All language subtitles for Mr.McMahon - EP-02 - Heat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,182 --> 00:00:09,184 ที่รัก 2 00:00:23,156 --> 00:00:24,449 ฉันก็แค่เด็กหนุ่มคนหนึ่ง 3 00:00:24,533 --> 00:00:26,535 ทุกคนเอาแต่เซ้าซี้ 4 00:00:26,618 --> 00:00:29,579 ฉันควรทำสิ่งนั้น ฉันควรเป็นสิ่งนี้ 5 00:00:33,416 --> 00:00:36,294 ไม่เคยเข้าใจตัวตนของฉันเอาซะเลย 6 00:00:36,378 --> 00:00:38,088 ฉันคิดเองเป็นน่า 7 00:00:38,171 --> 00:00:41,508 - ฉันมีแผนการใหญ่ หลบไป - หลบไป 8 00:00:43,677 --> 00:00:45,262 ฉันมันพวกบ้าระห่ำ 9 00:00:45,345 --> 00:00:46,721 เป้าหมายคือยืนหนึ่ง 10 00:00:46,805 --> 00:00:50,225 ไม่เคยผ่อนคันเร่ง ไม่เคยหยุดจนกว่าจะถึง 11 00:00:50,308 --> 00:00:53,603 ระหว่างทางฉันมองเห็นผู้คนมากมายล้มตึง 12 00:00:53,687 --> 00:00:55,438 ที่รัก ดูสิพวกเขาล้มตึง 13 00:00:55,522 --> 00:00:57,274 ที่รัก 14 00:00:57,357 --> 00:00:59,568 เป้าหมายคือยืนหนึ่ง หลบไป 15 00:00:59,651 --> 00:01:00,610 หลบไป 16 00:01:01,987 --> 00:01:02,821 หลบไป 17 00:01:02,904 --> 00:01:04,030 หลบไป 18 00:01:10,036 --> 00:01:11,538 หลบไป 19 00:01:13,748 --> 00:01:18,461 (มิสเตอร์แม็คแมน) 20 00:01:18,545 --> 00:01:21,673 (ตอนที่ 2: ร้อนระอุ) 21 00:01:23,967 --> 00:01:25,385 ทุกคนต่อยกันนัวแล้วตอนนี้ 22 00:01:25,468 --> 00:01:29,014 ตอนนี้เดอะฮัลก์สเตอร์ กำลังอัดเดอะฮองกี้ทองก์แมน 23 00:01:29,097 --> 00:01:29,931 ให้มันรู้ซะบ้าง! 24 00:01:30,015 --> 00:01:31,182 มวยปล้ำอาชีพ 25 00:01:31,266 --> 00:01:33,727 เป็นที่นิยมมาตลอดอยู่แล้ว แต่ช่วงหลังกีฬานี้เลื่อนสถานะ 26 00:01:33,810 --> 00:01:38,231 จากกีฬารองบ่อน เป็นกีฬาของแฟนๆ รุ่นใหม่ 27 00:01:40,150 --> 00:01:43,361 ช่วงปี 84 ถึง 85 เป็นจุดเปลี่ยนสำคัญของมวยปล้ำ 28 00:01:43,445 --> 00:01:45,447 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว 29 00:01:46,323 --> 00:01:48,867 เรสเซิลแมเนีย 1 ประสบความสำเร็จมาก 30 00:01:48,950 --> 00:01:52,120 วินซ์นำหน้าทุกคนเมื่อเป็นเรื่องวิธีทำการตลาด 31 00:01:52,203 --> 00:01:56,374 มีผลิตภัณฑ์ที่นำสมัยกว่าใคร มีดาราที่ดังกว่า 32 00:01:56,458 --> 00:01:58,835 กีฬาที่ครั้งหนึ่งเคยโดนดูถูกนี้กำลังเป็นที่นิยม 33 00:01:58,919 --> 00:02:02,339 ถึงขนาดที่เร็วๆ นี้ เอ็นบีซีจะเปิดรายการช่วงดึก 34 00:02:02,422 --> 00:02:04,591 ที่ผสมผสานดนตรีร็อก ตลก และมวยปล้ำ 35 00:02:04,674 --> 00:02:06,593 (แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์) 36 00:02:06,676 --> 00:02:09,554 แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์ เป็นรายการช่วงดึกของเอ็นบีซี 37 00:02:09,638 --> 00:02:11,514 เมื่อแซทเทอร์เดย์ ไนท์ ไลฟ์พักออกอากาศ 38 00:02:11,598 --> 00:02:15,644 รายการนี้ส่งผลกระทบการรับรู้ ที่คนดูมีต่อธุรกิจนี้อย่างใหญ่หลวง 39 00:02:16,269 --> 00:02:20,690 ซึ่งสำคัญมากจริงๆ ที่ได้ออกรายการดังในโทรทัศน์เครือข่าย 40 00:02:21,483 --> 00:02:25,028 ความรักของผม ชีวิตของผม มวยปล้ำ อยู่ในโทรทัศน์เครือข่าย 41 00:02:25,111 --> 00:02:26,071 ดูนั่น 42 00:02:26,154 --> 00:02:27,572 โอ้ พระเจ้า! 43 00:02:28,365 --> 00:02:31,701 พระเจ้าช่วย สุดยอดมาก 44 00:02:31,785 --> 00:02:33,078 โอ้ เย่ 45 00:02:33,161 --> 00:02:34,955 โฮแกนยกเขาขึ้นมา 46 00:02:35,956 --> 00:02:39,542 เมื่อมองไปที่ช่วงเวลาสำคัญๆ ในอุตสาหกรรมของเรา... 47 00:02:41,336 --> 00:02:45,298 แซทเทอร์เดย์ ไนท์ เมนอีเวนท์ ทำให้เราดังเปรี้ยง 48 00:02:49,636 --> 00:02:52,347 สรุปว่า เรสเซิลแมเนียประสบความสำเร็จมาก 49 00:02:53,390 --> 00:02:57,602 พวกเขาจึงเริ่มทำรายการทีวีมากขึ้น จัดรายการสดมากขึ้น 50 00:02:58,478 --> 00:03:01,189 ทีนี้พวกเขาก็ต้องออกเดินสายทุกคืนไปทั่วประเทศ 51 00:03:02,148 --> 00:03:05,986 แต่... คุณทำทั้งหมดนี้บน หยาดเหงื่อแรงงานของนักมวยปล้ำ 52 00:03:06,069 --> 00:03:09,239 ซึ่งต้องทำงานหนักเป็นสองเท่า เพื่อให้ธุรกิจนี้เติบโต 53 00:03:09,739 --> 00:03:12,617 เราปล้ำเจ็ดวันต่อสัปดาห์ ผมว่าหลายคนไม่รู้เรื่องนี้ 54 00:03:13,243 --> 00:03:14,661 เราไม่มีวันหยุด 55 00:03:15,370 --> 00:03:18,039 เจ็ดวันต่อสัปดาห์ 52 สัปดาห์ต่อปี 56 00:03:18,123 --> 00:03:19,874 เป็นงานที่ใช้ร่างกายเปลืองมาก 57 00:03:19,958 --> 00:03:22,752 - ไม่นะ เขาคงไม่... - ข้ามเชือกไปแล้ว! 58 00:03:22,836 --> 00:03:25,880 ผมอยากให้พวกเขาเพิ่มวันหยุดต่อปีให้ผมอีกหน่อย 59 00:03:26,881 --> 00:03:30,135 พวกเขาสามารถจัดการตารางเวลาให้ดีกว่านั้น 60 00:03:30,218 --> 00:03:33,304 โดยเฉพาะช่วงปลายยุค 80 หนักหนาจริงๆ 61 00:03:34,806 --> 00:03:37,475 อย่างปัจจุบันนี้ก็ไม่ได้เลวร้ายเท่าตอนนั้น 62 00:03:37,559 --> 00:03:39,019 และมีสัญญาที่ระบุไว้ชัดเจน 63 00:03:39,102 --> 00:03:42,731 พวกเขาเลยไม่ต้องโดนบีบให้แสดง ทั้งที่บาดเจ็บเหมือนสมัยนั้น 64 00:03:42,814 --> 00:03:46,192 สมัย 80 ถ้าพวกเขาบาดเจ็บและไม่ขึ้นเวที 65 00:03:46,276 --> 00:03:47,360 พวกเขาก็ไม่ได้เงิน 66 00:03:48,153 --> 00:03:51,031 ด้วยเหตุนี้ พวกเขาเลยปล้ำทั้งที่บาดเจ็บอยู่ตลอด 67 00:03:51,114 --> 00:03:54,784 และอาการบาดเจ็บนั่นก็แย่ลงเรื่อยๆ คุณเลยใช้ยาแก้ปวด 68 00:03:54,868 --> 00:03:56,369 ป่าเถื่อนสุดๆ 69 00:03:56,953 --> 00:04:00,081 แต่ในตอนนั้น มันคือช่วงน้ำขึ้นให้รีบตัก 70 00:04:00,707 --> 00:04:02,542 นั่นแหละคือสิ่งที่พวกเขาทำกัน 71 00:04:03,209 --> 00:04:06,588 นักมวยปล้ำ ในฐานะแรงงาน มักจะถูกขูดรีด 72 00:04:06,671 --> 00:04:09,049 นักมวยปล้ำไม่มีสหภาพแรงงาน 73 00:04:09,132 --> 00:04:11,342 พวกเขาไม่มีประกันสุขภาพ 74 00:04:12,552 --> 00:04:15,180 มวยปล้ำจำเป็นต้องมีสหภาพแรงงาน 75 00:04:15,680 --> 00:04:17,599 นั่นคือสิ่งที่เจสซี เวนทูรา พยายามจะทำ 76 00:04:17,682 --> 00:04:19,726 ขอต้อนรับเจสซี "เดอะบอดี้" เวนทูรา 77 00:04:21,394 --> 00:04:24,230 ก่อนเรสเซิลแมเนีย 2 78 00:04:24,314 --> 00:04:27,776 เจสซีพยายามตั้งสหภาพฯ และบ่อนทำลายวินซ์ 79 00:04:27,859 --> 00:04:31,780 ผมมาที่นี่เพื่อให้แน่ใจว่า วินซ์ แม็คแมน จะพูดความจริง... 80 00:04:31,863 --> 00:04:33,865 ผมมันพวกภักดีต่อวินซ์ แม็คแมนที่สุด 81 00:04:33,948 --> 00:04:37,035 ผมเลยไปหาวินซ์ บอกว่า "เจสซีจะก่อเรื่องแล้ว" 82 00:04:37,660 --> 00:04:39,788 "เขาพยายามจะตั้งสหภาพฯ มวยปล้ำ 83 00:04:39,871 --> 00:04:44,292 และนักมวยปล้ำของคุณหลายคน จะประท้วงไม่แสดงที่แมดิสัน สแควร์ การ์เดน" 84 00:04:44,375 --> 00:04:46,169 "บอกไว้ให้คุณได้เตรียมตัว" 85 00:04:46,252 --> 00:04:47,962 ฮัลก์ โฮแกน หักหลังเจสซี 86 00:04:48,046 --> 00:04:50,632 และเอาความลับของพวกที่ พยายามตั้งสหภาพฯ ไปขาย 87 00:04:50,715 --> 00:04:52,884 ฮัลก์ โฮแกน ทรยศเขา 88 00:04:52,967 --> 00:04:54,135 โฮแกนแฉเขาซะก่อน 89 00:04:54,219 --> 00:04:56,054 ทั้งหมดนี้มันของเก๊ 90 00:04:56,137 --> 00:04:58,348 เป็นอะไรที่จู่ๆ เขาก็คิดขึ้นมาโดยไม่ไตร่ตรอง 91 00:04:58,431 --> 00:05:01,142 ประมาณว่า ไม่รู้นะ "เรามารวมตัวกันเถอะ" 92 00:05:01,226 --> 00:05:03,978 พูดตามตรงนะ ไม่มีใครในห้องแต่งตัว 93 00:05:04,062 --> 00:05:05,480 จะเอาด้วยกับเจสซีหรอก 94 00:05:05,563 --> 00:05:08,358 แล้วสิ่งที่วินซ์ทำก็คือ เขาโทรหานักมวยปล้ำทีละคน 95 00:05:08,441 --> 00:05:10,443 เขาบอก "ฉันรู้เรื่องการประชุม" 96 00:05:10,527 --> 00:05:13,363 "ใครไป พรุ่งนี้ไม่ต้องมาทำงาน" 97 00:05:14,280 --> 00:05:15,573 เลยไม่มีใครเข้าร่วม 98 00:05:16,407 --> 00:05:19,577 แทบจะรู้กันทั่วว่าคนพวกนี้จะไม่เอาด้วยอยู่แล้ว 99 00:05:19,661 --> 00:05:21,371 หนุ่มๆ พวกนี้จะไม่มีวันเป็นหนึ่งเดียวกัน 100 00:05:21,454 --> 00:05:23,248 นักมวยปล้ำก็จะบอกผมอย่างนี้เหมือนกัน 101 00:05:23,331 --> 00:05:25,458 "เราพูดว่า 'มาคว่ำบาตรเรสเซิลแมเนีย' ด้วยกัน 102 00:05:25,542 --> 00:05:28,044 จะมีคนเอาด้วยแค่ครึ่งเดียว เราเลยไม่มีพลัง" 103 00:05:28,878 --> 00:05:30,630 สหภาพฯ ไม่มีวันเกิดขึ้นได้ 104 00:05:30,713 --> 00:05:35,135 และผมคิดว่าตอนนี้ยิ่งน่าจะเกิดขึ้นยากกว่า ก่อนเรสเซิลแมเนีย 2 เสียอีก 105 00:05:36,511 --> 00:05:38,138 เรสเซิลแมเนีย 2 106 00:05:38,221 --> 00:05:39,055 (ปี 1986) 107 00:05:39,139 --> 00:05:40,807 สิ้นสุดการรอคอย 108 00:05:40,890 --> 00:05:45,395 เรสเซิลแมเนีย 1 ประสบความสำเร็จมาก แล้วคุณจะทำยังไงให้เจ๋งกว่าเดิม 109 00:05:46,604 --> 00:05:47,438 ผมรู้ 110 00:05:48,940 --> 00:05:50,525 เราจะจัดแข่งจากนิวยอร์ก 111 00:05:51,192 --> 00:05:55,530 เราจะจัดแข่งจากชิคาโก และเราจะจัดแข่งจากแอลเอ 112 00:05:55,613 --> 00:05:57,365 สามงานในวันเดียวเนี่ยนะ 113 00:05:58,491 --> 00:06:00,243 โอเค น่าประทับใจทีเดียว 114 00:06:00,326 --> 00:06:04,247 เรสเซิลแมเนีย 2 กับสามเมือง นรกแตกชัดๆ 115 00:06:04,831 --> 00:06:08,001 พยายามจะถ่ายทอดสดจากสามเมืองน่ะเหรอ 116 00:06:08,626 --> 00:06:13,006 ฟังดูอยู่เหนือการควบคุม วินซ์ไปอยู่ทั้งสามที่ไม่ได้หรอก 117 00:06:13,089 --> 00:06:15,550 อะไรนะครับ เรามีปัญหาทางเทคนิค 118 00:06:15,633 --> 00:06:19,470 ผมจำได้ว่าหลังจบงาน วินซ์บอก "เราจะไม่มีวันทำอย่างนี้อีก" รู้มั้ย 119 00:06:20,805 --> 00:06:23,933 เรสเซิลแมเนีย 2 ประสบความสำเร็จ ในแง่ที่ว่ามันทำเงินได้ 120 00:06:24,017 --> 00:06:27,061 จึงไม่ใช่หายนะเสียทีเดียว... 121 00:06:28,479 --> 00:06:31,149 แต่ถึงมันจะประสบความสำเร็จทางการค้า 122 00:06:31,733 --> 00:06:35,069 ความตื่นตาตื่นใจ กลับเทียบชั้นเรสเซิลแมเนีย 1 ไม่ได้ 123 00:06:36,571 --> 00:06:39,240 พอมาถึงเรสเซิลแมเนีย 3 ผมก็คิด... 124 00:06:40,575 --> 00:06:41,826 "ฉันจะทำอะไรดี" 125 00:06:42,660 --> 00:06:46,122 ผมรู้ว่ามีสนามกีฬาขนาดใหญ่มาก ที่พอนทิแอก มิชิแกน 126 00:06:46,915 --> 00:06:49,584 จุคนได้ 93,000 คน ประมาณนั้น 127 00:06:50,168 --> 00:06:53,713 คนถามทันที "ว้าว คุณทำได้จริงเหรอ" 128 00:06:55,048 --> 00:06:59,385 ผมคิดว่าทำได้ถ้างานเราดึงดูดใจ ซึ่งต้องมี อังเดร เดอะไจแอนท์ 129 00:06:59,469 --> 00:07:03,973 อังเดร เดอะไจแอนท์ครับทุกท่าน ซูเปอร์สตาร์หนึ่งเดียวผู้ไม่เคยแพ้ใคร 130 00:07:04,057 --> 00:07:05,850 ในมวยปล้ำอาชีพ 131 00:07:05,934 --> 00:07:07,685 โฮแกนเจออังเดร 132 00:07:07,769 --> 00:07:10,563 โขกหัวอีกที โฮแกนแย่แล้วครับ 133 00:07:11,272 --> 00:07:13,816 ถึงพวกเขาเคยเจอกันมาแล้วหลายครั้ง 134 00:07:14,567 --> 00:07:18,404 เพื่อจะขายตั๋วให้ได้ เราจะโปรโมต เหมือนกับว่าพวกเขาไม่เคยเจอกันมาก่อน 135 00:07:18,488 --> 00:07:21,574 แต่ผมต้องเกลี้ยกล่อมอังเดร ให้เขากลับเข้าวงการก่อน 136 00:07:22,408 --> 00:07:26,079 ในตอนนั้น สุขภาพของอังเดรเริ่มแย่ลง 137 00:07:26,162 --> 00:07:28,957 เขาต้องผ่าตัดหลังขนานใหญ่ ที่ผมจำได้นะ 138 00:07:29,624 --> 00:07:32,418 อังเดรถ่ายหนังอยู่ในอังกฤษ... 139 00:07:32,502 --> 00:07:33,711 หน้านายโดนน้ำกรดมาเหรอ 140 00:07:33,795 --> 00:07:35,755 เลยคิดหาเงินก้อนสุดท้ายก่อนเกษียณ 141 00:07:36,339 --> 00:07:40,969 "ผมทำมามากพอแล้วกับวงการนี้ ผมบาดเจ็บ เคลื่อนไหวไม่ได้ ผมปวดมาก" 142 00:07:42,011 --> 00:07:45,765 ผมเลยไปหาเขากลางกองถ่าย บอก "อังเดร ผมต้องการอย่างนี้นะ" 143 00:07:45,848 --> 00:07:48,851 "ผมอยากให้คุณเข้ารับการผ่าตัด ที่คุณเอาแต่ปฏิเสธนั่นซะที 144 00:07:48,935 --> 00:07:50,853 และผมอยากให้คุณกลับมา 145 00:07:51,437 --> 00:07:54,774 เรียกคนดูจำนวนมากที่สุดเท่าที่เคยมีมา 146 00:07:55,566 --> 00:07:58,611 "กี่ที่นั่ง บอส" "93,000" 147 00:08:00,405 --> 00:08:01,447 เขาหัวเราะใหญ่ 148 00:08:01,531 --> 00:08:03,491 ผมบอก "ไม่ อังเดร ฉันพูดจริง" 149 00:08:03,574 --> 00:08:07,954 "นายจะเจอโฮแกน คราวนี้เราจะวางแผนให้นายเป็นฮีล" 150 00:08:08,037 --> 00:08:10,581 เพราะเขาไม่เคยเป็นฮีล หรือฝ่ายอธรรมเลย 151 00:08:10,665 --> 00:08:12,208 เขาเป็นเบบี้เฟซมาตลอด 152 00:08:13,626 --> 00:08:18,256 เขาก็เอาไปคิด แล้วก็... "โอเค ผมจะเข้าผ่าตัด" 153 00:08:18,965 --> 00:08:20,883 ฉันมาที่นี่เพราะเรื่องนี้... 154 00:08:20,967 --> 00:08:21,843 (ปี 1987) 155 00:08:21,926 --> 00:08:24,429 ขอท้าชิงแชมป์โลกกับนาย 156 00:08:24,512 --> 00:08:25,596 ในงานเรสเซิลแมเนีย 157 00:08:26,764 --> 00:08:31,811 จะสู้หรือไม่สู้กับเขาในงานเรสเซิลแมเนีย 3 158 00:08:31,894 --> 00:08:33,062 สู้ไม่สู้! 159 00:08:33,146 --> 00:08:34,731 สู้! 160 00:08:39,110 --> 00:08:41,988 เป็นการโปรโมตที่อลังการ 161 00:08:42,071 --> 00:08:44,240 ผู้คนต่างพูดถึงรายการนี้ ผู้คนทั้งโลกเลย 162 00:08:44,324 --> 00:08:47,869 แชมป์เฮฟวี่เวต ฮัลก์ โฮแกนจะป้องกันเข็มขัด 163 00:08:47,952 --> 00:08:50,163 กับผู้ท้าชิง อังเดรเดอะไจแอนท์ 164 00:08:50,246 --> 00:08:54,542 เรสเซิลแมเนีย 3 มีรายการเด็ดชูโรง ขนาดที่ว่าน่าจะดึงดูดผู้ชมจำนวนมากที่สุด 165 00:08:54,625 --> 00:08:57,587 เท่าที่เคยมีมาในการแข่งกีฬาในร่ม หรือกิจกรรมเพื่อความบันเทิง 166 00:08:57,670 --> 00:08:59,088 ในประวัติศาสตร์โลก 167 00:08:59,172 --> 00:09:01,758 เราขายตั๋วได้ 93,000 ใบ 168 00:09:01,841 --> 00:09:05,428 คาดว่าจะมีแฟนๆ จากฝรั่งเศส เยอรมนี แอฟริกา อเมริกาใต้ 169 00:09:05,511 --> 00:09:07,513 ตะวันออก แฟนๆ จากทั่วโลก 170 00:09:08,473 --> 00:09:13,811 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์โดมสุดอลังการ... 171 00:09:16,022 --> 00:09:19,609 และขอต้อนรับสู่เรสเซิลแมเนีย 3 172 00:09:22,070 --> 00:09:26,366 และบัดนี้เชิญพบกับราชินีเพลงโซล 173 00:09:27,116 --> 00:09:30,244 คุณอารีธา แฟรงคลิน! 174 00:09:34,082 --> 00:09:36,376 โอ้ ช่างงดงาม... 175 00:09:37,043 --> 00:09:39,712 ดูสิ เจสซี เหลือเชื่อจริงๆ 176 00:09:39,796 --> 00:09:43,174 ประวัติศาสตร์จะถูกจารึก ในบ่ายวันนี้ที่พอนทิแอก ซิลเวอร์โดม 177 00:09:43,841 --> 00:09:46,219 ลิตเติ้ลบีเวอร์เพิ่งจะเล่นงานท้องของบันดี้ 178 00:09:46,302 --> 00:09:48,221 ราวดี้ ร็อดดี้ ใช้ท่าสลีปเปอร์ 179 00:09:48,304 --> 00:09:49,514 ไม้เท้าฟาดจากด้านหลัง 180 00:09:50,139 --> 00:09:51,599 - กระโดดลงมา - เรียบร้อย! 181 00:09:52,350 --> 00:09:53,434 เขาทุบกีต้าร์ตัวเอง! 182 00:09:53,518 --> 00:09:55,353 และอลิซ คูเปอร์ บนเวที 183 00:09:55,436 --> 00:09:57,021 เขาอุ้มงูเหลือมอยู่ตลอด 184 00:09:57,105 --> 00:10:01,150 ธงชาติสหรัฐฯ ติดปลายไม้หน้าสาม 185 00:10:01,234 --> 00:10:05,446 ทะเลเปล่งประกาย 186 00:10:07,698 --> 00:10:10,952 มีคู่มวยแม่เหล็กหลายคู่ในงานใหญ่ครั้งนั้น 187 00:10:11,911 --> 00:10:14,789 แต่ที่คนเต็มสนามเพราะจะมาดูคู่โฮแกนกับอังเดร 188 00:10:14,872 --> 00:10:18,543 ไม่ช้าก็เร็ว ไม่อยู่ก็ตาย และเราต้องเผชิญความจริง 189 00:10:18,626 --> 00:10:22,213 และสำหรับนาย อังเดรเดอะไจแอนท์ ถึงเวลาเผชิญความจริงแล้วพวก 190 00:10:22,797 --> 00:10:26,843 ฮัลก์ โฮแกนไม่เคยเจอคนที่ ตัวใหญ่กว่าเขา แข็งแรงกว่าเขา 191 00:10:26,926 --> 00:10:30,888 และมีความมุ่งมั่นเดือดระอุ มากไปกว่าอังเดรเดอะไจแอนท์ 192 00:10:30,972 --> 00:10:35,476 อังเดรไม่เคยบอกโฮแกนว่า เขาจะยอมให้โฮแกนชนะแมตช์นั้นหรือเปล่า 193 00:10:36,144 --> 00:10:39,689 และฮัลก์ก็เอาแต่ถามผมว่า "คุณคุยกับอังเดรหรือยัง" 194 00:10:39,772 --> 00:10:42,400 ผมบอก "คุยแล้ว" "แล้วเขาว่ายังไง" 195 00:10:42,483 --> 00:10:44,735 ผมบอก "ไม่น่าจะมีปัญหาอะไร" 196 00:10:44,819 --> 00:10:47,864 คุณบังคับเขาทำโน่นนี่ไม่ได้หรอก โธ่ เขาคือยักษ์นะ 197 00:10:48,448 --> 00:10:50,950 ผมนั่งอยู่ในห้องแต่งตัวกับอังเดร 198 00:10:51,033 --> 00:10:55,621 ผมถาม "เฮ่ ลูกพี่ จะให้เราแสดงยังไง" "ไม่ต้องห่วง" 199 00:10:55,705 --> 00:10:58,374 จนผมต้องไปพูดกับวินซ์ ผมถาม "นี่เราจะเอายังไง" 200 00:10:58,458 --> 00:11:01,669 "จะให้ผมแสดงยังไง ผมจะชนะหรือแพ้" 201 00:11:03,045 --> 00:11:06,424 เขาตอบ "อังเดรจะทำสิ่งที่ควรทำ ไม่ต้องห่วง" แปลว่าอะไรล่ะนั่น 202 00:11:08,092 --> 00:11:10,928 นี่คือคู่เอกของคืนนี้ 203 00:11:11,637 --> 00:11:15,016 น้ำหนัก 236 กิโล... 204 00:11:15,600 --> 00:11:18,311 อังเดรเดอะไจแอนท์ 205 00:11:19,353 --> 00:11:25,902 และบัดนี้ คู่ต่อสู้ของเขา ฮัลก์ โฮแกน 206 00:11:25,985 --> 00:11:31,157 ตอนที่ผมเดินออกไปในซิลเวอร์โดม ผมแทบไม่เชื่อว่าคนจะแน่นขนาดนี้ 207 00:11:31,240 --> 00:11:34,952 ผมบอก "ถ้านี่ไม่ใช่สิ่งที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยทำ 208 00:11:35,036 --> 00:11:38,289 ก็จะเป็นหายนะสมบูรณ์แบบ ไม่มีตรงกลาง" 209 00:11:38,372 --> 00:11:42,084 นี่คือศึกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำอาชีพ 210 00:11:42,168 --> 00:11:44,837 พลังที่เกินต้านเจอกับยักษ์ปักหลั่น 211 00:11:44,921 --> 00:11:47,006 ดูขนาดตัวของเดอะไจแอนท์สิ 212 00:11:47,089 --> 00:11:47,924 ลุก! 213 00:11:48,007 --> 00:11:52,220 คนหนึ่งเป็นยักษ์ ส่วนอีกคนเป็นคนที่มีเสน่ห์แฟนๆ รัก 214 00:11:52,303 --> 00:11:54,222 ที่แทบจะเป็นซูเปอร์ฮีโร่อยู่แล้ว 215 00:11:54,972 --> 00:11:58,601 และพวกเขาสองคนมาสู้กัน มันสุดยอดมาก 216 00:12:01,521 --> 00:12:05,858 ระหว่างสู้กัน เป็นครั้งแรกที่ผมได้รู้ว่า อาการบาดเจ็บที่หลังของเขาหนักมาก 217 00:12:06,442 --> 00:12:09,278 ผมบอกเขาบนเวที "ลูกพี่ อยู่ใกล้เชือกไว้" 218 00:12:09,362 --> 00:12:12,323 เพราะผมรู้ว่าเขาลุกขึ้นยืนเองไม่ไหวแน่ 219 00:12:12,406 --> 00:12:16,744 แต่เราก็สู้กันต่อจนเกือบจบ จู่ๆ เขาก็พูดว่า "แสลม" 220 00:12:17,495 --> 00:12:21,249 ผมก็บอก "อะไรนะ" ตอนที่ผมถาม เขาก็เดินเข้ามาแล้ว 221 00:12:23,084 --> 00:12:25,670 หลังจากผมทุ่มเขา ผมก็ใช้ท่าเลกดร็อปและล็อกเขาไว้ 222 00:12:25,753 --> 00:12:28,464 ผมไม่รู้ว่าอังเดรจะดิ้นหลุดตอนนับถึงสองมั้ย 223 00:12:28,548 --> 00:12:31,300 ผมไม่รู้เลยว่าผมจะชนะหรือแพ้ในแมตช์นั้น 224 00:12:31,384 --> 00:12:32,385 แล้วรู้เมื่อไหร่ 225 00:12:33,803 --> 00:12:35,596 ตอนที่อังเดรไม่ดิ้น 226 00:12:35,680 --> 00:12:37,598 จบแล้ว! 227 00:12:38,724 --> 00:12:43,646 เหลือเชื่อจริงๆ ผมไม่นึกเลยว่า จะเกิดขึ้นได้ กอริลล่า มอนซูน 228 00:12:44,355 --> 00:12:49,443 ช่วงเวลานั้น มันเป็นอะไรที่พิเศษมาก 229 00:12:50,027 --> 00:12:56,742 แชมป์เฮฟวี่เวตดับเบิลยูดับเบิลยูอี ฮัลก์ โฮแกน 230 00:12:56,826 --> 00:12:58,828 ฟังเสียงโห่ร้องนี้สิ 231 00:13:02,123 --> 00:13:05,209 นั่นน่าจะเป็นรายการที่ขายตั๋ว ได้เยอะที่สุดที่เราเคยจัด 232 00:13:05,960 --> 00:13:08,421 เป็นงานที่ผมภูมิใจมากจนทุกวันนี้ 233 00:13:10,256 --> 00:13:15,386 เรสเซิลแมเนีย 3 เป็นที่มาสำคัญของตำนาน เกี่ยวกับดับเบิลยูดับเบิลยูอีและวินซ์ แม็คแมน 234 00:13:15,469 --> 00:13:17,179 และเรื่องเล่าของมวยปล้ำ 235 00:13:17,263 --> 00:13:20,016 ที่บอกว่าอังเดรเดอะไจแอนท์ ส่งไม้ต่อให้โฮแกน 236 00:13:20,099 --> 00:13:23,311 ความจริงตอนนั้นโฮแกน เป็นดาราดังกว่าอังเดรอยู่แล้ว 237 00:13:23,394 --> 00:13:27,356 ฮัลก์ โฮแกน ทำให้คนดูที่แน่นขนัดตื่นเต้นสุดขีด! 238 00:13:27,440 --> 00:13:28,816 "อังเดรไม่เคยแพ้ใคร" 239 00:13:28,899 --> 00:13:33,321 นั่นเป็นครั้งแรกในรอบ 15 ปี ที่อังเดร เดอะไจแอนท์ พ่ายแพ้ 240 00:13:33,404 --> 00:13:34,488 อังเดรเคยแพ้อยู่แล้ว 241 00:13:34,572 --> 00:13:38,409 - อังเดรพ้นเวทีแล้ว - เขาร่วงจากเวที ไม่อยากจะเชื่อเลย! 242 00:13:38,492 --> 00:13:42,121 "อังเดรไม่เคยโดยสแลม" เขาน่าจะเคย โดนสแลมมาก่อนหน้านี้ 25 ครั้งได้ 243 00:13:42,872 --> 00:13:43,789 ดูนั่น 244 00:13:44,915 --> 00:13:47,835 พวกเขาพูดตัวเลข 93,000 มาหลายปี คงจะเชื่อกันอย่างนั้นจริงๆ 245 00:13:47,918 --> 00:13:49,295 คนดู 93,000 คน 246 00:13:49,378 --> 00:13:51,297 คนดู 93,173 คน 247 00:13:51,380 --> 00:13:55,426 เราทำสถิติคนดู 93,000 คนในอาคารนั่น 248 00:13:55,509 --> 00:13:58,304 ใช่ จริงๆ แล้วอาคารนั่นจุได้ 78,000 คน 249 00:14:00,056 --> 00:14:02,642 ผมไม่รู้ว่าทำไมเรื่องนี้ถึงได้เป็น หนึ่งในข้อถกเถียงอื้ออึงที่สุด 250 00:14:02,725 --> 00:14:04,226 ในประวัติศาสตร์มวยปล้ำอาชีพ 251 00:14:04,852 --> 00:14:07,271 ผมคิดว่าตัวเลขจริงน่าจะอยู่กึ่งหนึ่งของจำนวนนั้น 252 00:14:07,355 --> 00:14:09,774 ซึ่งผมไม่แน่ใจว่ามันสำคัญยังไง 253 00:14:09,857 --> 00:14:11,192 อะไรก็ตามที่นักมวยปล้ำ 254 00:14:11,275 --> 00:14:14,779 หรือคนที่เกี่ยวข้องกับมวยปล้ำบอกคุณ คุณไม่ควรถือเป็นจริงเป็นจัง 255 00:14:15,696 --> 00:14:18,574 แต่ไม่ว่าตัวเลขคนเข้าดูจริงๆ คือเท่าไหร่ 256 00:14:18,658 --> 00:14:21,077 เรสเซิลแมเนีย 3 ก็ประสบความสำเร็จครั้งมหึมาจริงๆ 257 00:14:22,453 --> 00:14:25,831 ประวัติศาสตร์ถูกจารึกแล้วที่ ซิลเวอร์โดม พอนทิแอก มิชิแกน 258 00:14:25,915 --> 00:14:30,169 และชายคนนี้ บนเวทีตรงนี้ ได้สร้างประวัติศาสตร์ระดับโลกแล้ว 259 00:14:30,252 --> 00:14:33,964 ชัยชนะสำหรับโฮแกนในตอนนั้น ทำให้เขายิ่งดังกว่าเดิม 260 00:14:34,048 --> 00:14:38,135 ในฐานะผู้สร้างความบันเทิง นักกีฬา และตัวแทนของแบรนด์เรา 261 00:14:38,719 --> 00:14:41,305 แต่ก็ทำให้แบรนด์ดังไปด้วย 262 00:14:46,977 --> 00:14:52,692 เรสเซิลแมเนีย 3 เปลี่ยนโฉมวงการ และดันผมให้กลายเป็นซูเปอร์สตาร์ 263 00:14:56,696 --> 00:15:00,491 เขาคือนักมวยปล้ำอาชีพที่ดังที่สุด และประสบความสำเร็จที่สุดในโลกเท่าที่เคยมีมา 264 00:15:00,574 --> 00:15:03,744 ลำพังแค่ชื่อเขาก็สร้างรายได้หลายล้านดอลลาร์ 265 00:15:03,828 --> 00:15:05,621 เมื่อเขาขึ้นเวทีที่สนามกีฬาในร่มใดก็ตาม 266 00:15:05,705 --> 00:15:09,041 เขาเรียกคนดูได้มากกว่า โรลลิงสโตนส์หรือแม้แต่สันตะปาปาเสียอีก 267 00:15:09,125 --> 00:15:10,835 ตอนที่กระแสฮัลกาแมเนียพุ่งถึงขีดสุด 268 00:15:11,419 --> 00:15:13,713 เขาน่าจะเป็นคนดังที่สุดในโลก 269 00:15:14,380 --> 00:15:18,050 พอมีชื่อโฮแกนในตารางแข่ง ตั๋วก็ขายหมดเกลี้ยง อย่างนั้นเลย 270 00:15:18,968 --> 00:15:20,553 (ฮอลลีวูด) 271 00:15:22,012 --> 00:15:24,640 เขาคือบุคคลที่โด่งดังระดับประเทศ 272 00:15:24,724 --> 00:15:29,228 คุณไม่จำเป็นต้องเป็นคนที่ ดูมวยปล้ำเป็นประจำด้วยซ้ำก็รู้จักเขา 273 00:15:29,311 --> 00:15:31,689 ฮัลก์ โฮแกน รันไปทุกวงการ 274 00:15:33,607 --> 00:15:37,570 ในตอนนั้น ฮัลก์ โฮแกน... ใครๆ ก็พูดถึงแต่ฮัลก์ โฮแกน 275 00:15:38,320 --> 00:15:42,616 ฉันจำได้เลยว่ารู้สึกเคืองหน่อยๆ แบบเด็กๆ 276 00:15:42,700 --> 00:15:48,581 เพราะพ่อฉันไม่เคยได้รับคำชื่นชมที่สมควรได้ จากการสร้างทั้งหมดนี้ขึ้นมา 277 00:15:49,707 --> 00:15:52,668 ทุกคำที่ออกจากปากของโฮแกนคือคำพูดของวินซ์ 278 00:15:53,252 --> 00:15:54,754 เตรียมของไว้บนชั้นอย่าให้ขาด 279 00:15:54,837 --> 00:15:58,424 ดูให้แน่ใจว่าคุณมีของไว้บนชั้นมากพอแล้ว 280 00:15:58,507 --> 00:16:03,053 โฮแกนกับวินซ์เหมือนคนๆ เดียวกัน วินซ์เป็นคนคิด โฮแกนเป็นคนทำ 281 00:16:04,346 --> 00:16:06,223 ทุกๆ อย่างคือวินซ์คิด 282 00:16:06,807 --> 00:16:11,896 เวลาเขาบอกอะไรผม ผมก็จะบอก "ก็ไม่รู้สิ" แต่ผมก็ทำตามอยู่ดี 283 00:16:11,979 --> 00:16:14,899 เพราะเขาจับต้องอะไรก็เป็นเงินเป็นทอง 284 00:16:14,982 --> 00:16:16,650 เมื่อมีซูเปอร์สตาร์มวยปล้ำ... 285 00:16:16,734 --> 00:16:19,653 เหมือนมีการแข่งขันจริงๆ ในบ้านคุณเอง 286 00:16:19,737 --> 00:16:24,658 ทั้งแฟนคลับที่เพิ่มขึ้นมหาศาล และตอนนี้มีแฟนกลุ่มใหม่คือชนชั้นกลางอเมริกา 287 00:16:24,742 --> 00:16:27,828 เราเลยคิดว่า "งั้นก็เอามารวมกัน แล้วขายของซะเลยสิ" 288 00:16:27,912 --> 00:16:31,665 เริ่มต้นมีรูปร่างที่ดีได้ ด้วยชุดออกกำลังกายฮัลกาแมเนีย 289 00:16:31,749 --> 00:16:33,959 โทร 1-900-454-ฮัลก์ 290 00:16:35,628 --> 00:16:39,256 ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ประสบความสำเร็จสูงสุดเป็นประวัติการณ์ 291 00:16:39,340 --> 00:16:42,885 จากยอดขายของที่ระลึก กว่า 200 ล้านดอลลาร์ในปีที่แล้วเพียงปีเดียว 292 00:16:42,968 --> 00:16:44,178 ผมวินซ์ แม็คแมน... 293 00:16:44,261 --> 00:16:48,057 ชายผู้อยู่เบื้องหลังเวทย์มนตร์นี้ คือผู้อยู่เบื้องหลังไมค์ วินซ์ แม็คแมน จูเนียร์ 294 00:16:48,641 --> 00:16:52,311 วินซ์ ไม่เคยหยุด เขาไม่เคยบ่น ที่ต้องทำงานหลายชั่วโมงต่อวัน 295 00:16:52,394 --> 00:16:54,104 เขาเป็นพวกบ้างาน 296 00:16:54,188 --> 00:16:58,067 ตอนที่โฮแกนออกไปแสดงและหาเงินเข้าบริษัท 297 00:16:58,859 --> 00:17:01,195 วินซ์ก็ยุ่งกับการเตรียมงานอื่นต่อ 298 00:17:02,363 --> 00:17:05,491 ในตอนนั้น เพราะความสำเร็จของเรา 299 00:17:05,574 --> 00:17:07,618 โฮแกนก็อยากเข้าวงการฮอลลีวูด 300 00:17:08,410 --> 00:17:12,122 ผมคิดในใจ "งานเข้าละ ฉันกำลังจะเสียโฮแกนให้ฮอลลีวูดแล้ว" 301 00:17:12,206 --> 00:17:16,335 ผมบอก "เทอร์รี่ นายอยากเล่นหนังรึ งั้นฉันจะสร้างหนังให้นายเล่น" 302 00:17:16,418 --> 00:17:18,170 เพราะผมไม่รู้เรื่องการสร้างหนังเลย 303 00:17:18,921 --> 00:17:23,259 แล้วเทอร์รี่กับผมก็ตัดสินใจ "งั้นก็เอาละ เราจะเขียนบทหนัง" 304 00:17:23,342 --> 00:17:27,429 หลักๆ แล้วมีวินซ์กับผมใช้เวลาสองวัน หรือสองวันครึ่ง ในห้องหนึ่งของโรงแรม 305 00:17:27,513 --> 00:17:29,056 เขียนบทหนังทั้งเรื่อง 306 00:17:29,640 --> 00:17:32,643 เราไม่รู้หรอกว่าทำบ้าอะไรกันอยู่ เราแค่สนุกกับมัน 307 00:17:32,726 --> 00:17:36,438 นี่คือภาพยนตร์ ฮัลก์สเตอร์แบบที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน 308 00:17:36,522 --> 00:17:38,232 "โน โฮลด์ส บาร์" 309 00:17:42,736 --> 00:17:44,613 มันไม่ใช่หนังที่ห่วยที่สุดในโลก... 310 00:17:47,199 --> 00:17:50,327 แต่ไม่ใช่หนังดีเด่อะไร 311 00:17:50,411 --> 00:17:52,538 กลิ่นอะไร 312 00:17:52,621 --> 00:17:54,790 อุนจิ 313 00:17:54,874 --> 00:17:56,500 มันเชยเห็นๆ 314 00:17:56,584 --> 00:17:57,835 อุนจิรึ 315 00:17:57,918 --> 00:18:01,881 ผมคิด "ผมจะทำหนังเจ๋งๆ ให้ทุกคนอยากมาดู" 316 00:18:02,464 --> 00:18:04,300 ไม่ได้ผลตามที่ตั้งใจ 317 00:18:05,551 --> 00:18:09,138 ต่อมาโฮแกนก็ไปฮอลลีวูดอยู่ดี 318 00:18:09,221 --> 00:18:11,015 แต่มันชะลอเขาได้สักพัก 319 00:18:11,891 --> 00:18:15,102 คุณเห็นตอนไหนว่ากระแสฮัลกาแมเนียเริ่มซบเซา 320 00:18:15,895 --> 00:18:20,733 คือผมย้อนไปดูเรสเซิลแมเนีย 6 321 00:18:20,816 --> 00:18:21,650 (ปี 1990) 322 00:18:21,734 --> 00:18:25,446 ฮัลก์สเตอร์หมิ่นเหม่ จะเสียเข็มขัดให้อัลติเมต วอร์ริเออร์... 323 00:18:25,529 --> 00:18:30,701 ในตอนนั้น ความเป็นดารา ของโฮแกนคงแผ่วลงนิดหน่อย 324 00:18:31,285 --> 00:18:33,412 อยากอยู่ยงคงกระพันไหม 325 00:18:33,495 --> 00:18:36,248 คุณอยู่จุดสูงสุดไปตลอดทุกวัน ทุกปีไม่ได้ 326 00:18:36,332 --> 00:18:40,002 คงถึงเวลาให้โฮแกนเป็นตัวสำรองสักพัก 327 00:18:40,085 --> 00:18:43,339 ฮัลก์เริ่มเก่า คุณเลยต้องหานักแสดงหน้าใหม่ 328 00:18:43,422 --> 00:18:46,884 อัลติเมต วอร์ริเออร์ 329 00:18:46,967 --> 00:18:50,387 และวอร์ริเออร์ก็โด่งดังขึ้นอย่างรวดเร็ว 330 00:18:50,471 --> 00:18:53,974 ฟังเสียงปรบมือกระหึ่ม ให้อัลติเมต วอร์ริเออร์สิ เจส 331 00:18:54,058 --> 00:18:56,727 อัลติเมต วอร์ริเออร์ถูกสร้างมาดีกว่าผม 332 00:18:56,810 --> 00:18:58,687 มีสีสันสดใสกว่าผม 333 00:18:59,772 --> 00:19:03,984 ปัญหาเดียวคือเขาไม่ได้รักงานนี้ 334 00:19:04,818 --> 00:19:08,155 มันเป็นที่เนื้อหางาน เบื้องหลังชื่อเสียงนั้นมันไม่มีอะไรมากนัก 335 00:19:08,906 --> 00:19:12,076 แต่ผมทำสิ่งที่อังเดร เคยทำให้ผม ผมส่งต่อไม้ให้เขา 336 00:19:12,159 --> 00:19:14,536 เขาไม่สะดุ้งสะเทือนเลย 337 00:19:14,620 --> 00:19:17,957 เหลือจะเชื่อ โฮแกนไม่เคยเจอคู่ต่อสู้แบบนี้ 338 00:19:19,500 --> 00:19:21,335 ดูสิ ชัยชนะที่ตราตรึง 339 00:19:21,418 --> 00:19:25,089 สอง และจบแล้ว เขาโค่นแชมป์ 340 00:19:26,006 --> 00:19:31,095 วอร์ริเออร์กลายเป็นแชมป์ และโด่งดังมากในหมู่แฟนมวยปล้ำ 341 00:19:31,178 --> 00:19:33,138 ดังเท่าฮัลก์ไหมเหรอ ไม่ 342 00:19:34,890 --> 00:19:39,395 ผ่านไปสักพัก วอร์ริเออร์ ไม่ใช่แบบที่เราคาดหวังว่าเขาจะเป็น 343 00:19:39,478 --> 00:19:42,815 และเขาไม่ใช่คนดังนอกเวทีด้วย 344 00:19:42,898 --> 00:19:48,362 พอดูสถานการณ์แล้วก็รู้ตัวทันที "พระเจ้าช่วย เราต้องกลับไปพึ่งฮัลก์" 345 00:19:48,946 --> 00:19:52,533 เราแต่งโครงเรื่องนี้ขึ้นมาว่ามีจ่าสลอเตอร์ 346 00:19:52,616 --> 00:19:54,994 ชายผู้เป็นที่รักยิ่งของแฟนๆ 347 00:19:55,077 --> 00:19:56,578 จ่าสลอเตอร์ 348 00:19:56,662 --> 00:20:00,416 เขาคือครูฝึกจากหน่วยนาวิกโยธิน พลเมืองอเมริกันคุณภาพ 349 00:20:00,499 --> 00:20:05,963 ดังนั้น เขาในฐานะเบบี้เฟซ ศัพท์เรียกฝ่ายธรรมะของวงการเรา 350 00:20:06,046 --> 00:20:08,257 จะเปลี่ยนเป็นวายร้าย 351 00:20:08,966 --> 00:20:11,802 และเช่นเดียวกับ บริษัทดีๆ ทั่วไป เราก็คิดเสมอว่า 352 00:20:11,885 --> 00:20:14,722 "ฉันจะหากินอะไรจาก วัฒนธรรมป๊อปตอนนี้ เกิดอะไรขึ้น 353 00:20:14,805 --> 00:20:17,057 และเราจะนำเสนอมันยังไง ในแบบที่ไม่เหมือนใคร" 354 00:20:17,141 --> 00:20:22,062 ตอนนั้นมีความตึงเครียดสุดๆ ระหว่างอิรักและสหรัฐฯ 355 00:20:22,146 --> 00:20:24,481 ทั้งกองทหารและพลเรือน ในตะวันออกกลางก็ตึงเครียด 356 00:20:24,565 --> 00:20:28,485 งั้นก็ดีเลย เราจะได้ฉวยโอกาสนี้ 357 00:20:28,569 --> 00:20:31,113 ระวัง! 358 00:20:31,196 --> 00:20:33,449 แขกรับเชิญของผมในสัปดาห์นี้ครับทุกท่าน 359 00:20:33,532 --> 00:20:38,495 อดีตทหารสหรัฐอเมริกา จ่าสลอเตอร์ 360 00:20:38,579 --> 00:20:41,623 ใช่ จ่า "ดีดี" แปลว่าปลดประจำการอย่างอัปยศ 361 00:20:42,166 --> 00:20:47,629 จ่าสลอเตอร์ถูกเกณฑ์ ไปเป็นพวกอิรัก จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 362 00:20:47,713 --> 00:20:50,591 และตอนนี้เขาคือตัวแทนอิรัก 363 00:20:50,674 --> 00:20:53,719 ผมจะโบกธง 364 00:20:53,802 --> 00:20:58,515 ชาติผู้กล้าอย่างอิรัก 365 00:20:58,599 --> 00:21:00,976 ให้ปลิวไสวสูงกว่าใคร 366 00:21:01,602 --> 00:21:05,647 เราเลยมีเรื่องเล่าใหญ่โตนี้ ให้โฮแกนปะทะจ่าสลอเตอร์ 367 00:21:05,731 --> 00:21:08,817 สหรัฐฯ ปะทะอิรัก ซึ่งมันได้ผล 368 00:21:08,901 --> 00:21:10,736 ได้ผลดีมากๆ 369 00:21:10,819 --> 00:21:14,156 แต่แล้วจู่ๆ ในความเป็นจริง... 370 00:21:17,242 --> 00:21:20,746 อิรักบุกคูเวต เกิดสงครามพายุทะเลทราย 371 00:21:20,829 --> 00:21:21,830 ขณะที่ผมรายงาน... 372 00:21:21,914 --> 00:21:22,748 (ปี 1991) 373 00:21:22,831 --> 00:21:27,252 เราได้ส่งกองกำลังบุกโจมตีทางอากาศ ถล่มเป้าหมายทางทหารในอิรัก 374 00:21:27,836 --> 00:21:30,005 การให้ซาร์จอยู่ข้างอิรักในตอนนั้น 375 00:21:30,672 --> 00:21:34,843 มันร่วมสมัยเกินไป สดใหม่เกินไป 376 00:21:34,927 --> 00:21:38,097 คนดูก็ฉุกคิด "เดี๋ยวนะ ฉันมีญาติไปรบที่นั่น 377 00:21:38,180 --> 00:21:42,017 เป็นหลานหรือพี่น้อง ที่กำลังรับใช้ชาติของเรา" 378 00:21:42,101 --> 00:21:43,352 (ฮัลก์ โฮแกนผู้เป็นอมตะ) 379 00:21:43,936 --> 00:21:45,938 ผู้ชมไม่อยากดู 380 00:21:46,605 --> 00:21:48,107 เรามาถึงจุดที่ 381 00:21:48,190 --> 00:21:50,609 จ่าสลอเตอร์ถูกขู่ฆ่าถึงบ้าน 382 00:21:50,692 --> 00:21:52,820 พวกเขาขู่จะฆ่าภรรยาและลูกๆ ของเขา 383 00:21:52,903 --> 00:21:55,906 คือถ้าดูแค่เป็นเรื่องเล่า ของโลกมวยปล้ำ มันได้ผลดีเยี่ยม 384 00:21:55,989 --> 00:21:59,326 ผมคิดตอนนั้น "โอย ทำแบบนี้อันตรายชะมัด" 385 00:21:59,409 --> 00:22:01,411 คนอเมริกันตายเพราะสงครามนี้นะ 386 00:22:01,495 --> 00:22:05,374 ผมก็เลยเปลี่ยน ปรับโครงเรื่องนิดหน่อย 387 00:22:05,457 --> 00:22:07,334 แต่ยังจัดแมตช์นั้น 388 00:22:07,417 --> 00:22:09,962 อีกครั้ง นี่คือผู้ชมเปย์เปอร์วิวที่เยอะที่สุด 389 00:22:10,045 --> 00:22:12,381 ในประวัติศาสตร์เปย์เปอร์วิว 390 00:22:12,464 --> 00:22:15,509 ไม่นะ ไม่จริงน่า 391 00:22:16,593 --> 00:22:17,970 ยังไม่จบ! 392 00:22:19,221 --> 00:22:21,223 ฮัลก์สเตอร์ฉีกมันเป็นชิ้นๆ 393 00:22:21,306 --> 00:22:24,101 นายห้ามทำกับสหรัฐอเมริกาอย่างนี้ 394 00:22:24,184 --> 00:22:25,477 มันจบแล้ว! 395 00:22:27,354 --> 00:22:29,481 เขาโค่นแชมป์ 396 00:22:29,565 --> 00:22:32,151 ท้ายสุด สุจริตชนอเมริกันก็ชนะ 397 00:22:32,818 --> 00:22:35,529 เขาทำเพื่อดับเบิลยูดับเบิลยูอี 398 00:22:35,612 --> 00:22:38,031 และเพื่อสหรัฐอเมริกา 399 00:22:38,866 --> 00:22:43,745 มวยปล้ำยุคต้นถึงกลางทศวรรษ 80 ผมชอบมาก 400 00:22:44,746 --> 00:22:46,415 ผมสนุกกับยุคนั้นมาก 401 00:22:47,749 --> 00:22:52,588 แต่มันเริ่มเละเทะขึ้นเรื่อยๆ หลังจากนั้น 402 00:22:53,589 --> 00:22:56,633 และถึงจุดหนึ่ง มันก็เลิกเป็นสิ่งที่ 403 00:22:56,717 --> 00:22:58,927 ผมจะดูได้อย่างสบายใจ 404 00:23:00,846 --> 00:23:02,264 คุณเรียนรู้จากทุกอย่าง 405 00:23:02,347 --> 00:23:06,602 และเมื่อคุณควบคุมสถานการณ์ในโลกไม่ได้ 406 00:23:07,186 --> 00:23:10,355 คุณก็ต้องระวังมากๆ ที่จะ พาตัวเองไปโยงกับสถานการณ์นั้นๆ 407 00:23:10,439 --> 00:23:11,899 ในโลกจริง 408 00:23:11,982 --> 00:23:15,277 อะไรก็เกิดขึ้นได้ อย่าไปยุ่ง 409 00:23:16,528 --> 00:23:21,533 เราก็เลยกลับมาที่ฮัลก์ ซึ่งไม่ได้มีเสียงตอบรับฮือฮาอีกแล้ว 410 00:23:22,117 --> 00:23:25,329 ผู้ชมเบื่อฮัลก์ 411 00:23:25,412 --> 00:23:30,459 อย่างน้อยก็เบื่อฮัลก์ในบท พลเมืองอเมริกันแสนดี บทฮีโร่ 412 00:23:31,168 --> 00:23:32,502 คนดูเบื่อบทนั้นแล้ว 413 00:23:33,462 --> 00:23:35,964 และที่สำคัญที่สุด 414 00:23:36,048 --> 00:23:41,595 เริ่มมีข่าวซุบซิบเกี่ยวกับ การพิจารณาคดีหมอซาโฮเรียน 415 00:23:41,678 --> 00:23:43,430 และข่าวซุบซิบอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง 416 00:23:43,513 --> 00:23:45,349 ที่แฮร์ริสเบิร์ก เพนซิลเวเนีย จันทร์หน้า... 417 00:23:45,432 --> 00:23:46,266 (ปี 1991) 418 00:23:46,350 --> 00:23:50,229 หมอจะขึ้นศาลให้การในข้อหา สั่งจ่ายอนาบอลิกสเตียรอยด์ 419 00:23:50,312 --> 00:23:52,064 แก่นักมวยปล้ำอาชีพหลายราย 420 00:23:52,147 --> 00:23:55,692 คณะลูกขุนใหญ่สหพันธรัฐ สั่งฟ้องนายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน 421 00:23:55,776 --> 00:23:59,112 รวม 15 กระทงจากการสั่งจ่าย ยาสเตียรอยด์เสริมกล้ามเนื้อ 422 00:23:59,696 --> 00:24:02,783 ทางขวาผม นายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน ขอบคุณที่มาอยู่กับเราในสัปดาห์นี้ 423 00:24:02,866 --> 00:24:06,787 นายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียนได้รับการแต่งตั้ง จากคณะกรรมาธิการกีฬารัฐเพนซิลเวเนีย 424 00:24:06,870 --> 00:24:09,748 ให้เป็นแพทย์ประจำของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 425 00:24:09,831 --> 00:24:12,292 เราไม่สามารถกำหนดได้ว่าให้แต่งตั้งใคร 426 00:24:13,168 --> 00:24:15,254 เขามีหน้าที่ดูแลให้ทุกคนทำตามกฎ 427 00:24:15,337 --> 00:24:17,756 ของคณะกรรมาธิการกีฬารัฐอย่างเคร่งครัด 428 00:24:17,839 --> 00:24:20,092 เขาจะเข้าไปในห้องแต่งตัวของเรา 429 00:24:20,842 --> 00:24:24,888 และเริ่มขายสเตียรอยด์ให้นักแสดงของเรา 430 00:24:25,389 --> 00:24:29,768 ในตอนนั้น สเตียรอยด์เป็นค่านิยมในวงการ 431 00:24:29,851 --> 00:24:34,564 เพราะดาราทุกคนในยุคนั้นมีรูปร่างสมบูรณ์แบบ 432 00:24:34,648 --> 00:24:36,358 มันเลยเป็นบรรทัดฐาน 433 00:24:37,025 --> 00:24:39,403 เหมือนที่สมัยนี้คนดื่มสตาร์บัคส์ก่อนทำงาน 434 00:24:39,486 --> 00:24:42,614 ตอนนั้นนักมวยปล้ำหรือนักแสดงก็ใช้สเตียรอยด์ 435 00:24:42,698 --> 00:24:45,492 นักเบสบอล นักฮอกกี้หรือนักฟุตบอลก็ใช้ 436 00:24:46,576 --> 00:24:50,664 มันคือยุคที่มีการใช้สเตียรอยด์ ในวงการกีฬาอย่างแพร่หลาย 437 00:24:51,790 --> 00:24:54,334 ถ้าคุณดูเฉพาะนักมวยปล้ำเอง 438 00:24:54,418 --> 00:24:59,715 พวกเขาเปลี่ยนจากชายหุ่นล่ำ ที่เราสามารถแนะนำเขาได้เลยว่า 439 00:24:59,798 --> 00:25:03,260 เขามาจากไร่ของคุณปู่ที่ไอโอวา 440 00:25:03,343 --> 00:25:06,221 ได้กล้ามล่ำๆ นี้จากการยกก้อนฟาง 441 00:25:06,305 --> 00:25:08,807 มาเป็นหนุ่มๆ เหล่านี้ที่เหมือนไซบอร์ก 442 00:25:09,766 --> 00:25:13,145 ดับเบิลยูดับเบิลยูอีใช้สเตียรอยด์อยู่แล้ว 443 00:25:13,729 --> 00:25:14,563 เห็นกันอยู่ 444 00:25:14,646 --> 00:25:17,024 บอกซิเขาไม่เปรี๊ยะตรงไหน 445 00:25:17,816 --> 00:25:23,113 หมอจอร์จ ซาโฮเรียน จะมาพร้อมสเตียรอยด์และยาแก้ปวด 446 00:25:23,196 --> 00:25:25,407 ยานอนหลับและยาอื่นๆ 447 00:25:25,490 --> 00:25:30,162 ซึ่งเขาจะสั่งจ่ายและเก็บเงินกับนักแสดง 448 00:25:30,245 --> 00:25:34,333 เขาจะตรวจสภาพร่างกายก่อนขึ้นชก วัดความดัน ชีพจร และอื่นๆ 449 00:25:34,416 --> 00:25:36,626 แล้วก็มีเสียง "ผมอยากได้อย่างอื่นสักหน่อย" 450 00:25:36,710 --> 00:25:39,838 จากนั้นเราก็เจรจาต่อรอง ขอสเตียรอยด์และยาอื่นๆ 451 00:25:40,672 --> 00:25:44,718 ตอนนั้นมันไม่ผิดกฎหมาย ที่จะซื้อสเตียรอยด์จากแพทย์ 452 00:25:44,801 --> 00:25:46,553 ผมก็ซื้อจากเขา 453 00:25:46,636 --> 00:25:50,849 แต่มันผิดกฎหมายที่สั่งจ่ายยาเพื่อขายโดยเฉพาะ 454 00:25:51,433 --> 00:25:54,686 ช่วงแรก สเตียรอยด์เป็นสิ่งถูกกฎหมาย 455 00:25:54,770 --> 00:25:58,231 แต่เมื่อมันกลายเป็นของผิดกฎหมาย มันเลยเป็นปัญหา 456 00:25:58,940 --> 00:26:01,193 ตามมากับยุคสงครามยาเสพติดของเรแกน... 457 00:26:01,276 --> 00:26:02,903 แค่ปฏิเสธ 458 00:26:03,487 --> 00:26:05,906 กฎหมายหลายอย่างเริ่มเปลี่ยน 459 00:26:05,989 --> 00:26:07,074 และถึงจุดนึง 460 00:26:07,157 --> 00:26:10,369 สเตียรอยด์ก็ถูกจัดเป็นสารเสพติดประเภท 3 461 00:26:11,745 --> 00:26:14,122 มีการมองว่าแพทย์สั่งจ่ายยา 462 00:26:14,206 --> 00:26:17,084 ผิดวัตถุประสงค์จากสรรพคุณของตัวยา 463 00:26:17,751 --> 00:26:21,588 ดังนั้นรัฐบาลเลยจับจอร์จ ซาโฮเรียน 464 00:26:21,671 --> 00:26:24,591 รัฐบาลเล่นงานเขา ด้วยข้อหาหนักและจับเขาเข้าคุก 465 00:26:24,674 --> 00:26:26,802 ความจริงที่เกิดขึ้นในวันนี้มันยากจะเชื่อ 466 00:26:28,178 --> 00:26:30,931 การที่สื่อทุกฉบับพาดหัวข่าว เบื้องหลังคดีสเตียรอยด์ 467 00:26:32,057 --> 00:26:35,143 มาไม่ถูกจังหวะเอามากๆ สำหรับวินซ์ 468 00:26:36,103 --> 00:26:40,107 เราเพิ่งเริ่มก่อตั้งดับเบิลยูบีเอฟ หรือสมาพันธ์กีฬาเพาะกายโลก 469 00:26:40,190 --> 00:26:43,151 และนี่คือสมาพันธ์กีฬาเพาะกายโลก 470 00:26:43,902 --> 00:26:46,488 ผมสนุกกับการเพาะกายและฟิตเนสมาตลอด 471 00:26:47,572 --> 00:26:50,033 ผมเลยคิดว่าอาจจะให้นักเพาะกาย 472 00:26:50,117 --> 00:26:51,952 มาโชว์กิจวัตรการฝึกซ้อมก็ได้ 473 00:26:52,035 --> 00:26:54,538 และเสริมความบันเทิงให้เยอะๆ 474 00:26:55,038 --> 00:26:57,416 ปรากฏว่ามันมาไม่ถูกจังหวะ 475 00:26:58,333 --> 00:27:02,337 เพราะนักเพาะกายทุกคนใช้สเตียรอยด์ 476 00:27:02,421 --> 00:27:06,299 ดังนั้น เห็นแต่ไกลว่าอนาคตไม่รุ่ง มันไม่รอดแน่ 477 00:27:06,383 --> 00:27:09,761 ผมเลยตัดสินใจ "งั้นพับโครงการนี้ซะ" 478 00:27:10,804 --> 00:27:13,223 ในตอนนั้น รอบด้านร้อนระอุมาก 479 00:27:13,306 --> 00:27:16,685 ผมรู้สึกเหมือน โอย ผมโดนรุมจากทุกด้าน 480 00:27:16,768 --> 00:27:20,230 พวกเราส่วนใหญ่คิดว่า มวยปล้ำอาชีพคือความบันเทิงที่ไร้พิษภัย 481 00:27:20,313 --> 00:27:22,524 และฮัลก์ โฮแกน คือราชามวยปล้ำ 482 00:27:22,607 --> 00:27:25,527 แต่ความสำเร็จของเขามีแง่มุมที่ชั่วร้ายหรือเปล่า 483 00:27:25,610 --> 00:27:29,406 นายแพทย์ซาโฮเรียน ให้การว่าเขารักษาฮัลก์ โฮแกน 484 00:27:29,489 --> 00:27:31,867 ซึ่งมีปัญหาสุขภาพร้ายแรงจากการใช้สเตียรอยด์ 485 00:27:31,950 --> 00:27:36,204 หลังจากซาโฮเรียนขึ้นศาล วินซ์ก็ถูกสื่อมวลชนกดดัน 486 00:27:36,288 --> 00:27:37,873 ให้เริ่มตรวจสารสเตียรอยด์ 487 00:27:37,956 --> 00:27:39,499 เมื่อคุณเห็นสัญลักษณ์นี้... 488 00:27:39,583 --> 00:27:41,042 (ดับเบิลยูดับเบิลยูอี) 489 00:27:41,126 --> 00:27:44,880 มั่นใจได้ว่านี่คือ ความบันเทิงกีฬาปลอดสารอันตราย 490 00:27:44,963 --> 00:27:48,675 ซึ่งคุณและคนทั้งครอบครัวภาคภูมิใจได้ 491 00:27:50,302 --> 00:27:54,181 ผมจัดแถลงข่าวและพูดว่า "เฮ่ ฟังนะ ผมเคยใช้สเตียรอยด์" 492 00:27:54,264 --> 00:27:55,557 "ไม่ใช้อีกแล้ว" 493 00:27:55,640 --> 00:27:58,310 "เราจะตั้งกฎเกณฑ์และมาตรการ 494 00:27:58,393 --> 00:28:00,854 เพื่อรับรองว่านักแสดงของเราก็ไม่ใช้เช่นกัน" 495 00:28:00,937 --> 00:28:04,608 ดับเบิลยูดับเบิลยูอีจะเป็นต้นแบบ 496 00:28:04,691 --> 00:28:07,402 ความบันเทิงและการกีฬาที่ปลอดยาเสพติด 497 00:28:09,821 --> 00:28:13,909 วันเดียวกันนั้น ฮัลก์ โฮแกน ออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์โชว์ 498 00:28:13,992 --> 00:28:19,372 ล่าสุดมีการเอ่ยชื่อของคุณ เมื่อแพทย์คนหนึ่งถูกดำเนินคดี 499 00:28:19,456 --> 00:28:21,958 - เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม - ครับ ผมเคยได้ยิน 500 00:28:22,042 --> 00:28:25,128 ผมจำได้ว่าคุยกับวินซ์เรื่องที่ จะออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์ 501 00:28:25,212 --> 00:28:26,963 เขามองว่าเป็นความคิดไม่เข้าท่า 502 00:28:27,047 --> 00:28:29,841 ผมแนะนำเขาให้พูดความจริง 503 00:28:30,884 --> 00:28:32,093 เขาไม่ทำตาม 504 00:28:32,928 --> 00:28:36,556 ผมไม่ได้ใช้สเตียรอยด์ผิดวิธี ผมไม่ใช้สเตียรอยด์เลยด้วย 505 00:28:37,140 --> 00:28:41,645 ผมคิด "พระเจ้า ขอร้อง บอกความจริงไปเถอะ ง่ายกว่ากันเยอะ" 506 00:28:42,479 --> 00:28:44,606 ฮัลก์ โฮแกนไปออกรายการอาร์เซนิโอฮอลล์โชว์ 507 00:28:44,689 --> 00:28:48,026 และบอกทุกคนว่า เขาเคยใช้สเตียรอยด์แค่สามครั้ง 508 00:28:48,109 --> 00:28:49,736 เขาโกหกได้ทุเรศมาก 509 00:28:49,819 --> 00:28:52,322 ผมฉีดให้เขาเองกับมือ 510 00:28:52,405 --> 00:28:54,908 ผมฉีดสเตียรอยด์ให้โฮแกนหลายครั้ง 511 00:28:55,408 --> 00:28:58,245 ผมทำลายตัวเองน่ะ 512 00:28:58,328 --> 00:29:02,207 นั่นคือการตัดสินใจที่แย่ที่สุด ครั้งหนึ่งของผมนั่นคือการไม่ฟังวินซ์ 513 00:29:02,707 --> 00:29:05,544 เมื่อคุณทำอะไรแบบนั้นแล้วไม่บอกความจริง 514 00:29:05,627 --> 00:29:08,922 มันก็เป็นการเชื้อเชิญให้คนโจมตีคุณ 515 00:29:09,005 --> 00:29:12,968 และโชคร้ายที่เรา ก็ตกเป็นเป้าถูกโจมตีไปด้วยเช่นกัน 516 00:29:17,806 --> 00:29:20,517 ผมไม่เคยได้รับมอบหมาย ให้เขียนเกี่ยวกับมวยปล้ำ 517 00:29:20,600 --> 00:29:25,188 แต่ตอนนั้นมวยปล้ำอาชีพ ได้รับความนิยมมากในทีวีจนมันยากจะละเลย 518 00:29:25,272 --> 00:29:28,275 ผมค่อยๆ เริ่มเขียน เกี่ยวกับมวยปล้ำลงคอลัมน์ของตัวเอง 519 00:29:29,401 --> 00:29:33,363 มีนักเขียนบทความในหนังสือพิมพ์ ที่ชื่อฟิล มัชนิค จากนิวยอร์กโพสต์ 520 00:29:33,446 --> 00:29:36,366 พยายามจะพูดแต่เรื่องดีนะ แต่ไม่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึงเขาเลย 521 00:29:37,158 --> 00:29:40,245 เขาดูเหมือนมีความแค้นฝังหัวกับบริษัท 522 00:29:40,328 --> 00:29:41,746 และโดยเฉพาะกับวินซ์ 523 00:29:42,247 --> 00:29:45,000 ฟิล มัชนิค ขุดคุ้ยทุกอย่างที่เขาทำได้ 524 00:29:45,083 --> 00:29:49,004 ผมไม่รู้ว่าทำไม เขาแค้นบริษัทเรา ยังแค้นอยู่จนวันนี้ 525 00:29:49,087 --> 00:29:50,755 ไม่ชอบรูปแบบความบันเทิงของเรา 526 00:29:51,339 --> 00:29:52,841 ไม่ชอบผม ไม่รู้ทำไม 527 00:29:52,924 --> 00:29:54,843 เพราะเขาไร้ศีลธรรม 528 00:29:57,971 --> 00:30:01,433 ไม่ว่าวินซ์บริหารมวยปล้ำยังไงมันก็คือมวยปล้ำ 529 00:30:01,516 --> 00:30:03,893 ดังนั้นนักข่าวตัวจริง ส่วนใหญ่จะบอกว่า 530 00:30:03,977 --> 00:30:06,688 "ก็แค่มวยปล้ำ เราไม่อยากเสียเวลาเขียนถึงมัน" 531 00:30:07,272 --> 00:30:10,400 ส่วนฟิล มัชนิค คือคนเดียวที่เขียน 532 00:30:10,483 --> 00:30:15,155 และเขาเขียนด่าวินซ์แรงมาก ยิ่งกว่าที่ผมคิดจะเขียน 533 00:30:17,824 --> 00:30:22,329 สมัยนั้น ไม่มีใครเคยเห็น บทความวิพากษ์มวยปล้ำอาชีพ 534 00:30:22,412 --> 00:30:23,788 ในสื่อกระแสหลัก 535 00:30:24,372 --> 00:30:29,836 และเมื่อผมเป็นคนแรกที่เขียน ตู้จดหมายผมก็อัดแน่นด้วยข้อความ 536 00:30:30,420 --> 00:30:32,756 ซึ่งหลักๆ แล้วเขียนมาเหมือนกัน 537 00:30:33,340 --> 00:30:35,634 "นายรู้จักมวยปล้ำไม่ถึงครึ่ง" 538 00:30:35,717 --> 00:30:38,887 "นายไม่รู้หรอกว่า มันเลวร้ายขนาดไหน ทั้งบนสังเวียน 539 00:30:38,970 --> 00:30:40,430 และในห้องแต่งตัว" 540 00:30:41,014 --> 00:30:45,644 ผมโทรกลับหาบางคน และที่ได้รู้ก็เหลือเชื่อ 541 00:30:46,728 --> 00:30:48,730 เมื่อมวยปล้ำได้รับความนิยมมากขึ้น 542 00:30:48,813 --> 00:30:51,983 เป็นธรรมดาที่ผู้คนจะสนใจเรื่องราว 543 00:30:52,067 --> 00:30:54,486 ความเป็นไปเบื้องหลังเวที 544 00:30:55,320 --> 00:30:57,656 การเปิดโปงเบื้องหลังโลกมวยปล้ำอาชีพ 545 00:30:57,739 --> 00:30:59,199 อาจได้พบเจอเรื่องน่าตกตะลึง 546 00:30:59,282 --> 00:31:03,328 ก็เรื่องประเภทผิดศีลธรรม เซ็กซ์ ความรุนแรง การใช้ยา... 547 00:31:03,411 --> 00:31:06,289 ในสังคมทุกวันนี้ เราคงถูกมองว่า 548 00:31:06,373 --> 00:31:09,084 เป็นคนสารเลวที่สุดบนโลกนี้ 549 00:31:09,793 --> 00:31:12,337 คือเรารังแกผู้หญิงแบบน่าทุเรศ 550 00:31:12,921 --> 00:31:13,838 เราทุกคน 551 00:31:14,339 --> 00:31:16,633 สมัยนั้นพวกเธอเหมือนของเล่นสำหรับเรา 552 00:31:17,217 --> 00:31:20,679 ไม่ต้องทำวิจัยมากมายก็เข้าใจได้ว่า 553 00:31:21,262 --> 00:31:23,348 การเป็นผู้หญิงท่ามกลาง 554 00:31:23,431 --> 00:31:25,892 โลกมวยปล้ำอาชีพในสมัยนั้น 555 00:31:25,975 --> 00:31:28,978 ไม่ใช่เรื่องปลอดภัยเลย 556 00:31:29,813 --> 00:31:32,649 ผมได้ยินเรื่องเลวร้าย เกี่ยวกับผู้หญิงในวงการมวยปล้ำ 557 00:31:32,732 --> 00:31:33,566 เรื่องเลวร้ายมาก 558 00:31:33,650 --> 00:31:37,821 ผู้ที่อยู่กับเราตอนนี้ครับทุกท่าน "ซูเปอร์ฟลาย" จิมมี่ สนูก้า 559 00:31:37,904 --> 00:31:40,115 ยกตัวอย่างเรื่องจิมมี่ สนูก้า 560 00:31:40,782 --> 00:31:42,617 ตอนที่สาวคนนั้นถูกฆ่า 561 00:31:43,410 --> 00:31:45,704 ปี 1983 จิมมี่ สนูก้า 562 00:31:46,788 --> 00:31:49,165 นักมวยปล้ำชื่อดังที่สุดของบริษัทในตอนนั้น... 563 00:31:49,916 --> 00:31:53,086 เกิดเรื่องบางอย่างในห้องพักโรงแรม ที่อัลเลนทาวน์ เพนซิลเวเนีย 564 00:31:54,629 --> 00:31:57,507 แฟนสาวของเขาหัวฟาดพื้นและเสียชีวิต 565 00:31:58,299 --> 00:32:01,928 นิติพยาธิแพทย์ผู้สืบสวน คิดว่าเป็นฆาตกรรม 566 00:32:02,011 --> 00:32:04,931 แต่ในตอนนั้น ไม่มีการฟ้องร้องดำเนินคดีใดๆ 567 00:32:05,014 --> 00:32:07,434 "ซูเปอร์ฟลาย" จิมมี่ สนูก้า 568 00:32:08,017 --> 00:32:10,228 วินซ์ใช้กำลังภายในกับเรื่องนี้หรือเปล่าเหรอ 569 00:32:10,729 --> 00:32:13,440 ผมว่าวินซ์มีเอี่ยว ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งที่ทำให้เรื่องเงียบ 570 00:32:13,523 --> 00:32:15,650 คือผมไม่รู้เป๊ะๆ หรอก 571 00:32:15,734 --> 00:32:18,194 และใช่เลย เดือดแน่ เพื่อน 572 00:32:18,862 --> 00:32:19,946 เดือดระอุ 573 00:32:22,365 --> 00:32:23,533 แน่นอน 574 00:32:23,616 --> 00:32:28,955 ถึงตรงนี้ แฟนๆ ส่วนใหญ่ไม่เคยรู้ เกี่ยวกับเรื่องราวด้านมืดของมวยปล้ำอาชีพ 575 00:32:30,039 --> 00:32:31,916 ฟิล มัชนิค คือคนแรกๆ 576 00:32:32,000 --> 00:32:34,419 ที่หยิบเรื่องนี้มาพูดอย่างตรงไปตรงมาในวงกว้าง 577 00:32:37,172 --> 00:32:40,049 ฟิล มัชนิค จับตาดูวินซ์อย่างใกล้ชิด 578 00:32:40,133 --> 00:32:42,302 เขาเคยบอกผมครั้งนึงว่า 579 00:32:42,385 --> 00:32:45,680 "ผมมีเรื่องเด็ด วันไหนที่ผมเขียน พวกเขาคงต้องปิดกิจการ" 580 00:32:45,764 --> 00:32:46,598 (ข่าวฉาว) 581 00:32:46,681 --> 00:32:50,477 ศึกนองเลือดในวงการมวยปล้ำอาชีพ กับข้อกล่าวหาใหม่เกี่ยวกับการคุกคามทางเพศ 582 00:32:50,560 --> 00:32:52,395 ที่พัวพันผู้บริหารระดับสูงของวงการ 583 00:32:52,479 --> 00:32:55,690 ข่าวฉาวที่กำลังแพร่สะพัดนี้ อาจน็อกวงการมวยปล้ำให้กรรมการนับ 584 00:32:56,900 --> 00:32:59,319 ในตอนนั้นมีหลายเรื่องเกิดขึ้น 585 00:32:59,402 --> 00:33:02,489 และข้อกล่าวหานึงคือใครสักคนในองค์กรเรา 586 00:33:02,572 --> 00:33:04,699 ล่วงละเมิดทางเพศทีมงาน 587 00:33:05,950 --> 00:33:10,121 ข่าวฉาวเกี่ยวกับคดีนี้เริ่มขึ้นที่นายเมล ฟิลลิปส์ 588 00:33:10,955 --> 00:33:13,541 ผู้ที่ใครๆ เรียกว่าริงบอส 589 00:33:13,625 --> 00:33:17,086 เขาจะมาพร้อมเด็กหนุ่มๆ ที่เรียกว่าริงบอย 590 00:33:17,170 --> 00:33:20,507 ในหลายกรณี 591 00:33:20,590 --> 00:33:27,138 ริงบอยเหล่านั้นคือผู้เยาว์ แถมถูกล่วงละเมิดทางเพศ 592 00:33:27,222 --> 00:33:28,973 อดีตริงบอย ทอม โคล 593 00:33:29,057 --> 00:33:34,062 กล่าวว่าผู้บริหารระดับสูงของดับเบิลยูดับเบิลยูอี คุกคามและล่วงละเมิดทางเพศริงบอย 594 00:33:34,145 --> 00:33:37,816 เด็กวัยรุ่นที่ถูกจ้างมาเตรียมเวที และเก็บกวาดหลังจบแมตช์ 595 00:33:38,441 --> 00:33:42,654 เมล ฟิลลิปส์ คือพวกใคร่เด็กที่ออกล่าเด็กหนุ่ม 596 00:33:42,737 --> 00:33:49,035 และถ้าเด็กหนุ่มเหล่านั้น ไม่ยินยอมกับคำขอมีเพศสัมพันธ์ด้วย 597 00:33:49,577 --> 00:33:50,495 ก็จะถูกเลิกจ้าง 598 00:33:50,578 --> 00:33:55,708 แล้วผมก็ได้รู้ว่ามีอีกหลายคนเกี่ยวข้อง 599 00:33:56,459 --> 00:33:59,587 เทอร์รี่ การ์วิน ผู้บริหารในคอนเนตทิคัต 600 00:33:59,671 --> 00:34:03,716 และแพท แพทเทอร์สัน หนึ่งในผู้บริหารระดับสูงของแม็คแมน 601 00:34:03,800 --> 00:34:07,345 ที่อยู่เกาะขอบเวทีนี้ วินซ์ แม็คแมน และแพท แพทเทอร์สัน ผู้ยิ่งใหญ่... 602 00:34:07,428 --> 00:34:11,057 ในธุรกิจที่มีแนวคิดเกลียดกลัวโฮโม 603 00:34:11,140 --> 00:34:14,227 แพทเป็นเกย์ เป็นอย่างเปิดเผยด้วย 604 00:34:15,311 --> 00:34:20,733 แต่แพทร่ำรวยและเป็นคนสำคัญในทุกวงสังคม 605 00:34:21,234 --> 00:34:24,445 หลายครั้งที่ผมถูกจับอัณฑะ ถูกจับก้น... 606 00:34:24,529 --> 00:34:25,780 (ทอม โคล อดีตริงบอย) 607 00:34:25,864 --> 00:34:28,157 คนทำคือแพท แพทเทอร์สัน แห่งดับเบิลยูดับเบิลยูอี 608 00:34:28,241 --> 00:34:30,368 เทอร์รี การ์วิน ขอมีเซ็กซ์กับผม ตอนผมอายุ 16 609 00:34:30,451 --> 00:34:33,621 เสนอว่าจะให้โคเคนและยาอีกหลายตัว แลกกับการที่ผมมีเซ็กซ์ด้วย 610 00:34:33,705 --> 00:34:36,416 พอผมปฏิเสธ ผมก็ถูกไล่ออก จากบริษัทตอนอายุ 16 611 00:34:37,292 --> 00:34:43,506 ผมว่าวินซ์มีส่วนช่วย และส่งเสริมให้เกิดข่าวฉาวเรื่องริงบอย 612 00:34:43,590 --> 00:34:47,969 เต็มที่ก็คือเขาผิดที่ละเลยหน้าที่ 613 00:34:49,095 --> 00:34:51,806 ฟิล มัชนิค พยายามรวบรวมหลักฐานของคดีนี้ 614 00:34:51,890 --> 00:34:54,017 เพื่อพิสูจน์ว่าบริษัทนี้เน่าเฟะ 615 00:34:54,100 --> 00:34:55,435 เขาไม่สนวิธีการ 616 00:34:55,518 --> 00:34:58,730 เขาไม่สนว่าจะทำร้ายผู้เกี่ยวข้อง 617 00:34:58,813 --> 00:35:00,273 ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งหรือเปล่า 618 00:35:00,356 --> 00:35:04,527 เขาแค่อยากเขียนข่าวใต้สะดือ เกี่ยวกับดับเบิลยูดับเบิลยูอี 619 00:35:04,611 --> 00:35:06,154 มันคือสังเวียนคนใคร่เด็ก 620 00:35:06,237 --> 00:35:08,865 ชายทั้งสามคนนั้นเกี่ยวข้อง 621 00:35:09,449 --> 00:35:13,953 มีเด็กหลายคนถูกล่วงละเมิดทางเพศ ภายใต้การบริหารของแม็คแมน 622 00:35:14,495 --> 00:35:17,665 ผมคิดจริงๆ ว่ามีการทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ 623 00:35:17,749 --> 00:35:21,169 ต่อบางอย่างที่เกิดขึ้น แต่ผมไม่รู้ว่ามีใคร... 624 00:35:22,295 --> 00:35:25,006 พิสูจน์ได้ว่ามันเป็นจริง คือคุณจะพิสูจน์ยังไงล่ะ 625 00:35:26,007 --> 00:35:28,801 สุดท้ายวินซ์ก็เจรจายอมความกับทอม โคล 626 00:35:30,637 --> 00:35:32,305 เมล ฟิลลิปส์และเทอร์รี การ์วิน 627 00:35:32,388 --> 00:35:34,933 ถูกไล่ออกและไม่เคยทำงานที่นั่นอีก 628 00:35:36,142 --> 00:35:37,894 แพท แพทเทอร์สันลาออก 629 00:35:37,977 --> 00:35:40,813 แต่ในช่วงนั้น ผมกับวินซ์ได้คุยกัน 630 00:35:40,897 --> 00:35:43,191 เขาบอก "หนึ่งในสามคนนั้นบริสุทธิ์" 631 00:35:43,274 --> 00:35:45,568 ผมก็ถาม "ใคร" เขาบอก "แพท แพทเทอร์สัน" 632 00:35:45,652 --> 00:35:48,279 ผมก็ถาม "เขาลาออกทำไมถ้าเขาบริสุทธิ์" 633 00:35:48,363 --> 00:35:50,782 เขาตอบ "คุณไม่เข้าใจการบริหารธุรกิจนี้" 634 00:35:50,865 --> 00:35:54,327 "มันคือการล่าแม่มด ล่าคนเป็นเกย์ เขาเลยต้องไป" 635 00:35:55,578 --> 00:35:58,081 คนส่วนใหญ่ในวงการมวยปล้ำ 636 00:35:58,164 --> 00:36:01,167 เชื่อว่าแพทเทอร์สันไม่เคยมี การกระทำแบบขาดความเป็นมืออาชีพ 637 00:36:01,751 --> 00:36:04,796 อีกหลายเดือนจากนั้น แพทเทอร์สันก็กลับมา 638 00:36:05,838 --> 00:36:08,841 ในส่วนที่เกี่ยวกับข้อกล่าวหาที่มีต่อแพท 639 00:36:09,467 --> 00:36:13,596 ไม่เคยมีการพิสูจน์ได้ และผมไม่เชื่อคำกล่าวหาพวกนั้น 640 00:36:13,680 --> 00:36:17,100 - ขอร้อง อย่าถ่ายผม - เขาทำโฮมวิดีโอ แพทริค 641 00:36:17,183 --> 00:36:19,811 ไม่มีอะไรดูเป็นจริงเลย ส่วนคนอื่นนั้น 642 00:36:21,145 --> 00:36:22,313 งดออกความเห็น 643 00:36:23,898 --> 00:36:25,900 เราทุกคนรู้ว่าแพททำเรื่องแบบนี้ 644 00:36:26,401 --> 00:36:29,946 ผมไม่เคยชอบแพทเพราะเขา ชอบมาจับหำผมเวลาอยู่ในห้องแต่งตัว 645 00:36:30,029 --> 00:36:32,115 - เขาอะไรนะ - เขาจับหำผม 646 00:36:33,408 --> 00:36:34,367 ใช่ 647 00:36:34,450 --> 00:36:35,952 พวกคุณเคยร้องเรียนไหม 648 00:36:36,035 --> 00:36:38,413 กับใครล่ะ เขาคือคนจัดแมตช์ 649 00:36:38,496 --> 00:36:41,666 เขาคือเบอร์สองในบริษัท รองจากใครล่ะ 650 00:36:41,749 --> 00:36:42,583 วินซ์ 651 00:36:46,087 --> 00:36:48,589 คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับวงการมวยปล้ำสินะ 652 00:36:49,257 --> 00:36:50,967 ไม่มีใครให้เราร้องเรียนหรอกไอ้หนู 653 00:36:51,968 --> 00:36:56,764 รับได้ก็รับ รับไม่ได้ก็กลับบ้านไป จะไปร้องเรียนกับใคร 654 00:36:57,932 --> 00:36:58,933 วินซ์ไง 655 00:36:59,017 --> 00:37:01,269 เพื่ออะไร ให้ถูกไล่ออกเหรอ 656 00:37:02,478 --> 00:37:04,939 เขาต้องการแพทมากกว่าที่ต้องการผม 657 00:37:05,940 --> 00:37:09,152 แพทเป็นเหมือนปราชญ์แห่งวงการมวยปล้ำอาชีพ 658 00:37:09,235 --> 00:37:12,530 และเขาเป็นมือขวาของวินซ์ในเรื่องการจัดแมตช์ 659 00:37:12,613 --> 00:37:15,241 เป็นบุคลากรทรงคุณค่ามากของบริษัท 660 00:37:17,076 --> 00:37:18,870 วินซ์เคยปกป้องแพทไหม 661 00:37:19,871 --> 00:37:21,998 ผมคงไม่พูดว่าเขาปกป้องแพท 662 00:37:22,081 --> 00:37:25,585 ผมว่าเขาปกป้องธุรกิจนี้ 663 00:37:27,211 --> 00:37:30,381 ข้อกล่าวหาพวกนั้นมันไม่มีมูลความจริงเลย 664 00:37:30,465 --> 00:37:35,053 แม็คแมนยืนกรานว่าทั้งหมดนั้น เป็นแผนสมรู้ร่วมคิดทำลายธุรกิจของเขา 665 00:37:35,136 --> 00:37:38,056 และดูเหมือนพวกเขารวมหัวกันรังแกเรา 666 00:37:38,139 --> 00:37:39,140 ในคราวเดียว 667 00:37:39,223 --> 00:37:42,018 ไม่มีสัญญาณบ่งบอกว่า ข้อหาเหล่านั้นส่งผลเสียต่อธุรกิจนี้ 668 00:37:42,101 --> 00:37:45,730 ไม่เลย มวยปล้ำหรือไม่ว่าใครจะเรียกว่ายังไง รอดพ้นข่าวฉาวมาแล้วหลายครั้ง 669 00:37:45,813 --> 00:37:48,941 ย่อมมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า ข่าวฉาวครั้งนี้จะถูกกลบหายไปเช่นกัน 670 00:37:49,025 --> 00:37:51,652 เพราะมีแฟนๆ เหล่านี้ที่ไม่สนใจข่าวฉาวเลย 671 00:37:52,695 --> 00:37:57,158 สื่อใหญ่ๆ ไม่สนใจจะเล่นข่าวนี้ 672 00:37:57,241 --> 00:38:00,495 พวกที่ดูจะสนใจพูดถึง คือรายการเกาะกระแสต่างๆ 673 00:38:00,578 --> 00:38:03,915 เช่นพวกรายการของฟิล ดอนาฮิว 674 00:38:03,998 --> 00:38:06,918 นี่คือสิ่งที่คุณถูกกล่าวหา มิสเตอร์แม็คแมน 675 00:38:07,001 --> 00:38:10,046 ประธานบริษัทที่เมินเฉยต่อ 676 00:38:10,129 --> 00:38:12,799 การกระทำคุกคามทางเพศในองค์กร 677 00:38:13,424 --> 00:38:15,885 ผมเป็นหนึ่งในคนจำพวกที่สนุกกับการเผชิญหน้า 678 00:38:16,636 --> 00:38:18,930 ถ้ามีสถานการณ์เหมือนดอนาฮิวโชว์ 679 00:38:19,013 --> 00:38:22,350 ผมไม่กลัวที่จะเผชิญหน้า กับใครสักคน โดยเฉพาะคนที่โกหก 680 00:38:22,433 --> 00:38:25,937 คุณทำงานได้แย่มาก นั่นคือเหตุผลเดียวที่คุณถูกไล่ออก 681 00:38:26,020 --> 00:38:29,774 ดอนาฮิวโชว์ เป็นโอกาสให้เขาได้แก้ต่างให้ตัวเอง 682 00:38:29,857 --> 00:38:32,068 แต่มันคงไม่ได้ผลตามที่เขาอยากได้ 683 00:38:32,151 --> 00:38:34,612 การคุกคามทางเพศกำลังลุกลาม... 684 00:38:34,695 --> 00:38:36,447 คุณไปอยู่ไหนช่วงหลายปีนั้น 685 00:38:36,531 --> 00:38:38,449 พ่อเขาคว่ำบาตรไม่ให้งานผม 686 00:38:38,533 --> 00:38:41,410 ผมไม่ยอมนอนกับรองประธานของคุณ อีกสองสัปดาห์ ผมถูกไล่ออก 687 00:38:41,494 --> 00:38:42,954 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรแบบนั้น 688 00:38:43,037 --> 00:38:45,498 ไม่ว่ามันเป็นการตัดสินใจดีหรือแย่ 689 00:38:45,581 --> 00:38:47,041 มองในตอนนั้นหรือในตอนนี้... 690 00:38:48,084 --> 00:38:48,918 ผมทำไปแล้ว 691 00:38:49,001 --> 00:38:53,297 ผมนั่งอยู่ถัดจากวินซ์ เขาอึดอัด 692 00:38:53,381 --> 00:38:56,634 ถึงจุดนึง เขากระซิบกับผม "นี่คือชั่วโมงที่ยาวนานที่สุดในชีวิตผมเลย" 693 00:38:56,717 --> 00:38:58,052 - มันไม่จริง - โอเค 694 00:38:58,136 --> 00:39:00,596 - คุณโกหกเรื่องแบบนี้กับเด็กๆ - คุณจบเห่แล้ว 695 00:39:00,680 --> 00:39:01,764 ผมไม่เชื่อ 696 00:39:01,848 --> 00:39:03,432 เข้าใจแล้ว งั้น... 697 00:39:06,811 --> 00:39:09,230 ผมว่าครั้งนั้นคือครั้งหนึ่งในชีวิตเขา 698 00:39:09,313 --> 00:39:12,150 ที่ทุกอย่างพังครืนลงพร้อมกัน 699 00:39:12,233 --> 00:39:15,319 เขาหงุดหงิดเพราะเขาควบคุมไม่ได้ 700 00:39:15,403 --> 00:39:18,114 พระเจ้าช่วย มีข่าวฉาวเยอะมาก 701 00:39:18,197 --> 00:39:20,950 ใครเดตกับใคร ใครนอนกับใคร 702 00:39:21,576 --> 00:39:22,910 คุณจำได้บ้างไหม 703 00:39:23,703 --> 00:39:24,996 มันก็นะ... 704 00:39:26,164 --> 00:39:30,001 เอาอย่างนี้ ผมพยายามจะระมัดระวังคำพูด 705 00:39:30,084 --> 00:39:32,378 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาอยากเปิดเผยเรื่องไหนหรือไม่ 706 00:39:33,796 --> 00:39:37,383 ผมรู้ว่ามีผู้หญิงคนนึง คงเป็นกรรมการ กรรมการหญิง 707 00:39:38,176 --> 00:39:41,804 ที่อ้างว่าวินซ์เคยข่มขืนเธอ 708 00:39:41,888 --> 00:39:46,058 เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ กรรมการหญิง 709 00:39:46,767 --> 00:39:48,311 ผมจำได้ ริต้า มารี กรรมการคนนั้น 710 00:39:48,394 --> 00:39:52,732 เพราะในตอนนั้นมีกรรมการหญิง คนเดียวในวงการมวยปล้ำ 711 00:39:52,815 --> 00:39:53,983 ซึ่งก็คือเธอ 712 00:39:54,066 --> 00:39:57,987 วินซ์พยายามจะปั้นเธอเป็น กรรมการหญิงผมบลอนด์เจ้าเสน่ห์ 713 00:39:58,070 --> 00:40:00,656 ให้เธอรับบทบาทในละครน้ำเน่าของเขา 714 00:40:00,740 --> 00:40:02,366 ริต้า มารีครับทุกท่าน 715 00:40:02,450 --> 00:40:06,287 กรรมการหญิงคนแรกของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 716 00:40:06,370 --> 00:40:09,040 หวังว่าเราจะได้เห็นเธอบนสังเวียนมากขึ้น 717 00:40:09,123 --> 00:40:11,626 เมื่อคุณถูกกล่าวหาเรื่องนั้นเรื่องนี้ 718 00:40:11,709 --> 00:40:14,503 มากมายหลายเรื่อง "คุณเป็นอย่างนี้ คุณเป็นอย่างนั้น" 719 00:40:15,004 --> 00:40:18,591 เรื่องนึงคือที่กล่าวหาว่าข่มขืนซึ่งไม่เคยเกิดขึ้น 720 00:40:18,674 --> 00:40:22,094 (ริต้า อ้างว่า ถูกประธานดับเบิลยูดับเบิลยูอีข่มขืน) 721 00:40:22,178 --> 00:40:27,350 ฉันถูกวินซ์ แม็คแมนบังคับให้ทำออรัลเซ็กซ์ 722 00:40:28,142 --> 00:40:31,103 เมื่อฉันทำไม่ได้ดั่งใจเขา 723 00:40:32,063 --> 00:40:33,522 เขาโกรธมาก 724 00:40:34,523 --> 00:40:36,567 เขาเริ่มฉีกทึ้งยีนส์ของฉัน 725 00:40:38,778 --> 00:40:41,948 ดึงเขาขึ้นมาบนตัวเขาและบอกฉันอีกครั้งว่า 726 00:40:43,241 --> 00:40:45,576 ถ้าฉันอยากได้สัญญาว่าจ้าง มูลค่าห้าแสนเหรียญต่อปี 727 00:40:45,660 --> 00:40:47,161 ฉันต้องทำให้เขาพอใจ 728 00:40:47,245 --> 00:40:50,039 และถ้าฉันไม่ทำ ฉันจะไม่มีวันได้อยู่ในวงการนี้ 729 00:40:50,623 --> 00:40:51,916 ฉันกลัวมาก 730 00:40:51,999 --> 00:40:53,918 ข้อมือฉันช้ำเป็นสีม่วง 731 00:40:54,502 --> 00:40:55,711 เขาไม่ยอมหยุด 732 00:40:57,046 --> 00:41:00,174 เมื่อคุณถูกกล่าวหาว่าข่มขืน คุณก็ถูกตีตราเป็นนักข่มขืน 733 00:41:00,758 --> 00:41:05,137 แต่มันคือการสมยอม ที่จริงถ้าเป็นการข่มขืน 734 00:41:06,931 --> 00:41:09,308 อายุความของคดีก็หมดไปแล้ว 735 00:41:09,392 --> 00:41:13,104 ดังนั้นทั้งหมดคือเรื่องเหลวไหลที่ผู้คนขุดคุ้ย 736 00:41:13,187 --> 00:41:15,022 และพยายามหาบางอย่างมาเล่นงานคุณ 737 00:41:16,482 --> 00:41:21,028 วินซ์ฟ้องเธอกลับ ฟ้องเฮอราลโด ริเวร่าด้วย 738 00:41:21,112 --> 00:41:25,658 แต่ผมว่าผู้คนโดยรวมคิดว่า เรื่องทั้งหมดนี้น่าขยะแขยง 739 00:41:25,741 --> 00:41:27,493 ผู้คนไม่สนใจ 740 00:41:28,286 --> 00:41:29,870 พระเจ้า ฉันหวังว่าจะมีใครสักคนฟัง 741 00:41:30,371 --> 00:41:33,457 พวกเขาคิดว่าก็แค่ ผู้หญิงคนหนึ่งแต่งเรื่องจับคนรวย 742 00:41:33,541 --> 00:41:36,335 ริต้า คุณคาดหวังอะไรในตอนนี้ คุณต้องการอะไร 743 00:41:36,419 --> 00:41:38,379 แค่อยากมาออกรายการของเฮอราลโดใช่ไหม 744 00:41:38,462 --> 00:41:40,631 ผู้คนคิดกับเธอในแง่ลบมาก 745 00:41:41,465 --> 00:41:48,306 สิ่งที่สื่อกับสาธารณชนมันไม่ได้ผลตามที่ควรจะเป็น 746 00:41:48,389 --> 00:41:53,686 เขาคือผู้มีอิทธิพลสูงสุดในธุรกิจเคเบิลทีวี ไม่มีใครอยากขุดคุ้ยลึกกว่านั้น 747 00:41:54,562 --> 00:41:57,273 ไม่มีใครอยากสนใจ ไม่มีใครอยากรู้ 748 00:41:58,566 --> 00:42:01,694 หนังสือพิมพ์ส่วนใหญ่ ไม่เล่นข่าวนี้หรือหลบเลี่ยงข่าวนี้ 749 00:42:01,777 --> 00:42:07,408 เพราะนี่คือมวยปล้ำ ไร้ราคา แต่ฟิลแน่วแน่ที่จะเล่นงานวินซ์ 750 00:42:07,491 --> 00:42:08,909 เขาเล่นข่าวนี้ไม่หยุด 751 00:42:10,077 --> 00:42:14,540 และผมคิดว่าข่าวพาดหัวในแง่ลบพวกนั้น 752 00:42:15,041 --> 00:42:18,336 นำไปสู่การฟ้องร้องดำเนินคดีจริงๆ 753 00:42:18,419 --> 00:42:21,005 กระทรวงยุติธรรม ยื่นฟ้องชายผู้ทรงอิทธิพลที่สุด... 754 00:42:21,088 --> 00:42:21,922 (ปี 1993) 755 00:42:22,006 --> 00:42:24,550 ในธุรกิจมวยปล้ำอาชีพของประเทศนี้ เขาไม่ใช่นักมวยปล้ำ 756 00:42:24,633 --> 00:42:26,927 แต่คือผู้บริหารดับเบิลยูดับเบิลยูอี 757 00:42:27,011 --> 00:42:30,514 ข้อหา จำหน่ายสเตียรอยด์อย่างผิดกฎหมาย 758 00:42:30,598 --> 00:42:34,101 รู้ไหมว่าอะไรเป็นชนวนให้รัฐบาลตรวจสอบคุณ 759 00:42:34,185 --> 00:42:37,646 คงเป็นฟิล มัชนิคที่เป็นคนจุดชนวนเรื่องทั้งหมด 760 00:42:37,730 --> 00:42:42,109 ซึ่งผมไม่รู้หรอกนะว่า เขามีเส้นสายในรัฐบาลหรือเปล่า 761 00:42:42,193 --> 00:42:45,571 แต่อีกนั่นแหละ ดูเหมือนนั่นคือจุดเริ่มต้น 762 00:42:45,654 --> 00:42:48,657 ผมเคยเป็นสายของเอฟบีไอ ผมยอมรับ ทำไมรู้ไหม 763 00:42:48,741 --> 00:42:52,661 เอฟบีไออ่านที่ผมเขียน แล้วก็ลงมือทำอะไรสักอย่าง 764 00:42:53,704 --> 00:42:58,000 เมื่อเกิดการฟ้องร้องเรื่องนี้ คดีเรื่องริงบอยก็เงียบไป 765 00:42:58,084 --> 00:42:59,752 คดีริต้า แชตเทอร์ตันก็เงียบไป 766 00:42:59,835 --> 00:43:01,796 มีคดีฟ้องร้องเรื่องสเตียรอยด์แทน 767 00:43:01,879 --> 00:43:05,466 ข้อหาที่รัฐบาลฟ้องร้องมีสามกระทง คือเขาสมรู้ร่วมคิดฉ้อโกงรัฐบาล 768 00:43:05,549 --> 00:43:09,178 โดยครอบครองและจำหน่ายสเตียรอยด์ ผ่านนายแพทย์จอร์จ ซาโฮเรียน 769 00:43:09,261 --> 00:43:10,971 - อรุณสวัสดิ์ทุกคน - มิสเตอร์แม็คแมน 770 00:43:11,055 --> 00:43:12,056 (ยูเนี่ยนเดล, ลองไอส์แลนด์) 771 00:43:12,139 --> 00:43:15,226 ไม่ใช่เช้าที่สดใสนักสำหรับเจ้าของ ดับเบิลยูดับเบิลยูอี แม็คแมน 772 00:43:15,309 --> 00:43:17,061 ในวันนี้ เขามาขึ้นศาลรัฐบาลกลาง 773 00:43:17,144 --> 00:43:18,771 และให้การปฏิเสธว่าไม่มีความผิด 774 00:43:18,854 --> 00:43:21,816 ในข้อหาที่เขาใช้สเตียรอยด์ กับนักมวยปล้ำในสังกัดตน 775 00:43:21,899 --> 00:43:22,733 (ศาลลองไอส์แลนด์) 776 00:43:22,817 --> 00:43:26,070 อัยการกล่าวว่าแม็คแมน ผู้ยอมรับว่าเคยใช้สเตียรอยด์ 777 00:43:26,153 --> 00:43:28,030 คือผู้ส่งเสริมให้ใช้สเตียรอยด์ภายในองค์กร 778 00:43:28,114 --> 00:43:29,824 แต่ทีมทนายของแม็คแมนกล่าวว่า 779 00:43:29,907 --> 00:43:32,993 เจ้าพ่อวงการมวยปล้ำ คือเหยื่อเชือดไก่ให้ลิงดูของรัฐบาล 780 00:43:33,077 --> 00:43:35,246 บางครั้งชีวิตก็ไม่ยุติธรรม 781 00:43:35,746 --> 00:43:39,917 และโชคร้ายของผมเอง ผมเชื่อว่านี่คือตัวอย่างหนึ่งที่ชีวิตไม่ยุติธรรม 782 00:43:40,668 --> 00:43:43,170 รัฐบาลกลางและกระทรวงยุติธรรม 783 00:43:43,254 --> 00:43:45,381 มีแนวโน้มที่จะรังแกประชาชนได้มากที่สุด 784 00:43:45,464 --> 00:43:47,967 ทรัพยากรของพวกเขาไร้ขีดจำกัด 785 00:43:48,050 --> 00:43:52,054 คนทั่วไปไม่มีกำลังและทุนทรัพย์ จะสู้กับรัฐบาลหรอก ไม่สามารถเลย 786 00:43:52,638 --> 00:43:55,057 เพราะอย่างนี้หลายคน ถึงได้ยอมรับผิดเพื่อขอลดโทษ 787 00:43:55,141 --> 00:43:57,518 พวกเขาก็อยากให้ผมยอมรับผิด 788 00:43:58,018 --> 00:44:01,605 เขาคงต้องยอมรับผิดในบางข้อหา 789 00:44:01,689 --> 00:44:04,608 แต่เขาจะแค่จ่ายค่าปรับแล้วทุกอย่างก็จบ 790 00:44:05,192 --> 00:44:07,445 ผมไม่ทำหรอก ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 791 00:44:07,528 --> 00:44:09,822 ผมบอก "ช่างแม่ง" 792 00:44:11,073 --> 00:44:14,410 ถ้าศาลตัดสินว่ามีความผิด แม็คแมนอาจรับโทษติดคุกสูงสุด 11 ปี 793 00:44:14,493 --> 00:44:17,037 และเสียค่าปรับห้าแสนเหรียญต่อกระทง 794 00:44:17,621 --> 00:44:20,207 ก่อนพิจารณาคดีพอดี วินซ์เข้ารับการผ่าตัดคอ 795 00:44:20,291 --> 00:44:23,627 เขาเลยไปฟังการพิจารณาคดีโดยใส่เฝือกที่คอ 796 00:44:24,378 --> 00:44:26,672 ผมเชื่อว่ามันไม่ใช่การผ่าตัด 797 00:44:26,755 --> 00:44:28,883 ที่จำเป็นต้องทำในตอนนั้น 798 00:44:29,675 --> 00:44:32,094 หลายคนคิดว่า "เขาใส่ของแบบนั้น 799 00:44:32,178 --> 00:44:35,347 เพราะเขาพยายามกระตุ้นความเห็นใจ 800 00:44:35,431 --> 00:44:37,057 จากคณะลูกขุน" 801 00:44:37,141 --> 00:44:38,684 มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 802 00:44:39,643 --> 00:44:41,061 มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่คิดว่า 803 00:44:41,145 --> 00:44:44,940 มีการวางแผน สร้างเรื่องบางอย่างเบื้องหลังภาพที่เห็น 804 00:44:45,524 --> 00:44:49,612 คือว่าในกีฬามวยปล้ำอาชีพ วายร้ายมักจะใส่ปลอกคอ 805 00:44:49,695 --> 00:44:53,741 เพราะพวกเขารู้ว่า ผู้ชมจะโห่ใส่ความเล่นใหญ่ของตน 806 00:44:53,824 --> 00:44:57,244 นี่ไม่ใช่การบังหน้า ผมไม่สบายจริงๆ 807 00:44:57,328 --> 00:44:59,580 กับวินซ์ ทุกอย่างคือการแสดง 808 00:45:00,206 --> 00:45:03,542 แม้แต่ในสภาพการณ์ที่มีการพิจารณาคดีร้ายแรง 809 00:45:04,043 --> 00:45:06,170 คือสถานการณ์มันร้ายแรงจนยอมเสี่ยงหมดหน้าตัก 810 00:45:06,712 --> 00:45:08,255 ช่วงเวลานั้นตึงเครียด 811 00:45:09,465 --> 00:45:11,258 ถ้ามีหลักฐานว่าเขาผิดจริง 812 00:45:11,342 --> 00:45:15,095 เราคงเดือดร้อน รายการของพวกเขาก็จะไม่ได้ออกอากาศ 813 00:45:15,846 --> 00:45:18,599 ช่วงนั้น โกลาหลมาก 814 00:45:18,682 --> 00:45:21,894 และแทนที่จะมีคนส่งเสียงให้กำลังใจผม 815 00:45:21,977 --> 00:45:23,771 ผมกลับได้ยินเสียงโห่เป็นระยะ 816 00:45:23,854 --> 00:45:26,982 แทนที่จะได้ยินคำพูด "เรารักฮัลก์ โฮแกน" หรือ "ฮัลกาแมเนียจงเจริญ" 817 00:45:27,066 --> 00:45:29,860 ผมเห็นป้ายที่เขียนว่า "ฉีดยาหรือยังวันนี้" 818 00:45:31,904 --> 00:45:36,158 ผมเลยรู้สึกเหมือนผมคุมคนดูไม่ได้อีกแล้ว 819 00:45:36,742 --> 00:45:39,203 ตอนนั้นผมเลยบอกวินซ์ว่าผมอยากออก 820 00:45:39,286 --> 00:45:41,664 ซึ่งไม่ใช่เรื่องที่คุยได้ง่ายเลย 821 00:45:41,747 --> 00:45:43,415 (ราชันมวยปล้ำ ฮัลก์ โฮแกนเกษียณ) 822 00:45:43,499 --> 00:45:45,292 ไม่ว่านี่จะเป็นแมตช์สุดท้ายของคุณหรือไม่ 823 00:45:45,376 --> 00:45:49,380 ผมอยากบอก ในนามของเราทุกคน แฟนๆ ฮัลกาแมเนีย 824 00:45:50,214 --> 00:45:54,552 ขอบคุณสำหรับความทรงจำที่ผ่านมา ขอบคุณสำหรับฮัลกาแมเนีย 825 00:45:56,053 --> 00:45:56,887 ขอบคุณ 826 00:45:58,681 --> 00:46:03,811 ผมว่าหลายคนไม่รู้ตัวเลยว่า สถานการณ์ที่เป็นอยู่มันร้ายแรงแค่ไหน 827 00:46:05,479 --> 00:46:08,649 ข่าวฉาวทั้งหมดโหมเข้าใส่ในคราวเดียว 828 00:46:09,400 --> 00:46:13,237 ซึ่งเป็นโอกาสงามที่คู่แข่งของเราจะเคลื่อนไหว 829 00:46:15,781 --> 00:46:21,370 ในตอนนั้น เท็ด เทอร์เนอร์ เจ้าของดับเบิลยูซีดับเบิลยู คือคู่แข่งอันดับต้นๆ 830 00:46:21,453 --> 00:46:25,040 ผมเกี่ยวข้องอยู่กับธุรกิจมวยปล้ำ มาตั้งแต่เราเริ่มถ่ายทอดกีฬานี้ 831 00:46:25,124 --> 00:46:26,667 ตอนนั้นคงเป็นปี 73 832 00:46:27,167 --> 00:46:29,003 (เจ้าพ่อสื่อ เท็ด เทอร์เนอร์) 833 00:46:29,044 --> 00:46:32,506 เท็ด เทอร์เนอร์คือหนึ่งในผู้บุกเบิกเคเบิลทีวี 834 00:46:32,590 --> 00:46:36,427 และรู้กันดีว่าเป็นผู้ก่อตั้งทีวีเครือข่าย เช่น ซีเอ็นเอ็น ทีบีเอส ทีเอ็นที 835 00:46:37,261 --> 00:46:39,013 เขายังเป็นคนแรกๆ ด้วย 836 00:46:39,096 --> 00:46:41,765 ที่ถ่ายทอดกีฬามวยปล้ำอาชีพไปทั่วประเทศ 837 00:46:42,891 --> 00:46:45,561 ตอนนั้นเราคือ โปรโมเตอร์มวยปล้ำเบอร์สองของโลก 838 00:46:45,644 --> 00:46:48,314 อรุณสวัสดิ์อเมริกา ยินดีต้อนรับสู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู... 839 00:46:48,397 --> 00:46:51,191 เราอาจเป็นแค่หมายเลข 202 ก็ได้ 840 00:46:51,692 --> 00:46:54,528 นั่นคือความห่างชั้นระหว่าง ดับเบิลยูดับเบิลยูอีและดับเบิลยูซีดับเบิลยู 841 00:46:56,363 --> 00:46:59,241 ประเภทของรายการและเนื้อหา ที่ดับเบิลยูซีดับเบิลยูผลิต 842 00:46:59,325 --> 00:47:02,578 ก่อนที่ผมจะเข้าไปเป็นผู้อำนวยการผลิตนั้น 843 00:47:02,661 --> 00:47:06,540 มีแต่ของไร้คุณภาพที่เลียนแบบ 844 00:47:06,624 --> 00:47:09,710 ความสำเร็จของดับเบิลยูดับเบิลยูอี 845 00:47:09,793 --> 00:47:12,588 ไม่มีวิสัยทัศน์ ไม่มีกลยุทธ์ 846 00:47:13,172 --> 00:47:15,966 มีแค่หยิบจับสุ่มๆ แบบจับแพะชนแกะ 847 00:47:16,050 --> 00:47:18,093 แล้วหวังว่าจะมีอะไรสักอย่างถูกใจคนดู 848 00:47:18,177 --> 00:47:21,930 ขอแค่มันดูเหมือนสิ่งที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอีทำก็พอ 849 00:47:23,307 --> 00:47:25,643 ผมติดตามคดีสเตียรอยด์อยู่ตลอด 850 00:47:25,726 --> 00:47:28,437 รวมถึงข่าวอื้อฉาวและทุกอย่างที่เกิดขึ้นตามมา 851 00:47:29,188 --> 00:47:32,733 ผมรู้ดีว่าฮัลก์ออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอีแล้ว 852 00:47:32,816 --> 00:47:35,819 เพื่อจะไปเล่นซีรีส์และภาพยนตร์ 853 00:47:36,320 --> 00:47:40,824 ตอนนั้นเป็นความบังเอิญที่ผมอยู่ที่ สตูดิโอของดิสนีย์-เอ็มจีเอ็ม 854 00:47:40,908 --> 00:47:43,243 กำลังถ่ายทำรายการให้ดับเบิลยูซีดับเบิลยู 855 00:47:43,827 --> 00:47:47,498 ฮัลก์ โฮแกนก็อยู่ที่สตูดิโอดิสนีย์-เอ็มจีเอ็มด้วย 856 00:47:47,581 --> 00:47:50,584 กำลังถ่ายทำรายการชื่อธันเดอร์อินพาราไดซ์ 857 00:47:51,168 --> 00:47:54,129 แล้วเอริค บิสชอฟฟ์ก็อยู่แถวกองถ่ายพอดี 858 00:47:54,213 --> 00:47:57,675 เขาเลยบอก "เราอยากให้คุณ 859 00:47:57,758 --> 00:47:59,718 พิจารณาเรื่องกลับมาเล่นมวยปล้ำจริงๆ" 860 00:47:59,802 --> 00:48:01,762 "เรารู้ว่าคุณกำลังถ่ายทำซีรีส์" 861 00:48:01,845 --> 00:48:05,516 "แม้จะเป็นแค่พาร์ต-ไทม์..." ผมก็บอก "มาคุยกัน" 862 00:48:06,183 --> 00:48:11,605 ตอนนั้นผมไม่ค่อยพอใจกับงานแสดง และการต้องเก็บตัวอยู่ในรถเทรลเลอร์แทบทั้งวัน 863 00:48:11,689 --> 00:48:13,107 มันไม่ใช่ผมเลย 864 00:48:13,941 --> 00:48:16,694 ฮัลก์เกิดขัดแย้งในใจ เพราะเขารักมวยปล้ำ 865 00:48:16,777 --> 00:48:17,653 เขาคิดถึงมวยปล้ำ 866 00:48:17,736 --> 00:48:21,156 แต่เขาก็มีลูกเล็กสองคนต้องเลี้ยงด้วย 867 00:48:21,740 --> 00:48:26,787 ซึ่งมันสำคัญมากสำหรับเขา ที่จะไม่ต้องเดินทางปีละ 300 วัน 868 00:48:27,287 --> 00:48:31,875 และดับเบิลยูซีดับเบิลยูมอบโอกาส ที่ฮัลก์จะทำทั้งสองอย่างนั้นได้ 869 00:48:31,959 --> 00:48:37,631 เนื้อหาสำคัญในสัญญาของเราคือ คุณจะขึ้นแสดงปีละ 30 ครั้ง 870 00:48:37,715 --> 00:48:39,341 ตรงข้ามกับ 300 ในอดีต 871 00:48:39,425 --> 00:48:41,844 เท็ด เทอร์เนอร์รับประกันได้หลายอย่าง 872 00:48:41,927 --> 00:48:43,887 "เราจะให้คุณปีละล้านดอลลาร์" 873 00:48:43,971 --> 00:48:46,181 "คุณจะทำงานกี่วัน" "คุณอยากได้เท่าไหร่" 874 00:48:46,265 --> 00:48:49,560 "ผมอยากทำงาน 100 วัน" "โอเค ตามนั้น" 875 00:48:49,643 --> 00:48:54,940 ส่วนที่ดับเบิลยูดับเบิลยูอี ตอนอยู่ที่นั่น เราทำงานทุกวันไม่มีวันหยุด 876 00:48:55,023 --> 00:48:58,068 ผมมองว่านั่นคือ "ฉันได้โอกาสยอดเยี่ยมในครั้งนี้" 877 00:48:58,152 --> 00:49:02,239 "ฉันจะสวมบทเซลล์แมน แล้วพาชายคนนี้มาอยู่ดับเบิลยูซีดับเบิลยู" 878 00:49:03,157 --> 00:49:05,159 ตอนที่ผมออกมา ผมได้คุยกับวินซ์ 879 00:49:05,242 --> 00:49:06,702 เป็นการพูดคุยที่เจ็บปวด 880 00:49:06,785 --> 00:49:09,788 ผมบอกวินซ์ว่า "ผมจะไม่มีวันเป็นคู่แข่งกับคุณ" 881 00:49:09,872 --> 00:49:11,331 เพราะเขากังวลเรื่องนั้น 882 00:49:11,915 --> 00:49:14,960 เขาบอก "ผมจะออกไปเล่นหนังและอะไรพวกนั้น 883 00:49:15,043 --> 00:49:16,336 แต่ผมอยากเลิกสัญญา" 884 00:49:16,420 --> 00:49:18,714 "แต่นายจะไม่มาแข่งกับฉันนะ" 885 00:49:18,797 --> 00:49:20,340 "ไม่ ไม่มีวัน" 886 00:49:20,424 --> 00:49:23,218 เพราะอย่างนี้ผมถึงให้เขาออกไป 887 00:49:23,302 --> 00:49:26,430 และไม่ทันไร เขาก็ไปอยู่กับบริษัทอื่นซะงั้น 888 00:49:26,513 --> 00:49:30,058 ดับเบิลยูซีดับเบิลยู กำลังจะยึดครองโลกมวยปล้ำอาชีพ 889 00:49:30,142 --> 00:49:30,976 (ปี 1994) 890 00:49:31,059 --> 00:49:32,770 เราถึงอยู่ที่นี่ในวันนี้ 891 00:49:32,853 --> 00:49:34,521 เพื่อเซ็นสัญญาจัดแมตช์ 892 00:49:34,605 --> 00:49:37,024 ระหว่างสองซูเปอร์สตาร์ ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งวงการมวยปล้ำ 893 00:49:37,107 --> 00:49:39,526 ฮัลก์ โฮแกนและริค แฟลร์ 894 00:49:39,610 --> 00:49:42,237 เราสนิทสนมกันมากเป็นการส่วนตัว 895 00:49:43,322 --> 00:49:46,241 ผมปั้นเขาให้เป็นดาราใหญ่มากับมือ 896 00:49:46,325 --> 00:49:49,661 แล้วต่อมาเขากลับตัดสินใจ ว่าอยากจะเปลี่ยนไปอยู่กับคู่แข่งเรา 897 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 ไม่ร่วมงานกับเราอีก 898 00:49:52,247 --> 00:49:55,125 แน่นอน มันเจ็บปวดใจ 899 00:49:55,626 --> 00:49:58,670 ผมเสียใจมาก ผมโมโห 900 00:50:00,339 --> 00:50:05,844 การที่ฮัลก์ โฮแกนแปรพักตร์ไปอยู่กับ ดับเบิลยูซีดับเบิลยูในระหว่างมีคดีความ 901 00:50:06,553 --> 00:50:08,931 เป็นการตบหน้ากันอย่างรุนแรง 902 00:50:09,556 --> 00:50:11,058 จนกระทั่งทุกวันนี้ 903 00:50:12,059 --> 00:50:13,894 สำหรับผม แบบนี้มันล้ำเส้นกัน 904 00:50:14,478 --> 00:50:16,939 วินซ์มองว่าฮัลก์คือผู้ภักดีตลอดกาล 905 00:50:17,523 --> 00:50:20,192 แต่ฮัลก์ได้ข้อเสนอที่ดีกว่าจากเท็ด เทอร์เนอร์ 906 00:50:20,275 --> 00:50:22,069 ซึ่งรับประกันรายได้ให้เขา 907 00:50:22,903 --> 00:50:25,364 ผมเดาว่า "เงิน" คงมีอิทธิพลมากกว่าสัจจะ 908 00:50:25,948 --> 00:50:27,491 และฮัลก์มองสภาพการณ์ตอนนั้นว่า 909 00:50:28,075 --> 00:50:31,703 "แหม ฉันไม่รู้ว่าวินซ์จะรอดไหมหลังศาลไต่สวน" 910 00:50:31,787 --> 00:50:35,082 "ไม่รู้ว่าจะมีบริษัทนี้ ให้ฉันได้ทำงานด้วยหรือเปล่าด้วยซ้ำ" 911 00:50:35,165 --> 00:50:39,253 เป็นอีกวันที่ศาลของ ผู้ก่อตั้งดับเบิลยูดับเบิลยูอี แม็คแมน 912 00:50:39,336 --> 00:50:44,091 วินซ์ แม็คแมนถูกตั้งข้อหา สมรู้ร่วมคิดเสริมกล้ามให้นักมวยปล้ำ 913 00:50:44,174 --> 00:50:45,676 ด้วยอนาบอลิกสเตียรอยด์ 914 00:50:45,759 --> 00:50:48,387 คดีนี้จะมีการพิจารณาไปอีกหลายวัน 915 00:50:48,470 --> 00:50:50,389 คาดว่าจะมีผู้สนใจรับฟังการพิจารณาคดีสูงสุด 916 00:50:50,472 --> 00:50:53,725 ในวันที่นักมวยปล้ำชื่อเทอร์รี่ โบลเลียขึ้นให้การ 917 00:50:53,809 --> 00:50:56,061 แน่นอนว่าเขาคือเจ้าของฉายา ฮัลก์ โฮแกน 918 00:50:56,645 --> 00:51:00,315 สายจากวงในมวยปล้ำบอกว่า โฮแกนจะเป็นพยานสำคัญของฝ่ายอัยการ 919 00:51:00,399 --> 00:51:04,361 ขึ้นให้การปรักปรำแม็คแมน ในการพิจารณาคดีเดือนพฤษภาคม 920 00:51:04,444 --> 00:51:09,324 หลังจากผมออกจากดับเบิลยูดับเบิลยูอี รัฐบาลก็อยากให้ผมเป็นพยานปากเอก 921 00:51:09,408 --> 00:51:13,495 พวกเขาบอกว่าถ้าผม ไม่พูดสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน 922 00:51:13,579 --> 00:51:16,081 เขาจะเบนเป้ามาสอบสวนผมแทน 923 00:51:16,164 --> 00:51:17,583 ผมอาจติดคุก 17 ปี 924 00:51:18,542 --> 00:51:21,253 โฮแกนไม่ได้อยาก ให้การปรักปรำวินซ์ พวกนั้นบังคับเขา 925 00:51:21,336 --> 00:51:24,715 พวกเขามีข้อหาจะยัดให้โฮแกนได้ และอยากได้ตัววินซ์ 926 00:51:24,798 --> 00:51:26,216 โฮแกนก็เลยต้องขึ้นศาล 927 00:51:26,300 --> 00:51:29,261 ส่วนมาก คดีแบบนี้ศาลจะตัดสินว่ามีความผิด 928 00:51:29,845 --> 00:51:33,140 ดังนั้นในตอนนั้น ทุกคนคิด "พระเจ้า วินซ์ไม่มีทางรอดเลย" 929 00:51:33,223 --> 00:51:35,809 ผมว่ามันมีหลักฐานเยอะมากอยู่นะ 930 00:51:35,893 --> 00:51:38,520 พิสูจน์ว่าสิ่งที่ผมเชื่อมาตลอดเป็นความจริง... 931 00:51:38,604 --> 00:51:43,358 ผมไปฟังการพิจารณาสองสัปดาห์ ผมก็บอกได้เลยว่าวินซ์กลัวมาก 932 00:51:43,442 --> 00:51:46,695 ตอนนั้นวินซ์เข้าตาจนจริงๆ 933 00:51:47,738 --> 00:51:49,990 ผมเชื่อเรื่องกฎแห่งป่า 934 00:51:50,073 --> 00:51:54,161 ถ้ามีบางอย่างอ่อนแอ คุณก็จะอยากกระโจนใส่และฆ่ามันซะ 935 00:51:54,244 --> 00:51:57,497 ดังนั้นในตอนนั้น ทุกคนกระโจนใส่ผมจากทุกทิศทาง 936 00:51:57,581 --> 00:52:01,251 ผมจะยืนหยัดและอดกลั้น กับเรื่องทั้งหมดนั้นได้ยังไง 937 00:52:01,877 --> 00:52:03,921 กฎแห่งป่า ผมเข้าใจ 938 00:52:05,297 --> 00:52:06,882 กฎหมายคุ้มครองผมในฐานะพยาน 939 00:52:07,507 --> 00:52:12,304 ผมเลยบอกว่า "ได้ ผมเข้าใจ ผมรู้ว่าจะต้องพูดอะไร" 940 00:52:16,600 --> 00:52:19,686 (ปี 1994 วินซ์ แม็คแมน ถอนฟ้องข้อหาหมิ่นประมาทในคดีความ) 941 00:52:19,770 --> 00:52:22,147 (กับริต้า แชตเทอร์ตันและเฮอราลโด ริเวร่า) 942 00:52:22,230 --> 00:52:25,567 (ปี 2003 ระหว่างการขยายอายุความชั่วคราว) 943 00:52:25,651 --> 00:52:28,654 (ให้เหยื่อที่ถูกล่วงละเมิด ทางเพศหลายรายในรัฐนิวยอร์ก) 944 00:52:28,737 --> 00:52:31,907 (แม็คแมนจ่ายเงินหลายล้านดอลลาร์ เพื่อยอมความกับแชตเทอร์ตัน) 945 00:52:31,990 --> 00:52:34,701 (แม็คแมนยังคงปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา) 946 00:54:35,155 --> 00:54:40,160 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล 135070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.