> 00:15:37,695
ในตอนนั้น ผมจำได้ว่าวินซ์พูดว่า
292
00:15:37,778 --> 00:15:40,030
"เราต้องทำอะไรสักอย่าง"
293
00:15:40,114 --> 00:15:43,117
"เราต้องหาทางให้คนมาดูเราเยอะๆ
294
00:15:43,200 --> 00:15:46,787
และทำอะไรสักอย่าง
ให้มันอลังการสำหรับเรสเซิลแมเนีย"
295
00:15:46,871 --> 00:15:48,247
และนั่นคือสิ่งที่เราทำ
296
00:15:48,873 --> 00:15:51,625
ณ บัดนี้ ผมขอแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก...
297
00:15:51,709 --> 00:15:52,710
(มกราคม ปี 1998)
298
00:15:52,793 --> 00:15:55,671
ชายผู้ที่...
299
00:15:56,464 --> 00:15:59,884
เจ๋งที่สุดในโลกนี้!
300
00:15:59,967 --> 00:16:06,891
ทุกท่านครับ "คนเหล็ก" ไมค์ ไทสัน!
301
00:16:09,477 --> 00:16:13,022
ผมรับโทรศัพท์ "เอริค
คุณต้องไม่เชื่อแน่ว่าเขากำลังทำอะไรต่อ"
302
00:16:13,105 --> 00:16:14,899
ผมคิด "แล้วไง ตามสบาย"
303
00:16:14,982 --> 00:16:18,402
ผมล้ำหน้าเขาอยู่ในตอนนั้น
ผมแบบ "แล้วแต่เลย" ผมยะโสมาก
304
00:16:19,403 --> 00:16:22,072
เขาบอก "พวกนั้นพาไมค์ ไทสัน มา"
305
00:16:22,156 --> 00:16:24,617
ผมหัวหดทันที
306
00:16:25,409 --> 00:16:28,037
วินซ์เป็นคนคิดที่จะพาไมค์ ไทสันมา
307
00:16:28,120 --> 00:16:30,998
และเชน แม็คแมน มีบทบาทอย่างยิ่ง
308
00:16:31,874 --> 00:16:33,584
เราอยากได้คนที่มีบุคลิกโดดเด่น
309
00:16:33,667 --> 00:16:36,921
คนที่ผู้คนจดจำได้ทันที
ให้มาเป็นส่วนหนึ่งของเรสเซิลแมเนีย
310
00:16:37,004 --> 00:16:39,590
และในตอนนั้นไม่มีใคร
โดดเด่นไปกว่าไทสันอีกแล้ว
311
00:16:40,132 --> 00:16:43,552
ผมคิดว่าเขาเพิ่งออกจากคุกเมื่อสามปีก่อนเองมั้ง
312
00:16:43,636 --> 00:16:46,764
จากเรื่องอื้อฉาวของไมค์ ไทสัน
ช่วงทศวรรษ 90...
313
00:16:46,847 --> 00:16:47,681
(ปี 2013)
314
00:16:47,765 --> 00:16:50,518
มันจะเสี่ยงไปมั้ยสำหรับ
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่จะทุ่มเทให้กับเขา
315
00:16:50,601 --> 00:16:54,897
เขายังไม่โดนจับข้อหาข่มขืนนี่ ตอนเราพาเขามา
316
00:16:54,980 --> 00:16:56,774
- ใช่มั้ย โดนแล้วหรือ
- ใช่ โดนแล้ว
317
00:16:59,527 --> 00:17:02,404
คนยุคนี้อาจไม่ได้ชอบไมค์อย่างเป็นเอกฉันท์
318
00:17:02,488 --> 00:17:05,783
แต่ภาพลักษณ์ของเขาในตอนนี้
319
00:17:05,866 --> 00:17:06,867
ดีกว่าในตอนนั้นเยอะ
320
00:17:06,951 --> 00:17:09,745
(ไทสันโดนจับแพ้เพราะกัดหูโฮลิฟีลด์)
321
00:17:11,497 --> 00:17:14,458
มวยปล้ำในระดับนี้เน้นการสร้างเสียงโห่ฮา
322
00:17:16,335 --> 00:17:18,671
เสียงโห่ฮาคือตัววัดยอดขาย
323
00:17:20,673 --> 00:17:24,343
และเสียงโห่ฮาก็เป็นได้ทั้งแง่บวกแง่ลบ
324
00:17:24,426 --> 00:17:27,304
ผมอยากจะขอบคุณไมค์ ไทสัน เป็นพิเศษ
325
00:17:27,388 --> 00:17:30,558
ที่ยังคงเรียกสื่อมาได้มากเหมือนเคย
326
00:17:31,976 --> 00:17:35,020
ไทสันมาออกเปย์เปอร์วิวคือเรื่องใหญ่
327
00:17:35,771 --> 00:17:38,774
ไมค์จะมาเป็นกรรมการรับเชิญพิเศษ
328
00:17:38,858 --> 00:17:42,111
ในคู่ระหว่างสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน
กับชอว์น ไมเคิลส์
329
00:17:42,194 --> 00:17:45,114
ไมค์ ไทสัน เชียวนะ
คนดังที่สุดคนหนึ่งในวงการกีฬา
330
00:17:45,197 --> 00:17:49,159
และตอนนั้น คุณต้องตาบอดแน่
ถ้าไม่เห็นว่าสตีฟ ออสติน กำลังดังขึ้นมา
331
00:17:49,243 --> 00:17:53,122
ไมค์ จะบอกให้นะ
ถ้านายมาให้ฉันเห็นหน้าที่เรสเซิลแมเนีย
332
00:17:53,205 --> 00:17:54,707
ฉันจะน็อคนายตาตั้ง
333
00:17:54,790 --> 00:17:57,668
จนนายไม่อยากกลับขึ้นสังเวียนอีกเลย
334
00:17:57,751 --> 00:17:59,169
และนั่นจบนะ
335
00:18:02,172 --> 00:18:05,384
ในตอนนั้น ผมคิดว่า
แม้ดับเบิลยูซีดับเบิลยูจะยังนำอยู่
336
00:18:05,467 --> 00:18:08,012
มันก็เริ่มจะคู่คี่มากแล้ว
337
00:18:08,095 --> 00:18:09,305
(เรสเซิลแมเนีย
สดจากบอสตัน)
338
00:18:09,388 --> 00:18:12,850
ไม่มีทางยิ่งใหญ่ไปกว่านี้อีกแล้ว
นี่คือเป้าหมายของเรา
339
00:18:12,933 --> 00:18:15,144
สำคัญคือการได้โอกาส
340
00:18:15,227 --> 00:18:18,188
ขึ้นต่อสู้ในศึกใหญ่ที่เรสเซิลแมเนีย
341
00:18:18,272 --> 00:18:20,024
- ระวัง!
- จบแล้ว!
342
00:18:20,107 --> 00:18:21,150
ระวัง!
343
00:18:21,775 --> 00:18:23,819
ระวัง โม! พระเจ้า...
344
00:18:23,903 --> 00:18:27,239
ในเรสเซิลแมเนีย 14
ชอว์นมีอาการบาดเจ็บที่หลังรุนแรง
345
00:18:27,323 --> 00:18:29,408
แมตช์นี้จึงไม่เป็นที่จดจำนัก
346
00:18:29,992 --> 00:18:34,580
ไมเคิลส์พยายามเตะอีกครั้ง
ออสติน... จับไว้ได้ สตันเนอร์!
347
00:18:35,331 --> 00:18:36,373
ไมค์ ไทสัน เข้ามา!
348
00:18:37,041 --> 00:18:38,834
ออสตินเป็นแชมป์...
349
00:18:38,918 --> 00:18:41,795
การต่อสู้ออกมาไม่ดี ไม่ใช่อะไรที่จะคุยโวได้
350
00:18:41,879 --> 00:18:44,590
ผมจำได้ว่าหลังจากนั้น
ผมมองไปที่วินซ์ และเขาพูดว่า...
351
00:18:45,716 --> 00:18:48,636
"สตีฟ อย่ากังวลไป มันจะเริ่มนับจากจุดนี้"
352
00:18:49,637 --> 00:18:51,180
ผมขอแสดงความยินดี
353
00:18:51,263 --> 00:18:54,808
กับแชมป์คนใหม่ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
354
00:18:54,892 --> 00:18:57,770
ซึ่งเป็นผู้ที่มีความคิดของตนเอง
อย่างไม่ต้องสงสัย
355
00:18:57,853 --> 00:19:03,525
ซึ่งไม่จำเป็นที่เราทุกคน
ในดับเบิลยูดับเบิลยูอีจะชื่นชอบความคิดนั้น
356
00:19:04,526 --> 00:19:08,656
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนกลายเป็นของจริง
อย่างน้อยก็ในความคิดผม
357
00:19:08,739 --> 00:19:12,576
หลังจากเริ่มพล็อตเรื่องไมค์ ไทสัน
358
00:19:13,160 --> 00:19:15,955
เฮ่ วินซ์ คุณเปลี่ยนเป็นตัวร้ายแล้วหรือ
359
00:19:17,456 --> 00:19:20,709
- ผมเป็นคนดีมาตลอด
- แต่พวกเขาโห่คุณแล้วตอนนี้
360
00:19:20,793 --> 00:19:23,671
- ผมจะเป็นคนดีตลอดไป
- โอเค
361
00:19:23,754 --> 00:19:27,466
เจ้าของดับเบิลยูดับเบิลยูอี
วินซ์ แม็คแมน กำลังเดินไปที่เวที
362
00:19:27,549 --> 00:19:30,970
พูดตามตรง ไม่ใช่การยืนต้อนรับที่อบอุ่นเลย
363
00:19:31,679 --> 00:19:33,013
ในตอนนั้น
364
00:19:33,097 --> 00:19:37,643
ความขัดแย้งกับสโตน โคลด์
สตีฟ ออสติน จะปะทุ
365
00:19:37,726 --> 00:19:40,229
และเป็นการเปิดศึกระหว่างสองคนนี้
366
00:19:40,813 --> 00:19:43,107
ซึ่งจะเปลี่ยนทิศทางของธุรกิจไปเลย
367
00:19:43,190 --> 00:19:46,610
ไม่มีใคร โดยเฉพาะวินซ์ แม็คแมน
368
00:19:46,694 --> 00:19:49,863
บอกสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน ให้ทำโน่นนี่ได้
369
00:19:49,947 --> 00:19:51,615
และนั่นจบนะ
370
00:19:52,616 --> 00:19:58,789
แต่ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นจากเส้นแบ่ง
ที่พร่าเลือนของความจริงกับเรื่องแต่ง
371
00:19:58,872 --> 00:20:01,417
(ได้เวลาออสตินเล่นงานวินซ์แล้ว!)
372
00:20:01,500 --> 00:20:06,547
คุณต้องเข้าใจว่าอำนาจของ
วินซ์ แม็คแมน การควบคุมที่...
373
00:20:06,630 --> 00:20:10,342
ทีแรกก็มีเจ้านายมหาเศรษฐี
สุดเพี้ยน วินซ์ แม็คแมน
374
00:20:10,426 --> 00:20:14,013
จากนั้นก็มี "สโตนโคลด์"
สตีฟ ออสติน ผู้ท้าทายอำนาจ
375
00:20:14,096 --> 00:20:16,724
และพวกเขาก็เหมาะสมกันดี
376
00:20:16,807 --> 00:20:19,059
ฉันจะไล่นายออก!
377
00:20:19,810 --> 00:20:20,811
โอ้ พระเจ้า!
378
00:20:20,894 --> 00:20:24,690
เรื่องมีอยู่ว่ามีคนพยายามจะ
กดหัวผมและควบคุมผม
379
00:20:24,773 --> 00:20:26,984
และใจความหลักคือผมพยายามต่อต้านระบบ
380
00:20:27,067 --> 00:20:29,528
นายมันงี่เง่า ปอดแหก
381
00:20:29,611 --> 00:20:31,780
ที่คิดไล่สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน
382
00:20:31,864 --> 00:20:33,615
ถ้าเป็นยุคอื่น ผมคือตัวฮีล
383
00:20:33,699 --> 00:20:35,868
จากการกระทำและความปากร้ายของผม
384
00:20:35,951 --> 00:20:38,370
นายมันน่าสมเพช น่าสมเพชฉิบเป๋ง...
385
00:20:38,454 --> 00:20:40,748
แต่ผมคือคนที่เริ่มยุคแห่งความคาบเกี่ยวดีเลว
386
00:20:40,831 --> 00:20:42,750
ในวงการมวยปล้ำอาชีพ
387
00:20:42,833 --> 00:20:45,502
ซึ่งปกติคือถ้าไม่ดำก็ขาว ถ้าไม่รักก็เกลียดไปเลย
388
00:20:47,713 --> 00:20:51,341
สมัยผม จะมีฝ่ายดีและตัวร้าย
389
00:20:52,551 --> 00:20:56,680
วินซ์คนลูกทำให้เหลือแต่ตัวร้ายกับตัวร้ายกว่า
390
00:20:57,264 --> 00:20:59,808
ไม่มีคนดีอีกต่อไปในวงการมวยปล้ำ
391
00:20:59,892 --> 00:21:02,644
สังคมในเวลานั้นหยาบกระด้างขึ้น
392
00:21:02,728 --> 00:21:06,106
สังคมในเวลานั้นเป็นตัวของตัวเองมากขึ้น
393
00:21:06,690 --> 00:21:08,942
มันบีบให้คุณต้องสร้างตัวละคร
394
00:21:09,026 --> 00:21:11,403
ที่เข้ากันได้กับความไม่ดำไม่ขาว เป็นสีเทา
395
00:21:11,987 --> 00:21:14,740
แฟนมวยปล้ำไม่อยากเห็นคนดีอีกแล้ว
396
00:21:14,823 --> 00:21:17,701
ไม่มีใครอยากดูคนดี แม้แต่ในหนัง
397
00:21:19,161 --> 00:21:23,123
ดูวงการวิดีโอเกมกับมวยปล้ำสิ
398
00:21:23,207 --> 00:21:26,585
เรานำเสนอสิ่งที่มีอยู่แล้วรอบตัว
399
00:21:27,669 --> 00:21:29,004
เราหยิบมาใช้
400
00:21:29,505 --> 00:21:30,964
นั่นเงินก้อนโตเชียวนะ
401
00:21:31,048 --> 00:21:34,051
วินซ์ถึงได้พูดว่า
"เฮ่ แบ่งเงินก้อนนั้นให้ฉันหน่อย"
402
00:21:34,551 --> 00:21:37,805
เราไม่ใช่คนสร้างกระแสตลอด
เราแค่พยายามตามให้ทัน
403
00:21:38,514 --> 00:21:41,183
และในตอนนั้น มันคือ ตะวันตกแดนเถื่อน
404
00:21:42,476 --> 00:21:46,605
สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน ผู้ที่ทั้งเถื่อนทั้งโหด
405
00:21:46,688 --> 00:21:49,024
เขาเป็นหนึ่งในดาราที่ดังที่สุดในวงการมวยปล้ำ
406
00:21:49,108 --> 00:21:51,443
แฟนๆ เทิดทูนเขามาก
407
00:21:51,527 --> 00:21:53,779
ถ้าเขาอยากทุบขวดเบียร์ เขาก็ทุบ
408
00:21:53,862 --> 00:21:56,490
ถ้าเขาอยากชูนิ้วกลาง เขาก็ชู
409
00:21:56,573 --> 00:21:57,574
โอ้ ไม่!
410
00:21:58,617 --> 00:22:03,747
บางด้านของเราชอบมากที่เห็น
เหล่าคนเลวประสบความสำเร็จ
411
00:22:03,831 --> 00:22:08,418
อาจจะเพราะลึกๆ แล้ว
เราไม่ชอบการที่ต้องทำตัวดีอยู่ตลอดเวลา
412
00:22:08,502 --> 00:22:10,504
เราไม่สามารถจู่ๆ เดินไปผลักคนอื่น
413
00:22:10,587 --> 00:22:13,132
เราไม่สามารถ จู่ๆ เหยียดหยามคนอื่น
414
00:22:13,215 --> 00:22:16,802
และสโตนโคลด์กระทืบเจ้านายแล้ว!
415
00:22:16,885 --> 00:22:19,930
คนดูได้รับประสบการณ์ทางอ้อม
ผ่านพล็อตเรื่องพวกนี้
416
00:22:20,013 --> 00:22:22,516
คนดูอยากจะต่อยปากเจ้านายของตัวเองอยู่แล้ว
417
00:22:22,599 --> 00:22:25,936
ซึ่งผมก็มีโอกาสทำอย่างนั้น
ทั้งแบบจริงๆ และในทางอุปมา
418
00:22:26,019 --> 00:22:27,813
เกือบทุกคืนวันจันทร์ในรายการรอว์
419
00:22:27,896 --> 00:22:31,024
โอ้ ไม่ ระวัง! ออสตินคว่ำแม็คแมนอีกแล้ว!
420
00:22:34,194 --> 00:22:38,740
ผมคิดว่าที่แฟนๆ ตอบรับล้นหลาม
เพราะเขาเป็นตัวละครที่มีบุคลิกชัดเจน
421
00:22:38,824 --> 00:22:41,368
เขาเป็นพวกล้นเกิน เขาเป็นพวกเล่นใหญ่
422
00:22:41,451 --> 00:22:43,954
มันง่ายที่คนจะเกลียดเขา
และก็ง่ายที่คนจะรักเขาด้วย
423
00:22:44,037 --> 00:22:45,289
แต่คนจะเกลียดเขาง่ายมาก
424
00:22:45,372 --> 00:22:46,707
(- วินซ์ ขาเป็นไง
- ไอ้งั่ง)
425
00:22:46,748 --> 00:22:48,792
มิสเตอร์แม็คแมนมีตำแหน่งสูงสุด
426
00:22:49,585 --> 00:22:52,546
ดังนั้นทุกคนที่ไม่ได้อยู่ในตำแหน่งสูงสุด
427
00:22:52,629 --> 00:22:54,173
ย่อมเกลียดคนที่อยู่เหนือกว่าตน
428
00:22:54,256 --> 00:22:56,800
เขามีคอร์เวตต์ทุกรุ่นเลย
429
00:22:56,884 --> 00:23:01,221
วินซ์เดินวางก้ามในชุดสูทสั่งตัด
กับความโอ้อวดทุกอย่างนั้น
430
00:23:02,389 --> 00:23:03,849
มีอะไรให้ชอบได้
431
00:23:04,433 --> 00:23:06,226
แค่เห็นก็เกลียดขี้หน้าแล้ว
432
00:23:06,310 --> 00:23:10,314
เอาไมค์นั่นออกจากหน้าฉัน นี่มันไมค์ฉัน
ฉันเป็นเจ้าของไมค์นั่น กล้องนั่นก็ของฉัน
433
00:23:10,397 --> 00:23:11,273
ปิดซะ!
434
00:23:11,356 --> 00:23:15,068
และเขาก็กลายเป็นตัวละครที่คนเกลียดที่สุด
ในประวัติศาสตร์วงการนี้
435
00:23:15,152 --> 00:23:21,742
ไอ้เวร!
436
00:23:21,825 --> 00:23:26,663
แน่นอนว่า มิสเตอร์แม็คแมน
เป็นตัวละครที่สร้างจากวินซ์ แม็คแมน
437
00:23:26,747 --> 00:23:29,625
บุคลิกของคนที่
ผมเข้าอกเข้าใจได้ระหว่างเติบโตมา
438
00:23:30,959 --> 00:23:33,670
เพราะตอนเป็นเด็กนั้น ผมจนสุดขีด
439
00:23:34,504 --> 00:23:37,799
การมาจากสภาพแวดล้อมแบบนั้น
ทำให้ผมไม่ชอบคนรวย
440
00:23:37,883 --> 00:23:40,928
เพราะผมเจอแต่คนที่คิดว่าตัวเองมีดีกว่าผม
441
00:23:41,011 --> 00:23:43,180
เพียงเพราะเขา "มีเงินมากกว่า"
442
00:23:43,889 --> 00:23:47,935
มันรู้สึกเหมือนว่าคุณมันไร้ตัวตน คุณมันไร้ค่า
443
00:23:48,810 --> 00:23:51,647
และคุณก็ได้เรียนรู้บางอย่าง
444
00:23:52,564 --> 00:23:55,651
ในสมัยนั้น ผมชกต่อยเป็น และชอบชกต่อยมาก
445
00:23:56,276 --> 00:23:59,196
ถ้าคุณทำสิ่งนี้ได้ดี ทีนี้คุณก็จะมีตัวตน
446
00:24:00,197 --> 00:24:03,283
ผมชกต่อยเก่ง แต่พวกเขาก็จะพูดว่า
447
00:24:03,367 --> 00:24:06,703
"นายเอาเปรียบ นายขี้โกง"
448
00:24:08,664 --> 00:24:10,082
"เหรอ ยังไงก็ชนะนี่"
449
00:24:10,666 --> 00:24:12,417
นายเป็นอะไรของนายวะ
450
00:24:12,501 --> 00:24:15,420
ดังนั้นตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนของผมนี้
451
00:24:15,504 --> 00:24:20,092
ผมสวมบทเป็นคนที่ชอบคุกคามได้
เพราะผมโตมากับอะไรแบบนั้น
452
00:24:20,175 --> 00:24:22,302
นั่นเป็นวิธีที่ผมคิดว่าคนรวยทำกัน
453
00:24:22,386 --> 00:24:23,720
พวกเขาพยายามจะคุกคามเรา
454
00:24:23,804 --> 00:24:25,013
นายจะเจอดีแน่
455
00:24:25,514 --> 00:24:29,643
ผมรู้วิธีทำตัวเป็นคนยโสโอหัง
ที่ชอบใช้อำนาจข่มขู่คน
456
00:24:29,726 --> 00:24:31,270
รังแกคน อะไรพวกนี้
457
00:24:31,353 --> 00:24:36,024
ไม่ใช่ความผิดของฉันที่บังเอิญเป็น
เศรษฐีพันล้านด้วยลำแข้งตัวเอง
458
00:24:36,108 --> 00:24:38,402
มันง่ายสำหรับผมที่จะเป็นตัวละครนี้
459
00:24:38,485 --> 00:24:42,030
เพราะผมรู้ทุกอย่างที่ผมไม่ชอบ
460
00:24:42,114 --> 00:24:46,285
คนบางคนรวย แต่พวกคุณไม่ใช่ว่ะ
461
00:24:48,078 --> 00:24:50,455
เขารู้วิธีปั่นหัวฝูงชน
462
00:24:50,539 --> 00:24:53,333
พอๆ หรือดีกว่าใครก็ตามที่เคยทำมาก่อน
463
00:24:54,751 --> 00:24:56,586
ให้ตายสิ ผมเป็นชาวเทกซัสตัวจริงแล้ว
464
00:24:57,087 --> 00:24:59,047
ผมรักเสียงโห่ฮา คำที่พวกเขาเรียกกัน
465
00:24:59,131 --> 00:25:01,550
พอคุณออกไปปั่นหัวคนดู
466
00:25:01,633 --> 00:25:03,427
และพวกเขาตะเบ็งเสียงโห่ฮาใส่คุณ
467
00:25:03,510 --> 00:25:06,346
นั่นคือคุณอยากสัมผัส
บรรยากาศเดือดระอุในกลุ่มผู้ชม
468
00:25:06,430 --> 00:25:08,807
คุณไม่กลัวเสียงโห่ฮา คุณน้อมรับมัน
469
00:25:09,391 --> 00:25:11,143
นี่คือสิ่งที่ฉันนึกถึงเทกซัส
470
00:25:13,937 --> 00:25:15,188
ช่างเป็นความรู้สึกที่ยอดเยี่ยม
471
00:25:16,189 --> 00:25:20,319
วินซ์เก่งเรื่องทำให้คนใส่ใจ
หรือทำให้คนเกลียดเขาหรือมีอารมณ์ร่วม
472
00:25:20,402 --> 00:25:23,071
พอคนดูมีอารมณ์ร่วมก็ขายตั๋วได้
473
00:25:23,155 --> 00:25:24,323
สำคัญที่อารมณ์ร่วม
474
00:25:24,406 --> 00:25:27,868
ถ้าคุณหาปุ่มนั้นเจอ
คุณจะทำให้คนดูมีอารมณ์ร่วมได้
475
00:25:27,951 --> 00:25:31,580
พวกเขาจะลืมว่าอยู่ที่ไหน
พวกเขาไม่ได้อยู่ในโรงหนังหรือสนามกีฬา
476
00:25:31,663 --> 00:25:34,082
พวกเขาอยู่ตรงนั้น จ้องมองคุณ ตัวต่อตัว
477
00:25:35,167 --> 00:25:36,752
ตอนนั้นแหละที่เอาพวกเขาอยู่หมัด
478
00:25:36,835 --> 00:25:39,671
- สนุกเต็มที่เลย มิสเตอร์แม็คแมน
- ฉันจำได้ตอนที่...
479
00:25:39,755 --> 00:25:43,967
การแสดงมันง่าย การเป็นตัวเองนั้นยากกว่า
480
00:25:45,010 --> 00:25:48,055
คุณเหมือนมิสตอร์แม็คแมนตรงไหนบ้าง
481
00:25:48,972 --> 00:25:51,016
- ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนกับผมน่ะหรือ
- ใช่
482
00:25:51,099 --> 00:25:52,684
ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
483
00:25:53,769 --> 00:25:56,855
มิสเตอร์แม็คแมนคือส่วนขยายของวินซ์ แม็คแมน
484
00:25:56,938 --> 00:25:58,899
แต่ในสัดส่วนที่ล้นเกิน
485
00:25:59,483 --> 00:26:02,986
ความต่างระหว่าง
มิสเตอร์แม็คแมนกับวินซ์ แม็คแมน...
486
00:26:03,945 --> 00:26:06,156
น่าจะไม่มากนักหรอก
487
00:26:06,239 --> 00:26:08,617
คนเดียวกันเป๊ะเลย
488
00:26:09,368 --> 00:26:10,869
ไม่ได้ห่างไกลกัน
489
00:26:10,952 --> 00:26:15,207
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนก็คือวินซ์นั่นแหละ
490
00:26:15,290 --> 00:26:18,377
เขาจะบอกคุณอีกแบบแน่ๆ
ไม่ มิสเตอร์แม็คแมนคือวินซ์
491
00:26:19,086 --> 00:26:24,049
คำพูดและคำตะคอกหลายอย่างที่โวยใส่คนอื่น
492
00:26:24,132 --> 00:26:27,719
ผมโดนมาแล้วในชีวิตจริง
493
00:26:27,803 --> 00:26:29,388
"ผมไม่มีวันพูดอย่างนั้น"
494
00:26:29,471 --> 00:26:32,015
ผมบอก "พูดสิ คุณเคยพูดกับผม"
495
00:26:32,099 --> 00:26:36,186
บรูซอ้างว่าเขาเคยโดนมิสเตอร์แม็คแมนโวยใส่
496
00:26:36,269 --> 00:26:37,312
ในชีวิตจริง
497
00:26:39,189 --> 00:26:42,234
ผมกระตือรือร้นและทุ่มเทกับงานมาก
498
00:26:42,818 --> 00:26:45,654
และบางทีความกระตือรือร้นนั้นก็ล้นไปนิด
499
00:26:46,154 --> 00:26:49,074
ผมก็เลยน่าจะล้ำเส้นไปบ้าง
500
00:26:49,157 --> 00:26:52,661
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมน
ใกล้เคียงกับวินซ์ตัวจริงมาก
501
00:26:52,744 --> 00:26:55,163
แต่ชัดเจนว่าเกินจริงไปเยอะ
502
00:26:56,081 --> 00:26:58,458
ตัวละครที่ดีที่สุดในมวยปล้ำ
503
00:26:58,542 --> 00:27:01,878
คือคนที่เอาบุคลิกของตัวเองไปขยาย
504
00:27:01,962 --> 00:27:04,756
สิ่งที่คุณเห็นจากสโตน โคลด์ คือผมในภาคขยาย
505
00:27:04,840 --> 00:27:06,258
เช่นเดียวกับวินซ์
506
00:27:07,384 --> 00:27:09,594
นิยายที่ดีส่วนใหญ่
507
00:27:09,678 --> 00:27:15,308
วางอยู่บนเส้นแบ่งจางๆ
ระหว่างความจริงกับเรื่องแต่ง
508
00:27:15,392 --> 00:27:20,063
วินซ์ชอบมากที่จะทำให้เส้นแบ่งระหว่าง
ข้อเท็จจริงกับเรื่องแต่งพร่าเลือน
509
00:27:20,647 --> 00:27:22,899
คนจำนวนมากสับสนมาตลอดหลายปีนี้
510
00:27:22,983 --> 00:27:25,610
ระหว่างตัวละครที่ผมแสดงในทีวี
กับตัวตนจริงๆ ของผม
511
00:27:25,694 --> 00:27:28,822
เรื่องนี้เคยทำให้ผมรำคาญโคตรๆ
"ผมไม่ใช่หมอนั่น"
512
00:27:29,614 --> 00:27:32,826
แล้วผมก็คิดได้ "มันไม่สำคัญหรอก
ว่านายต้องการอะไร วินซ์"
513
00:27:32,909 --> 00:27:34,870
"ไม่สำคัญหรอกว่านายอยากโดนมองยังไง"
514
00:27:34,953 --> 00:27:37,539
"สิ่งสำคัญคือคนอื่นคิดกับนายยังไงต่างหาก"
515
00:27:37,622 --> 00:27:39,458
ภาพที่พวกเขาคิดคือความเป็นจริง
516
00:27:39,541 --> 00:27:42,085
คุณเปลี่ยนวิธีที่คนคิดเกี่ยวกับคุณไม่ได้หรอก
517
00:27:42,669 --> 00:27:43,712
ชูสองนิ้วเลย!
518
00:27:43,795 --> 00:27:47,466
มิสเตอร์แม็คแมนจอมน่ารังเกียจจริงๆ
519
00:27:47,549 --> 00:27:51,386
ออสติน-แม็คแมน เป็นส่วนผสมที่มีพลังเหลือเชื่อ
520
00:27:51,470 --> 00:27:55,307
คุณยืนยันได้เลยว่า นี่คือคู่มวย
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ
521
00:27:56,600 --> 00:28:01,188
การขึ้นมาของสโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน
และสโตนโคลด์ปะทะมิสเตอร์แม็คแมน
522
00:28:01,271 --> 00:28:04,941
เป็นสิ่งที่เรียกเรตติ้ง
ให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอีแบบถล่มทลาย
523
00:28:05,025 --> 00:28:09,112
จนปิดฉาก 83 สัปดาห์ที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู
ได้เรตติ้งแซงพวกเขาอย่างหมดจด
524
00:28:09,696 --> 00:28:14,326
และในที่สุดก็เหมือนสึนามิซัดกระหน่ำ
วงการมวยปล้ำจนราบเป็นหน้ากลอง
525
00:28:14,409 --> 00:28:16,203
มันได้รับความนิยมที่สุดในโลก
526
00:28:16,912 --> 00:28:19,623
ขอพูดอย่างนี้ อาจจะฟังดูเหมือนผมยกหางตัวเอง
527
00:28:19,706 --> 00:28:21,500
และดูเป็นพวกถือดี แต่...
528
00:28:22,501 --> 00:28:26,171
วินซ์ลอกสูตรเราไป
เขาตัดสินใจว่าจะทำอย่างนั้น
529
00:28:26,254 --> 00:28:28,256
แค่ว่าเขาคิดจะทำให้ดีกว่าเรา
530
00:28:29,216 --> 00:28:30,217
และเขาทำได้จริง
531
00:28:30,300 --> 00:28:34,763
มีหลายอย่างของดับเบิลยูซีดับเบิลยู
โดนดับเบิลยูดับเบิลยูอีลอกไปจนได้
532
00:28:35,347 --> 00:28:39,100
ดี-เอ็กซ์ก็แค่เอาปรับมาจากเอ็นดับเบิลยูโอ
533
00:28:39,809 --> 00:28:44,814
ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนก็เอามาจาก
เอริค บิสชอฟฟ์ จอมวายร้าย
534
00:28:44,898 --> 00:28:46,483
เจ้านายผู้ชั่วร้าย
535
00:28:46,566 --> 00:28:50,403
ไม่เอาน่า วินซ์ คุณต้องยอมรับ
ว่าคุณขโมยความคิดผม
536
00:28:50,487 --> 00:28:52,531
ผมยอมรับแหละว่าคุณทำได้ดีกว่า
537
00:28:52,614 --> 00:28:54,449
แต่บอกเร็ว ใครทำมาก่อน
538
00:28:55,158 --> 00:28:59,663
ถ้าเอริค บิสชอฟฟ์ คิดว่า
เขาเล่นบทตัวร้ายมาก่อนผม...
539
00:29:01,122 --> 00:29:04,751
โอเค ถ้าอย่างนั้น เขาเล่นบทนี้ไม่ดีเท่าผม
540
00:29:04,834 --> 00:29:06,586
ได้เท่านั้นก็ดีแล้วแหละ
541
00:29:08,171 --> 00:29:10,590
ยังไงดับเบิลยูับเบิลยูอีก็ชนะ
542
00:29:10,674 --> 00:29:15,679
วินซ์ แม็คแมน ด้วยความที่เขาเป็น
คนชอบแข่งขัน เป็นนักสู้
543
00:29:15,762 --> 00:29:20,016
ก็คงทำทุกทางที่เขาต้องทำ
เพื่อให้ชนะในศึกนั้นจนได้
544
00:29:21,226 --> 00:29:25,855
ส่วนผมก็แพ้ไป ผมไม่ได้จดจ่อกับการสร้างสิ่งใหม่
545
00:29:25,939 --> 00:29:28,817
เส้นเรื่องเอ็นดับเบิลยูโอก็สองสามปีมาแล้ว
546
00:29:28,900 --> 00:29:30,902
ไม่สดใหม่อีกต่อไป
547
00:29:31,653 --> 00:29:36,408
ส่วนเรื่องที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
มีมิสเตอร์แม็คแมน สตีฟ ออสติน และคนอื่นๆ
548
00:29:36,491 --> 00:29:39,035
มันใหม่ มันสด
549
00:29:39,619 --> 00:29:43,373
ทำให้คนดูเปลี่ยนใจไปดูว่า
พวกเขากำลังคิดจะทำอะไร
550
00:29:44,291 --> 00:29:47,002
เอริคผิดพลาดครั้งใหญ่ที่คิดว่า
551
00:29:47,085 --> 00:29:49,838
"ในเมื่อฉันนำอยู่ ที่ฉันต้องทำก็แค่ทำเหมือนเดิม
552
00:29:49,921 --> 00:29:51,131
ยังไงฉันก็จะนำไปตลอด"
553
00:29:51,214 --> 00:29:55,552
สำหรับมวยปล้ำ ทุกคนมีวันหมดอายุ
และคุณต้องสร้างดาวดวงใหม่อยู่เสมอ
554
00:29:55,635 --> 00:29:57,971
วินซ์พยายามทำอย่างนั้นเพราะจำเป็นต้องทำ
555
00:29:58,054 --> 00:30:03,560
และนี่คือจบนะ เพราะสโตนโคลด์พูดอย่างนั้น
556
00:30:03,643 --> 00:30:07,897
วินซ์โชคดีมาก ออสตินประสบความสำเร็จสุดขีด
557
00:30:07,981 --> 00:30:10,025
จากนั้นก็มี ดเวย์น "เดอะร็อค" จอห์นสัน
558
00:30:10,108 --> 00:30:12,444
พวกแกเข้าใจที่เดอะร็อคพูดมั้ย
559
00:30:16,406 --> 00:30:17,365
ทุกท่านครับ...
560
00:30:17,449 --> 00:30:20,619
ยินดีอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับดาวรุ่งพุ่งแรงที่สุด
561
00:30:20,702 --> 00:30:22,579
ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ เดอะร็อค
562
00:30:22,662 --> 00:30:24,039
ขอเริ่มที่ประวัติของคุณก่อน
563
00:30:24,122 --> 00:30:27,375
ตอนคุณเข้าวงการ มีการแนะนำว่า
คุณมาจากครอบครัวนักมวยปล้ำ...
564
00:30:27,459 --> 00:30:29,961
ตาของผมคือ 'ไฮชีฟ' ปีเตอร์ มายเวีย
565
00:30:30,045 --> 00:30:32,714
ในหลายๆ ด้าน เขาคือผู้ที่
566
00:30:32,797 --> 00:30:35,091
มีบทบาทในการทำให้
เกาะซามัวและนักกีฬาซามัว
567
00:30:35,175 --> 00:30:37,427
มีชื่ออยู่บนแผนที่ มีคนรู้จักทั่วโลก
568
00:30:37,510 --> 00:30:40,555
จากเกาะซามัว
569
00:30:40,639 --> 00:30:44,893
'ไฮชีฟ' ปีเตอร์ มายเวีย!
570
00:30:45,810 --> 00:30:49,314
ตาของผมอยู่ในสังกัดวินซ์ แม็คแมนคนพ่อ
571
00:30:49,397 --> 00:30:51,775
จากนั้นในช่วงทศวรรษ 80 พ่อผมก็มาด้วย
572
00:30:52,609 --> 00:30:54,194
ร็อคกี้ "โซลแมน" จอห์นสัน
573
00:30:54,277 --> 00:30:56,279
ที่มาพร้อมกับโทนี่ แอตลาส
574
00:30:56,363 --> 00:30:58,490
ซึ่งกลายเป็นแชมป์แท็กทีมผิวดำคู่แรก
575
00:30:59,407 --> 00:31:01,868
ทุกอย่างที่เดอะร็อคทำ เหมือนพ่อของเขามาก
576
00:31:01,951 --> 00:31:04,287
เดินเหมือนพ่อ แต่งตัวเหมือนพ่อ
577
00:31:04,371 --> 00:31:06,706
คนที่ไม่สนิทก็นึกว่านั่นเป็นร็อคกี้
578
00:31:07,332 --> 00:31:11,586
จำได้ว่าผมเจอวินซ์ แม็คแมนคนลูก
ตอนผมอายุ 11 ขวบ
579
00:31:11,670 --> 00:31:14,547
เขาก้มมองผมแล้วบอก "ยินดีที่ได้รู้จัก"
เขย่ามือผมอย่างขึงขัง
580
00:31:14,631 --> 00:31:16,966
และจ้องตาผม ผมไม่มีวันลืมเลย
581
00:31:17,050 --> 00:31:18,802
นี่คือน้องใหม่ของเรา
582
00:31:18,885 --> 00:31:21,262
ผู้สร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง...
583
00:31:21,346 --> 00:31:22,180
(พ.ย. ปี 1996)
584
00:31:22,263 --> 00:31:23,098
ร็อคกี้ มายเวีย
585
00:31:23,181 --> 00:31:26,434
ตอนที่เขาเข้ามา เราดันเขาเต็มที่
586
00:31:26,518 --> 00:31:29,521
ในฐานะนักมวยปล้ำรุ่นที่สามที่คุณจะหลงรัก
587
00:31:29,604 --> 00:31:31,606
หนุ่มคนนี้จะเป็นปรากฏการณ์
588
00:31:31,690 --> 00:31:34,109
ซูเปอร์สตาร์รุ่นที่สามคนแรกตลอดกาล
589
00:31:34,192 --> 00:31:36,194
เราดันเขาสุดแรงเกิด
590
00:31:38,029 --> 00:31:41,908
โอ๊ะโอ ได้ยินเสียงนี่ไหม "ร็อคกี้โคตรห่วย"
591
00:31:41,991 --> 00:31:44,119
ร็อคกี้โคตรห่วย!
592
00:31:44,703 --> 00:31:45,954
คนดูเกลียดเขาแฮะ
593
00:31:46,037 --> 00:31:47,914
(ร็อคกี้โคตรห่วย!)
594
00:31:47,956 --> 00:31:49,499
ผมว่านะ คนดูจำนวนมากของเรา
595
00:31:49,582 --> 00:31:53,253
คิดว่าคนๆ นี้ใช้เส้นสายเข้ามา
596
00:31:53,962 --> 00:31:57,382
ไม่ว่าดเวย์นจะพยายามแค่ไหนบนเวที
597
00:31:57,465 --> 00:31:59,634
คนดูก็จะเริ่มโห่ไล่เขาตั้งแต่แรก
598
00:31:59,718 --> 00:32:03,471
ผมเบื่อที่จะได้ยินเรื่องพ่อของ
ร็อคกี้ มายเวียแล้ว ใครสนกันเล่า
599
00:32:03,555 --> 00:32:05,473
ร็อคกี้โคตรห่วย!
600
00:32:05,557 --> 00:32:09,477
แฟนมวยปล้ำเกลียดเดอะร็อค
เพราะดับเบิลยูดับเบิลยูอีบอกให้เรารักเดอะร็อค
601
00:32:09,561 --> 00:32:12,647
จนเดอะร็อคต้องเปลี่ยนไปเป็นฮีล
602
00:32:12,731 --> 00:32:15,024
และยอมรับเรื่องที่แฟนๆ โห่ไล่เขา
603
00:32:15,108 --> 00:32:16,860
จนได้ใจแฟนๆ ที่เริ่มจะชอบเขา
604
00:32:17,360 --> 00:32:20,321
เราคือเดอะเนชันออฟโดมิเนชัน!
605
00:32:22,282 --> 00:32:28,538
เดอะเนชันออฟโดมิเนชันเป็นกลุ่มที่
เกิดจากความภูมิใจในการเป็นคนผิวสี
606
00:32:28,621 --> 00:32:30,957
และการไม่ยอมจำนนต่อผู้มีอำนาจ
607
00:32:31,040 --> 00:32:35,545
สมาชิกคนล่าสุดของ
เดอะเนชันออฟโดนมิเนชัน ร็อคกี้ มายเวีย!
608
00:32:35,628 --> 00:32:37,881
ผมคุยกับวินซ์ ผมบอกว่า
609
00:32:37,964 --> 00:32:40,550
"ผมอยากขอโอกาสพูด
610
00:32:40,633 --> 00:32:42,510
เรื่องที่ว่าทำไมผมถึงมาอยู่กลุ่มเดอะเนชัน"
611
00:32:43,386 --> 00:32:45,972
เขาก็บอก "ได้เลย"
612
00:32:47,182 --> 00:32:52,312
ฉันได้ยินคนบอกแบบนี้ "ไปตายซะ ร็อคกี้"
613
00:32:53,146 --> 00:32:56,107
ซาบซึ้งใจที่ได้ฟังคำนี้จากปากคนกากอย่างพวกแก
614
00:32:56,191 --> 00:32:59,569
ผมพูด "ไม่สำคัญที่จะดำหรือขาว
สำคัญที่การให้เกียรติ"
615
00:32:59,652 --> 00:33:01,446
"สำคัญที่ผมจะเหยียบหน้าคุณ"
616
00:33:01,529 --> 00:33:06,034
ไม่สำคัญว่าฉันมีผิวสีอะไร สำคัญที่การให้เกียรติ
617
00:33:08,036 --> 00:33:10,246
บางครั้งในชีวิตเรา เราจะเจอช่วงเวลาที่จู่ๆ ก็
618
00:33:10,330 --> 00:33:12,916
เกิดการเปลี่ยนแปลงและเข้าใจบางอย่างทันที
619
00:33:12,999 --> 00:33:17,504
แล้วคุณก็ "โอ้ มันช่างมีพลังอะไรอย่างนี้"
620
00:33:18,213 --> 00:33:22,884
และร็อคกี้ มายเวียเป็นได้หลายอย่าง
แต่ไม่ "โคตรห่วย" แน่นอน
621
00:33:22,967 --> 00:33:27,472
แล้วก็ตู้ม แค่นั้นเลย ภายในเดือนเดียว
ผมก็กลายเป็นฮีลที่ดังที่สุดในค่าย
622
00:33:27,555 --> 00:33:32,185
ถ้าพวกแกเข้าใจว่าเดอะร็อคพูดอะไร
623
00:33:35,021 --> 00:33:37,649
ผมจำได้ตอนที่คุยกับวินซ์และเขาพูดว่า
624
00:33:37,732 --> 00:33:40,360
"ฉันจะทำให้นายเป็นแชมป์ดับเบิลยูดับเบิลยูอี"
625
00:33:40,443 --> 00:33:41,945
ชาร์ปชูตเตอร์...
626
00:33:42,028 --> 00:33:42,904
(พ.ย. ปี 1998)
627
00:33:42,987 --> 00:33:44,364
ชาร์ปชูตเตอร์!
628
00:33:44,948 --> 00:33:46,616
แม็คแมนสั่งให้ตีระฆัง!
629
00:33:49,702 --> 00:33:52,038
ผมบอก "นี่เรื่องใหญ่เลยนะ"
630
00:33:52,121 --> 00:33:54,833
ผมบอก "ผมเป็นแชมป์ผิวสีคนแรก
ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี"
631
00:33:54,916 --> 00:33:57,961
เขาบอก "ฉันรู้" แล้วก็พูดว่า
"แต่ฉันไม่ได้มองอย่างนั้น"
632
00:34:00,380 --> 00:34:04,133
ผมมั่นใจวินซ์ในเรื่องนี้ เพราะเขาพูดมาตลอดว่า
633
00:34:04,217 --> 00:34:08,596
"ฉันไม่สนว่านายผิวสีอะไร
นายจะดำ เขียว หรือม่วงก็ได้"
634
00:34:08,680 --> 00:34:11,099
"นายจะเป็นยูนิคอร์นก็ได้ฉันไม่สนใจ"
635
00:34:11,182 --> 00:34:14,686
"ตราบใดที่นายหาเงินเข้ามาได้
นายจะได้เป็นแชมป์"
636
00:34:17,981 --> 00:34:22,735
มันไม่ได้เกี่ยวกับสีผิว
ไม่มีการเหยียดผิว มันคือธุรกิจ
637
00:34:24,362 --> 00:34:26,990
เขาไม่เห็นสีดำ เขาไม่เห็นสีขาว
638
00:34:27,073 --> 00:34:28,157
เขาเห็นแค่สีของธนบัตร
639
00:34:30,994 --> 00:34:31,953
(เดอะร็อค)
640
00:34:31,995 --> 00:34:35,665
สำหรับคนที่รู้จักดับเบิลยูดับเบิลยูอีในยุคแอตติจูด
641
00:34:35,748 --> 00:34:37,333
มันคือยุคที่เป็นเอกลักษณ์ พิเศษมาก
642
00:34:37,417 --> 00:34:42,672
เพราะมันเปิดโอกาสให้
จินตนาการทุกรูปแบบที่เราทำได้
643
00:34:43,715 --> 00:34:44,632
และทำจริง
644
00:34:47,218 --> 00:34:51,055
ตรงนี้เลย! โอ้พระเจ้า! พระเจ้าช่วย!
645
00:34:53,266 --> 00:34:54,267
ดูนั่นสิ!
646
00:34:54,350 --> 00:34:56,436
โอ๊ะโอ เธอมีไอ้นั่น... ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ!
647
00:34:56,519 --> 00:34:59,898
ยุคแอตติจูด ว้าว มันเป็นปรากฏการณ์
648
00:34:59,981 --> 00:35:03,610
ไม่ว่าคุณจะไปไหน คุณจะเห็นออสติน 3:16
649
00:35:04,235 --> 00:35:05,612
คุณเห็นดีเอ็กซ์
650
00:35:05,695 --> 00:35:07,113
- ดูดเลย พวก
- ใช่!
651
00:35:07,196 --> 00:35:09,532
คุณเห็นเดอะร็อค
652
00:35:09,616 --> 00:35:11,576
ทุกคนสนใจและพูดถึง
653
00:35:11,659 --> 00:35:15,330
พวกเขาดังมาก มีสินค้าของพวกเขาขายในทุกที่
654
00:35:15,914 --> 00:35:18,499
ส่งอิทธิพลไปทั่วทุกวงการ
655
00:35:18,583 --> 00:35:22,045
ซูเปอร์สตาร์ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
จะมาที่สตูดิโอนี้ด้วย
656
00:35:22,128 --> 00:35:25,173
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เดอะร็อค!
657
00:35:25,256 --> 00:35:30,094
คุณเชิญเดอะร็อคมาพูดที่
งานประชุมแห่งชาติของรีพับลิกันเนี่ยนะ
658
00:35:30,178 --> 00:35:31,179
(เดอะร็อค ปธน.)
659
00:35:31,262 --> 00:35:34,265
ปรบมือให้กับหนึ่งเดียวคนนี้ ทริปเปิล เอช
660
00:35:35,099 --> 00:35:38,144
สำหรับเราหลายคนในยุคแอตติจูด
เรามาจากคนที่
661
00:35:38,937 --> 00:35:42,065
"ฉันเป็นคนทำงานทีวีที่มีคนจำได้บ้างไม่ได้บ้าง"
662
00:35:42,148 --> 00:35:44,484
มาเป็น... คุณไปไหนไม่ได้เลย
663
00:35:44,567 --> 00:35:47,445
มันคุมไม่อยู่
664
00:35:48,321 --> 00:35:50,323
ตอนนี้พวกเขาทำเงินได้มากกว่าเมื่อก่อนก็จริง
665
00:35:50,406 --> 00:35:53,117
แต่ในแง่ความนิยม ตอนนี้คือจุดสูงสุด
666
00:35:53,701 --> 00:35:56,704
มันคือปรากฏการณ์ความบันเทิงแห่งทศวรรษ 90
667
00:35:56,788 --> 00:35:59,248
อุตสาหกรรมระดับโลกมูลค่าพันล้านดอลลาร์
668
00:35:59,332 --> 00:36:01,584
เรตติ้งทีวีพุ่งกระฉูด
669
00:36:01,668 --> 00:36:03,336
เป็นกีฬาที่แปลกสักหน่อย
670
00:36:03,419 --> 00:36:05,672
ซึ่งดึงดูดวัยรุ่นชายได้มากกว่า
671
00:36:05,755 --> 00:36:09,258
มันเดย์ไนท์ฟุตบอลหรือเวิลด์ซีรีส์เบสบอลเสียอีก
672
00:36:21,521 --> 00:36:24,524
คนที่จำยุคนี้ได้ มันคือความทรงจำที่ดีมาก
673
00:36:24,607 --> 00:36:27,527
เพราะยุคนั้นมวยปล้ำเป็นกระแสหลักจริงๆ
674
00:36:28,027 --> 00:36:30,029
จากมุมมองการตลาดล้วนๆ
675
00:36:30,113 --> 00:36:33,574
สินค้าที่พวกเขาวางขายมันเยี่ยมมาก มันโดนใจ
676
00:36:34,200 --> 00:36:36,369
จากมุมมองทางศีลธรรม ศีลธรรมก็คือศีลธรรม
677
00:36:36,452 --> 00:36:38,371
แต่มันก็ทำให้บางคนไม่สบายใจจริงๆ
678
00:36:38,454 --> 00:36:40,790
อย่างหนึ่งที่ปฏิเสธไม่ได้สำหรับมวยปล้ำอาชีพคือ
679
00:36:40,873 --> 00:36:42,750
แฟนๆ นับล้านชื่นชอบกีฬานี้
680
00:36:42,834 --> 00:36:44,711
แต่วงการนี้โดนตั้งคำถามอย่างจริงจัง
681
00:36:44,794 --> 00:36:47,964
ในแง่เกี่ยวกับความรุนแรง
และมีเนื้อหาทางเพศที่โจ่งครึ่ม
682
00:36:48,047 --> 00:36:51,134
โปรโมเตอร์จะบอกให้คุณเชื่อว่า
นี่คือความบันเทิงสำหรับครอบครัว
683
00:36:51,217 --> 00:36:55,263
แต่ถ้าคุณไม่เคยไปดูโชว์
หรือไม่เคยดูมวยปล้ำในทีวีเลย ลองดูสิ
684
00:36:55,346 --> 00:36:56,639
คุณจะตกใจ
685
00:36:57,390 --> 00:37:00,601
ในฐานะนักแสดง คุณจะทำทุกอย่าง
เพื่อให้คนดูรู้สึกร่วมมากที่สุด
686
00:37:00,685 --> 00:37:04,647
และคุณจะเห็นว่าทำอย่างนี้
คนดูชอบมากกว่าทำอีกแบบ
687
00:37:04,731 --> 00:37:08,568
คุณเลยเลือกทำตามความคิดที่ว่า
"ฉันจะทำให้สะใจยิ่งกว่าเก่า"
688
00:37:08,651 --> 00:37:10,987
ผมมีสองคำให้พวกคุณ
689
00:37:11,070 --> 00:37:12,989
"ดูดซะ" เย่!
690
00:37:13,072 --> 00:37:15,116
ตอนนั้นมันสนุกมาก และอิสระเสรีมาก
691
00:37:15,992 --> 00:37:20,663
แต่พอผมได้กลับมาดูคลิปเก่าออนไลน์ ผมก็คิด
692
00:37:21,330 --> 00:37:23,750
"นี่กูทำอย่างนั้นไปได้ยังไง"
693
00:37:23,833 --> 00:37:26,544
นายเลือกอีตัวพวกนี้ได้คนนึง
694
00:37:26,627 --> 00:37:27,503
(กูอยากได้ไอ้เตี้ย)
695
00:37:27,587 --> 00:37:31,382
นักวิจารณ์กล่าวว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ทำลายขอบเขตของรสนิยมที่ดี
696
00:37:31,466 --> 00:37:34,469
คงไม่มีใครอีกแล้วที่วิจารณ์แม็คแมนมากไปกว่า
697
00:37:34,552 --> 00:37:37,972
คอลัมนิสต์จากนิวยอร์คโพสต์ ฟิล มัชนิค
698
00:37:38,056 --> 00:37:40,808
พวกเขารู้ว่าตัวเองสามารถ
ลอยนวลได้กับทุกเรื่อง
699
00:37:40,892 --> 00:37:42,518
ทุกเรื่องจริงๆ
700
00:37:43,519 --> 00:37:46,314
พวกเขาทำหนักข้อขึ้นเรื่อยๆ
และฉวยประโยชน์ให้มากที่สุด
701
00:37:47,065 --> 00:37:49,776
เราจะถ่อยลง และเราจะถ่อยลงอีก
702
00:37:50,359 --> 00:37:51,944
และเราจะถ่อยลงไปอีก
703
00:37:53,529 --> 00:37:58,076
มันคงจะเบี่ยงเบนจากมาตรฐาน
ไปไกลกว่าที่เราเคยทำไว้มาก่อน
704
00:37:58,951 --> 00:38:02,121
แต่มันก็ยังเหมาะกับครอบครัว
705
00:38:02,205 --> 00:38:03,581
ไม่มีใครตายจริง
706
00:38:03,664 --> 00:38:04,832
(ฝังทั้งเป็น)
707
00:38:04,916 --> 00:38:06,459
เดอะร็อคอยู่ในโลง!
708
00:38:06,542 --> 00:38:07,960
ไม่มีการข่มขืน
709
00:38:08,044 --> 00:38:10,171
ออกมา ไอ้นักข่มขืน!
710
00:38:10,880 --> 00:38:14,133
ไม่มีการใช้มีดหรือปืน หรืออะไรทำนองนั้น
711
00:38:15,259 --> 00:38:18,054
มาดูการจำลองการตอนล่าสุด
712
00:38:18,554 --> 00:38:21,140
ดังนั้นมันจึงยังเหมาะกับครอบครัว
713
00:38:21,224 --> 00:38:25,603
อาจจะเหมาะสำหรับ
ผู้ใหญ่ในครอบครัวมากกว่าเด็กเล็ก
714
00:38:25,686 --> 00:38:29,899
พวกเขาพูดจาขัดแย้งในตัวเอง
บอกว่า "เราไม่ได้ทำการตลาดกับเด็กๆ"
715
00:38:29,982 --> 00:38:32,485
แต่ที่จริง คนดูของพวกเขาคือเด็กๆ
716
00:38:32,568 --> 00:38:33,986
คนบางกลุ่มเลยบอกว่า
717
00:38:34,070 --> 00:38:37,281
"หน้าที่คุณคือต้องไม่เป็นตัวอย่างแย่ๆ ให้เด็กๆ"
718
00:38:37,365 --> 00:38:40,284
"เราไม่ได้ทำการตลาดกับเด็กๆ อีกแล้ว
นั่นมันเรื่องเมื่อก่อน"
719
00:38:40,368 --> 00:38:41,369
โอเค แล้วแต่เลย
720
00:38:41,953 --> 00:38:46,332
ผมคิดว่าเป้าหมายหลักคือเด็กผู้ชาย
721
00:38:46,415 --> 00:38:48,459
หุ่นจำลอง ตุ๊กตา
722
00:38:48,543 --> 00:38:51,337
ผู้ใหญ่ไม่ได้ซื้อหรือสนุกกับของพวกนี้
723
00:38:51,420 --> 00:38:52,922
มันเป็นของสำหรับเด็ก 8-10 ขวบ
724
00:38:53,506 --> 00:38:57,135
พูดตามตรง เด็กๆ เปิดรับยุคแอตติจูด
725
00:38:57,218 --> 00:38:59,262
- ดูดซะ!
- ดูดซะ!
726
00:38:59,345 --> 00:39:02,473
พวกเขาได้ดูสิ่งที่พวกเขาไม่ควรได้ดู
727
00:39:02,557 --> 00:39:08,312
ในหลายด้าน ยุคแอตติจูดจึงน่าจะดึงดูดเด็กๆ
728
00:39:08,396 --> 00:39:11,899
เป็นผมจะให้ลูกๆ ผมดูมั้ยน่ะเหรอ
แน่นอน ผมก็น่าจะให้ดูแหละ
729
00:39:12,400 --> 00:39:14,235
(ดร.ไบรอัน โอคอนเนลล์ - ครูใหญ่)
730
00:39:14,318 --> 00:39:16,863
มันคือปีศาจระดับประเทศ ต้องมีคนหยุดมัน
731
00:39:16,946 --> 00:39:19,157
ครูใหญ่มีสิทธิ์แสดงความเห็น
732
00:39:19,240 --> 00:39:20,616
(วินซ์ แม็คแมน)
733
00:39:20,700 --> 00:39:21,826
ผมก็มีสิทธิ์ของผม
734
00:39:21,909 --> 00:39:24,996
เราหวังอย่างยิ่งว่าผู้ปกครองและทุกคน
735
00:39:25,079 --> 00:39:27,373
มีเสรีภาพในการเลือก
736
00:39:27,456 --> 00:39:29,834
ให้ตายสิ นี่มันอเมริกา สนใจเรื่องตัวเองเถอะ
737
00:39:29,917 --> 00:39:33,504
ไม่ชอบเรา ก็ปิดสิ ไม่ต้องดู
738
00:39:35,089 --> 00:39:41,470
คืองี้ ผมเป็นคนหนึ่งเลย
ที่เป็นหัวหอกในการพูดว่า
739
00:39:41,554 --> 00:39:44,891
"อย่ามาบอกเราให้เลี้ยงลูกคุณ
คุณเลี้ยงพวกเขาเองสิ"
740
00:39:44,974 --> 00:39:47,185
"ถ้าเขาเลียนแบบในทีวี พ่อแม่สิผิด"
741
00:39:47,768 --> 00:39:49,770
ตอนนี้ พอมีลูกสาว...
742
00:39:50,605 --> 00:39:55,943
บางครั้งผมคิดว่า เราน่าจะทำอะไร
ที่น่ารังเกียจต่อผู้หญิง
743
00:39:56,027 --> 00:39:57,528
น้อยกว่านี้ได้
744
00:39:58,321 --> 00:40:03,618
เลิกยิ้มได้แล้วสาวน้อย แก้ผ้าซะ
745
00:40:04,452 --> 00:40:05,369
ให้ตายสิ!
746
00:40:06,037 --> 00:40:10,958
เราคอยจะล้ำเส้นอยู่เรื่อยในแง่ของรสนิยม
747
00:40:11,042 --> 00:40:12,793
หลายอย่างน่าตั้งคำถาม
748
00:40:13,377 --> 00:40:17,590
คุกเข่าอย่างนี้แล้วคุณดูสวยจริงๆ ไชน่า
แทบจะเป็นท่าธรรมชาติ
749
00:40:18,090 --> 00:40:21,510
วงการนี้เอาเปรียบผู้หญิงแบบที่คุณไม่อยากจะเชื่อ
750
00:40:21,594 --> 00:40:23,763
แต่มันขายได้ไง และคนดูก็เป็นผู้ชาย
751
00:40:23,846 --> 00:40:26,140
วัยรุ่นชายได้เห็นผู้หญิงโดนแบบนั้น
752
00:40:26,224 --> 00:40:29,310
จากมุมมองทางการตลาดล้วนๆ
มันประสบความสำเร็จมาก
753
00:40:29,393 --> 00:40:33,022
ในยุคแอตติจูด
ไม่ถือว่าผู้หญิงคือนักมวยปล้ำจริงๆ
754
00:40:34,232 --> 00:40:37,193
อาหารตาต่างหาก
พวกเธอคืออาหารตาในตอนนั้น
755
00:40:40,488 --> 00:40:44,033
เซเบิลเป็นตัวชูโรงของ
ดับเบิลยูดับเบิลยูอีรุ่นบุกเบิกก็ว่าได้
756
00:40:44,116 --> 00:40:47,036
เธอรู้ดีว่าบทบาทของตัวเองคืออะไร
757
00:40:48,287 --> 00:40:50,122
คนดูรู้จักเธอในฐานะเซเบิลแม่สาวเซ็กซี่
758
00:40:50,915 --> 00:40:54,460
แต่เธอก็โชว์ฝีมือสมกับที่เป็นรายการกีฬาด้วย
759
00:40:54,543 --> 00:40:56,963
ซึ่งฉันว่าฝีมือเธอโดนมองข้าม
เพราะมันผิดธรรมดา
760
00:40:57,046 --> 00:40:59,340
ไม่ใช่เรื่องที่ยอมรับได้ ไม่ใช่สิ่งที่ผู้หญิงควรทำได้
761
00:41:00,967 --> 00:41:03,761
ในตอนนั้น ช่วงปลายยุค 90
เรามีรายการเจอร์รี่ สปริงเกอร์
762
00:41:04,679 --> 00:41:08,641
พอคุณคิดว่าคุณเห็นมาหมดแล้ว มันมีเจ๋งกว่านั้นอีก
763
00:41:08,724 --> 00:41:10,893
เรามีรายการทีวีสุดห่วยแต่ละสายตาไม่ได้
764
00:41:10,977 --> 00:41:12,561
ฮาวเวิร์ด สเติร์นก็ดังมาก
765
00:41:12,645 --> 00:41:14,897
ผมอยากอึ๊บบอนนี, จิลล์, แล้วก็แบรนดี้
766
00:41:14,981 --> 00:41:18,442
ยุคแอตติจูดคือภาพสะท้อนของโลกในตอนนั้น
767
00:41:20,152 --> 00:41:26,284
สังคมในตอนนั้นส่อเรื่องเซ็กซ์มากขึ้น
และเราสะท้อนสภาพสังคมในทุกทาง
768
00:41:26,951 --> 00:41:28,202
บางอย่างนั้น...
769
00:41:30,121 --> 00:41:34,792
ศึกทูพีซ สมัยนี้น่าจะเรียกแบบนั้นมั้ง
770
00:41:35,418 --> 00:41:38,296
ในตอนนั้น ของแบบนั้นออกอากาศได้
771
00:41:39,588 --> 00:41:41,799
ตัวตนวินซ์ แม็คแมนสะท้อนยุคสมัยของเขา
772
00:41:42,466 --> 00:41:45,886
ความแตกต่างคือ
การที่เขาอยู่ในสถานะที่โดดเด่น
773
00:41:45,970 --> 00:41:48,681
และเขาก็เป็นคนส่งเสริมกระแสนี้
774
00:41:48,764 --> 00:41:53,561
แทนที่จะท้าทายหรือเปลี่ยนแปลง
หรือพลิกโฉมให้เป็นอย่างอื่น
775
00:41:54,729 --> 00:41:58,566
เราทำตามสิ่งที่ทำกันอยู่แล้ว
ในวงการบันเทิง ไม่มากก็น้อย
776
00:41:58,649 --> 00:42:01,068
หลายครั้ง ในช่วง 15 นาทีที่มีผู้ชมสูงสุด
777
00:42:01,610 --> 00:42:04,989
เรตติ้งสูงสุดของรายการนั้น เป็นช่วงที่มีผู้หญิง
778
00:42:06,032 --> 00:42:09,201
เรตติ้งที่ได้สูงกว่าช่วงที่มี
แมตช์สำคัญหรือช่วงแข่งกันมากๆ
779
00:42:10,745 --> 00:42:12,455
เรารู้สึกว่าต้องแปลกใหม่ท้าทาย
780
00:42:12,538 --> 00:42:15,041
เพราะตอนนั้นทีวีเป็นอย่างนั้นกันหมด
781
00:42:15,124 --> 00:42:17,126
นี่คือรายการสด
782
00:42:17,209 --> 00:42:21,130
และวินซ์จะห้ามสิ่งนี้ก็ไม่ทันแล้ว
783
00:42:23,132 --> 00:42:26,761
เราอยากเอาใจคนดูของเราตลอด เราก็เลยทำ
784
00:42:26,844 --> 00:42:30,681
และแน่นอน ก็มีเลยเถิดไปนิดในบางกรณี
785
00:42:40,232 --> 00:42:42,777
ย้อนกลับไปมองในตอนนี้
เราพูดได้ว่ามันบ้าบอจริงๆ
786
00:42:43,361 --> 00:42:45,613
หรือพูดว่า "พระเจ้า ไม่น่าทำอย่างนั้นเลย"
787
00:42:45,696 --> 00:42:47,865
หรือ "มันไม่เหมาะสมเอามากๆ" หรือ...
788
00:42:49,200 --> 00:42:50,242
ซึ่งจริง
789
00:42:50,326 --> 00:42:54,622
แต่ใครเลวกว่ากัน คนที่ทำอย่างนั้น
หรือคนดูที่ชื่นชอบ
790
00:42:54,705 --> 00:42:55,539
ผมไม่รู้
791
00:42:57,416 --> 00:42:59,710
ขอต้อนรับสู่วอร์โซน ทุกท่าน ผมจิม รอส
792
00:42:59,794 --> 00:43:03,089
ผมเกาะขอบเวทีอยู่กับเจมส์ คอร์เน็ตต์
793
00:43:03,172 --> 00:43:06,217
เจ้าของดับเบิลยูอีดับเบิลยูอีกำลังเดินมา...
794
00:43:06,300 --> 00:43:07,385
(โอเวนคือตำนาน)
795
00:43:07,468 --> 00:43:08,594
โอเวน ฮาร์ต
796
00:43:09,762 --> 00:43:12,848
ฉันขอสั่งให้นายขึ้นมาบนเวที...
797
00:43:12,932 --> 00:43:13,933
(มอบเข็มขัดให้โอเวน)
798
00:43:14,016 --> 00:43:15,393
เดี๋ยวนี้
799
00:43:17,645 --> 00:43:19,021
เขาอยู่นั่น มาแล้ว
800
00:43:19,105 --> 00:43:23,359
เขากำลังมา ว่าแต่เขามารายงานตัว
หรือมาสู้กันแน่
801
00:43:23,442 --> 00:43:25,986
หลังจากที่ผมมีปัญหากับเบรต ฮาร์ต
ผมก็มาหาโอเวน
802
00:43:26,070 --> 00:43:28,239
ผมบอก "โอเวน นายอยากอยู่กับเรา
803
00:43:28,322 --> 00:43:30,199
หรือว่านายอยากจะไปกับเบรต"
804
00:43:30,282 --> 00:43:32,493
เขาตอบ "ผมอยากอยู่"
805
00:43:32,576 --> 00:43:36,622
ถึงเวลาที่ผมจะทำสิ่งที่ต้องทำ
806
00:43:37,206 --> 00:43:41,919
และนั่นคือการอยู่ที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
807
00:43:42,545 --> 00:43:48,008
พอผมไปอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู
และโอเวนอยู่ต่อ ก็ไม่มีอะไรเหมือนเดิมอีกต่อไป
808
00:43:48,092 --> 00:43:49,969
เขาคิดว่าผมโกรธเขา
809
00:43:50,678 --> 00:43:53,097
ที่จริงแล้ว ผมรู้สึกเห็นใจโอเวนมากกว่า
810
00:43:53,681 --> 00:43:57,351
และรู้สึกแย่ที่เขาตกที่นั่งลำบาก
แบบที่ผมเคยเป็น
811
00:43:57,435 --> 00:44:00,229
โอเวนไม่เกี่ยวอะไรกับผมหรือวินซ์เลย
812
00:44:00,312 --> 00:44:01,939
แต่เขาต้องมาเป็นคนรับเคราะห์
813
00:44:02,857 --> 00:44:06,277
พวกเขาเหยียดตัวละครที่เขาสวมบทบาท
814
00:44:06,360 --> 00:44:10,614
ทุกเมื่อที่ทำได้อยู่พักใหญ่ เพื่อแก้แค้นผม
815
00:44:11,574 --> 00:44:15,369
การทึกทักว่าเรากดหัวโอเวน
816
00:44:15,453 --> 00:44:18,080
เพราะเบรตจากไป
สะท้อนให้เห็นถึงอีโก้ของเบรต
817
00:44:18,164 --> 00:44:20,583
"ถามจริง เบรต ทำไมเราต้องทำอย่างนั้น"
818
00:44:20,666 --> 00:44:24,253
"เราไม่ได้สนนาย นายไปแล้ว
เราพยายามปั้นโอเวนให้ดัง"
819
00:44:25,004 --> 00:44:26,505
อะไรน่ะ นั่นอะไร
820
00:44:26,589 --> 00:44:28,841
แล้วสุดท้ายพวกเขาก็เขียนพล็อตเรื่องให้เขา
821
00:44:28,924 --> 00:44:31,427
บอกว่า "นายจะเป็นบลู เบลเซอร์ อีกครั้ง
822
00:44:31,510 --> 00:44:34,555
นายจะเป็นฮีโร่ที่ทึ่มๆ ซุ่มซ่ามหน่อย"
823
00:44:35,473 --> 00:44:37,391
วันที่ 23 พฤษภาคม ปี 1999
824
00:44:39,643 --> 00:44:41,312
คุณช่วยพูดถึงวันนั้นได้มั้ย
825
00:44:41,854 --> 00:44:42,855
เรื่องโอเวน
826
00:44:50,654 --> 00:44:51,489
(โอเวอร์ดิเอดจ์)
827
00:44:51,572 --> 00:44:54,742
ทุกท่าน ขอเชิญชมเทปสัมภาษณ์เมื่อคืนนี้
828
00:44:54,825 --> 00:44:55,826
(แชมป์อินเตอร์คอนติเนนทัล)
829
00:44:55,910 --> 00:44:57,286
เรามีปัญหาใหญ่
830
00:44:57,369 --> 00:44:59,413
บลู เบลเซอร์ คุณมีศึกใหญ่คืนนี้...
831
00:44:59,497 --> 00:45:03,375
เรากำลังออกอากาศเทปสัมภาษณ์โอเวน
832
00:45:03,459 --> 00:45:05,586
และเรากำลังจะหย่อนโอเวนลงมา
833
00:45:06,086 --> 00:45:09,048
เหมือนโรยตัวจากบนเพดาน
834
00:45:09,632 --> 00:45:11,467
โอเวนจะบิน พูดอย่างนั้นก็ได้
835
00:45:11,550 --> 00:45:15,513
เหมือนที่เราเคยทำมาก่อน โรยตัวจากคาน
836
00:45:16,222 --> 00:45:17,973
ผมกำลังดูเทปสัมภาษณ์อยู่
837
00:45:18,057 --> 00:45:22,186
แล้วก็ได้ยินเสียงคนพูด "โอเวนอยู่บนเวที"
838
00:45:23,020 --> 00:45:25,147
ผมนึก "เขาไปทำบ้าอะไรตอนนี้"
839
00:45:25,648 --> 00:45:29,276
ผมอยู่บนเครื่องบิน รู้สึกได้ถึงอะไรบางอย่าง
840
00:45:30,236 --> 00:45:31,654
บางอย่างที่แรงกล้า
841
00:45:32,154 --> 00:45:35,991
จำได้เลย ผมคิด
"มีเรื่องร้ายเกิดขึ้น ฉันรู้สึกได้"
842
00:45:36,492 --> 00:45:39,036
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ในการถ่ายทอดสดโทรทัศน์
843
00:45:39,119 --> 00:45:40,454
หลายอย่างเกิดขึ้นได้
844
00:45:40,538 --> 00:45:43,415
และก็มีทังเรื่องดีและร้าย
845
00:45:43,916 --> 00:45:46,126
บลูเบลเซอร์ที่เรารู้จักก็คือ โอเวน ฮาร์ต
846
00:45:46,210 --> 00:45:51,257
กำลังจะขึ้นสังเวียนแบซูเปอร์ฮีโร่
โดยการโรยตัวจากคานหลังคา
847
00:45:51,340 --> 00:45:53,759
และเกิดผิดพลาดอย่างมหันต์
848
00:45:54,635 --> 00:45:59,265
ขอบคุณพระเจ้าแทนคนดู ที่ตอนนั้นไฟดับ
849
00:45:59,348 --> 00:46:02,893
พวกเขาเลยไม่ได้เห็นชัดๆ ขอบคุณพระเจ้า
850
00:46:03,769 --> 00:46:06,981
พอไฟมา พวกเขาก็เห็นโอเวนอยู่บนเวทีแล้ว
851
00:46:07,481 --> 00:46:09,650
และทีมแพทย์กำลังช่วยชีวิตเขา
852
00:46:09,733 --> 00:46:12,736
เราอยากรู้ว่า "โอเวนจะรอดไหม"
853
00:46:14,029 --> 00:46:15,155
เราหวังว่าเขาจะรอด
854
00:46:15,239 --> 00:46:17,116
เจอร์รี ลอว์เลอร์ กลับมาอยู่กับผมแล้ว
855
00:46:17,199 --> 00:46:21,036
คิง ผมเพิ่งบอกแฟนๆ ไปอีกครั้งว่า
นี่ไม่ใช่การแสดง
856
00:46:21,745 --> 00:46:25,124
เรามาเพื่อสร้างความบันเทิงและความสนุก
แต่นี่ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง
857
00:46:25,749 --> 00:46:28,752
ไม่ สถานการณ์ดูไม่ดีเลย
858
00:46:30,212 --> 00:46:34,592
เจอร์รี่ ลอว์เลอร์กลับมาและพูดว่า
"บรูซ ผมคิดว่าเขาตายแล้ว"
859
00:46:36,093 --> 00:46:38,679
ผมก็... "ไม่"
860
00:46:39,680 --> 00:46:43,434
ยังไงล่ะ ผมแบบ... "คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง"
861
00:46:45,603 --> 00:46:48,939
ตำรวจที่อยู่ติดกับผมดึงผมออกไปด้านข้าง
862
00:46:49,023 --> 00:46:52,610
วินซ์ก็อยู่ที่นั่น เขาบอกเราว่า
แพทย์ยืนยันแล้วว่าเขาตาย
863
00:46:53,110 --> 00:46:58,699
น่าเศร้าที่ผมมีหน้าที่
864
00:46:59,533 --> 00:47:02,161
แจ้งให้ทุกท่านทราบว่า
โอเวน ฮาร์ต เสียชีวิตแล้ว
865
00:47:03,203 --> 00:47:07,875
โอเวน ฮาร์ต จากไปอย่างน่าเศร้า
จากอุบัติเหตุในคืนนี้... ที่นี่
866
00:47:10,502 --> 00:47:13,964
สิ่งที่ผมต้องตัดสินใจคือ
867
00:47:14,048 --> 00:47:15,758
การแสดงจะดำเนินต่อไปหรือไม่
868
00:47:16,550 --> 00:47:19,136
คนดูที่สนามกีฬาไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น
869
00:47:19,219 --> 00:47:22,097
ถ้าพวกเขาเห็น
เราต้องจบการแสดงแน่นอนอยู่แล้ว
870
00:47:22,848 --> 00:47:27,061
เขาไม่ได้ประกาศให้คนในสนามกีฬารู้
ไม่คิดว่านี่เป็นสิ่งที่ควรทำ
871
00:47:27,978 --> 00:47:32,650
คนเหล่านี้มาดูการแสดง
พวกเขาไม่ได้มาดูใครสักคนตาย
872
00:47:33,275 --> 00:47:35,402
และผมในฐานะนักธุรกิจ ก็คิดว่า
873
00:47:35,486 --> 00:47:38,238
"โอเค เรามาต่อกัน จัดการแสดงต่อ"
874
00:47:38,822 --> 00:47:43,160
ก่อนอื่น โอเวน ฮาร์ต
ฉันขอสวดมนต์ให้นาย เพื่อน
875
00:47:43,243 --> 00:47:44,370
ฉันด้วย
876
00:47:45,621 --> 00:47:48,916
วาล เวนิส นายอยากได้หน่มน้มคู่นี้มาตลอด
877
00:47:48,999 --> 00:47:50,459
พวก ฉันมีข่าวมาบอกนาย
878
00:47:50,542 --> 00:47:53,337
นี่หน่มน้มของฉัน และเป็นมาตลอดว่ะ
879
00:47:53,420 --> 00:47:55,422
พวกเขาไม่ควรจัดการแสดงต่อเลย
880
00:47:56,590 --> 00:47:59,343
ยังไงล่ะ เพื่อนคุณเพิ่งตายนะ
881
00:47:59,426 --> 00:48:02,012
ตายคาเวที ตรงตามตัวอักษรเลย
882
00:48:02,096 --> 00:48:06,308
เลือดเขาอยู่ตรงนั้น และเราก็ออกไปปล้ำกัน
883
00:48:06,392 --> 00:48:09,269
พยายามแสดงให้คนดูกลุ่มนี้ที่ไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ
884
00:48:09,353 --> 00:48:10,771
ขณะที่เรากำลังเสียใจมาก
885
00:48:12,356 --> 00:48:14,358
ธุรกิจของคุณคือการสร้างความบันเทิง
886
00:48:14,441 --> 00:48:17,069
และคุณปล่อยให้ความบันเทิงดำเนินต่อไป
887
00:48:17,152 --> 00:48:19,196
โดยที่เลือดของโอเวน ฮาร์ตยังอยู่บนเวที
888
00:48:19,279 --> 00:48:21,657
นั่นอาจจะเป็นการไม่เคารพต่อ
โอเวน ฮาร์ตหรือเปล่า
889
00:48:21,740 --> 00:48:23,867
มีความเห็นแง่ลบมากมายจริงๆ
890
00:48:23,951 --> 00:48:25,994
เรื่องที่ให้การแสดงดำเนินต่อไป
891
00:48:26,078 --> 00:48:26,912
(เบรต ฮาร์ต)
892
00:48:26,995 --> 00:48:29,373
ผมรู้ข่าวจากนักมวยปล้ำที่รู้จักโดยตรง
893
00:48:29,456 --> 00:48:31,875
ว่าพวกเขาเข็นศพน้องชายผมผ่าน...
894
00:48:32,459 --> 00:48:35,629
ผ่านหน้านักมวยปล้ำทุกคน
และดันพวกเขาออกไป
895
00:48:35,713 --> 00:48:38,257
บอกว่า "ไป แสดงต่อ"
896
00:48:38,340 --> 00:48:42,219
เป็นเรื่องธรรมดาที่เบรต
จะรู้สึกตามประสาคนเป็นพี่
897
00:48:42,302 --> 00:48:46,390
เขามีสิทธิ์จะพูดต่อว่าเราทุกอย่าง
898
00:48:46,473 --> 00:48:49,935
ผมคิดว่าถ้าวินซ์ แม็คแมนหย่อน
เชน แม็คแมนลงมาจากเพดาน
899
00:48:50,561 --> 00:48:51,854
แล้วลูกเขาร่วงลงมาที่พื้น
900
00:48:51,937 --> 00:48:54,648
เขาก็คงไม่ลากเชนออกไป
และให้คู่ต่อไปขึ้นโชว์เลยหรอก
901
00:48:54,732 --> 00:48:57,985
ถ้าเป็นผมเอง ไม่ใช่แค่เป็นลูกผมหรอก
902
00:48:58,068 --> 00:49:01,280
ถ้าเป็นผมที่ "ร่วงไปที่พื้น" อย่างที่เบรตพูด
903
00:49:01,363 --> 00:49:02,906
ผมก็อยากให้การแสดงดำเนินต่อไป
904
00:49:03,407 --> 00:49:07,244
เอาผมออกไปจากตรงนั้น แล้วแสดงต่อไป
905
00:49:07,327 --> 00:49:10,247
เป็นผมเองก็จะทำแบบนั้น
จนถึงตอนนี้ผมก็จะทำเหมือนเดิม
906
00:49:16,336 --> 00:49:19,631
มันหนักหนาสำหรับผมเกินจะรับในตอนนั้น
907
00:49:19,715 --> 00:49:25,053
เพราะผมคิดอยู่ตลอดว่าพวกเขา
อาจฆ่าน้องผมเพื่อแก้แค้นผม
908
00:49:29,433 --> 00:49:32,519
เวลา 10:10 น. ของเช้านี้
909
00:49:33,103 --> 00:49:36,273
ที่ปรึกษาทางกฎหมายของฉัน
ยื่นฟ้องร้องคดีการเสียชีวิตอย่างไม่เป็นธรรม
910
00:49:36,356 --> 00:49:37,983
ของสามีฉัน
911
00:49:38,567 --> 00:49:42,488
ในกรณีของโอเวน เราได้ตกลง
ยอมความกับภรรยาของเขา
912
00:49:42,571 --> 00:49:46,116
และจากนั้นเราก็รู้ว่า ซึ่งเราก็คิดมาตลอด
913
00:49:46,200 --> 00:49:47,826
นี่ไม่ใช่ความผิดของเรา
914
00:49:48,535 --> 00:49:52,122
น่าเศร้าที่อุปกรณ์ที่พวกเขาใช้มีความบกพร่อง
915
00:49:52,206 --> 00:49:54,458
และผู้ผลิตก็รู้ว่ามันบกพร่อง
916
00:49:54,541 --> 00:49:56,585
จากนั้นเราก็ฟ้องผู้ผลิต
917
00:49:57,252 --> 00:50:02,633
พวกเขาสืบสวนวินซ์และดับเบิลยูดับเบิลยูอีอยู่นาน
918
00:50:02,716 --> 00:50:06,386
ตำรวจคนหนึ่งจากกรมตำรวจแคนซัสซิตีโทรหาผม
919
00:50:06,470 --> 00:50:08,472
เขาพูดว่า "ผมสัญญาว่าผมจะโทรหาคุณ
920
00:50:08,555 --> 00:50:11,183
และผมโทรมาบอกคุณว่า
ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับอาชญากรรม"
921
00:50:11,266 --> 00:50:13,185
"นี่เป็นแค่อุบัติเหตุร้ายแรง"
922
00:50:13,727 --> 00:50:18,899
และสำหรับผม พอได้ยินอย่างนั้น
ผมก็คิด "โอเค นี่เป็นอุบัติเหตุ"
923
00:50:18,982 --> 00:50:23,320
หลักๆ ก็คือ ลึกๆ แล้ว ผมคิดว่าผมอภัยให้วินซ์
924
00:50:24,404 --> 00:50:27,241
ผมมีเหตุผลมากมายที่จะมีปัญหากับวินซ์
925
00:50:27,741 --> 00:50:31,578
แต่ทั้งหมดเป็นเรื่องงาน ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
926
00:50:36,375 --> 00:50:39,419
คุณคิดว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรมั้ย
ในวงการมวยปล้ำ จากเรื่องนี้
927
00:50:39,503 --> 00:50:41,046
แน่นอนว่าผมหวังอย่างนั้น
928
00:50:41,129 --> 00:50:42,256
(มิสเตอร์แม็คแมน)
929
00:50:42,339 --> 00:50:45,092
เราไม่ได้ต่อต้านวงการมวยปล้ำหัวชนฝา
930
00:50:45,175 --> 00:50:49,263
แต่เราผิดหวังกับ
การเปลี่ยนแปลงที่เกิดกับวงการมวยปล้ำ
931
00:50:49,346 --> 00:50:50,681
ในช่วงสองปีมานี้
932
00:50:50,764 --> 00:50:53,976
และน่าเสียดายที่แฟนๆ กลายเป็นพวกป่าเถื่อน
933
00:50:54,059 --> 00:50:57,271
ที่ต้องการความถ่อยมากขึ้นตลอดเวลา
934
00:50:57,980 --> 00:51:01,191
ถึงตอนนั้น เราทุกคนสุดโต่งไปแล้ว
935
00:51:02,192 --> 00:51:04,236
- ระวัง
- โอ้โฮ
936
00:51:04,319 --> 00:51:06,613
ทุกคนเต็มใจทำทุกอย่าง
937
00:51:07,447 --> 00:51:09,408
ไม่มีใครพูดว่า "ฉันไม่อยากทำแบบนั้น"
938
00:51:09,491 --> 00:51:10,826
หรือบอก "มันอันตรายเกินไป"
939
00:51:12,202 --> 00:51:15,873
แต่ถึงจุดนึง มันก็ต้องพอ
940
00:51:17,207 --> 00:51:19,001
ตัวเขาไหม้แล้ว ดับไฟเร็ว
941
00:51:19,084 --> 00:51:21,503
เราอยากมอบสิ่งที่แฟนๆ ต้องการ
942
00:51:21,587 --> 00:51:24,131
เราคงทำเต็มที่เท่าที่ทำได้แล้วในตอนนี้
943
00:51:24,715 --> 00:51:28,302
แต่ใครจะรู้อนาคตล่ะ
944
00:51:38,270 --> 00:51:40,981
ฉิบหาย...
945
00:51:41,064 --> 00:51:44,985
(ปี 2000 มาร์ธา ฮาร์ต
ตกลงยอมความกับดับเบิลยูดับเบิลยูอี)
946
00:51:45,068 --> 00:51:48,906
(ปี 2003 ดับเบิลยูดับเบิลยูอี
ตกลงยอมความกับผู้ผลิต)
947
00:51:48,989 --> 00:51:51,575
(อุปกรณ์กันตกที่ใช้ใน
การแสดงผาดโผนของโอเวน)
948
00:53:08,777 --> 00:53:13,782
คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล
131799