All language subtitles for Mr.McMahon - EP-04 - Attitude

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:10,310 ทักทายจากริงไซด์ในการแข่งขัน นัดสำคัญอีกครั้งหนึ่ง 2 00:00:12,103 --> 00:00:13,730 เอาแล้วไง! 3 00:00:13,814 --> 00:00:17,192 เชื่อผม ดร.เจอร์รี แกรห์ม ไม่ใช่พลเมืองคนโปรดของสังเวียนนี้แน่ 4 00:00:17,275 --> 00:00:19,027 (ปะทะ แอนเจโล ซาโวลดี ปี 1959) 5 00:00:20,111 --> 00:00:22,072 เราทุกคนมีคนโปรดตอนเป็นเด็ก 6 00:00:24,783 --> 00:00:28,161 คนโปรดของผมคือนักแสดง ที่ใช้ชื่อว่า ดร.เจอร์รี แกรห์ม 7 00:00:29,454 --> 00:00:30,997 แน่นอนว่าเขาไม่ได้เป็นหมอ 8 00:00:31,748 --> 00:00:34,167 ชายร่างใหญ่ ย้อมผมบลอนด์ 9 00:00:34,251 --> 00:00:36,670 และเขาจะจุดซิการ์ด้วยแบงค์หนึ่งร้อยดอลลาร์ 10 00:00:36,753 --> 00:00:38,672 ผมไม่เคยรู้จักใคร 11 00:00:38,755 --> 00:00:41,758 ที่สามารถสร้างศัตรู ได้มากเท่าดร.เจอร์รี แกรห์ม 12 00:00:42,342 --> 00:00:44,719 เขาเป็นฮีล ตามภาษาที่วงการเราพูดกัน 13 00:00:45,220 --> 00:00:47,806 นั่นอาจจะเป็นเหตุผลหนึ่งที่ผมชอบเขาก็ได้ ไม่รู้สิ 14 00:00:47,889 --> 00:00:49,766 เพราะผมไม่เคยชอบฝ่ายธรรมะเลย 15 00:00:50,517 --> 00:00:52,018 ผมอยากเป็นเหมือนเขาใจจะขาด 16 00:00:52,102 --> 00:00:54,938 ผมปะเหลาะแม่เลี้ยงของผม เพื่อขอย้อมผมบลอนด์ 17 00:00:55,021 --> 00:00:57,816 และผมก็หัดเดินวางมาดแบบเขา 18 00:00:57,899 --> 00:00:59,025 "ใช่" 19 00:00:59,109 --> 00:01:01,486 "เขาไม่ได้เดิน เขาวางมาด" 20 00:01:03,905 --> 00:01:06,157 แล้วเขาก็มาเป็นกุนซือให้ผมแบบไม่เป็นทางการ 21 00:01:08,326 --> 00:01:11,204 "อยากขับรถมั้ยไอ้หนู" โธ่ ถามได้ 22 00:01:11,997 --> 00:01:13,999 เขามีรถเปิดประทุนปี 1959 23 00:01:14,958 --> 00:01:16,334 ผมนั่งข้างคนขับ 24 00:01:16,418 --> 00:01:18,879 เขาบีบแตรตอนฝ่าสี่แยก 25 00:01:18,962 --> 00:01:21,047 โดยไม่สนว่าไฟเขียวหรือไฟแดง 26 00:01:21,131 --> 00:01:25,969 ผมก็คิด "นี่มันสุดยอด แม่เจ้า ฉันอยากมีชีวิตแบบนี้" 27 00:01:27,012 --> 00:01:28,471 เขาฉูดฉาดมาก 28 00:01:29,556 --> 00:01:30,891 มั่นใจมาก 29 00:01:30,974 --> 00:01:34,561 ความอหังการ ความเฉิดฉาย แล้วก็ทั้งหลายแหล่ 30 00:01:34,644 --> 00:01:37,939 ผมก็คิด "นั่นแหละ นั่นคือคนที่ฉันอยากเป็น" 31 00:01:41,568 --> 00:01:46,197 (มิสเตอร์แม็คแมน) 32 00:01:46,281 --> 00:01:49,576 (ตอนที่ 4: แอตติจูด) 33 00:01:50,327 --> 00:01:54,039 (มค. 2024 วินซ์ แม็คแมนลาออกจาก ดับเบิลยูดับเบิลยูอีหลังถูกกล่าวหาหลายประเด็น) 34 00:01:54,122 --> 00:01:56,541 (ทั้งประพฤติผิดและ ล่วงละเมิดทางเพศ และค้ามนุษย์) 35 00:01:56,625 --> 00:01:58,668 (การสัมภาษณ์ต่อจากนี้ส่วนใหญ่) 36 00:01:58,752 --> 00:02:00,086 (รวมที่สัมภาษณ์วินซ์ แม็คแมน) 37 00:02:00,170 --> 00:02:02,797 (ถูกบันทึกไว้ก่อนที่ ข้อกล่าวหาทางเพศจะเป็นที่รับรู้กันทั่ว) 38 00:02:02,881 --> 00:02:04,674 ไมเคิลส์ ล้อเล่นหรือเปล่า 39 00:02:04,758 --> 00:02:06,927 คิดจะชนะเบรต ฮาร์ต ด้วยท่าชาร์ปชูเตอร์เรอะ 40 00:02:07,010 --> 00:02:09,346 (ชอว์น ปะทะ เบรต เซอร์ไวเวอร์ซีรีส์ ปี 1997) 41 00:02:09,429 --> 00:02:10,722 เคาะระฆัง! 42 00:02:11,222 --> 00:02:13,183 ที่มอนทรีออล รายการเดอะเซอร์ไวเวอร์ซีรีส์ 43 00:02:13,266 --> 00:02:16,102 เบรต ฮาร์ต "เดอะฮิตแมน" ถูกนับจับแพ้ตามคำสั่ง วินซ์ แม็คแมน 44 00:02:16,186 --> 00:02:17,562 ทำให้เกิดการตะลุมบอนตามมา 45 00:02:17,646 --> 00:02:22,192 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าศึกนี้ เป็นที่กังขาที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ 46 00:02:22,943 --> 00:02:24,444 กลโกงบนสังเวียนที่มอนทรีออล 47 00:02:24,527 --> 00:02:27,697 มันเหลือเชื่อเป็นบ้า 48 00:02:28,198 --> 00:02:32,619 เรื่องนี้สร้างความปั่นป่วนสุดยอดในองค์กร 49 00:02:32,702 --> 00:02:35,914 โลกใต้ดิน ซึ่งเดี๋ยวนี้ก็คือโลกอินเทอร์เน็ต 50 00:02:35,997 --> 00:02:38,208 ไปได้ข้อมูลเหตุการณ์เบื้องหลังมา 51 00:02:38,291 --> 00:02:41,086 และมันก็แพร่สะพัดลุกลามอย่างกับไฟป่า 52 00:02:41,586 --> 00:02:43,797 คุณได้เห็นปฏิกิริยาของผู้คน 53 00:02:43,880 --> 00:02:46,007 ที่ได้รู้ในสิ่งที่พวกเขาไม่น่าจะรู้ 54 00:02:47,050 --> 00:02:49,427 แฟนมวยปล้ำรู้ละว่าวินซ์หักหลังเบรต ฮาร์ต 55 00:02:49,511 --> 00:02:53,890 ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เป็นมืออาชีพอย่างมาก ตามกฎของมวยปล้ำอาชีพ 56 00:02:53,974 --> 00:02:55,767 ทุกเรื่องมีสองด้านเสมอ 57 00:02:55,850 --> 00:02:58,520 แต่คนส่วนใหญ่ไม่ได้อยู่ข้างวินซ์ในเรื่องนี้ 58 00:03:00,188 --> 00:03:02,649 กลโกงบนสังเวียนมอนทรีออล สำหรับชาวแคนาดาอย่างฉัน 59 00:03:02,732 --> 00:03:05,568 ทำให้ฉันโคตรเกลียดวินซ์เลย 60 00:03:05,652 --> 00:03:08,321 วินซ์ไปออกโทรทัศน์ และพยายามจะอธิบาย 61 00:03:08,405 --> 00:03:10,323 แต่ยิ่งพูดเขาก็ยิ่งดูแย่ 62 00:03:10,407 --> 00:03:12,826 เบรตทำตัวเอง 63 00:03:12,909 --> 00:03:15,745 ผมไม่มีความเห็นใจใดๆ ทั้งนั้นให้เบรต 64 00:03:15,829 --> 00:03:18,081 คำพูด "เบรตทำตัวเอง" 65 00:03:18,164 --> 00:03:20,083 คือจุดเริ่มต้นของการที่ 66 00:03:20,166 --> 00:03:25,380 ชีวิตจริงรุกล้ำเข้าไปในพล็อตเรื่อง และเส้นแบ่งก็เริ่มพร่าเลือน 67 00:03:25,463 --> 00:03:28,258 มาแล้วครับ วินซ์ แม็คแมน กับการต้อนรับที่อบ... 68 00:03:28,341 --> 00:03:29,884 (วินซ์ แม็คแมน) 69 00:03:29,968 --> 00:03:31,886 เดี๋ยว คนดูโห่ใส่เขากันทั้งสนามเลย! 70 00:03:31,970 --> 00:03:34,305 - นั่นสิ - เกิดอะไรขึ้น พักกันสักครู่ครับ 71 00:03:34,389 --> 00:03:38,476 ผลของเรื่องทั้งหมดนี้ คือผมโดนโห่ยับ อย่างที่เราพูดกัน 72 00:03:38,560 --> 00:03:42,355 ผมอยากรู้จริงๆ ว่าสัปดาห์นี้จะมีใครกล้า เผชิญหน้ากับวินซ์ แม็คแมน บ้าง 73 00:03:42,439 --> 00:03:47,569 แล้วผมก็คิด "โอเค วินซ์ ทำไมไม่พลิกเรื่องนี้ให้เป็นจุดขายล่ะ" 74 00:03:48,570 --> 00:03:50,864 ใช้ตัวเองเป็นตัวละครหนึ่งซะเลย 75 00:03:50,947 --> 00:03:53,324 วินซ์ไม่เป็นที่รักของคนดูเลย 76 00:03:54,492 --> 00:03:56,369 ผมอยากเป็นนักแสดงมาตลอด 77 00:03:56,453 --> 00:03:58,747 แต่พ่อของผมไม่อนุญาตให้ผม 78 00:03:58,830 --> 00:04:00,331 เข้าวงการด้วยซ้ำไป 79 00:04:00,415 --> 00:04:02,834 เขาคิดว่า "ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่แกอยากทำ" 80 00:04:02,917 --> 00:04:04,753 ผมก็คิด "นั่นแหละที่ฉันอยากทำ" 81 00:04:05,670 --> 00:04:07,881 พอถึงเวลาจริงๆ ผมไม่ได้รู้สึกขัดเขินเลย 82 00:04:07,964 --> 00:04:09,966 ถ้าพวกคุณจะให้เกียรติกันหน่อย 83 00:04:10,967 --> 00:04:12,302 ตอนนั้นเอง 84 00:04:12,385 --> 00:04:15,180 วินซ์ แม็คแมนก็ได้สร้าง ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนขึ้นมา 85 00:04:15,263 --> 00:04:16,639 เจ้านายจอมเผด็จการผู้ชั่วช้า 86 00:04:16,723 --> 00:04:21,603 ซึ่งในที่สุดก็จะเปลี่ยนทิศทาง ของธุรกิจโดยสิ้นเชิง 87 00:04:23,772 --> 00:04:29,110 ขอคุยเรื่องที่คุณเจอความท้าทาย จากดับเบิลยูซีดับเบิลยูหน่อย 88 00:04:29,194 --> 00:04:32,697 กรณีที่ผมดูเรตติ้งทีวีหนึ่งสัปดาห์ของเดือนมกราคม 89 00:04:32,781 --> 00:04:36,826 ดับเบิลยูซีดับเบิลยูอยู่อันดับหนึ่ง สอง สี่ และหก 90 00:04:36,910 --> 00:04:38,703 คุณหล่นมาอยู่อันดับ 18 91 00:04:40,246 --> 00:04:43,792 ตลอดปี 97 ดับเบิลยูซีดับเบิลยูนำโด่ง 92 00:04:43,875 --> 00:04:45,210 สินค้าของเขาดีกว่า 93 00:04:45,293 --> 00:04:47,921 ผมจึงเชื่อว่าพวกเขาครองตลาดแล้ว 94 00:04:48,004 --> 00:04:50,799 และมันน่าจะเป็นอย่างนี้ไปอีกในอนาคต 95 00:04:50,882 --> 00:04:52,050 เบรต ฮาร์ต 96 00:04:52,133 --> 00:04:53,802 (เบรต ฮาร์ต แชมป์เฮฟวี่เวต ดับเบิลยูซีดับเบิลยู) 97 00:04:53,885 --> 00:04:57,597 ผมคิดว่าพอเบรต ฮาร์ต ย้ายข้าง มาอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู 98 00:04:57,680 --> 00:05:02,769 ผมว่าถ้าเราเอารายชื่อนักมวยปล้ำ มาเทียบกันคนต่อคน 99 00:05:02,852 --> 00:05:06,231 ดับเบิลยูซีดับเบิลยูอยู่ในสถานะ ที่ได้เปรียบกว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอีนะ 100 00:05:06,314 --> 00:05:08,441 ผมต้องการยึดตลาดและชนะ 101 00:05:08,525 --> 00:05:11,027 และถ้าดับเบิลยูดับเบิลยูอี ต้องปิดตัวไปเพราะการนี้ 102 00:05:11,111 --> 00:05:13,863 ซึ่งก็เป็นเรื่องน่าเสียดาย แต่ผมคงไม่รู้สึกแย่ 103 00:05:14,447 --> 00:05:16,407 อะไรกันนี่ 104 00:05:16,491 --> 00:05:18,409 หมอนี่เพี้ยนจริงๆ 105 00:05:18,993 --> 00:05:21,371 นั่นยังไง อะไรล่ะนั่น 106 00:05:21,454 --> 00:05:26,334 หลายปีที่เราติดแหง็กอยู่กับตลาดคนดูอายุน้อย 107 00:05:26,417 --> 00:05:29,087 ขณะที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู 108 00:05:29,170 --> 00:05:32,715 พวกเขาพุ่งเป้าไปที่กลุ่มคนอายุ 18 - 34 ปี 109 00:05:32,799 --> 00:05:34,843 ด้วยสินค้าแปลกใหม่สุดๆ 110 00:05:35,844 --> 00:05:38,888 การแพ้เรตติ้งติดกัน 83 สัปดาห์ 111 00:05:38,972 --> 00:05:42,225 มันทำลายความมั่นใจของคุณ ทำลายกำลังใจของคุณ 112 00:05:42,308 --> 00:05:46,187 แต่มันก็ทำให้คุณรู้ด้วยว่า คุณต้องทำอะไรที่ต่างไปจากเดิม 113 00:05:46,813 --> 00:05:50,233 ผมรู้ว่าถ้าเราไม่เปลี่ยน เราจะถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 114 00:05:50,316 --> 00:05:51,901 คุณต้องรับมือกับโทรทัศน์เครือข่าย 115 00:05:51,985 --> 00:05:54,279 และคุณต้องรับมือกับคนในวงการทีวี 116 00:05:54,362 --> 00:05:58,241 ซึ่งมองมาที่คุณและพูดว่า "เฮ่ พวกนั้นได้เรตติ้งแซงคุณ 117 00:05:58,324 --> 00:06:00,410 เห็นนักแสดงคุณไปออกรายการพวกเขาด้วย" 118 00:06:00,493 --> 00:06:01,786 "เกิดอะไรขึ้น พรรคพวก" 119 00:06:02,745 --> 00:06:05,915 คุณฟังเสียงคนดู และคุณก็เริ่มจะรู้สึก 120 00:06:05,999 --> 00:06:07,458 ได้เวลาเปลี่ยนแปลงแล้ว 121 00:06:07,542 --> 00:06:11,629 ถึงเวลาที่เราจะก้าวไปอีกขั้นและเติบโต 122 00:06:12,714 --> 00:06:15,466 ตอนที่ฉันเริ่มทำงานกับวินซ์ 123 00:06:15,550 --> 00:06:19,888 มันเป็นสงครามระหว่างสองค่ายนี้จริงๆ 124 00:06:20,471 --> 00:06:24,392 จะมีแค่ผมกับคุณ แม็คแมน บนสังเวียน 125 00:06:24,475 --> 00:06:29,898 วินซ์ตัดสินใจว่าเขาอยากให้คนจดจำ ว่าเขาคือผู้ท้าทายขีดจำกัด 126 00:06:29,981 --> 00:06:33,318 เขาคือผู้กล้า และบ้าระห่ำ 127 00:06:34,277 --> 00:06:36,321 วินซ์ออกมาให้สัมภาษณ์ 128 00:06:36,821 --> 00:06:40,700 เกี่ยวกับแนวทางใหม่ ในการผลิตรายการของดับบิลยูดับเบิลยูอี 129 00:06:40,825 --> 00:06:43,870 เราในดับเบิลยูดับเบิลยูอีคิดว่าคุณผู้ชม 130 00:06:43,953 --> 00:06:47,081 เอียนกับการโดนดูถูกสติปัญญาเต็มที 131 00:06:47,165 --> 00:06:51,419 วินซ์พูดเป็นนัยยั่วว่ากำลังจะเปิดตัวของใหม่ 132 00:06:51,502 --> 00:06:52,754 ผมคิด "ตามสบาย" 133 00:06:53,463 --> 00:06:55,965 "คุณจะเปิดตัวดอยก์เดอะคลาวน์อีกเวอร์ชันล่ะสิ 134 00:06:56,049 --> 00:06:59,427 แล้วก็หมอฟันวายร้าย คุณจะทำแต่ สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่นั่นแหละ" 135 00:06:59,510 --> 00:07:03,139 ผมไม่รู้เลยว่า วินซ์กำลังตัดสินใจ 136 00:07:03,223 --> 00:07:05,516 จะสร้างยุคแอตติจูด 137 00:07:07,685 --> 00:07:10,897 มีช่วงเวลาที่โดดเด่นเป็นพิเศษไหม ตอนยุคแอตติจูดเกิดขึ้นมา 138 00:07:11,731 --> 00:07:13,149 ใช่ มีสิ 139 00:07:13,233 --> 00:07:15,693 (เอชบีเค) 140 00:07:16,194 --> 00:07:17,946 เขามาแล้ว ทุกคน! 141 00:07:18,029 --> 00:07:20,990 คืนหนึ่ง วินซ์ไม่ได้มาอัดรายการทีวี 142 00:07:21,074 --> 00:07:25,370 และชอว์น ไมเคิลส์ใส่กางเกงขี่จักรยานออกมา 143 00:07:25,453 --> 00:07:30,917 ก่อนที่เขาจะออกมา เขาเอาถุงเท้ายัดไว้ที่เป้ากางเกง 144 00:07:31,000 --> 00:07:32,669 ผ้าก๊อซต่างหาก ไม่ใช่ถุงเท้า 145 00:07:32,752 --> 00:07:35,505 เป็นผ้าก๊อซจากโต๊ะเทรนเนอร์ ที่ผมเอามาขยำๆ ยัดเข้าไป 146 00:07:35,588 --> 00:07:39,884 และผมก็เดินวน โยกย้ายส่ายสะโพก ทำนองนั้น 147 00:07:40,802 --> 00:07:42,845 ปฏิกิริยาของวินซ์คือ โทรมาหาผมในวันต่อมา 148 00:07:42,929 --> 00:07:46,724 และบอกผมว่ามันดูไม่เป็นมืออาชีพ แล้วเขาก็ปรับผม 10,000 ดอลลาร์ 149 00:07:46,808 --> 00:07:51,688 ผมก็พูด "โอเค แต่คุณกลับไปดู และบอกผมหน่อยว่ามันไม่ตลกตรงไหน" 150 00:07:52,355 --> 00:07:55,108 ถ้าเรากำลังพูดถึง "ความบันเทิง" นั่นไงความบันเทิง 151 00:07:56,109 --> 00:07:59,487 นี่เป็นเหตุการณ์หนึ่งที่ทำให้เราคุยกันเรื่องที่ว่า 152 00:07:59,570 --> 00:08:01,906 "เราต้องเริ่มขยายขีดจำกัดได้แล้ว" 153 00:08:01,990 --> 00:08:04,450 ผมคิดว่าเราสามารถนับถืองานนี้ได้ 154 00:08:04,534 --> 00:08:08,121 แต่คุณต้องไม่หลอกตัวเอง อาชีพนี้มันประหลาดจริง 155 00:08:09,080 --> 00:08:12,834 สรุปแล้ว ผมก็เลี่ยง การโดนปรับ 10,000 ดอลลาร์ ได้สำเร็จ 156 00:08:14,085 --> 00:08:15,420 วินซ์โกรธจนหน้าเขียว 157 00:08:15,503 --> 00:08:18,798 แต่สามหรือสี่สัปดาห์ต่อมา 158 00:08:18,881 --> 00:08:23,011 ผมจำได้ว่าวินซ์ชี้ไปที่เขา "ชอว์น ไมเคิลส์ ทัศนคติแบบนั้นแหละ" 159 00:08:23,094 --> 00:08:26,806 "นั่นคือตัวตนของเขา กล้าที่จะถ่อย เราต้องการคนกล้าแบบนี้" 160 00:08:27,849 --> 00:08:29,392 แล้วยุคแอตติจูดก็ถือกำเนิดขึ้น 161 00:08:33,938 --> 00:08:38,359 ยุคแอตติจูดคือการพลิกโฉม 162 00:08:38,443 --> 00:08:41,696 ผมหมายถึง เราเปลี่ยนวิธีนำเสนอสินค้า 163 00:08:41,779 --> 00:08:45,158 เราหยาบขึ้นนิดหน่อย เราสกปรกขึ้นเล็กน้อย 164 00:08:45,241 --> 00:08:47,160 เราทำให้มันดูดิบขึ้นนิดนึง 165 00:08:48,161 --> 00:08:51,748 หลายคนบอก "ยุคแอตติจูด เริ่มขึ้นตรงนี้ นี่คือจุดกำเนิด" 166 00:08:51,831 --> 00:08:53,708 ที่จริงมันค่อยๆ เป็นรูปร่างขึ้นทีละนิด 167 00:08:53,791 --> 00:08:55,293 เราคือ ดี-เจเนอเรชันเอ็กซ์! 168 00:08:55,376 --> 00:08:59,464 - ดี-เจเนอเรชัน - คุณสร้างกฎ เราจะแหก! 169 00:09:00,048 --> 00:09:05,094 ดี-เจเนอเรชันเอ็กซ์คือสิ่งที่เรา เรียกกันในกีฬาเพื่อความบันเทิงว่า กลุ่ม 170 00:09:05,178 --> 00:09:08,306 พวกเขาแตกแขนงออกมาจากเดอะคลิก 171 00:09:08,389 --> 00:09:10,141 กลุ่มนี้ปฏิเสธผู้มีอำนาจ 172 00:09:10,224 --> 00:09:13,436 และมีบางอย่างในยุคนั้นที่การท้าทายอำนาจ 173 00:09:13,519 --> 00:09:15,813 ถูกใจแฟนๆ เอามากๆ 174 00:09:15,897 --> 00:09:19,776 และคุณไม่รู้หรอกว่านี่เป็น ส่วนหนึ่งของพล็อตเรื่องหรือเป็นเรื่องจริง 175 00:09:19,859 --> 00:09:22,487 - เกินเลยไปมาก - แล้วก็นี่อีก... 176 00:09:22,570 --> 00:09:24,072 แต่มันดึงความสนใจคุณอยู่หมัด 177 00:09:24,781 --> 00:09:27,158 ตอนที่ชอว์นกับผมเริ่มก่อตั้งดี-เอ็กซ์... 178 00:09:28,076 --> 00:09:31,371 ให้ตายสิ เกือบทั้งหมดที่เราพูดและทำ 179 00:09:31,454 --> 00:09:33,915 วินซ์จะมาบอกเราว่า 180 00:09:33,998 --> 00:09:36,042 "พวกนายทำอย่างนั้นอีก พวกนายจะโดน..." 181 00:09:36,125 --> 00:09:39,462 คือ "สถานียูเอสเอขู่จะถอดเราออกจากผัง" 182 00:09:40,755 --> 00:09:44,050 แต่พอเราเดินเข้าด้านหลัง คนดูก็คลั่งไคล้กันมาก 183 00:09:45,301 --> 00:09:48,888 และจากนั้นเรื่องก็พลิก เมื่อจู่ๆ วินซ์ก็บอก 184 00:09:48,971 --> 00:09:51,682 "เฮ่ มันได้ผล ทำอีก" 185 00:09:51,766 --> 00:09:52,809 ถอดบราสู้แล้ว 186 00:09:53,893 --> 00:09:55,061 (เซ็นเซอร์) 187 00:09:55,144 --> 00:09:56,437 พระเจ้าช่วย! 188 00:09:56,521 --> 00:09:59,482 ในที่สุดเราก็เปลี่ยนบท 189 00:09:59,565 --> 00:10:02,527 ไม่ใช่สำหรับคนดูอายุ 12 ปีอีกต่อไป 190 00:10:02,610 --> 00:10:06,030 แต่พุ่งเป้าไปที่กลุ่มผู้ชายอายุ 18-34 ปี 191 00:10:06,614 --> 00:10:09,659 เมื่อโอกาสมาถึง ผมก็คว้าไว้ทันที 192 00:10:09,742 --> 00:10:11,035 ก็มันได้ผลนี่ 193 00:10:11,619 --> 00:10:14,705 เป้าหมายหลักของเราคือทำให้คนดูเต็มสนามกีฬา 194 00:10:14,789 --> 00:10:18,835 และเราพร้อมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อให้มันออกมาดีที่สุด 195 00:10:19,335 --> 00:10:21,629 (สโตนโคลด์) 196 00:10:26,259 --> 00:10:29,887 ดาราที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของยุคแอตติจูด คือ สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน 197 00:10:30,805 --> 00:10:34,016 เมื่อไหร่ที่คุณกล้าแหยมกับ สตีฟ ออสติน บนสังเวียน 198 00:10:34,100 --> 00:10:37,353 จำไว้เลยว่าผมจะอัดคุณให้ยับ ง่ายๆ แค่นี้แหละ 199 00:10:38,146 --> 00:10:40,273 เขาเป็นอะไรที่เราไม่คุ้นเคย 200 00:10:40,356 --> 00:10:45,486 เป็นคนใต้หัวดื้อจากชนชั้นแรงงาน บ้าระห่ำและพูดคำสบถคำ 201 00:10:46,487 --> 00:10:49,240 ตอนที่ผมเข้ามาในวงการมวยปล้ำอาชีพครั้งแรก 202 00:10:49,323 --> 00:10:54,078 ผมไม่เคยคาดหวังเลยว่าผมจะ ประสบความสำเร็จขนาดนั้น 203 00:10:54,162 --> 00:10:56,539 เพราะผมไม่รู้ว่าคนบ้านนอก 204 00:10:57,206 --> 00:11:00,042 จากวิกตอเรีย เทกซัส จะไปได้ไกลสักแค่ไหน 205 00:11:00,126 --> 00:11:01,002 (ศึกฤดูใบไม้ร่วง) 206 00:11:01,085 --> 00:11:02,378 เชิญพบกับ... 207 00:11:02,462 --> 00:11:06,507 ก่อนมาดับเบิลยูดับเบิลยูอี สตีฟ ออสติน อยู่ในสังกัดดับเบิลยูซีดับเบิลยู 208 00:11:06,591 --> 00:11:10,887 แต่เขาโดนไล่ออกจากที่นั่น เขาเลยมาอยู่กับอีซีดับเบิลยู 209 00:11:10,970 --> 00:11:13,806 ซึ่งเป็นเหมือนสหพันธรัฐพังก์ร็อคอิสระ 210 00:11:13,890 --> 00:11:15,183 ในโลกมวยปล้ำอาชีพ 211 00:11:16,392 --> 00:11:18,895 การเข้าไปอยู่กับสถาบันแบบนั้น 212 00:11:18,978 --> 00:11:21,439 เป็นอะไรที่ชวนตะลึงและสุดโต่งโคตร 213 00:11:21,522 --> 00:11:22,607 (อีซีดับเบิลยู ร่วมปฏิวัติ) 214 00:11:22,690 --> 00:11:24,275 สุดขีดไปเลย! 215 00:11:24,358 --> 00:11:26,944 นี่แหละเวทีอีซีดับเบิลยู 216 00:11:27,695 --> 00:11:30,114 อีซีดับเบิลยูคือตัวแปรสำคัญ 217 00:11:30,198 --> 00:11:33,618 ของอุตสาหกรรมมวยปล้ำ และกีฬาเพื่อความบันเทิง 218 00:11:34,785 --> 00:11:37,413 ไม่มีกฎ ไม่มีข้อบังคับ 219 00:11:37,497 --> 00:11:40,583 ขับเคลื่อนด้วยเทสโทสเตอโรนกับอะดรีนาลีน 220 00:11:40,666 --> 00:11:45,505 ไม่ทำตามข้อบังคับ ไม่น่าจะถูกกฎหมาย 221 00:11:45,588 --> 00:11:47,840 บรรยากาศของคนดูคือกูดูอะไรอยู่วะเนี่ย 222 00:11:48,758 --> 00:11:50,051 มันคือ มอชพิต 223 00:11:50,801 --> 00:11:55,223 อีซีดับเบิลยูเป็นค่ายที่ออกแนวหัวขบถ 224 00:11:55,306 --> 00:11:58,184 ซึ่งเป็นที่นิยมของคนดูเฉพาะกลุ่ม 225 00:11:58,893 --> 00:12:01,896 และมันก็... แปลกเอามากๆ 226 00:12:03,856 --> 00:12:08,653 ผมชื่นชมค่ายนี้และโปรโมเตอร์ผู้อยู่เบื้องหลัง 227 00:12:08,736 --> 00:12:10,696 ไม่มีสถาบันห่าเหวที่ไหนในโลก... 228 00:12:10,780 --> 00:12:11,739 (พอล เฮย์แมน) 229 00:12:11,822 --> 00:12:16,410 ที่จะเหมือนอีซีดับเบิลยูอีกแล้ว! 230 00:12:17,119 --> 00:12:19,705 วินซ์มักจะมองค่ายอื่น 231 00:12:19,789 --> 00:12:25,586 ว่าเป็นแหล่งผลิตป้อนดาวรุ่งให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอี 232 00:12:26,546 --> 00:12:29,382 ผมรู้ว่าสตีฟเพิ่งอยู่กับเราไม่นาน 233 00:12:30,091 --> 00:12:32,134 แต่เราจะกอบโกยให้เต็มที่ 234 00:12:32,218 --> 00:12:35,388 จากช่วงที่เขาอยู่กับอีซีดับเบิลยู 235 00:12:37,348 --> 00:12:39,725 เราใช้เวลาช่วงสั้นๆ ก็ประสบความสำเร็จมาก 236 00:12:39,809 --> 00:12:43,354 และในที่สุดวินซ์ก็เล็งผมเป็นจริงเป็นจัง 237 00:12:43,437 --> 00:12:46,232 และผมก็ไปดับเบิลยูดับเบิลยูอีตอนนั้น 238 00:12:46,315 --> 00:12:49,694 สโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน ผมชอบจริงๆ แม็คแมน 239 00:12:49,777 --> 00:12:51,737 แล้วผมก็กลายเป็นสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน 240 00:12:51,821 --> 00:12:57,076 และกลายเป็นไอ้คนใต้ปากพล่อยจากเทกซัส 241 00:12:57,159 --> 00:12:58,452 ตัวละครตัวนี้บันเทิงมาก 242 00:12:58,536 --> 00:13:01,664 และคนดูก็เริ่มไม่ชอบผม และเราก็เริ่มได้รับความนิยม 243 00:13:02,415 --> 00:13:03,666 ทีนี้ ในตอนนั้น... 244 00:13:05,001 --> 00:13:09,130 ทุกคนรู้ว่าทริปเปิลเอชถูกวางตัว ให้เป็นแชมป์คิงออฟเดอะริงเปย์เปอร์วิว 245 00:13:11,048 --> 00:13:14,552 แต่ทริปเปิลเอชดันถูกลงโทษ จากเรื่องที่เกิดขึ้นที่เดอะการ์เดน 246 00:13:15,344 --> 00:13:18,848 ผมได้ยินคนพูดข้างหลัง วินซ์นั่นแหละ เขาบอก "เฮ่ สตีฟ มีเวลาแป๊บมั้ย" 247 00:13:18,931 --> 00:13:21,559 ผมบอก "มีสิ คิดว่านะ คุณเป็นเจ้านายนี่" 248 00:13:21,642 --> 00:13:25,187 เขาบอก "อยากให้นายรู้ไว้ อีกสองอาทิตย์ นายจะเป็นแชมป์คิงออฟเดอะริง" 249 00:13:25,271 --> 00:13:26,814 รายการเดอะคิงออฟเดอะริง... 250 00:13:26,897 --> 00:13:30,526 ที่รายการถ่ายทอดแบบเปย์เปอร์วิว แมตช์แรกผมเจอกับมาร์ค เมโร 251 00:13:30,610 --> 00:13:34,614 ระหว่างที่สู้กัน เขาเตะผมเข้าที่ปาก ปากผมฉีกเป็นแผลใหญ่ 252 00:13:34,697 --> 00:13:38,200 ผมถูกส่งโรงพยาบาลทันที เย็บ 14 เข็ม 253 00:13:38,284 --> 00:13:41,245 พอผมกลับมา ไมเคิล เฮย์ส ก็เข้ามาหาผมและพูดว่า 254 00:13:41,329 --> 00:13:44,373 เฮ่ พวก นายเจอ เจค 'เดอะ สเนค' โรเบิร์ตส์ รอบชิง 255 00:13:44,457 --> 00:13:46,751 และเจคเพิ่งเอาศาสนามาพูดกระทบนาย" 256 00:13:46,834 --> 00:13:50,254 อำนาจเบื้องบนยื่นมือลงมาโอบอุ้มผมขึ้นไป 257 00:13:50,338 --> 00:13:52,757 จู่ๆ ผมก็ปิ๊งคำว่า ออสติน 3:16 ขึ้นมา 258 00:13:52,840 --> 00:13:55,176 เพราะในตอนนั้น เวลาเราดูแข่งฟุตบอล 259 00:13:55,259 --> 00:13:57,595 จะเห็นคำว่า จอห์น 3:16 บนป้ายที่เขตเอนด์โซน 260 00:13:58,554 --> 00:14:00,723 แล้วผมก็ออกไปสู้กับเจค 261 00:14:00,806 --> 00:14:01,932 นายมันอ่อน 262 00:14:02,016 --> 00:14:04,018 - เอาแล้ว! - เอาแล้ว! 263 00:14:04,101 --> 00:14:06,354 หนึ่ง สอง และ เรียบร้อย! 264 00:14:08,356 --> 00:14:09,982 สโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน... 265 00:14:10,066 --> 00:14:11,359 ผมเดินขึ้นไปที่ไมโครโฟน... 266 00:14:11,442 --> 00:14:13,986 ผมไปยืนตรงนั้นและเริ่มพูดจาดูถูกเจค 267 00:14:14,695 --> 00:14:19,283 นายเอาแต่อ้างไบเบิลแล้วก็สวดมนต์ 268 00:14:19,367 --> 00:14:21,452 ซึ่งมันไม่ได้ช่วยอะไรนายเลย 269 00:14:22,745 --> 00:14:26,540 ทำเป็นพูดถึงบทสวด พูดถึงจอห์น 3:16 270 00:14:27,291 --> 00:14:31,045 ออสติน 3:16 บอกว่าฉันจะกระทืบนาย 271 00:14:32,797 --> 00:14:37,343 พอสตีฟพูดอย่างนั้น ผมก็คิด "พระเจ้า บอกผมหน่อยว่าเขาไม่ได้พูด" 272 00:14:37,927 --> 00:14:40,554 "นี่ไม่น่าจะเข้าท่าในพื้นที่คนเคร่งศาสนา" 273 00:14:41,430 --> 00:14:42,515 ไปไกลๆ เลย 274 00:14:43,015 --> 00:14:44,725 แล้วผมก็พูดต่อ 275 00:14:44,809 --> 00:14:48,145 ผมได้ยินวินซ์จากด้านหลัง เพราะเขามาร่วมบรรยายด้วย 276 00:14:48,229 --> 00:14:50,189 ผมบอก "ผมอยากจะปิดจบแบบเด็ดๆ" 277 00:14:50,272 --> 00:14:52,775 แล้วผมก็โพล่งออกไปว่า 278 00:14:52,858 --> 00:14:56,612 "และจบนะ เพราะสโตน โคลด์บอกอย่างนั้น" 279 00:14:56,696 --> 00:14:58,489 บรรเจิดมาก 280 00:14:58,572 --> 00:15:00,324 มันเปลี่ยนตัวตนของเขา 281 00:15:00,408 --> 00:15:02,535 และภาพที่คนดูรู้จักเขาในฐานะตัวละคร 282 00:15:02,618 --> 00:15:07,581 คืนต่อมา สิ่งที่คุณเห็นคือ ป้ายออสติน 3:16 ในทุกๆ ที่ 283 00:15:08,207 --> 00:15:12,586 ออสติน 3:16 ดังเปรี้ยง มันบ้ามาก 284 00:15:13,546 --> 00:15:16,882 ตอนที่เริ่มสงครามมันเดย์ไนท์ และเราแพ้เรตติ้งมาตลอด 285 00:15:16,966 --> 00:15:20,553 อยู่สักพักหนึ่ง ที่เราเข้าใจคือ เพราะพวกเขามีโชว์ที่แจ๋วจริงๆ 286 00:15:20,636 --> 00:15:23,180 มันสดใหม่จริงๆ และพวกเขาก็มีนักแสดงเก่งๆ 287 00:15:23,264 --> 00:15:24,682 มีพล็อตเรื่องที่เจ๋ง 288 00:15:24,765 --> 00:15:28,811 แต่พอเราเริ่มปรับปรุง เราก็คิดว่าเรามีโชว์ที่ดีกว่า 289 00:15:28,894 --> 00:15:31,105 เราคิดว่า "เรตติ้งพวกนี้มันอะไรกัน" 290 00:15:31,188 --> 00:15:34,191 "มีใครเล่นไม่ซื่อจ่ายเงินซื้อเรตติ้งแน่ๆ โชว์เราเจ๋งกว่าชัดๆ" 291 00:15:34,275 --> 00:15:37,695 ในตอนนั้น ผมจำได้ว่าวินซ์พูดว่า 292 00:15:37,778 --> 00:15:40,030 "เราต้องทำอะไรสักอย่าง" 293 00:15:40,114 --> 00:15:43,117 "เราต้องหาทางให้คนมาดูเราเยอะๆ 294 00:15:43,200 --> 00:15:46,787 และทำอะไรสักอย่าง ให้มันอลังการสำหรับเรสเซิลแมเนีย" 295 00:15:46,871 --> 00:15:48,247 และนั่นคือสิ่งที่เราทำ 296 00:15:48,873 --> 00:15:51,625 ณ บัดนี้ ผมขอแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก... 297 00:15:51,709 --> 00:15:52,710 (มกราคม ปี 1998) 298 00:15:52,793 --> 00:15:55,671 ชายผู้ที่... 299 00:15:56,464 --> 00:15:59,884 เจ๋งที่สุดในโลกนี้! 300 00:15:59,967 --> 00:16:06,891 ทุกท่านครับ "คนเหล็ก" ไมค์ ไทสัน! 301 00:16:09,477 --> 00:16:13,022 ผมรับโทรศัพท์ "เอริค คุณต้องไม่เชื่อแน่ว่าเขากำลังทำอะไรต่อ" 302 00:16:13,105 --> 00:16:14,899 ผมคิด "แล้วไง ตามสบาย" 303 00:16:14,982 --> 00:16:18,402 ผมล้ำหน้าเขาอยู่ในตอนนั้น ผมแบบ "แล้วแต่เลย" ผมยะโสมาก 304 00:16:19,403 --> 00:16:22,072 เขาบอก "พวกนั้นพาไมค์ ไทสัน มา" 305 00:16:22,156 --> 00:16:24,617 ผมหัวหดทันที 306 00:16:25,409 --> 00:16:28,037 วินซ์เป็นคนคิดที่จะพาไมค์ ไทสันมา 307 00:16:28,120 --> 00:16:30,998 และเชน แม็คแมน มีบทบาทอย่างยิ่ง 308 00:16:31,874 --> 00:16:33,584 เราอยากได้คนที่มีบุคลิกโดดเด่น 309 00:16:33,667 --> 00:16:36,921 คนที่ผู้คนจดจำได้ทันที ให้มาเป็นส่วนหนึ่งของเรสเซิลแมเนีย 310 00:16:37,004 --> 00:16:39,590 และในตอนนั้นไม่มีใคร โดดเด่นไปกว่าไทสันอีกแล้ว 311 00:16:40,132 --> 00:16:43,552 ผมคิดว่าเขาเพิ่งออกจากคุกเมื่อสามปีก่อนเองมั้ง 312 00:16:43,636 --> 00:16:46,764 จากเรื่องอื้อฉาวของไมค์ ไทสัน ช่วงทศวรรษ 90... 313 00:16:46,847 --> 00:16:47,681 (ปี 2013) 314 00:16:47,765 --> 00:16:50,518 มันจะเสี่ยงไปมั้ยสำหรับ ดับเบิลยูดับเบิลยูอีที่จะทุ่มเทให้กับเขา 315 00:16:50,601 --> 00:16:54,897 เขายังไม่โดนจับข้อหาข่มขืนนี่ ตอนเราพาเขามา 316 00:16:54,980 --> 00:16:56,774 - ใช่มั้ย โดนแล้วหรือ - ใช่ โดนแล้ว 317 00:16:59,527 --> 00:17:02,404 คนยุคนี้อาจไม่ได้ชอบไมค์อย่างเป็นเอกฉันท์ 318 00:17:02,488 --> 00:17:05,783 แต่ภาพลักษณ์ของเขาในตอนนี้ 319 00:17:05,866 --> 00:17:06,867 ดีกว่าในตอนนั้นเยอะ 320 00:17:06,951 --> 00:17:09,745 (ไทสันโดนจับแพ้เพราะกัดหูโฮลิฟีลด์) 321 00:17:11,497 --> 00:17:14,458 มวยปล้ำในระดับนี้เน้นการสร้างเสียงโห่ฮา 322 00:17:16,335 --> 00:17:18,671 เสียงโห่ฮาคือตัววัดยอดขาย 323 00:17:20,673 --> 00:17:24,343 และเสียงโห่ฮาก็เป็นได้ทั้งแง่บวกแง่ลบ 324 00:17:24,426 --> 00:17:27,304 ผมอยากจะขอบคุณไมค์ ไทสัน เป็นพิเศษ 325 00:17:27,388 --> 00:17:30,558 ที่ยังคงเรียกสื่อมาได้มากเหมือนเคย 326 00:17:31,976 --> 00:17:35,020 ไทสันมาออกเปย์เปอร์วิวคือเรื่องใหญ่ 327 00:17:35,771 --> 00:17:38,774 ไมค์จะมาเป็นกรรมการรับเชิญพิเศษ 328 00:17:38,858 --> 00:17:42,111 ในคู่ระหว่างสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน กับชอว์น ไมเคิลส์ 329 00:17:42,194 --> 00:17:45,114 ไมค์ ไทสัน เชียวนะ คนดังที่สุดคนหนึ่งในวงการกีฬา 330 00:17:45,197 --> 00:17:49,159 และตอนนั้น คุณต้องตาบอดแน่ ถ้าไม่เห็นว่าสตีฟ ออสติน กำลังดังขึ้นมา 331 00:17:49,243 --> 00:17:53,122 ไมค์ จะบอกให้นะ ถ้านายมาให้ฉันเห็นหน้าที่เรสเซิลแมเนีย 332 00:17:53,205 --> 00:17:54,707 ฉันจะน็อคนายตาตั้ง 333 00:17:54,790 --> 00:17:57,668 จนนายไม่อยากกลับขึ้นสังเวียนอีกเลย 334 00:17:57,751 --> 00:17:59,169 และนั่นจบนะ 335 00:18:02,172 --> 00:18:05,384 ในตอนนั้น ผมคิดว่า แม้ดับเบิลยูซีดับเบิลยูจะยังนำอยู่ 336 00:18:05,467 --> 00:18:08,012 มันก็เริ่มจะคู่คี่มากแล้ว 337 00:18:08,095 --> 00:18:09,305 (เรสเซิลแมเนีย สดจากบอสตัน) 338 00:18:09,388 --> 00:18:12,850 ไม่มีทางยิ่งใหญ่ไปกว่านี้อีกแล้ว นี่คือเป้าหมายของเรา 339 00:18:12,933 --> 00:18:15,144 สำคัญคือการได้โอกาส 340 00:18:15,227 --> 00:18:18,188 ขึ้นต่อสู้ในศึกใหญ่ที่เรสเซิลแมเนีย 341 00:18:18,272 --> 00:18:20,024 - ระวัง! - จบแล้ว! 342 00:18:20,107 --> 00:18:21,150 ระวัง! 343 00:18:21,775 --> 00:18:23,819 ระวัง โม! พระเจ้า... 344 00:18:23,903 --> 00:18:27,239 ในเรสเซิลแมเนีย 14 ชอว์นมีอาการบาดเจ็บที่หลังรุนแรง 345 00:18:27,323 --> 00:18:29,408 แมตช์นี้จึงไม่เป็นที่จดจำนัก 346 00:18:29,992 --> 00:18:34,580 ไมเคิลส์พยายามเตะอีกครั้ง ออสติน... จับไว้ได้ สตันเนอร์! 347 00:18:35,331 --> 00:18:36,373 ไมค์ ไทสัน เข้ามา! 348 00:18:37,041 --> 00:18:38,834 ออสตินเป็นแชมป์... 349 00:18:38,918 --> 00:18:41,795 การต่อสู้ออกมาไม่ดี ไม่ใช่อะไรที่จะคุยโวได้ 350 00:18:41,879 --> 00:18:44,590 ผมจำได้ว่าหลังจากนั้น ผมมองไปที่วินซ์ และเขาพูดว่า... 351 00:18:45,716 --> 00:18:48,636 "สตีฟ อย่ากังวลไป มันจะเริ่มนับจากจุดนี้" 352 00:18:49,637 --> 00:18:51,180 ผมขอแสดงความยินดี 353 00:18:51,263 --> 00:18:54,808 กับแชมป์คนใหม่ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 354 00:18:54,892 --> 00:18:57,770 ซึ่งเป็นผู้ที่มีความคิดของตนเอง อย่างไม่ต้องสงสัย 355 00:18:57,853 --> 00:19:03,525 ซึ่งไม่จำเป็นที่เราทุกคน ในดับเบิลยูดับเบิลยูอีจะชื่นชอบความคิดนั้น 356 00:19:04,526 --> 00:19:08,656 ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนกลายเป็นของจริง อย่างน้อยก็ในความคิดผม 357 00:19:08,739 --> 00:19:12,576 หลังจากเริ่มพล็อตเรื่องไมค์ ไทสัน 358 00:19:13,160 --> 00:19:15,955 เฮ่ วินซ์ คุณเปลี่ยนเป็นตัวร้ายแล้วหรือ 359 00:19:17,456 --> 00:19:20,709 - ผมเป็นคนดีมาตลอด - แต่พวกเขาโห่คุณแล้วตอนนี้ 360 00:19:20,793 --> 00:19:23,671 - ผมจะเป็นคนดีตลอดไป - โอเค 361 00:19:23,754 --> 00:19:27,466 เจ้าของดับเบิลยูดับเบิลยูอี วินซ์ แม็คแมน กำลังเดินไปที่เวที 362 00:19:27,549 --> 00:19:30,970 พูดตามตรง ไม่ใช่การยืนต้อนรับที่อบอุ่นเลย 363 00:19:31,679 --> 00:19:33,013 ในตอนนั้น 364 00:19:33,097 --> 00:19:37,643 ความขัดแย้งกับสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน จะปะทุ 365 00:19:37,726 --> 00:19:40,229 และเป็นการเปิดศึกระหว่างสองคนนี้ 366 00:19:40,813 --> 00:19:43,107 ซึ่งจะเปลี่ยนทิศทางของธุรกิจไปเลย 367 00:19:43,190 --> 00:19:46,610 ไม่มีใคร โดยเฉพาะวินซ์ แม็คแมน 368 00:19:46,694 --> 00:19:49,863 บอกสโตน โคลด์ สตีฟ ออสติน ให้ทำโน่นนี่ได้ 369 00:19:49,947 --> 00:19:51,615 และนั่นจบนะ 370 00:19:52,616 --> 00:19:58,789 แต่ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นจากเส้นแบ่ง ที่พร่าเลือนของความจริงกับเรื่องแต่ง 371 00:19:58,872 --> 00:20:01,417 (ได้เวลาออสตินเล่นงานวินซ์แล้ว!) 372 00:20:01,500 --> 00:20:06,547 คุณต้องเข้าใจว่าอำนาจของ วินซ์ แม็คแมน การควบคุมที่... 373 00:20:06,630 --> 00:20:10,342 ทีแรกก็มีเจ้านายมหาเศรษฐี สุดเพี้ยน วินซ์ แม็คแมน 374 00:20:10,426 --> 00:20:14,013 จากนั้นก็มี "สโตนโคลด์" สตีฟ ออสติน ผู้ท้าทายอำนาจ 375 00:20:14,096 --> 00:20:16,724 และพวกเขาก็เหมาะสมกันดี 376 00:20:16,807 --> 00:20:19,059 ฉันจะไล่นายออก! 377 00:20:19,810 --> 00:20:20,811 โอ้ พระเจ้า! 378 00:20:20,894 --> 00:20:24,690 เรื่องมีอยู่ว่ามีคนพยายามจะ กดหัวผมและควบคุมผม 379 00:20:24,773 --> 00:20:26,984 และใจความหลักคือผมพยายามต่อต้านระบบ 380 00:20:27,067 --> 00:20:29,528 นายมันงี่เง่า ปอดแหก 381 00:20:29,611 --> 00:20:31,780 ที่คิดไล่สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน 382 00:20:31,864 --> 00:20:33,615 ถ้าเป็นยุคอื่น ผมคือตัวฮีล 383 00:20:33,699 --> 00:20:35,868 จากการกระทำและความปากร้ายของผม 384 00:20:35,951 --> 00:20:38,370 นายมันน่าสมเพช น่าสมเพชฉิบเป๋ง... 385 00:20:38,454 --> 00:20:40,748 แต่ผมคือคนที่เริ่มยุคแห่งความคาบเกี่ยวดีเลว 386 00:20:40,831 --> 00:20:42,750 ในวงการมวยปล้ำอาชีพ 387 00:20:42,833 --> 00:20:45,502 ซึ่งปกติคือถ้าไม่ดำก็ขาว ถ้าไม่รักก็เกลียดไปเลย 388 00:20:47,713 --> 00:20:51,341 สมัยผม จะมีฝ่ายดีและตัวร้าย 389 00:20:52,551 --> 00:20:56,680 วินซ์คนลูกทำให้เหลือแต่ตัวร้ายกับตัวร้ายกว่า 390 00:20:57,264 --> 00:20:59,808 ไม่มีคนดีอีกต่อไปในวงการมวยปล้ำ 391 00:20:59,892 --> 00:21:02,644 สังคมในเวลานั้นหยาบกระด้างขึ้น 392 00:21:02,728 --> 00:21:06,106 สังคมในเวลานั้นเป็นตัวของตัวเองมากขึ้น 393 00:21:06,690 --> 00:21:08,942 มันบีบให้คุณต้องสร้างตัวละคร 394 00:21:09,026 --> 00:21:11,403 ที่เข้ากันได้กับความไม่ดำไม่ขาว เป็นสีเทา 395 00:21:11,987 --> 00:21:14,740 แฟนมวยปล้ำไม่อยากเห็นคนดีอีกแล้ว 396 00:21:14,823 --> 00:21:17,701 ไม่มีใครอยากดูคนดี แม้แต่ในหนัง 397 00:21:19,161 --> 00:21:23,123 ดูวงการวิดีโอเกมกับมวยปล้ำสิ 398 00:21:23,207 --> 00:21:26,585 เรานำเสนอสิ่งที่มีอยู่แล้วรอบตัว 399 00:21:27,669 --> 00:21:29,004 เราหยิบมาใช้ 400 00:21:29,505 --> 00:21:30,964 นั่นเงินก้อนโตเชียวนะ 401 00:21:31,048 --> 00:21:34,051 วินซ์ถึงได้พูดว่า "เฮ่ แบ่งเงินก้อนนั้นให้ฉันหน่อย" 402 00:21:34,551 --> 00:21:37,805 เราไม่ใช่คนสร้างกระแสตลอด เราแค่พยายามตามให้ทัน 403 00:21:38,514 --> 00:21:41,183 และในตอนนั้น มันคือ ตะวันตกแดนเถื่อน 404 00:21:42,476 --> 00:21:46,605 สโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน ผู้ที่ทั้งเถื่อนทั้งโหด 405 00:21:46,688 --> 00:21:49,024 เขาเป็นหนึ่งในดาราที่ดังที่สุดในวงการมวยปล้ำ 406 00:21:49,108 --> 00:21:51,443 แฟนๆ เทิดทูนเขามาก 407 00:21:51,527 --> 00:21:53,779 ถ้าเขาอยากทุบขวดเบียร์ เขาก็ทุบ 408 00:21:53,862 --> 00:21:56,490 ถ้าเขาอยากชูนิ้วกลาง เขาก็ชู 409 00:21:56,573 --> 00:21:57,574 โอ้ ไม่! 410 00:21:58,617 --> 00:22:03,747 บางด้านของเราชอบมากที่เห็น เหล่าคนเลวประสบความสำเร็จ 411 00:22:03,831 --> 00:22:08,418 อาจจะเพราะลึกๆ แล้ว เราไม่ชอบการที่ต้องทำตัวดีอยู่ตลอดเวลา 412 00:22:08,502 --> 00:22:10,504 เราไม่สามารถจู่ๆ เดินไปผลักคนอื่น 413 00:22:10,587 --> 00:22:13,132 เราไม่สามารถ จู่ๆ เหยียดหยามคนอื่น 414 00:22:13,215 --> 00:22:16,802 และสโตนโคลด์กระทืบเจ้านายแล้ว! 415 00:22:16,885 --> 00:22:19,930 คนดูได้รับประสบการณ์ทางอ้อม ผ่านพล็อตเรื่องพวกนี้ 416 00:22:20,013 --> 00:22:22,516 คนดูอยากจะต่อยปากเจ้านายของตัวเองอยู่แล้ว 417 00:22:22,599 --> 00:22:25,936 ซึ่งผมก็มีโอกาสทำอย่างนั้น ทั้งแบบจริงๆ และในทางอุปมา 418 00:22:26,019 --> 00:22:27,813 เกือบทุกคืนวันจันทร์ในรายการรอว์ 419 00:22:27,896 --> 00:22:31,024 โอ้ ไม่ ระวัง! ออสตินคว่ำแม็คแมนอีกแล้ว! 420 00:22:34,194 --> 00:22:38,740 ผมคิดว่าที่แฟนๆ ตอบรับล้นหลาม เพราะเขาเป็นตัวละครที่มีบุคลิกชัดเจน 421 00:22:38,824 --> 00:22:41,368 เขาเป็นพวกล้นเกิน เขาเป็นพวกเล่นใหญ่ 422 00:22:41,451 --> 00:22:43,954 มันง่ายที่คนจะเกลียดเขา และก็ง่ายที่คนจะรักเขาด้วย 423 00:22:44,037 --> 00:22:45,289 แต่คนจะเกลียดเขาง่ายมาก 424 00:22:45,372 --> 00:22:46,707 (- วินซ์ ขาเป็นไง - ไอ้งั่ง) 425 00:22:46,748 --> 00:22:48,792 มิสเตอร์แม็คแมนมีตำแหน่งสูงสุด 426 00:22:49,585 --> 00:22:52,546 ดังนั้นทุกคนที่ไม่ได้อยู่ในตำแหน่งสูงสุด 427 00:22:52,629 --> 00:22:54,173 ย่อมเกลียดคนที่อยู่เหนือกว่าตน 428 00:22:54,256 --> 00:22:56,800 เขามีคอร์เวตต์ทุกรุ่นเลย 429 00:22:56,884 --> 00:23:01,221 วินซ์เดินวางก้ามในชุดสูทสั่งตัด กับความโอ้อวดทุกอย่างนั้น 430 00:23:02,389 --> 00:23:03,849 มีอะไรให้ชอบได้ 431 00:23:04,433 --> 00:23:06,226 แค่เห็นก็เกลียดขี้หน้าแล้ว 432 00:23:06,310 --> 00:23:10,314 เอาไมค์นั่นออกจากหน้าฉัน นี่มันไมค์ฉัน ฉันเป็นเจ้าของไมค์นั่น กล้องนั่นก็ของฉัน 433 00:23:10,397 --> 00:23:11,273 ปิดซะ! 434 00:23:11,356 --> 00:23:15,068 และเขาก็กลายเป็นตัวละครที่คนเกลียดที่สุด ในประวัติศาสตร์วงการนี้ 435 00:23:15,152 --> 00:23:21,742 ไอ้เวร! 436 00:23:21,825 --> 00:23:26,663 แน่นอนว่า มิสเตอร์แม็คแมน เป็นตัวละครที่สร้างจากวินซ์ แม็คแมน 437 00:23:26,747 --> 00:23:29,625 บุคลิกของคนที่ ผมเข้าอกเข้าใจได้ระหว่างเติบโตมา 438 00:23:30,959 --> 00:23:33,670 เพราะตอนเป็นเด็กนั้น ผมจนสุดขีด 439 00:23:34,504 --> 00:23:37,799 การมาจากสภาพแวดล้อมแบบนั้น ทำให้ผมไม่ชอบคนรวย 440 00:23:37,883 --> 00:23:40,928 เพราะผมเจอแต่คนที่คิดว่าตัวเองมีดีกว่าผม 441 00:23:41,011 --> 00:23:43,180 เพียงเพราะเขา "มีเงินมากกว่า" 442 00:23:43,889 --> 00:23:47,935 มันรู้สึกเหมือนว่าคุณมันไร้ตัวตน คุณมันไร้ค่า 443 00:23:48,810 --> 00:23:51,647 และคุณก็ได้เรียนรู้บางอย่าง 444 00:23:52,564 --> 00:23:55,651 ในสมัยนั้น ผมชกต่อยเป็น และชอบชกต่อยมาก 445 00:23:56,276 --> 00:23:59,196 ถ้าคุณทำสิ่งนี้ได้ดี ทีนี้คุณก็จะมีตัวตน 446 00:24:00,197 --> 00:24:03,283 ผมชกต่อยเก่ง แต่พวกเขาก็จะพูดว่า 447 00:24:03,367 --> 00:24:06,703 "นายเอาเปรียบ นายขี้โกง" 448 00:24:08,664 --> 00:24:10,082 "เหรอ ยังไงก็ชนะนี่" 449 00:24:10,666 --> 00:24:12,417 นายเป็นอะไรของนายวะ 450 00:24:12,501 --> 00:24:15,420 ดังนั้นตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนของผมนี้ 451 00:24:15,504 --> 00:24:20,092 ผมสวมบทเป็นคนที่ชอบคุกคามได้ เพราะผมโตมากับอะไรแบบนั้น 452 00:24:20,175 --> 00:24:22,302 นั่นเป็นวิธีที่ผมคิดว่าคนรวยทำกัน 453 00:24:22,386 --> 00:24:23,720 พวกเขาพยายามจะคุกคามเรา 454 00:24:23,804 --> 00:24:25,013 นายจะเจอดีแน่ 455 00:24:25,514 --> 00:24:29,643 ผมรู้วิธีทำตัวเป็นคนยโสโอหัง ที่ชอบใช้อำนาจข่มขู่คน 456 00:24:29,726 --> 00:24:31,270 รังแกคน อะไรพวกนี้ 457 00:24:31,353 --> 00:24:36,024 ไม่ใช่ความผิดของฉันที่บังเอิญเป็น เศรษฐีพันล้านด้วยลำแข้งตัวเอง 458 00:24:36,108 --> 00:24:38,402 มันง่ายสำหรับผมที่จะเป็นตัวละครนี้ 459 00:24:38,485 --> 00:24:42,030 เพราะผมรู้ทุกอย่างที่ผมไม่ชอบ 460 00:24:42,114 --> 00:24:46,285 คนบางคนรวย แต่พวกคุณไม่ใช่ว่ะ 461 00:24:48,078 --> 00:24:50,455 เขารู้วิธีปั่นหัวฝูงชน 462 00:24:50,539 --> 00:24:53,333 พอๆ หรือดีกว่าใครก็ตามที่เคยทำมาก่อน 463 00:24:54,751 --> 00:24:56,586 ให้ตายสิ ผมเป็นชาวเทกซัสตัวจริงแล้ว 464 00:24:57,087 --> 00:24:59,047 ผมรักเสียงโห่ฮา คำที่พวกเขาเรียกกัน 465 00:24:59,131 --> 00:25:01,550 พอคุณออกไปปั่นหัวคนดู 466 00:25:01,633 --> 00:25:03,427 และพวกเขาตะเบ็งเสียงโห่ฮาใส่คุณ 467 00:25:03,510 --> 00:25:06,346 นั่นคือคุณอยากสัมผัส บรรยากาศเดือดระอุในกลุ่มผู้ชม 468 00:25:06,430 --> 00:25:08,807 คุณไม่กลัวเสียงโห่ฮา คุณน้อมรับมัน 469 00:25:09,391 --> 00:25:11,143 นี่คือสิ่งที่ฉันนึกถึงเทกซัส 470 00:25:13,937 --> 00:25:15,188 ช่างเป็นความรู้สึกที่ยอดเยี่ยม 471 00:25:16,189 --> 00:25:20,319 วินซ์เก่งเรื่องทำให้คนใส่ใจ หรือทำให้คนเกลียดเขาหรือมีอารมณ์ร่วม 472 00:25:20,402 --> 00:25:23,071 พอคนดูมีอารมณ์ร่วมก็ขายตั๋วได้ 473 00:25:23,155 --> 00:25:24,323 สำคัญที่อารมณ์ร่วม 474 00:25:24,406 --> 00:25:27,868 ถ้าคุณหาปุ่มนั้นเจอ คุณจะทำให้คนดูมีอารมณ์ร่วมได้ 475 00:25:27,951 --> 00:25:31,580 พวกเขาจะลืมว่าอยู่ที่ไหน พวกเขาไม่ได้อยู่ในโรงหนังหรือสนามกีฬา 476 00:25:31,663 --> 00:25:34,082 พวกเขาอยู่ตรงนั้น จ้องมองคุณ ตัวต่อตัว 477 00:25:35,167 --> 00:25:36,752 ตอนนั้นแหละที่เอาพวกเขาอยู่หมัด 478 00:25:36,835 --> 00:25:39,671 - สนุกเต็มที่เลย มิสเตอร์แม็คแมน - ฉันจำได้ตอนที่... 479 00:25:39,755 --> 00:25:43,967 การแสดงมันง่าย การเป็นตัวเองนั้นยากกว่า 480 00:25:45,010 --> 00:25:48,055 คุณเหมือนมิสตอร์แม็คแมนตรงไหนบ้าง 481 00:25:48,972 --> 00:25:51,016 - ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนกับผมน่ะหรือ - ใช่ 482 00:25:51,099 --> 00:25:52,684 ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 483 00:25:53,769 --> 00:25:56,855 มิสเตอร์แม็คแมนคือส่วนขยายของวินซ์ แม็คแมน 484 00:25:56,938 --> 00:25:58,899 แต่ในสัดส่วนที่ล้นเกิน 485 00:25:59,483 --> 00:26:02,986 ความต่างระหว่าง มิสเตอร์แม็คแมนกับวินซ์ แม็คแมน... 486 00:26:03,945 --> 00:26:06,156 น่าจะไม่มากนักหรอก 487 00:26:06,239 --> 00:26:08,617 คนเดียวกันเป๊ะเลย 488 00:26:09,368 --> 00:26:10,869 ไม่ได้ห่างไกลกัน 489 00:26:10,952 --> 00:26:15,207 ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนก็คือวินซ์นั่นแหละ 490 00:26:15,290 --> 00:26:18,377 เขาจะบอกคุณอีกแบบแน่ๆ ไม่ มิสเตอร์แม็คแมนคือวินซ์ 491 00:26:19,086 --> 00:26:24,049 คำพูดและคำตะคอกหลายอย่างที่โวยใส่คนอื่น 492 00:26:24,132 --> 00:26:27,719 ผมโดนมาแล้วในชีวิตจริง 493 00:26:27,803 --> 00:26:29,388 "ผมไม่มีวันพูดอย่างนั้น" 494 00:26:29,471 --> 00:26:32,015 ผมบอก "พูดสิ คุณเคยพูดกับผม" 495 00:26:32,099 --> 00:26:36,186 บรูซอ้างว่าเขาเคยโดนมิสเตอร์แม็คแมนโวยใส่ 496 00:26:36,269 --> 00:26:37,312 ในชีวิตจริง 497 00:26:39,189 --> 00:26:42,234 ผมกระตือรือร้นและทุ่มเทกับงานมาก 498 00:26:42,818 --> 00:26:45,654 และบางทีความกระตือรือร้นนั้นก็ล้นไปนิด 499 00:26:46,154 --> 00:26:49,074 ผมก็เลยน่าจะล้ำเส้นไปบ้าง 500 00:26:49,157 --> 00:26:52,661 ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมน ใกล้เคียงกับวินซ์ตัวจริงมาก 501 00:26:52,744 --> 00:26:55,163 แต่ชัดเจนว่าเกินจริงไปเยอะ 502 00:26:56,081 --> 00:26:58,458 ตัวละครที่ดีที่สุดในมวยปล้ำ 503 00:26:58,542 --> 00:27:01,878 คือคนที่เอาบุคลิกของตัวเองไปขยาย 504 00:27:01,962 --> 00:27:04,756 สิ่งที่คุณเห็นจากสโตน โคลด์ คือผมในภาคขยาย 505 00:27:04,840 --> 00:27:06,258 เช่นเดียวกับวินซ์ 506 00:27:07,384 --> 00:27:09,594 นิยายที่ดีส่วนใหญ่ 507 00:27:09,678 --> 00:27:15,308 วางอยู่บนเส้นแบ่งจางๆ ระหว่างความจริงกับเรื่องแต่ง 508 00:27:15,392 --> 00:27:20,063 วินซ์ชอบมากที่จะทำให้เส้นแบ่งระหว่าง ข้อเท็จจริงกับเรื่องแต่งพร่าเลือน 509 00:27:20,647 --> 00:27:22,899 คนจำนวนมากสับสนมาตลอดหลายปีนี้ 510 00:27:22,983 --> 00:27:25,610 ระหว่างตัวละครที่ผมแสดงในทีวี กับตัวตนจริงๆ ของผม 511 00:27:25,694 --> 00:27:28,822 เรื่องนี้เคยทำให้ผมรำคาญโคตรๆ "ผมไม่ใช่หมอนั่น" 512 00:27:29,614 --> 00:27:32,826 แล้วผมก็คิดได้ "มันไม่สำคัญหรอก ว่านายต้องการอะไร วินซ์" 513 00:27:32,909 --> 00:27:34,870 "ไม่สำคัญหรอกว่านายอยากโดนมองยังไง" 514 00:27:34,953 --> 00:27:37,539 "สิ่งสำคัญคือคนอื่นคิดกับนายยังไงต่างหาก" 515 00:27:37,622 --> 00:27:39,458 ภาพที่พวกเขาคิดคือความเป็นจริง 516 00:27:39,541 --> 00:27:42,085 คุณเปลี่ยนวิธีที่คนคิดเกี่ยวกับคุณไม่ได้หรอก 517 00:27:42,669 --> 00:27:43,712 ชูสองนิ้วเลย! 518 00:27:43,795 --> 00:27:47,466 มิสเตอร์แม็คแมนจอมน่ารังเกียจจริงๆ 519 00:27:47,549 --> 00:27:51,386 ออสติน-แม็คแมน เป็นส่วนผสมที่มีพลังเหลือเชื่อ 520 00:27:51,470 --> 00:27:55,307 คุณยืนยันได้เลยว่า นี่คือคู่มวย ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ 521 00:27:56,600 --> 00:28:01,188 การขึ้นมาของสโตนโคลด์ สตีฟ ออสติน และสโตนโคลด์ปะทะมิสเตอร์แม็คแมน 522 00:28:01,271 --> 00:28:04,941 เป็นสิ่งที่เรียกเรตติ้ง ให้ดับเบิลยูดับเบิลยูอีแบบถล่มทลาย 523 00:28:05,025 --> 00:28:09,112 จนปิดฉาก 83 สัปดาห์ที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู ได้เรตติ้งแซงพวกเขาอย่างหมดจด 524 00:28:09,696 --> 00:28:14,326 และในที่สุดก็เหมือนสึนามิซัดกระหน่ำ วงการมวยปล้ำจนราบเป็นหน้ากลอง 525 00:28:14,409 --> 00:28:16,203 มันได้รับความนิยมที่สุดในโลก 526 00:28:16,912 --> 00:28:19,623 ขอพูดอย่างนี้ อาจจะฟังดูเหมือนผมยกหางตัวเอง 527 00:28:19,706 --> 00:28:21,500 และดูเป็นพวกถือดี แต่... 528 00:28:22,501 --> 00:28:26,171 วินซ์ลอกสูตรเราไป เขาตัดสินใจว่าจะทำอย่างนั้น 529 00:28:26,254 --> 00:28:28,256 แค่ว่าเขาคิดจะทำให้ดีกว่าเรา 530 00:28:29,216 --> 00:28:30,217 และเขาทำได้จริง 531 00:28:30,300 --> 00:28:34,763 มีหลายอย่างของดับเบิลยูซีดับเบิลยู โดนดับเบิลยูดับเบิลยูอีลอกไปจนได้ 532 00:28:35,347 --> 00:28:39,100 ดี-เอ็กซ์ก็แค่เอาปรับมาจากเอ็นดับเบิลยูโอ 533 00:28:39,809 --> 00:28:44,814 ตัวละครมิสเตอร์แม็คแมนก็เอามาจาก เอริค บิสชอฟฟ์ จอมวายร้าย 534 00:28:44,898 --> 00:28:46,483 เจ้านายผู้ชั่วร้าย 535 00:28:46,566 --> 00:28:50,403 ไม่เอาน่า วินซ์ คุณต้องยอมรับ ว่าคุณขโมยความคิดผม 536 00:28:50,487 --> 00:28:52,531 ผมยอมรับแหละว่าคุณทำได้ดีกว่า 537 00:28:52,614 --> 00:28:54,449 แต่บอกเร็ว ใครทำมาก่อน 538 00:28:55,158 --> 00:28:59,663 ถ้าเอริค บิสชอฟฟ์ คิดว่า เขาเล่นบทตัวร้ายมาก่อนผม... 539 00:29:01,122 --> 00:29:04,751 โอเค ถ้าอย่างนั้น เขาเล่นบทนี้ไม่ดีเท่าผม 540 00:29:04,834 --> 00:29:06,586 ได้เท่านั้นก็ดีแล้วแหละ 541 00:29:08,171 --> 00:29:10,590 ยังไงดับเบิลยูับเบิลยูอีก็ชนะ 542 00:29:10,674 --> 00:29:15,679 วินซ์ แม็คแมน ด้วยความที่เขาเป็น คนชอบแข่งขัน เป็นนักสู้ 543 00:29:15,762 --> 00:29:20,016 ก็คงทำทุกทางที่เขาต้องทำ เพื่อให้ชนะในศึกนั้นจนได้ 544 00:29:21,226 --> 00:29:25,855 ส่วนผมก็แพ้ไป ผมไม่ได้จดจ่อกับการสร้างสิ่งใหม่ 545 00:29:25,939 --> 00:29:28,817 เส้นเรื่องเอ็นดับเบิลยูโอก็สองสามปีมาแล้ว 546 00:29:28,900 --> 00:29:30,902 ไม่สดใหม่อีกต่อไป 547 00:29:31,653 --> 00:29:36,408 ส่วนเรื่องที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี มีมิสเตอร์แม็คแมน สตีฟ ออสติน และคนอื่นๆ 548 00:29:36,491 --> 00:29:39,035 มันใหม่ มันสด 549 00:29:39,619 --> 00:29:43,373 ทำให้คนดูเปลี่ยนใจไปดูว่า พวกเขากำลังคิดจะทำอะไร 550 00:29:44,291 --> 00:29:47,002 เอริคผิดพลาดครั้งใหญ่ที่คิดว่า 551 00:29:47,085 --> 00:29:49,838 "ในเมื่อฉันนำอยู่ ที่ฉันต้องทำก็แค่ทำเหมือนเดิม 552 00:29:49,921 --> 00:29:51,131 ยังไงฉันก็จะนำไปตลอด" 553 00:29:51,214 --> 00:29:55,552 สำหรับมวยปล้ำ ทุกคนมีวันหมดอายุ และคุณต้องสร้างดาวดวงใหม่อยู่เสมอ 554 00:29:55,635 --> 00:29:57,971 วินซ์พยายามทำอย่างนั้นเพราะจำเป็นต้องทำ 555 00:29:58,054 --> 00:30:03,560 และนี่คือจบนะ เพราะสโตนโคลด์พูดอย่างนั้น 556 00:30:03,643 --> 00:30:07,897 วินซ์โชคดีมาก ออสตินประสบความสำเร็จสุดขีด 557 00:30:07,981 --> 00:30:10,025 จากนั้นก็มี ดเวย์น "เดอะร็อค" จอห์นสัน 558 00:30:10,108 --> 00:30:12,444 พวกแกเข้าใจที่เดอะร็อคพูดมั้ย 559 00:30:16,406 --> 00:30:17,365 ทุกท่านครับ... 560 00:30:17,449 --> 00:30:20,619 ยินดีอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับดาวรุ่งพุ่งแรงที่สุด 561 00:30:20,702 --> 00:30:22,579 ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำ เดอะร็อค 562 00:30:22,662 --> 00:30:24,039 ขอเริ่มที่ประวัติของคุณก่อน 563 00:30:24,122 --> 00:30:27,375 ตอนคุณเข้าวงการ มีการแนะนำว่า คุณมาจากครอบครัวนักมวยปล้ำ... 564 00:30:27,459 --> 00:30:29,961 ตาของผมคือ 'ไฮชีฟ' ปีเตอร์ มายเวีย 565 00:30:30,045 --> 00:30:32,714 ในหลายๆ ด้าน เขาคือผู้ที่ 566 00:30:32,797 --> 00:30:35,091 มีบทบาทในการทำให้ เกาะซามัวและนักกีฬาซามัว 567 00:30:35,175 --> 00:30:37,427 มีชื่ออยู่บนแผนที่ มีคนรู้จักทั่วโลก 568 00:30:37,510 --> 00:30:40,555 จากเกาะซามัว 569 00:30:40,639 --> 00:30:44,893 'ไฮชีฟ' ปีเตอร์ มายเวีย! 570 00:30:45,810 --> 00:30:49,314 ตาของผมอยู่ในสังกัดวินซ์ แม็คแมนคนพ่อ 571 00:30:49,397 --> 00:30:51,775 จากนั้นในช่วงทศวรรษ 80 พ่อผมก็มาด้วย 572 00:30:52,609 --> 00:30:54,194 ร็อคกี้ "โซลแมน" จอห์นสัน 573 00:30:54,277 --> 00:30:56,279 ที่มาพร้อมกับโทนี่ แอตลาส 574 00:30:56,363 --> 00:30:58,490 ซึ่งกลายเป็นแชมป์แท็กทีมผิวดำคู่แรก 575 00:30:59,407 --> 00:31:01,868 ทุกอย่างที่เดอะร็อคทำ เหมือนพ่อของเขามาก 576 00:31:01,951 --> 00:31:04,287 เดินเหมือนพ่อ แต่งตัวเหมือนพ่อ 577 00:31:04,371 --> 00:31:06,706 คนที่ไม่สนิทก็นึกว่านั่นเป็นร็อคกี้ 578 00:31:07,332 --> 00:31:11,586 จำได้ว่าผมเจอวินซ์ แม็คแมนคนลูก ตอนผมอายุ 11 ขวบ 579 00:31:11,670 --> 00:31:14,547 เขาก้มมองผมแล้วบอก "ยินดีที่ได้รู้จัก" เขย่ามือผมอย่างขึงขัง 580 00:31:14,631 --> 00:31:16,966 และจ้องตาผม ผมไม่มีวันลืมเลย 581 00:31:17,050 --> 00:31:18,802 นี่คือน้องใหม่ของเรา 582 00:31:18,885 --> 00:31:21,262 ผู้สร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง... 583 00:31:21,346 --> 00:31:22,180 (พ.ย. ปี 1996) 584 00:31:22,263 --> 00:31:23,098 ร็อคกี้ มายเวีย 585 00:31:23,181 --> 00:31:26,434 ตอนที่เขาเข้ามา เราดันเขาเต็มที่ 586 00:31:26,518 --> 00:31:29,521 ในฐานะนักมวยปล้ำรุ่นที่สามที่คุณจะหลงรัก 587 00:31:29,604 --> 00:31:31,606 หนุ่มคนนี้จะเป็นปรากฏการณ์ 588 00:31:31,690 --> 00:31:34,109 ซูเปอร์สตาร์รุ่นที่สามคนแรกตลอดกาล 589 00:31:34,192 --> 00:31:36,194 เราดันเขาสุดแรงเกิด 590 00:31:38,029 --> 00:31:41,908 โอ๊ะโอ ได้ยินเสียงนี่ไหม "ร็อคกี้โคตรห่วย" 591 00:31:41,991 --> 00:31:44,119 ร็อคกี้โคตรห่วย! 592 00:31:44,703 --> 00:31:45,954 คนดูเกลียดเขาแฮะ 593 00:31:46,037 --> 00:31:47,914 (ร็อคกี้โคตรห่วย!) 594 00:31:47,956 --> 00:31:49,499 ผมว่านะ คนดูจำนวนมากของเรา 595 00:31:49,582 --> 00:31:53,253 คิดว่าคนๆ นี้ใช้เส้นสายเข้ามา 596 00:31:53,962 --> 00:31:57,382 ไม่ว่าดเวย์นจะพยายามแค่ไหนบนเวที 597 00:31:57,465 --> 00:31:59,634 คนดูก็จะเริ่มโห่ไล่เขาตั้งแต่แรก 598 00:31:59,718 --> 00:32:03,471 ผมเบื่อที่จะได้ยินเรื่องพ่อของ ร็อคกี้ มายเวียแล้ว ใครสนกันเล่า 599 00:32:03,555 --> 00:32:05,473 ร็อคกี้โคตรห่วย! 600 00:32:05,557 --> 00:32:09,477 แฟนมวยปล้ำเกลียดเดอะร็อค เพราะดับเบิลยูดับเบิลยูอีบอกให้เรารักเดอะร็อค 601 00:32:09,561 --> 00:32:12,647 จนเดอะร็อคต้องเปลี่ยนไปเป็นฮีล 602 00:32:12,731 --> 00:32:15,024 และยอมรับเรื่องที่แฟนๆ โห่ไล่เขา 603 00:32:15,108 --> 00:32:16,860 จนได้ใจแฟนๆ ที่เริ่มจะชอบเขา 604 00:32:17,360 --> 00:32:20,321 เราคือเดอะเนชันออฟโดมิเนชัน! 605 00:32:22,282 --> 00:32:28,538 เดอะเนชันออฟโดมิเนชันเป็นกลุ่มที่ เกิดจากความภูมิใจในการเป็นคนผิวสี 606 00:32:28,621 --> 00:32:30,957 และการไม่ยอมจำนนต่อผู้มีอำนาจ 607 00:32:31,040 --> 00:32:35,545 สมาชิกคนล่าสุดของ เดอะเนชันออฟโดนมิเนชัน ร็อคกี้ มายเวีย! 608 00:32:35,628 --> 00:32:37,881 ผมคุยกับวินซ์ ผมบอกว่า 609 00:32:37,964 --> 00:32:40,550 "ผมอยากขอโอกาสพูด 610 00:32:40,633 --> 00:32:42,510 เรื่องที่ว่าทำไมผมถึงมาอยู่กลุ่มเดอะเนชัน" 611 00:32:43,386 --> 00:32:45,972 เขาก็บอก "ได้เลย" 612 00:32:47,182 --> 00:32:52,312 ฉันได้ยินคนบอกแบบนี้ "ไปตายซะ ร็อคกี้" 613 00:32:53,146 --> 00:32:56,107 ซาบซึ้งใจที่ได้ฟังคำนี้จากปากคนกากอย่างพวกแก 614 00:32:56,191 --> 00:32:59,569 ผมพูด "ไม่สำคัญที่จะดำหรือขาว สำคัญที่การให้เกียรติ" 615 00:32:59,652 --> 00:33:01,446 "สำคัญที่ผมจะเหยียบหน้าคุณ" 616 00:33:01,529 --> 00:33:06,034 ไม่สำคัญว่าฉันมีผิวสีอะไร สำคัญที่การให้เกียรติ 617 00:33:08,036 --> 00:33:10,246 บางครั้งในชีวิตเรา เราจะเจอช่วงเวลาที่จู่ๆ ก็ 618 00:33:10,330 --> 00:33:12,916 เกิดการเปลี่ยนแปลงและเข้าใจบางอย่างทันที 619 00:33:12,999 --> 00:33:17,504 แล้วคุณก็ "โอ้ มันช่างมีพลังอะไรอย่างนี้" 620 00:33:18,213 --> 00:33:22,884 และร็อคกี้ มายเวียเป็นได้หลายอย่าง แต่ไม่ "โคตรห่วย" แน่นอน 621 00:33:22,967 --> 00:33:27,472 แล้วก็ตู้ม แค่นั้นเลย ภายในเดือนเดียว ผมก็กลายเป็นฮีลที่ดังที่สุดในค่าย 622 00:33:27,555 --> 00:33:32,185 ถ้าพวกแกเข้าใจว่าเดอะร็อคพูดอะไร 623 00:33:35,021 --> 00:33:37,649 ผมจำได้ตอนที่คุยกับวินซ์และเขาพูดว่า 624 00:33:37,732 --> 00:33:40,360 "ฉันจะทำให้นายเป็นแชมป์ดับเบิลยูดับเบิลยูอี" 625 00:33:40,443 --> 00:33:41,945 ชาร์ปชูตเตอร์... 626 00:33:42,028 --> 00:33:42,904 (พ.ย. ปี 1998) 627 00:33:42,987 --> 00:33:44,364 ชาร์ปชูตเตอร์! 628 00:33:44,948 --> 00:33:46,616 แม็คแมนสั่งให้ตีระฆัง! 629 00:33:49,702 --> 00:33:52,038 ผมบอก "นี่เรื่องใหญ่เลยนะ" 630 00:33:52,121 --> 00:33:54,833 ผมบอก "ผมเป็นแชมป์ผิวสีคนแรก ของดับเบิลยูดับเบิลยูอี" 631 00:33:54,916 --> 00:33:57,961 เขาบอก "ฉันรู้" แล้วก็พูดว่า "แต่ฉันไม่ได้มองอย่างนั้น" 632 00:34:00,380 --> 00:34:04,133 ผมมั่นใจวินซ์ในเรื่องนี้ เพราะเขาพูดมาตลอดว่า 633 00:34:04,217 --> 00:34:08,596 "ฉันไม่สนว่านายผิวสีอะไร นายจะดำ เขียว หรือม่วงก็ได้" 634 00:34:08,680 --> 00:34:11,099 "นายจะเป็นยูนิคอร์นก็ได้ฉันไม่สนใจ" 635 00:34:11,182 --> 00:34:14,686 "ตราบใดที่นายหาเงินเข้ามาได้ นายจะได้เป็นแชมป์" 636 00:34:17,981 --> 00:34:22,735 มันไม่ได้เกี่ยวกับสีผิว ไม่มีการเหยียดผิว มันคือธุรกิจ 637 00:34:24,362 --> 00:34:26,990 เขาไม่เห็นสีดำ เขาไม่เห็นสีขาว 638 00:34:27,073 --> 00:34:28,157 เขาเห็นแค่สีของธนบัตร 639 00:34:30,994 --> 00:34:31,953 (เดอะร็อค) 640 00:34:31,995 --> 00:34:35,665 สำหรับคนที่รู้จักดับเบิลยูดับเบิลยูอีในยุคแอตติจูด 641 00:34:35,748 --> 00:34:37,333 มันคือยุคที่เป็นเอกลักษณ์ พิเศษมาก 642 00:34:37,417 --> 00:34:42,672 เพราะมันเปิดโอกาสให้ จินตนาการทุกรูปแบบที่เราทำได้ 643 00:34:43,715 --> 00:34:44,632 และทำจริง 644 00:34:47,218 --> 00:34:51,055 ตรงนี้เลย! โอ้พระเจ้า! พระเจ้าช่วย! 645 00:34:53,266 --> 00:34:54,267 ดูนั่นสิ! 646 00:34:54,350 --> 00:34:56,436 โอ๊ะโอ เธอมีไอ้นั่น... ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ! 647 00:34:56,519 --> 00:34:59,898 ยุคแอตติจูด ว้าว มันเป็นปรากฏการณ์ 648 00:34:59,981 --> 00:35:03,610 ไม่ว่าคุณจะไปไหน คุณจะเห็นออสติน 3:16 649 00:35:04,235 --> 00:35:05,612 คุณเห็นดีเอ็กซ์ 650 00:35:05,695 --> 00:35:07,113 - ดูดเลย พวก - ใช่! 651 00:35:07,196 --> 00:35:09,532 คุณเห็นเดอะร็อค 652 00:35:09,616 --> 00:35:11,576 ทุกคนสนใจและพูดถึง 653 00:35:11,659 --> 00:35:15,330 พวกเขาดังมาก มีสินค้าของพวกเขาขายในทุกที่ 654 00:35:15,914 --> 00:35:18,499 ส่งอิทธิพลไปทั่วทุกวงการ 655 00:35:18,583 --> 00:35:22,045 ซูเปอร์สตาร์ดับเบิลยูดับเบิลยูอี จะมาที่สตูดิโอนี้ด้วย 656 00:35:22,128 --> 00:35:25,173 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เดอะร็อค! 657 00:35:25,256 --> 00:35:30,094 คุณเชิญเดอะร็อคมาพูดที่ งานประชุมแห่งชาติของรีพับลิกันเนี่ยนะ 658 00:35:30,178 --> 00:35:31,179 (เดอะร็อค ปธน.) 659 00:35:31,262 --> 00:35:34,265 ปรบมือให้กับหนึ่งเดียวคนนี้ ทริปเปิล เอช 660 00:35:35,099 --> 00:35:38,144 สำหรับเราหลายคนในยุคแอตติจูด เรามาจากคนที่ 661 00:35:38,937 --> 00:35:42,065 "ฉันเป็นคนทำงานทีวีที่มีคนจำได้บ้างไม่ได้บ้าง" 662 00:35:42,148 --> 00:35:44,484 มาเป็น... คุณไปไหนไม่ได้เลย 663 00:35:44,567 --> 00:35:47,445 มันคุมไม่อยู่ 664 00:35:48,321 --> 00:35:50,323 ตอนนี้พวกเขาทำเงินได้มากกว่าเมื่อก่อนก็จริง 665 00:35:50,406 --> 00:35:53,117 แต่ในแง่ความนิยม ตอนนี้คือจุดสูงสุด 666 00:35:53,701 --> 00:35:56,704 มันคือปรากฏการณ์ความบันเทิงแห่งทศวรรษ 90 667 00:35:56,788 --> 00:35:59,248 อุตสาหกรรมระดับโลกมูลค่าพันล้านดอลลาร์ 668 00:35:59,332 --> 00:36:01,584 เรตติ้งทีวีพุ่งกระฉูด 669 00:36:01,668 --> 00:36:03,336 เป็นกีฬาที่แปลกสักหน่อย 670 00:36:03,419 --> 00:36:05,672 ซึ่งดึงดูดวัยรุ่นชายได้มากกว่า 671 00:36:05,755 --> 00:36:09,258 มันเดย์ไนท์ฟุตบอลหรือเวิลด์ซีรีส์เบสบอลเสียอีก 672 00:36:21,521 --> 00:36:24,524 คนที่จำยุคนี้ได้ มันคือความทรงจำที่ดีมาก 673 00:36:24,607 --> 00:36:27,527 เพราะยุคนั้นมวยปล้ำเป็นกระแสหลักจริงๆ 674 00:36:28,027 --> 00:36:30,029 จากมุมมองการตลาดล้วนๆ 675 00:36:30,113 --> 00:36:33,574 สินค้าที่พวกเขาวางขายมันเยี่ยมมาก มันโดนใจ 676 00:36:34,200 --> 00:36:36,369 จากมุมมองทางศีลธรรม ศีลธรรมก็คือศีลธรรม 677 00:36:36,452 --> 00:36:38,371 แต่มันก็ทำให้บางคนไม่สบายใจจริงๆ 678 00:36:38,454 --> 00:36:40,790 อย่างหนึ่งที่ปฏิเสธไม่ได้สำหรับมวยปล้ำอาชีพคือ 679 00:36:40,873 --> 00:36:42,750 แฟนๆ นับล้านชื่นชอบกีฬานี้ 680 00:36:42,834 --> 00:36:44,711 แต่วงการนี้โดนตั้งคำถามอย่างจริงจัง 681 00:36:44,794 --> 00:36:47,964 ในแง่เกี่ยวกับความรุนแรง และมีเนื้อหาทางเพศที่โจ่งครึ่ม 682 00:36:48,047 --> 00:36:51,134 โปรโมเตอร์จะบอกให้คุณเชื่อว่า นี่คือความบันเทิงสำหรับครอบครัว 683 00:36:51,217 --> 00:36:55,263 แต่ถ้าคุณไม่เคยไปดูโชว์ หรือไม่เคยดูมวยปล้ำในทีวีเลย ลองดูสิ 684 00:36:55,346 --> 00:36:56,639 คุณจะตกใจ 685 00:36:57,390 --> 00:37:00,601 ในฐานะนักแสดง คุณจะทำทุกอย่าง เพื่อให้คนดูรู้สึกร่วมมากที่สุด 686 00:37:00,685 --> 00:37:04,647 และคุณจะเห็นว่าทำอย่างนี้ คนดูชอบมากกว่าทำอีกแบบ 687 00:37:04,731 --> 00:37:08,568 คุณเลยเลือกทำตามความคิดที่ว่า "ฉันจะทำให้สะใจยิ่งกว่าเก่า" 688 00:37:08,651 --> 00:37:10,987 ผมมีสองคำให้พวกคุณ 689 00:37:11,070 --> 00:37:12,989 "ดูดซะ" เย่! 690 00:37:13,072 --> 00:37:15,116 ตอนนั้นมันสนุกมาก และอิสระเสรีมาก 691 00:37:15,992 --> 00:37:20,663 แต่พอผมได้กลับมาดูคลิปเก่าออนไลน์ ผมก็คิด 692 00:37:21,330 --> 00:37:23,750 "นี่กูทำอย่างนั้นไปได้ยังไง" 693 00:37:23,833 --> 00:37:26,544 นายเลือกอีตัวพวกนี้ได้คนนึง 694 00:37:26,627 --> 00:37:27,503 (กูอยากได้ไอ้เตี้ย) 695 00:37:27,587 --> 00:37:31,382 นักวิจารณ์กล่าวว่าดับเบิลยูดับเบิลยูอี ทำลายขอบเขตของรสนิยมที่ดี 696 00:37:31,466 --> 00:37:34,469 คงไม่มีใครอีกแล้วที่วิจารณ์แม็คแมนมากไปกว่า 697 00:37:34,552 --> 00:37:37,972 คอลัมนิสต์จากนิวยอร์คโพสต์ ฟิล มัชนิค 698 00:37:38,056 --> 00:37:40,808 พวกเขารู้ว่าตัวเองสามารถ ลอยนวลได้กับทุกเรื่อง 699 00:37:40,892 --> 00:37:42,518 ทุกเรื่องจริงๆ 700 00:37:43,519 --> 00:37:46,314 พวกเขาทำหนักข้อขึ้นเรื่อยๆ และฉวยประโยชน์ให้มากที่สุด 701 00:37:47,065 --> 00:37:49,776 เราจะถ่อยลง และเราจะถ่อยลงอีก 702 00:37:50,359 --> 00:37:51,944 และเราจะถ่อยลงไปอีก 703 00:37:53,529 --> 00:37:58,076 มันคงจะเบี่ยงเบนจากมาตรฐาน ไปไกลกว่าที่เราเคยทำไว้มาก่อน 704 00:37:58,951 --> 00:38:02,121 แต่มันก็ยังเหมาะกับครอบครัว 705 00:38:02,205 --> 00:38:03,581 ไม่มีใครตายจริง 706 00:38:03,664 --> 00:38:04,832 (ฝังทั้งเป็น) 707 00:38:04,916 --> 00:38:06,459 เดอะร็อคอยู่ในโลง! 708 00:38:06,542 --> 00:38:07,960 ไม่มีการข่มขืน 709 00:38:08,044 --> 00:38:10,171 ออกมา ไอ้นักข่มขืน! 710 00:38:10,880 --> 00:38:14,133 ไม่มีการใช้มีดหรือปืน หรืออะไรทำนองนั้น 711 00:38:15,259 --> 00:38:18,054 มาดูการจำลองการตอนล่าสุด 712 00:38:18,554 --> 00:38:21,140 ดังนั้นมันจึงยังเหมาะกับครอบครัว 713 00:38:21,224 --> 00:38:25,603 อาจจะเหมาะสำหรับ ผู้ใหญ่ในครอบครัวมากกว่าเด็กเล็ก 714 00:38:25,686 --> 00:38:29,899 พวกเขาพูดจาขัดแย้งในตัวเอง บอกว่า "เราไม่ได้ทำการตลาดกับเด็กๆ" 715 00:38:29,982 --> 00:38:32,485 แต่ที่จริง คนดูของพวกเขาคือเด็กๆ 716 00:38:32,568 --> 00:38:33,986 คนบางกลุ่มเลยบอกว่า 717 00:38:34,070 --> 00:38:37,281 "หน้าที่คุณคือต้องไม่เป็นตัวอย่างแย่ๆ ให้เด็กๆ" 718 00:38:37,365 --> 00:38:40,284 "เราไม่ได้ทำการตลาดกับเด็กๆ อีกแล้ว นั่นมันเรื่องเมื่อก่อน" 719 00:38:40,368 --> 00:38:41,369 โอเค แล้วแต่เลย 720 00:38:41,953 --> 00:38:46,332 ผมคิดว่าเป้าหมายหลักคือเด็กผู้ชาย 721 00:38:46,415 --> 00:38:48,459 หุ่นจำลอง ตุ๊กตา 722 00:38:48,543 --> 00:38:51,337 ผู้ใหญ่ไม่ได้ซื้อหรือสนุกกับของพวกนี้ 723 00:38:51,420 --> 00:38:52,922 มันเป็นของสำหรับเด็ก 8-10 ขวบ 724 00:38:53,506 --> 00:38:57,135 พูดตามตรง เด็กๆ เปิดรับยุคแอตติจูด 725 00:38:57,218 --> 00:38:59,262 - ดูดซะ! - ดูดซะ! 726 00:38:59,345 --> 00:39:02,473 พวกเขาได้ดูสิ่งที่พวกเขาไม่ควรได้ดู 727 00:39:02,557 --> 00:39:08,312 ในหลายด้าน ยุคแอตติจูดจึงน่าจะดึงดูดเด็กๆ 728 00:39:08,396 --> 00:39:11,899 เป็นผมจะให้ลูกๆ ผมดูมั้ยน่ะเหรอ แน่นอน ผมก็น่าจะให้ดูแหละ 729 00:39:12,400 --> 00:39:14,235 (ดร.ไบรอัน โอคอนเนลล์ - ครูใหญ่) 730 00:39:14,318 --> 00:39:16,863 มันคือปีศาจระดับประเทศ ต้องมีคนหยุดมัน 731 00:39:16,946 --> 00:39:19,157 ครูใหญ่มีสิทธิ์แสดงความเห็น 732 00:39:19,240 --> 00:39:20,616 (วินซ์ แม็คแมน) 733 00:39:20,700 --> 00:39:21,826 ผมก็มีสิทธิ์ของผม 734 00:39:21,909 --> 00:39:24,996 เราหวังอย่างยิ่งว่าผู้ปกครองและทุกคน 735 00:39:25,079 --> 00:39:27,373 มีเสรีภาพในการเลือก 736 00:39:27,456 --> 00:39:29,834 ให้ตายสิ นี่มันอเมริกา สนใจเรื่องตัวเองเถอะ 737 00:39:29,917 --> 00:39:33,504 ไม่ชอบเรา ก็ปิดสิ ไม่ต้องดู 738 00:39:35,089 --> 00:39:41,470 คืองี้ ผมเป็นคนหนึ่งเลย ที่เป็นหัวหอกในการพูดว่า 739 00:39:41,554 --> 00:39:44,891 "อย่ามาบอกเราให้เลี้ยงลูกคุณ คุณเลี้ยงพวกเขาเองสิ" 740 00:39:44,974 --> 00:39:47,185 "ถ้าเขาเลียนแบบในทีวี พ่อแม่สิผิด" 741 00:39:47,768 --> 00:39:49,770 ตอนนี้ พอมีลูกสาว... 742 00:39:50,605 --> 00:39:55,943 บางครั้งผมคิดว่า เราน่าจะทำอะไร ที่น่ารังเกียจต่อผู้หญิง 743 00:39:56,027 --> 00:39:57,528 น้อยกว่านี้ได้ 744 00:39:58,321 --> 00:40:03,618 เลิกยิ้มได้แล้วสาวน้อย แก้ผ้าซะ 745 00:40:04,452 --> 00:40:05,369 ให้ตายสิ! 746 00:40:06,037 --> 00:40:10,958 เราคอยจะล้ำเส้นอยู่เรื่อยในแง่ของรสนิยม 747 00:40:11,042 --> 00:40:12,793 หลายอย่างน่าตั้งคำถาม 748 00:40:13,377 --> 00:40:17,590 คุกเข่าอย่างนี้แล้วคุณดูสวยจริงๆ ไชน่า แทบจะเป็นท่าธรรมชาติ 749 00:40:18,090 --> 00:40:21,510 วงการนี้เอาเปรียบผู้หญิงแบบที่คุณไม่อยากจะเชื่อ 750 00:40:21,594 --> 00:40:23,763 แต่มันขายได้ไง และคนดูก็เป็นผู้ชาย 751 00:40:23,846 --> 00:40:26,140 วัยรุ่นชายได้เห็นผู้หญิงโดนแบบนั้น 752 00:40:26,224 --> 00:40:29,310 จากมุมมองทางการตลาดล้วนๆ มันประสบความสำเร็จมาก 753 00:40:29,393 --> 00:40:33,022 ในยุคแอตติจูด ไม่ถือว่าผู้หญิงคือนักมวยปล้ำจริงๆ 754 00:40:34,232 --> 00:40:37,193 อาหารตาต่างหาก พวกเธอคืออาหารตาในตอนนั้น 755 00:40:40,488 --> 00:40:44,033 เซเบิลเป็นตัวชูโรงของ ดับเบิลยูดับเบิลยูอีรุ่นบุกเบิกก็ว่าได้ 756 00:40:44,116 --> 00:40:47,036 เธอรู้ดีว่าบทบาทของตัวเองคืออะไร 757 00:40:48,287 --> 00:40:50,122 คนดูรู้จักเธอในฐานะเซเบิลแม่สาวเซ็กซี่ 758 00:40:50,915 --> 00:40:54,460 แต่เธอก็โชว์ฝีมือสมกับที่เป็นรายการกีฬาด้วย 759 00:40:54,543 --> 00:40:56,963 ซึ่งฉันว่าฝีมือเธอโดนมองข้าม เพราะมันผิดธรรมดา 760 00:40:57,046 --> 00:40:59,340 ไม่ใช่เรื่องที่ยอมรับได้ ไม่ใช่สิ่งที่ผู้หญิงควรทำได้ 761 00:41:00,967 --> 00:41:03,761 ในตอนนั้น ช่วงปลายยุค 90 เรามีรายการเจอร์รี่ สปริงเกอร์ 762 00:41:04,679 --> 00:41:08,641 พอคุณคิดว่าคุณเห็นมาหมดแล้ว มันมีเจ๋งกว่านั้นอีก 763 00:41:08,724 --> 00:41:10,893 เรามีรายการทีวีสุดห่วยแต่ละสายตาไม่ได้ 764 00:41:10,977 --> 00:41:12,561 ฮาวเวิร์ด สเติร์นก็ดังมาก 765 00:41:12,645 --> 00:41:14,897 ผมอยากอึ๊บบอนนี, จิลล์, แล้วก็แบรนดี้ 766 00:41:14,981 --> 00:41:18,442 ยุคแอตติจูดคือภาพสะท้อนของโลกในตอนนั้น 767 00:41:20,152 --> 00:41:26,284 สังคมในตอนนั้นส่อเรื่องเซ็กซ์มากขึ้น และเราสะท้อนสภาพสังคมในทุกทาง 768 00:41:26,951 --> 00:41:28,202 บางอย่างนั้น... 769 00:41:30,121 --> 00:41:34,792 ศึกทูพีซ สมัยนี้น่าจะเรียกแบบนั้นมั้ง 770 00:41:35,418 --> 00:41:38,296 ในตอนนั้น ของแบบนั้นออกอากาศได้ 771 00:41:39,588 --> 00:41:41,799 ตัวตนวินซ์ แม็คแมนสะท้อนยุคสมัยของเขา 772 00:41:42,466 --> 00:41:45,886 ความแตกต่างคือ การที่เขาอยู่ในสถานะที่โดดเด่น 773 00:41:45,970 --> 00:41:48,681 และเขาก็เป็นคนส่งเสริมกระแสนี้ 774 00:41:48,764 --> 00:41:53,561 แทนที่จะท้าทายหรือเปลี่ยนแปลง หรือพลิกโฉมให้เป็นอย่างอื่น 775 00:41:54,729 --> 00:41:58,566 เราทำตามสิ่งที่ทำกันอยู่แล้ว ในวงการบันเทิง ไม่มากก็น้อย 776 00:41:58,649 --> 00:42:01,068 หลายครั้ง ในช่วง 15 นาทีที่มีผู้ชมสูงสุด 777 00:42:01,610 --> 00:42:04,989 เรตติ้งสูงสุดของรายการนั้น เป็นช่วงที่มีผู้หญิง 778 00:42:06,032 --> 00:42:09,201 เรตติ้งที่ได้สูงกว่าช่วงที่มี แมตช์สำคัญหรือช่วงแข่งกันมากๆ 779 00:42:10,745 --> 00:42:12,455 เรารู้สึกว่าต้องแปลกใหม่ท้าทาย 780 00:42:12,538 --> 00:42:15,041 เพราะตอนนั้นทีวีเป็นอย่างนั้นกันหมด 781 00:42:15,124 --> 00:42:17,126 นี่คือรายการสด 782 00:42:17,209 --> 00:42:21,130 และวินซ์จะห้ามสิ่งนี้ก็ไม่ทันแล้ว 783 00:42:23,132 --> 00:42:26,761 เราอยากเอาใจคนดูของเราตลอด เราก็เลยทำ 784 00:42:26,844 --> 00:42:30,681 และแน่นอน ก็มีเลยเถิดไปนิดในบางกรณี 785 00:42:40,232 --> 00:42:42,777 ย้อนกลับไปมองในตอนนี้ เราพูดได้ว่ามันบ้าบอจริงๆ 786 00:42:43,361 --> 00:42:45,613 หรือพูดว่า "พระเจ้า ไม่น่าทำอย่างนั้นเลย" 787 00:42:45,696 --> 00:42:47,865 หรือ "มันไม่เหมาะสมเอามากๆ" หรือ... 788 00:42:49,200 --> 00:42:50,242 ซึ่งจริง 789 00:42:50,326 --> 00:42:54,622 แต่ใครเลวกว่ากัน คนที่ทำอย่างนั้น หรือคนดูที่ชื่นชอบ 790 00:42:54,705 --> 00:42:55,539 ผมไม่รู้ 791 00:42:57,416 --> 00:42:59,710 ขอต้อนรับสู่วอร์โซน ทุกท่าน ผมจิม รอส 792 00:42:59,794 --> 00:43:03,089 ผมเกาะขอบเวทีอยู่กับเจมส์ คอร์เน็ตต์ 793 00:43:03,172 --> 00:43:06,217 เจ้าของดับเบิลยูอีดับเบิลยูอีกำลังเดินมา... 794 00:43:06,300 --> 00:43:07,385 (โอเวนคือตำนาน) 795 00:43:07,468 --> 00:43:08,594 โอเวน ฮาร์ต 796 00:43:09,762 --> 00:43:12,848 ฉันขอสั่งให้นายขึ้นมาบนเวที... 797 00:43:12,932 --> 00:43:13,933 (มอบเข็มขัดให้โอเวน) 798 00:43:14,016 --> 00:43:15,393 เดี๋ยวนี้ 799 00:43:17,645 --> 00:43:19,021 เขาอยู่นั่น มาแล้ว 800 00:43:19,105 --> 00:43:23,359 เขากำลังมา ว่าแต่เขามารายงานตัว หรือมาสู้กันแน่ 801 00:43:23,442 --> 00:43:25,986 หลังจากที่ผมมีปัญหากับเบรต ฮาร์ต ผมก็มาหาโอเวน 802 00:43:26,070 --> 00:43:28,239 ผมบอก "โอเวน นายอยากอยู่กับเรา 803 00:43:28,322 --> 00:43:30,199 หรือว่านายอยากจะไปกับเบรต" 804 00:43:30,282 --> 00:43:32,493 เขาตอบ "ผมอยากอยู่" 805 00:43:32,576 --> 00:43:36,622 ถึงเวลาที่ผมจะทำสิ่งที่ต้องทำ 806 00:43:37,206 --> 00:43:41,919 และนั่นคือการอยู่ที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี 807 00:43:42,545 --> 00:43:48,008 พอผมไปอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู และโอเวนอยู่ต่อ ก็ไม่มีอะไรเหมือนเดิมอีกต่อไป 808 00:43:48,092 --> 00:43:49,969 เขาคิดว่าผมโกรธเขา 809 00:43:50,678 --> 00:43:53,097 ที่จริงแล้ว ผมรู้สึกเห็นใจโอเวนมากกว่า 810 00:43:53,681 --> 00:43:57,351 และรู้สึกแย่ที่เขาตกที่นั่งลำบาก แบบที่ผมเคยเป็น 811 00:43:57,435 --> 00:44:00,229 โอเวนไม่เกี่ยวอะไรกับผมหรือวินซ์เลย 812 00:44:00,312 --> 00:44:01,939 แต่เขาต้องมาเป็นคนรับเคราะห์ 813 00:44:02,857 --> 00:44:06,277 พวกเขาเหยียดตัวละครที่เขาสวมบทบาท 814 00:44:06,360 --> 00:44:10,614 ทุกเมื่อที่ทำได้อยู่พักใหญ่ เพื่อแก้แค้นผม 815 00:44:11,574 --> 00:44:15,369 การทึกทักว่าเรากดหัวโอเวน 816 00:44:15,453 --> 00:44:18,080 เพราะเบรตจากไป สะท้อนให้เห็นถึงอีโก้ของเบรต 817 00:44:18,164 --> 00:44:20,583 "ถามจริง เบรต ทำไมเราต้องทำอย่างนั้น" 818 00:44:20,666 --> 00:44:24,253 "เราไม่ได้สนนาย นายไปแล้ว เราพยายามปั้นโอเวนให้ดัง" 819 00:44:25,004 --> 00:44:26,505 อะไรน่ะ นั่นอะไร 820 00:44:26,589 --> 00:44:28,841 แล้วสุดท้ายพวกเขาก็เขียนพล็อตเรื่องให้เขา 821 00:44:28,924 --> 00:44:31,427 บอกว่า "นายจะเป็นบลู เบลเซอร์ อีกครั้ง 822 00:44:31,510 --> 00:44:34,555 นายจะเป็นฮีโร่ที่ทึ่มๆ ซุ่มซ่ามหน่อย" 823 00:44:35,473 --> 00:44:37,391 วันที่ 23 พฤษภาคม ปี 1999 824 00:44:39,643 --> 00:44:41,312 คุณช่วยพูดถึงวันนั้นได้มั้ย 825 00:44:41,854 --> 00:44:42,855 เรื่องโอเวน 826 00:44:50,654 --> 00:44:51,489 (โอเวอร์ดิเอดจ์) 827 00:44:51,572 --> 00:44:54,742 ทุกท่าน ขอเชิญชมเทปสัมภาษณ์เมื่อคืนนี้ 828 00:44:54,825 --> 00:44:55,826 (แชมป์อินเตอร์คอนติเนนทัล) 829 00:44:55,910 --> 00:44:57,286 เรามีปัญหาใหญ่ 830 00:44:57,369 --> 00:44:59,413 บลู เบลเซอร์ คุณมีศึกใหญ่คืนนี้... 831 00:44:59,497 --> 00:45:03,375 เรากำลังออกอากาศเทปสัมภาษณ์โอเวน 832 00:45:03,459 --> 00:45:05,586 และเรากำลังจะหย่อนโอเวนลงมา 833 00:45:06,086 --> 00:45:09,048 เหมือนโรยตัวจากบนเพดาน 834 00:45:09,632 --> 00:45:11,467 โอเวนจะบิน พูดอย่างนั้นก็ได้ 835 00:45:11,550 --> 00:45:15,513 เหมือนที่เราเคยทำมาก่อน โรยตัวจากคาน 836 00:45:16,222 --> 00:45:17,973 ผมกำลังดูเทปสัมภาษณ์อยู่ 837 00:45:18,057 --> 00:45:22,186 แล้วก็ได้ยินเสียงคนพูด "โอเวนอยู่บนเวที" 838 00:45:23,020 --> 00:45:25,147 ผมนึก "เขาไปทำบ้าอะไรตอนนี้" 839 00:45:25,648 --> 00:45:29,276 ผมอยู่บนเครื่องบิน รู้สึกได้ถึงอะไรบางอย่าง 840 00:45:30,236 --> 00:45:31,654 บางอย่างที่แรงกล้า 841 00:45:32,154 --> 00:45:35,991 จำได้เลย ผมคิด "มีเรื่องร้ายเกิดขึ้น ฉันรู้สึกได้" 842 00:45:36,492 --> 00:45:39,036 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ในการถ่ายทอดสดโทรทัศน์ 843 00:45:39,119 --> 00:45:40,454 หลายอย่างเกิดขึ้นได้ 844 00:45:40,538 --> 00:45:43,415 และก็มีทังเรื่องดีและร้าย 845 00:45:43,916 --> 00:45:46,126 บลูเบลเซอร์ที่เรารู้จักก็คือ โอเวน ฮาร์ต 846 00:45:46,210 --> 00:45:51,257 กำลังจะขึ้นสังเวียนแบซูเปอร์ฮีโร่ โดยการโรยตัวจากคานหลังคา 847 00:45:51,340 --> 00:45:53,759 และเกิดผิดพลาดอย่างมหันต์ 848 00:45:54,635 --> 00:45:59,265 ขอบคุณพระเจ้าแทนคนดู ที่ตอนนั้นไฟดับ 849 00:45:59,348 --> 00:46:02,893 พวกเขาเลยไม่ได้เห็นชัดๆ ขอบคุณพระเจ้า 850 00:46:03,769 --> 00:46:06,981 พอไฟมา พวกเขาก็เห็นโอเวนอยู่บนเวทีแล้ว 851 00:46:07,481 --> 00:46:09,650 และทีมแพทย์กำลังช่วยชีวิตเขา 852 00:46:09,733 --> 00:46:12,736 เราอยากรู้ว่า "โอเวนจะรอดไหม" 853 00:46:14,029 --> 00:46:15,155 เราหวังว่าเขาจะรอด 854 00:46:15,239 --> 00:46:17,116 เจอร์รี ลอว์เลอร์ กลับมาอยู่กับผมแล้ว 855 00:46:17,199 --> 00:46:21,036 คิง ผมเพิ่งบอกแฟนๆ ไปอีกครั้งว่า นี่ไม่ใช่การแสดง 856 00:46:21,745 --> 00:46:25,124 เรามาเพื่อสร้างความบันเทิงและความสนุก แต่นี่ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง 857 00:46:25,749 --> 00:46:28,752 ไม่ สถานการณ์ดูไม่ดีเลย 858 00:46:30,212 --> 00:46:34,592 เจอร์รี่ ลอว์เลอร์กลับมาและพูดว่า "บรูซ ผมคิดว่าเขาตายแล้ว" 859 00:46:36,093 --> 00:46:38,679 ผมก็... "ไม่" 860 00:46:39,680 --> 00:46:43,434 ยังไงล่ะ ผมแบบ... "คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง" 861 00:46:45,603 --> 00:46:48,939 ตำรวจที่อยู่ติดกับผมดึงผมออกไปด้านข้าง 862 00:46:49,023 --> 00:46:52,610 วินซ์ก็อยู่ที่นั่น เขาบอกเราว่า แพทย์ยืนยันแล้วว่าเขาตาย 863 00:46:53,110 --> 00:46:58,699 น่าเศร้าที่ผมมีหน้าที่ 864 00:46:59,533 --> 00:47:02,161 แจ้งให้ทุกท่านทราบว่า โอเวน ฮาร์ต เสียชีวิตแล้ว 865 00:47:03,203 --> 00:47:07,875 โอเวน ฮาร์ต จากไปอย่างน่าเศร้า จากอุบัติเหตุในคืนนี้... ที่นี่ 866 00:47:10,502 --> 00:47:13,964 สิ่งที่ผมต้องตัดสินใจคือ 867 00:47:14,048 --> 00:47:15,758 การแสดงจะดำเนินต่อไปหรือไม่ 868 00:47:16,550 --> 00:47:19,136 คนดูที่สนามกีฬาไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 869 00:47:19,219 --> 00:47:22,097 ถ้าพวกเขาเห็น เราต้องจบการแสดงแน่นอนอยู่แล้ว 870 00:47:22,848 --> 00:47:27,061 เขาไม่ได้ประกาศให้คนในสนามกีฬารู้ ไม่คิดว่านี่เป็นสิ่งที่ควรทำ 871 00:47:27,978 --> 00:47:32,650 คนเหล่านี้มาดูการแสดง พวกเขาไม่ได้มาดูใครสักคนตาย 872 00:47:33,275 --> 00:47:35,402 และผมในฐานะนักธุรกิจ ก็คิดว่า 873 00:47:35,486 --> 00:47:38,238 "โอเค เรามาต่อกัน จัดการแสดงต่อ" 874 00:47:38,822 --> 00:47:43,160 ก่อนอื่น โอเวน ฮาร์ต ฉันขอสวดมนต์ให้นาย เพื่อน 875 00:47:43,243 --> 00:47:44,370 ฉันด้วย 876 00:47:45,621 --> 00:47:48,916 วาล เวนิส นายอยากได้หน่มน้มคู่นี้มาตลอด 877 00:47:48,999 --> 00:47:50,459 พวก ฉันมีข่าวมาบอกนาย 878 00:47:50,542 --> 00:47:53,337 นี่หน่มน้มของฉัน และเป็นมาตลอดว่ะ 879 00:47:53,420 --> 00:47:55,422 พวกเขาไม่ควรจัดการแสดงต่อเลย 880 00:47:56,590 --> 00:47:59,343 ยังไงล่ะ เพื่อนคุณเพิ่งตายนะ 881 00:47:59,426 --> 00:48:02,012 ตายคาเวที ตรงตามตัวอักษรเลย 882 00:48:02,096 --> 00:48:06,308 เลือดเขาอยู่ตรงนั้น และเราก็ออกไปปล้ำกัน 883 00:48:06,392 --> 00:48:09,269 พยายามแสดงให้คนดูกลุ่มนี้ที่ไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ 884 00:48:09,353 --> 00:48:10,771 ขณะที่เรากำลังเสียใจมาก 885 00:48:12,356 --> 00:48:14,358 ธุรกิจของคุณคือการสร้างความบันเทิง 886 00:48:14,441 --> 00:48:17,069 และคุณปล่อยให้ความบันเทิงดำเนินต่อไป 887 00:48:17,152 --> 00:48:19,196 โดยที่เลือดของโอเวน ฮาร์ตยังอยู่บนเวที 888 00:48:19,279 --> 00:48:21,657 นั่นอาจจะเป็นการไม่เคารพต่อ โอเวน ฮาร์ตหรือเปล่า 889 00:48:21,740 --> 00:48:23,867 มีความเห็นแง่ลบมากมายจริงๆ 890 00:48:23,951 --> 00:48:25,994 เรื่องที่ให้การแสดงดำเนินต่อไป 891 00:48:26,078 --> 00:48:26,912 (เบรต ฮาร์ต) 892 00:48:26,995 --> 00:48:29,373 ผมรู้ข่าวจากนักมวยปล้ำที่รู้จักโดยตรง 893 00:48:29,456 --> 00:48:31,875 ว่าพวกเขาเข็นศพน้องชายผมผ่าน... 894 00:48:32,459 --> 00:48:35,629 ผ่านหน้านักมวยปล้ำทุกคน และดันพวกเขาออกไป 895 00:48:35,713 --> 00:48:38,257 บอกว่า "ไป แสดงต่อ" 896 00:48:38,340 --> 00:48:42,219 เป็นเรื่องธรรมดาที่เบรต จะรู้สึกตามประสาคนเป็นพี่ 897 00:48:42,302 --> 00:48:46,390 เขามีสิทธิ์จะพูดต่อว่าเราทุกอย่าง 898 00:48:46,473 --> 00:48:49,935 ผมคิดว่าถ้าวินซ์ แม็คแมนหย่อน เชน แม็คแมนลงมาจากเพดาน 899 00:48:50,561 --> 00:48:51,854 แล้วลูกเขาร่วงลงมาที่พื้น 900 00:48:51,937 --> 00:48:54,648 เขาก็คงไม่ลากเชนออกไป และให้คู่ต่อไปขึ้นโชว์เลยหรอก 901 00:48:54,732 --> 00:48:57,985 ถ้าเป็นผมเอง ไม่ใช่แค่เป็นลูกผมหรอก 902 00:48:58,068 --> 00:49:01,280 ถ้าเป็นผมที่ "ร่วงไปที่พื้น" อย่างที่เบรตพูด 903 00:49:01,363 --> 00:49:02,906 ผมก็อยากให้การแสดงดำเนินต่อไป 904 00:49:03,407 --> 00:49:07,244 เอาผมออกไปจากตรงนั้น แล้วแสดงต่อไป 905 00:49:07,327 --> 00:49:10,247 เป็นผมเองก็จะทำแบบนั้น จนถึงตอนนี้ผมก็จะทำเหมือนเดิม 906 00:49:16,336 --> 00:49:19,631 มันหนักหนาสำหรับผมเกินจะรับในตอนนั้น 907 00:49:19,715 --> 00:49:25,053 เพราะผมคิดอยู่ตลอดว่าพวกเขา อาจฆ่าน้องผมเพื่อแก้แค้นผม 908 00:49:29,433 --> 00:49:32,519 เวลา 10:10 น. ของเช้านี้ 909 00:49:33,103 --> 00:49:36,273 ที่ปรึกษาทางกฎหมายของฉัน ยื่นฟ้องร้องคดีการเสียชีวิตอย่างไม่เป็นธรรม 910 00:49:36,356 --> 00:49:37,983 ของสามีฉัน 911 00:49:38,567 --> 00:49:42,488 ในกรณีของโอเวน เราได้ตกลง ยอมความกับภรรยาของเขา 912 00:49:42,571 --> 00:49:46,116 และจากนั้นเราก็รู้ว่า ซึ่งเราก็คิดมาตลอด 913 00:49:46,200 --> 00:49:47,826 นี่ไม่ใช่ความผิดของเรา 914 00:49:48,535 --> 00:49:52,122 น่าเศร้าที่อุปกรณ์ที่พวกเขาใช้มีความบกพร่อง 915 00:49:52,206 --> 00:49:54,458 และผู้ผลิตก็รู้ว่ามันบกพร่อง 916 00:49:54,541 --> 00:49:56,585 จากนั้นเราก็ฟ้องผู้ผลิต 917 00:49:57,252 --> 00:50:02,633 พวกเขาสืบสวนวินซ์และดับเบิลยูดับเบิลยูอีอยู่นาน 918 00:50:02,716 --> 00:50:06,386 ตำรวจคนหนึ่งจากกรมตำรวจแคนซัสซิตีโทรหาผม 919 00:50:06,470 --> 00:50:08,472 เขาพูดว่า "ผมสัญญาว่าผมจะโทรหาคุณ 920 00:50:08,555 --> 00:50:11,183 และผมโทรมาบอกคุณว่า ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับอาชญากรรม" 921 00:50:11,266 --> 00:50:13,185 "นี่เป็นแค่อุบัติเหตุร้ายแรง" 922 00:50:13,727 --> 00:50:18,899 และสำหรับผม พอได้ยินอย่างนั้น ผมก็คิด "โอเค นี่เป็นอุบัติเหตุ" 923 00:50:18,982 --> 00:50:23,320 หลักๆ ก็คือ ลึกๆ แล้ว ผมคิดว่าผมอภัยให้วินซ์ 924 00:50:24,404 --> 00:50:27,241 ผมมีเหตุผลมากมายที่จะมีปัญหากับวินซ์ 925 00:50:27,741 --> 00:50:31,578 แต่ทั้งหมดเป็นเรื่องงาน ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 926 00:50:36,375 --> 00:50:39,419 คุณคิดว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอะไรมั้ย ในวงการมวยปล้ำ จากเรื่องนี้ 927 00:50:39,503 --> 00:50:41,046 แน่นอนว่าผมหวังอย่างนั้น 928 00:50:41,129 --> 00:50:42,256 (มิสเตอร์แม็คแมน) 929 00:50:42,339 --> 00:50:45,092 เราไม่ได้ต่อต้านวงการมวยปล้ำหัวชนฝา 930 00:50:45,175 --> 00:50:49,263 แต่เราผิดหวังกับ การเปลี่ยนแปลงที่เกิดกับวงการมวยปล้ำ 931 00:50:49,346 --> 00:50:50,681 ในช่วงสองปีมานี้ 932 00:50:50,764 --> 00:50:53,976 และน่าเสียดายที่แฟนๆ กลายเป็นพวกป่าเถื่อน 933 00:50:54,059 --> 00:50:57,271 ที่ต้องการความถ่อยมากขึ้นตลอดเวลา 934 00:50:57,980 --> 00:51:01,191 ถึงตอนนั้น เราทุกคนสุดโต่งไปแล้ว 935 00:51:02,192 --> 00:51:04,236 - ระวัง - โอ้โฮ 936 00:51:04,319 --> 00:51:06,613 ทุกคนเต็มใจทำทุกอย่าง 937 00:51:07,447 --> 00:51:09,408 ไม่มีใครพูดว่า "ฉันไม่อยากทำแบบนั้น" 938 00:51:09,491 --> 00:51:10,826 หรือบอก "มันอันตรายเกินไป" 939 00:51:12,202 --> 00:51:15,873 แต่ถึงจุดนึง มันก็ต้องพอ 940 00:51:17,207 --> 00:51:19,001 ตัวเขาไหม้แล้ว ดับไฟเร็ว 941 00:51:19,084 --> 00:51:21,503 เราอยากมอบสิ่งที่แฟนๆ ต้องการ 942 00:51:21,587 --> 00:51:24,131 เราคงทำเต็มที่เท่าที่ทำได้แล้วในตอนนี้ 943 00:51:24,715 --> 00:51:28,302 แต่ใครจะรู้อนาคตล่ะ 944 00:51:38,270 --> 00:51:40,981 ฉิบหาย... 945 00:51:41,064 --> 00:51:44,985 (ปี 2000 มาร์ธา ฮาร์ต ตกลงยอมความกับดับเบิลยูดับเบิลยูอี) 946 00:51:45,068 --> 00:51:48,906 (ปี 2003 ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ตกลงยอมความกับผู้ผลิต) 947 00:51:48,989 --> 00:51:51,575 (อุปกรณ์กันตกที่ใช้ใน การแสดงผาดโผนของโอเวน) 948 00:53:08,777 --> 00:53:13,782 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล 131799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.