All language subtitles for Manila Calling 1942_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,300 --> 00:00:20,460 Manila Calling 1942 1 00:01:02,300 --> 00:01:15,460 Quando Manila, Bataan e Corregidor Cairam, Os Senhores da Guerra Japoneses reivindi- caram as Filipinas como uma conquista. 2 00:01:16,460 --> 00:01:26,780 Guerreiros Guerrilheiros, eles vivem e dor- mem com a morte-Escondidos nas selvas-Mantêm Acesa a grande Tocha da Liberdade. 3 00:02:02,990 --> 00:02:04,970 This is the Japanese Friendship Station speaking. 4 00:02:05,530 --> 00:02:08,169 Good people of the Philippines, the Emperor of 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,750 Japan is your best friend. 6 00:02:10,430 --> 00:02:12,030 His soldiers are your friends. 7 00:02:12,530 --> 00:02:13,730 Do not resist them. 8 00:02:14,310 --> 00:02:15,870 Only the misguided resist. 9 00:02:16,570 --> 00:02:18,590 And it is most regrettable that with them 10 00:02:18,590 --> 00:02:20,010 we must use force. 11 00:02:21,690 --> 00:02:23,970 For that, we are most sorry. 12 00:02:25,880 --> 00:02:28,260 To bring you a new order, a better 13 00:02:28,260 --> 00:02:31,960 life, prosperity and happiness, now that we have 14 00:02:31,960 --> 00:02:33,680 driven the Americans into the sea. 15 00:02:34,340 --> 00:02:36,720 All we ask of you is cooperation. 16 00:02:37,680 --> 00:02:40,160 We, the liar, every day they mix that 17 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 poison with their murder. 18 00:02:41,540 --> 00:02:43,780 That kind of talk, doctor, can frighten our 19 00:02:43,780 --> 00:02:45,380 weaker people into cooperation. 20 00:02:46,580 --> 00:02:50,860 All of the Philippines have fallen to the 21 00:02:50,860 --> 00:02:51,820 Japanese army. 22 00:02:55,380 --> 00:02:57,320 He speaks such nice English, I'd almost believe 23 00:02:57,320 --> 00:02:58,780 that guy if he'd tell the truth just 24 00:02:58,780 --> 00:02:59,160 once. 25 00:02:59,520 --> 00:03:01,700 Tell lies often enough and people will begin 26 00:03:01,700 --> 00:03:02,440 to believe them. 27 00:03:03,140 --> 00:03:04,160 There is a Berlin theory. 28 00:03:04,520 --> 00:03:04,980 Come on, Jeff. 29 00:03:13,940 --> 00:03:15,340 Boys, don't even look for the wire they 30 00:03:15,340 --> 00:03:15,800 can use. 31 00:03:16,140 --> 00:03:17,300 They can drive us out of our station, 32 00:03:17,420 --> 00:03:18,660 but they're not going to use our communication 33 00:03:18,660 --> 00:03:19,080 system. 34 00:03:19,460 --> 00:03:19,980 Get to work, cover. 35 00:03:21,180 --> 00:03:23,300 Come on, come on, Corbett, get on the 36 00:03:23,300 --> 00:03:23,720 job. 37 00:03:24,140 --> 00:03:25,580 We can't take this wire with us, but 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,340 we can destroy it. 39 00:03:26,680 --> 00:03:28,100 We'll never get to the coast if we're 40 00:03:28,100 --> 00:03:29,260 always stopping to do this. 41 00:03:29,720 --> 00:03:30,800 Do you want to hand the Japs our 42 00:03:30,800 --> 00:03:31,380 telephone system? 43 00:03:31,780 --> 00:03:32,940 Why do you think I burned the radio 44 00:03:32,940 --> 00:03:33,360 station? 45 00:03:33,620 --> 00:03:35,100 An outfit that took two years to build. 46 00:03:35,460 --> 00:03:37,440 So they can't choose our transmitters to feed 47 00:03:37,440 --> 00:03:38,840 the natives their lying propaganda. 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 We can't live as a guerrilla unit forever. 49 00:03:41,400 --> 00:03:42,240 Who says we can't? 50 00:03:42,240 --> 00:03:43,520 We're doing all right so far, aren't we? 51 00:03:44,200 --> 00:03:45,500 No food for two days. 52 00:03:45,760 --> 00:03:46,640 Almost out of water. 53 00:03:47,100 --> 00:03:48,400 I say let's head for the coast. 54 00:03:48,980 --> 00:03:50,620 What he means is he hasn't seen any 55 00:03:50,620 --> 00:03:52,300 dames since the war caught up with us. 56 00:03:52,500 --> 00:03:52,880 Oh, yeah? 57 00:03:53,320 --> 00:03:54,520 I'll go into that too, if you want. 58 00:03:54,940 --> 00:03:56,000 What I mean is we can't lick the 59 00:03:56,000 --> 00:03:56,720 whole Jap army. 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,820 Doing pretty well, handing him a few headaches 61 00:03:58,820 --> 00:03:59,360 here and there. 62 00:03:59,560 --> 00:04:01,320 Hitler'd be in Moscow if it wasn't for 63 00:04:01,320 --> 00:04:02,440 that Russian guerrilla outfit. 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,220 Sure, we're fighting the hit and run action. 65 00:04:04,560 --> 00:04:05,720 Well, how much longer do we hang around 66 00:04:05,720 --> 00:04:05,980 here? 67 00:04:06,100 --> 00:04:07,840 Until the rock unlucky get back from spotting 68 00:04:07,840 --> 00:04:08,360 a trail ahead. 69 00:04:08,640 --> 00:04:09,200 Oh, fine. 70 00:04:09,220 --> 00:04:10,480 If they see any grub, we won't. 71 00:04:16,279 --> 00:04:16,940 Hey, Tim. 72 00:04:18,260 --> 00:04:18,959 O'Rourke! 73 00:04:20,200 --> 00:04:21,240 What are you yelling about? 74 00:04:21,300 --> 00:04:22,140 You think I'm deaf? 75 00:04:23,400 --> 00:04:24,700 Stay close, will you? 76 00:04:55,160 --> 00:04:56,060 We're out of luck. 77 00:04:56,160 --> 00:04:57,560 They got Henderson's plantation. 78 00:04:58,120 --> 00:05:00,100 And with all them good groceries he's been 79 00:05:00,100 --> 00:05:00,620 storing up. 80 00:05:01,820 --> 00:05:02,940 Well, lucky me boy. 81 00:05:03,120 --> 00:05:04,200 There's only one thing to be telling the 82 00:05:04,200 --> 00:05:04,380 others. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 Tighten your belt another notch for supper. 84 00:05:06,640 --> 00:05:08,480 Thank you. 85 00:06:05,730 --> 00:06:06,990 Hold him still. 86 00:06:07,710 --> 00:06:08,290 No, no, no. 87 00:06:08,730 --> 00:06:09,850 I want to take him prisoner. 88 00:06:11,870 --> 00:06:12,570 Come and see. 89 00:06:13,070 --> 00:06:13,270 Hi. 90 00:06:13,750 --> 00:06:13,970 Hi. 91 00:06:15,110 --> 00:06:16,330 Smart monkey for a job. 92 00:06:16,470 --> 00:06:17,170 Yeah, come on, toots. 93 00:06:20,050 --> 00:06:21,370 Now, that's the whole plan. 94 00:06:21,870 --> 00:06:22,790 I think it's a good one. 95 00:06:23,330 --> 00:06:24,550 Anyway, it's worth a chance. 96 00:06:25,110 --> 00:06:26,190 Oh, it's a crazy idea. 97 00:06:26,270 --> 00:06:27,390 What do we got to lose? 98 00:06:27,610 --> 00:06:28,530 Only our lives. 99 00:06:28,730 --> 00:06:30,110 All right, what's your life worth to you 100 00:06:30,110 --> 00:06:30,790 right now, Heller? 101 00:06:30,990 --> 00:06:32,530 Or tomorrow when we run out of water? 102 00:06:32,970 --> 00:06:34,430 They got water and food up in that 103 00:06:34,430 --> 00:06:34,670 muck. 104 00:06:34,830 --> 00:06:36,810 And only 14 of soldiers up there, according 105 00:06:36,810 --> 00:06:37,590 to this monkey here. 106 00:06:37,650 --> 00:06:38,710 Yeah, we got 20 men. 107 00:06:38,830 --> 00:06:40,110 And they don't know there's a white man 108 00:06:40,110 --> 00:06:41,310 within 50 miles of the place. 109 00:06:41,310 --> 00:06:43,570 They've got a shortwave transmitter, too, for softening 110 00:06:43,570 --> 00:06:44,770 up the natives in this neck of the 111 00:06:44,770 --> 00:06:44,970 woods. 112 00:06:45,250 --> 00:06:47,010 That's a guy we've been getting every day. 113 00:06:47,410 --> 00:06:47,730 Sure. 114 00:06:48,030 --> 00:06:49,290 Knock that guy off. 115 00:06:49,370 --> 00:06:50,810 Feed ourselves a couple of regular meals. 116 00:06:51,030 --> 00:06:52,050 That beats cutting wire, chief. 117 00:06:52,390 --> 00:06:53,770 I'd like to get my hands on that 118 00:06:53,770 --> 00:06:54,910 radio outfit, but... 119 00:06:55,570 --> 00:06:57,390 We'll be ant food if we pass up 120 00:06:57,390 --> 00:06:57,970 this chance. 121 00:06:58,370 --> 00:06:59,030 I'm with Lucky. 122 00:06:59,670 --> 00:07:00,350 Anderson's Mesa? 123 00:07:00,750 --> 00:07:02,650 You can't take it against their machine guns. 124 00:07:02,930 --> 00:07:04,270 I admit it's a gamble. 125 00:07:04,450 --> 00:07:05,550 Sure, but we got to gamble. 126 00:07:06,210 --> 00:07:08,070 Everything we need most is on that rock. 127 00:07:08,370 --> 00:07:09,590 And we got to work fast before the 128 00:07:09,590 --> 00:07:10,930 rest of that Jap unit comes back. 129 00:07:10,930 --> 00:07:12,490 I'm tempted, Lucky, but they're two to one. 130 00:07:12,670 --> 00:07:14,190 They'll never fall for Lucky's plan. 131 00:07:14,270 --> 00:07:15,290 We'll be shot down like... 132 00:07:15,290 --> 00:07:16,130 Trouble with you, Jeff. 133 00:07:16,190 --> 00:07:18,430 You waste too much time playing and doping 134 00:07:18,430 --> 00:07:19,050 things out. 135 00:07:19,130 --> 00:07:20,230 This is a time for action. 136 00:07:20,890 --> 00:07:22,310 Listen, you believe in your name, Lucky. 137 00:07:22,710 --> 00:07:24,170 Me, I like to see things figured out. 138 00:07:24,430 --> 00:07:25,630 Sorry, but I can't help it. 139 00:07:26,090 --> 00:07:26,810 Well, neither can I. 140 00:07:27,630 --> 00:07:28,530 Well, come on, chief. 141 00:07:28,570 --> 00:07:29,210 How about it, huh? 142 00:07:34,320 --> 00:07:34,860 All right. 143 00:07:34,960 --> 00:07:35,720 Atta boy. 144 00:07:36,120 --> 00:07:37,560 Tim, take off those guns. 145 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 They'll only spoil the show. 146 00:07:38,700 --> 00:07:39,240 Over the way. 147 00:07:39,700 --> 00:07:41,380 Jeff, if I stop a slug, you take 148 00:07:41,380 --> 00:07:41,620 command. 149 00:07:41,720 --> 00:07:42,120 That's official. 150 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 Hey, Jeff's a greenhorn. 151 00:07:44,340 --> 00:07:44,940 Lucky's your man. 152 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 Takes too many chances. 153 00:07:46,880 --> 00:07:47,420 Wait a minute. 154 00:07:48,200 --> 00:07:49,640 Logan, we're not all as crazy as Lucky. 155 00:07:49,940 --> 00:07:51,180 Let's take a vote on this party. 156 00:07:51,400 --> 00:07:51,800 Fair enough. 157 00:07:52,540 --> 00:07:54,900 Boys, let's have a show of hands on 158 00:07:54,900 --> 00:07:55,940 going after that food and water. 159 00:07:56,520 --> 00:07:57,160 I go with you. 160 00:07:57,460 --> 00:07:59,340 With this bolo, my father, he defends his 161 00:07:59,340 --> 00:07:59,620 people. 162 00:08:00,080 --> 00:08:00,660 All right, Mando. 163 00:08:01,360 --> 00:08:02,340 Easy, Mando, my lad. 164 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 You're the best bartender and cook. 165 00:08:04,200 --> 00:08:04,660 So to Manila. 166 00:08:25,300 --> 00:08:27,060 It's thick as lice around here. 167 00:08:43,100 --> 00:08:43,940 What'd I tell you? 168 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 No guns, so they don't shoot at us. 169 00:08:47,080 --> 00:08:48,440 Also, they think we're crazy. 170 00:09:13,200 --> 00:09:14,580 I fancy meeting you here. 171 00:09:14,920 --> 00:09:16,020 We can't a pay a visit to Mr. 172 00:09:16,100 --> 00:09:16,300 Henderson. 173 00:09:57,720 --> 00:09:59,800 No, he don't look like Henderson to me. 174 00:10:00,200 --> 00:10:00,780 No, I don't. 175 00:10:01,000 --> 00:10:03,080 But didn't Henderson was doing so much business 176 00:10:03,080 --> 00:10:03,680 with the Japs. 177 00:10:03,880 --> 00:10:04,980 Maybe he got to look like one. 178 00:10:05,500 --> 00:10:06,320 Your names, please. 179 00:10:06,960 --> 00:10:08,160 What are you doing in this area? 180 00:10:08,880 --> 00:10:10,660 Are you sure you're not Henderson? 181 00:10:10,980 --> 00:10:12,380 Henderson was Irish, you know. 182 00:10:13,880 --> 00:10:15,480 Maybe it's the disguise he's wearing. 183 00:10:16,060 --> 00:10:16,700 I insist. 184 00:10:16,820 --> 00:10:17,720 Your names, please. 185 00:10:29,800 --> 00:10:31,060 You are my prisoners. 186 00:10:31,240 --> 00:10:32,160 You must tell me your name. 187 00:10:32,580 --> 00:10:33,040 It's funny. 188 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 I know it just as well as I 189 00:10:34,160 --> 00:10:34,900 know my... 190 00:10:34,900 --> 00:10:36,180 Hey, do you remember my name? 191 00:10:36,400 --> 00:10:36,940 Why should I? 192 00:10:36,980 --> 00:10:38,180 I never saw you before in my life. 193 00:10:39,020 --> 00:10:40,440 Maybe you know what the man is. 194 00:10:41,740 --> 00:10:42,140 No. 195 00:10:48,700 --> 00:10:49,780 What are you listening for? 196 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 A signal, perhaps? 197 00:10:51,340 --> 00:10:51,720 Oh, me? 198 00:10:51,780 --> 00:10:52,320 I wasn't listening. 199 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 I just thought I'd smell something. 200 00:10:53,860 --> 00:10:55,540 It is most possible you do not come 201 00:10:55,540 --> 00:10:55,840 alone. 202 00:10:56,200 --> 00:10:57,460 There are more of you, yes? 203 00:10:57,640 --> 00:10:58,040 No. 204 00:10:58,400 --> 00:11:00,340 No, just these fellas here. 205 00:11:00,420 --> 00:11:01,200 They followed me. 206 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 Seemed to like me. 207 00:11:02,520 --> 00:11:03,200 I shall make certain. 208 00:11:03,200 --> 00:11:04,060 Come at me. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,280 My men return to their posts. 210 00:11:14,740 --> 00:11:15,560 Let us forget them. 211 00:11:18,660 --> 00:11:19,600 Hey, what? 212 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Now, come on. 213 00:11:20,700 --> 00:11:21,340 What's the idea? 214 00:11:24,200 --> 00:11:26,760 The human eye, we are taught, is the 215 00:11:26,760 --> 00:11:27,980 most sensitive organ. 216 00:11:29,020 --> 00:11:31,140 Once, I made a dumb man talk. 217 00:11:31,140 --> 00:11:33,360 By merely touching that organ. 218 00:11:34,360 --> 00:11:34,840 Thus. 219 00:11:37,560 --> 00:11:40,600 And now I ask, do you come here 220 00:11:40,600 --> 00:11:41,080 alone? 221 00:11:42,100 --> 00:11:43,540 Your men, sir, is coming up the road. 222 00:11:44,440 --> 00:11:45,560 You lie, sir. 223 00:11:48,860 --> 00:11:56,130 For the last time, I ask. 224 00:12:03,730 --> 00:12:07,350 Get up! 225 00:14:00,030 --> 00:14:00,670 It worked! 226 00:14:00,750 --> 00:14:02,250 I told you it worked, didn't I? 227 00:14:03,330 --> 00:14:05,030 Hey, thanks for sidetracking the monkey with the 228 00:14:05,030 --> 00:14:05,390 bandit. 229 00:14:05,510 --> 00:14:05,910 A pleasure. 230 00:14:06,470 --> 00:14:07,710 Don't try any more stunts like that, but 231 00:14:07,710 --> 00:14:08,730 they won't work twice. 232 00:14:08,850 --> 00:14:09,870 Oh, who says they won't? 233 00:14:09,890 --> 00:14:11,170 I haven't had so much fun since they 234 00:14:11,170 --> 00:14:11,970 kicked me out of Princeton. 235 00:14:12,150 --> 00:14:12,950 What's the matter? 236 00:14:12,970 --> 00:14:13,690 You look a little pale. 237 00:14:13,690 --> 00:14:15,510 You know, I thought I'd be scared, but 238 00:14:15,510 --> 00:14:15,970 I wasn't. 239 00:14:16,370 --> 00:14:17,570 Not the way they are in books. 240 00:14:17,950 --> 00:14:18,990 I guess I was too busy. 241 00:14:19,310 --> 00:14:20,050 You and your books. 242 00:14:20,130 --> 00:14:21,670 You go face the whole Jap army with 243 00:14:21,670 --> 00:14:23,150 a copy of Walt Whitman in your hand. 244 00:14:23,170 --> 00:14:23,510 Hey, look here. 245 00:14:24,210 --> 00:14:25,510 They got Logan, poor man. 246 00:14:26,310 --> 00:14:27,730 Tommy and young Jameson. 247 00:14:29,870 --> 00:14:31,830 Hey, Sarno, better get busy with the buddy 248 00:14:31,830 --> 00:14:32,210 in detail. 249 00:14:32,710 --> 00:14:33,110 Yes, sir. 250 00:14:33,450 --> 00:14:34,490 All right, tomorrow I'll catch up with you. 251 00:14:34,710 --> 00:14:36,530 Now, Jeff, what do we do now? 252 00:14:37,090 --> 00:14:37,450 What? 253 00:14:38,030 --> 00:14:38,970 You're a top man now. 254 00:14:39,010 --> 00:14:39,690 Logan said so. 255 00:14:39,750 --> 00:14:41,510 I don't want a greenhorn for a boss. 256 00:14:41,650 --> 00:14:42,750 Logan named him. 257 00:14:42,750 --> 00:14:44,110 He's boss whether you like it or not. 258 00:14:46,800 --> 00:14:48,700 I know it's a little sudden, but you'll 259 00:14:48,700 --> 00:14:49,200 get your own. 260 00:14:49,660 --> 00:14:51,020 You'd better make some kind of a defense. 261 00:14:51,440 --> 00:14:52,800 Well, you got any ideas? 262 00:14:52,920 --> 00:14:53,760 I could use some advice. 263 00:14:53,900 --> 00:14:55,780 Oh, post guard, take stock of what we 264 00:14:55,780 --> 00:14:57,220 won and lost, give the men food and 265 00:14:57,220 --> 00:14:57,440 rest. 266 00:14:57,540 --> 00:14:58,440 That generator was hit. 267 00:14:58,560 --> 00:15:05,780 I'm going to keep that up, too. 268 00:15:07,840 --> 00:15:09,440 Hey, give me a bottle of good whiskey, 269 00:15:09,540 --> 00:15:10,800 and if I have ammunition, I'll chase them 270 00:15:10,800 --> 00:15:11,780 all the way back to Tokyo. 271 00:15:30,520 --> 00:15:32,240 Well, I guess that's all we can do. 272 00:15:32,460 --> 00:15:33,020 Hold on a minute. 273 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 We'll now be hearing a few words from 274 00:15:35,520 --> 00:15:36,040 Mr. Bailey. 275 00:15:37,080 --> 00:15:37,800 What do you mean? 276 00:15:38,000 --> 00:15:39,340 This man is going to get a Christian 277 00:15:39,340 --> 00:15:40,780 burial, I know the reason why. 278 00:15:41,540 --> 00:15:42,560 Go ahead, raid the service. 279 00:15:43,060 --> 00:15:44,000 You're our captain, ain't you? 280 00:15:45,660 --> 00:15:46,920 I can't, I don't know it. 281 00:15:47,920 --> 00:15:48,580 Who does? 282 00:15:52,570 --> 00:15:53,490 Maybe I can. 283 00:15:58,410 --> 00:16:00,890 Heavenly Father, have mercy on these three men. 284 00:16:01,430 --> 00:16:05,110 Tom, Logan, Walter Jameson, Domingo Rietz. 285 00:16:06,690 --> 00:16:08,410 They were just three guys who were trying 286 00:16:08,410 --> 00:16:09,290 to do their job. 287 00:16:11,350 --> 00:16:13,070 No better, no worse than the rest of 288 00:16:13,070 --> 00:16:13,270 us. 289 00:16:15,730 --> 00:16:16,230 Amen. 290 00:16:29,550 --> 00:16:30,570 You know something? 291 00:16:31,910 --> 00:16:34,130 That Jack was every other wretched gentleman. 292 00:16:34,910 --> 00:16:36,710 Not one drop of this did he touch 293 00:16:36,710 --> 00:16:37,790 Henderson's best. 294 00:16:39,650 --> 00:16:41,510 Will you stop that infernal noise? 295 00:16:42,830 --> 00:16:44,890 Without music, Santero is a very unhappy guy. 296 00:16:46,010 --> 00:16:47,570 I thought all of you mobs could do 297 00:16:47,570 --> 00:16:48,110 the samba. 298 00:16:48,610 --> 00:16:49,490 Not the way they do it in New 299 00:16:49,490 --> 00:16:49,750 York. 300 00:16:49,990 --> 00:16:51,050 I get a good job in New York 301 00:16:51,050 --> 00:16:51,810 when this war is over. 302 00:16:52,230 --> 00:16:53,830 Hey, does anybody know any good telephone numbers? 303 00:16:55,490 --> 00:16:56,910 What am I bid for two blinds and 304 00:16:56,910 --> 00:16:57,370 a redhead? 305 00:16:57,570 --> 00:16:59,050 It depends on the talent they got. 306 00:17:01,310 --> 00:17:03,470 Tim, that trip to the bush didn't hurt 307 00:17:03,470 --> 00:17:03,849 John L. 308 00:17:03,910 --> 00:17:04,109 a bit. 309 00:17:04,190 --> 00:17:05,130 We'll clean up with him, we'll get a 310 00:17:05,130 --> 00:17:05,510 good fight. 311 00:17:06,190 --> 00:17:07,150 Stop, give him a coin. 312 00:17:09,829 --> 00:17:10,650 Look at me, lad. 313 00:17:10,890 --> 00:17:12,270 How about we drop both of me bottles? 314 00:17:12,430 --> 00:17:13,670 No, no, later on, Tim. 315 00:17:13,750 --> 00:17:15,510 Hey, Santero, strip this belt, will you? 316 00:17:18,589 --> 00:17:20,150 I thought you were checking up. 317 00:17:20,630 --> 00:17:21,050 I am. 318 00:17:21,950 --> 00:17:23,810 Well, we wrecked that one machine gun. 319 00:17:23,910 --> 00:17:26,069 The one on the anti-aircraft mod looks 320 00:17:26,069 --> 00:17:26,550 okay. 321 00:17:26,750 --> 00:17:29,210 Picked up 14 mangy rifles and darn little 322 00:17:29,210 --> 00:17:30,390 ammunition, that's all. 323 00:17:30,790 --> 00:17:31,290 No, it isn't. 324 00:17:31,870 --> 00:17:33,170 You've got a great weapon here, Lucky. 325 00:17:33,170 --> 00:17:34,290 What are you talking about? 326 00:17:34,410 --> 00:17:35,230 Where are you going to get your power? 327 00:17:35,310 --> 00:17:36,290 The generator's smashed. 328 00:17:36,530 --> 00:17:37,570 I think it can be fixed. 329 00:17:37,990 --> 00:17:39,210 No, I don't think so. 330 00:17:39,230 --> 00:17:41,330 Listen, there's something big enough to win the 331 00:17:41,330 --> 00:17:42,210 war in this radio. 332 00:17:42,670 --> 00:17:42,770 What? 333 00:17:44,590 --> 00:17:45,350 Say, what's the matter? 334 00:17:45,490 --> 00:17:46,170 The heat hit you? 335 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 This can put courage back into the hearts 336 00:17:48,570 --> 00:17:49,410 of beaten people. 337 00:17:50,170 --> 00:17:51,490 Oh, you mean propaganda. 338 00:17:51,890 --> 00:17:53,970 Oh, that's for Japs and crooked politicians. 339 00:17:53,990 --> 00:17:55,610 You can fight Jap lies with truth. 340 00:17:55,970 --> 00:17:57,530 They've had things pretty much their own way. 341 00:17:57,610 --> 00:17:59,370 They're beating the natives down with bombs and 342 00:17:59,370 --> 00:18:00,050 broadcasts. 343 00:18:00,050 --> 00:18:02,350 Look, Lucky, we can hold this spot and 344 00:18:02,350 --> 00:18:04,050 keep the spirit of freedom alive in these 345 00:18:04,050 --> 00:18:04,350 islands. 346 00:18:04,670 --> 00:18:05,850 It's a new way to fight. 347 00:18:06,070 --> 00:18:07,430 A guerrilla radio station. 348 00:18:08,070 --> 00:18:10,990 I'm for raiding Jap units, cutting communications, burning 349 00:18:10,990 --> 00:18:11,610 their supplies. 350 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 That's the only way I know how to 351 00:18:12,690 --> 00:18:12,910 fight. 352 00:18:13,030 --> 00:18:14,350 What makes you so sure we can fight 353 00:18:14,350 --> 00:18:15,090 our way out of here? 354 00:18:15,390 --> 00:18:17,070 My way, we defend this rock and attack 355 00:18:17,070 --> 00:18:17,730 them on the air. 356 00:18:20,030 --> 00:18:21,990 Well, I don't buy it, Jeff, but you 357 00:18:21,990 --> 00:18:22,530 are the boss. 358 00:18:23,850 --> 00:18:24,530 Hey, call it. 359 00:18:25,110 --> 00:18:25,850 Not my turn. 360 00:18:26,650 --> 00:18:27,290 Don't be a pig. 361 00:18:34,210 --> 00:18:35,710 You turn that water off out there? 362 00:18:36,030 --> 00:18:36,430 No. 363 00:18:36,790 --> 00:18:37,350 Well, who did? 364 00:18:37,730 --> 00:18:38,110 Lucky! 365 00:18:39,590 --> 00:18:40,690 We blew up the pump. 366 00:18:40,910 --> 00:18:42,310 All our water's in that well down there. 367 00:18:44,590 --> 00:18:45,150 That's great. 368 00:18:45,490 --> 00:18:46,010 No water. 369 00:18:52,860 --> 00:18:53,820 That's all there is. 370 00:18:55,040 --> 00:18:56,780 You wasted enough to keep us alive for 371 00:18:56,780 --> 00:18:57,180 days. 372 00:18:57,500 --> 00:18:58,940 But at least I can die clean. 373 00:18:59,380 --> 00:19:00,640 Maybe Mondo's got some in the kitchen. 374 00:19:00,720 --> 00:19:01,460 Hey, Mondo! 375 00:19:01,940 --> 00:19:02,760 How's the water supply? 376 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 It stops. 377 00:19:03,940 --> 00:19:04,980 No more comes from tap. 378 00:19:05,360 --> 00:19:06,980 Do you find where Japanese hide food? 379 00:19:07,220 --> 00:19:08,300 There's none in the storehouse. 380 00:19:08,360 --> 00:19:08,680 What? 381 00:19:08,840 --> 00:19:10,080 There aren't any place else. 382 00:19:10,220 --> 00:19:11,080 No food in kitchen. 383 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 That's why it was so easy. 384 00:19:12,740 --> 00:19:13,880 Only 30 Japs up here. 385 00:19:13,960 --> 00:19:14,940 The others went for supplies. 386 00:19:15,300 --> 00:19:16,580 That means they'll be back, too. 387 00:19:17,240 --> 00:19:17,920 All of them. 388 00:19:21,050 --> 00:19:22,990 Well, we'll have a reception committee. 389 00:19:23,750 --> 00:19:24,410 Sure, Lucky. 390 00:19:24,510 --> 00:19:25,390 Pass us out another miracle. 391 00:19:25,490 --> 00:19:26,230 You got us into this one. 392 00:19:26,690 --> 00:19:27,630 That's enough, Corbett. 393 00:19:27,990 --> 00:19:29,290 We all came here for food. 394 00:19:29,670 --> 00:19:31,590 Ah, an order from our boss. 395 00:19:31,990 --> 00:19:33,510 Maybe you've got the answer all wrapped up. 396 00:19:33,510 --> 00:19:33,950 Yeah. 397 00:19:34,270 --> 00:19:35,570 We're all in the same boat. 398 00:19:36,690 --> 00:19:37,530 Good, Jojo. 399 00:19:37,990 --> 00:19:40,170 Let me feel your nice little bones. 400 00:19:41,030 --> 00:19:42,510 Don't look at him like that, O'Rourke. 401 00:19:42,550 --> 00:19:43,450 You're not going to eat him. 402 00:19:45,730 --> 00:19:47,670 He'd probably be as tough as I am 403 00:19:47,670 --> 00:19:48,030 anyway. 404 00:19:48,790 --> 00:19:49,270 Hey, boys. 405 00:19:55,630 --> 00:19:56,210 Uh-oh. 406 00:19:57,570 --> 00:19:59,170 Well, that pump is canceled for fair. 407 00:20:00,010 --> 00:20:01,010 Tank looks pretty full, though. 408 00:20:01,450 --> 00:20:02,630 Cruz, you came up this way, didn't you? 409 00:20:02,670 --> 00:20:03,030 Yes, sir. 410 00:20:03,130 --> 00:20:04,070 Is that a pretty tough climb? 411 00:20:04,310 --> 00:20:06,110 Well, it's tough, but it could be done. 412 00:20:08,330 --> 00:20:09,510 That's no water, Buffalo. 413 00:20:09,750 --> 00:20:10,130 Come on. 414 00:20:34,250 --> 00:20:35,370 Wait for the wagon! 415 00:20:36,710 --> 00:20:37,430 Keep playing! 416 00:20:51,230 --> 00:20:53,150 All right, give me a whiff. 417 00:20:53,870 --> 00:20:55,110 Hey, Ralston, are you all right? 418 00:20:55,830 --> 00:20:56,590 I think so. 419 00:20:57,210 --> 00:20:58,630 The old car needs some repairs. 420 00:20:59,090 --> 00:20:59,770 Jeff Bailey. 421 00:21:00,490 --> 00:21:01,590 You're a welcome sight. 422 00:21:01,670 --> 00:21:02,150 Hiya, Wayne. 423 00:21:02,930 --> 00:21:03,710 Hello, Lucky. 424 00:21:04,510 --> 00:21:05,230 Hiya, boys. 425 00:21:05,390 --> 00:21:06,230 Glad to see you, Ralston. 426 00:21:06,410 --> 00:21:07,950 Boy, they gave you a working over, all 427 00:21:07,950 --> 00:21:08,550 right, didn't they? 428 00:21:08,710 --> 00:21:09,270 Say, what happened? 429 00:21:09,270 --> 00:21:10,790 Well, the Japs were moving in on my 430 00:21:10,790 --> 00:21:12,970 place yesterday, so I thought I'd better camp 431 00:21:12,970 --> 00:21:14,310 here for the night before heading for the 432 00:21:14,310 --> 00:21:14,570 coast. 433 00:21:14,750 --> 00:21:14,850 Oh. 434 00:21:15,850 --> 00:21:16,810 Hey, where's Henderson? 435 00:21:17,050 --> 00:21:18,630 Well, when he'll get your turn, he's probably 436 00:21:18,630 --> 00:21:19,410 chasing angels. 437 00:21:20,190 --> 00:21:21,150 Oh, that's too bad. 438 00:21:21,210 --> 00:21:21,390 Yeah. 439 00:21:21,530 --> 00:21:22,870 Tough luck losing your plantation. 440 00:21:23,250 --> 00:21:24,010 Sure was a honey. 441 00:21:25,150 --> 00:21:27,270 Two thousand of the juiciest acres on this 442 00:21:27,270 --> 00:21:29,350 island, but there won't be much left when 443 00:21:29,350 --> 00:21:29,970 they get there. 444 00:21:30,350 --> 00:21:31,550 Hey, for the love of... 445 00:21:31,550 --> 00:21:32,550 Can I come out? 446 00:21:33,870 --> 00:21:34,770 Oh, whoa. 447 00:21:35,530 --> 00:21:35,930 Why? 448 00:21:36,410 --> 00:21:38,030 Sorry, Eddie, I forgot all about you. 449 00:21:38,030 --> 00:21:39,490 How could you? 450 00:21:41,610 --> 00:21:43,510 This bus picks up too many bullets for 451 00:21:43,510 --> 00:21:43,730 me. 452 00:21:44,570 --> 00:21:46,390 Is it a mirage or an angel? 453 00:21:46,710 --> 00:21:47,530 She's no angel. 454 00:21:47,670 --> 00:21:48,770 Eddie, meet the Paco Boys. 455 00:21:49,130 --> 00:21:49,890 Miss Edna Fraser. 456 00:21:50,270 --> 00:21:51,030 Paco Boys? 457 00:21:51,210 --> 00:21:53,690 A Philippine-American radio communications company. 458 00:21:54,010 --> 00:21:55,110 Now first-class gorillas. 459 00:21:55,690 --> 00:21:56,050 Hello. 460 00:21:56,590 --> 00:21:58,650 Now I really believe in Santa Claus. 461 00:21:59,130 --> 00:21:59,950 Carver's the name, baby. 462 00:22:00,690 --> 00:22:03,290 Did you say gorillas or, uh, wolves? 463 00:22:04,290 --> 00:22:05,630 Say thanks to the lady, Carver. 464 00:22:06,010 --> 00:22:07,570 Well, now I can see everything is just 465 00:22:07,570 --> 00:22:07,910 lovely. 466 00:22:08,650 --> 00:22:10,290 Don't worry, I don't bite. 467 00:22:10,550 --> 00:22:11,350 No, but he does. 468 00:22:12,130 --> 00:22:13,990 I'm Jeff Bailey, in charge here. 469 00:22:14,650 --> 00:22:15,370 Wrong again. 470 00:22:15,610 --> 00:22:16,330 Thought he was. 471 00:22:16,930 --> 00:22:18,330 You'll have to put us up, baby, until 472 00:22:18,330 --> 00:22:19,530 we can figure some way of getting out 473 00:22:19,530 --> 00:22:19,790 of here. 474 00:22:19,930 --> 00:22:21,070 Miss Fraser can have the bungalow. 475 00:22:21,270 --> 00:22:21,590 Oh, swell. 476 00:22:21,710 --> 00:22:22,610 Come on, give us a hand with the 477 00:22:22,610 --> 00:22:22,850 stuff. 478 00:22:25,070 --> 00:22:25,790 Pardon me, will you? 479 00:22:26,790 --> 00:22:28,370 Now don't tell me you don't like me 480 00:22:28,370 --> 00:22:28,750 already. 481 00:22:29,470 --> 00:22:31,050 Here we are in a tough jam, and 482 00:22:31,050 --> 00:22:32,190 a dame has to come along. 483 00:22:32,470 --> 00:22:33,190 Shall I leave? 484 00:22:38,150 --> 00:22:39,430 There's your stuff. 485 00:22:42,030 --> 00:22:43,370 Hey, Fillmore, you better get back to your 486 00:22:43,370 --> 00:22:43,650 post. 487 00:22:43,850 --> 00:22:44,450 You too, Ella. 488 00:22:44,930 --> 00:22:46,570 Hey, Rolfson, what have you in here? 489 00:22:46,650 --> 00:22:48,350 A cast-iron deer for your front lawn? 490 00:22:48,550 --> 00:22:49,970 Business papers, and they weigh plenty. 491 00:22:50,130 --> 00:22:50,890 Yeah, I'll give you a hand. 492 00:22:51,230 --> 00:22:52,130 Well said, Sammy. 493 00:22:52,450 --> 00:22:53,030 Come on, this way. 494 00:22:59,010 --> 00:22:59,490 Recognize her? 495 00:22:59,810 --> 00:23:00,130 Uh-huh. 496 00:23:00,830 --> 00:23:02,210 She used to work at the Mexican dollar 497 00:23:02,210 --> 00:23:02,470 bar. 498 00:23:03,050 --> 00:23:04,330 Or was it the poodle in Manila? 499 00:23:04,730 --> 00:23:05,490 The dollar bar. 500 00:23:05,870 --> 00:23:06,890 She danced there. 501 00:23:07,990 --> 00:23:09,050 Boy, am I in luck. 502 00:23:10,650 --> 00:23:11,450 Oh, I don't know. 503 00:23:12,050 --> 00:23:13,530 Boy, this sure is my lucky day. 504 00:23:13,970 --> 00:23:15,410 First Rolfson gives me a lift, and then 505 00:23:15,410 --> 00:23:15,570 I... 506 00:23:15,570 --> 00:23:16,950 What were you doing, taking a stroll in 507 00:23:16,950 --> 00:23:18,490 the bush 200 miles from civilization? 508 00:23:18,970 --> 00:23:20,470 I was at the Parker Plantation. 509 00:23:20,830 --> 00:23:22,310 We cleared out an hour before the Tokyo 510 00:23:22,310 --> 00:23:23,070 kids took over. 511 00:23:23,450 --> 00:23:24,830 Found her on the road last night. 512 00:23:24,950 --> 00:23:26,330 She got separated from her friends. 513 00:23:26,690 --> 00:23:29,750 Oh, that one's mine. 514 00:23:30,150 --> 00:23:30,510 Oh. 515 00:23:30,690 --> 00:23:31,430 Now, how about me? 516 00:23:31,450 --> 00:23:32,650 I'd like something with a shower. 517 00:23:32,850 --> 00:23:33,910 Not above the 10th floor. 518 00:23:33,910 --> 00:23:35,330 I'll show you our staff house. 519 00:23:35,430 --> 00:23:36,190 Every room has a view. 520 00:23:36,430 --> 00:23:38,210 Keep away from all windows, and don't show 521 00:23:38,210 --> 00:23:38,710 any lights. 522 00:23:39,050 --> 00:23:39,610 Why not? 523 00:23:40,430 --> 00:23:42,270 You'll likely get kissed by a Jap sniper. 524 00:23:42,630 --> 00:23:43,910 Oh, I wouldn't like that. 525 00:23:45,010 --> 00:23:45,990 Oh, tell him. 526 00:23:49,390 --> 00:23:50,090 Oh, boy. 527 00:23:51,050 --> 00:23:52,410 Thanks for bringing my bag. 528 00:23:52,950 --> 00:23:54,030 Bring me some ice water, and you can 529 00:23:54,030 --> 00:23:55,250 earn an honest two bits. 530 00:24:03,000 --> 00:24:03,760 Hey, lookie. 531 00:24:04,180 --> 00:24:04,600 Come here. 532 00:24:05,660 --> 00:24:07,160 That's no way to be treating her, because 533 00:24:07,160 --> 00:24:08,260 some woman give you the business... 534 00:24:08,260 --> 00:24:08,520 Now, listen. 535 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 Just keep your mouth shut, will you? 536 00:24:09,660 --> 00:24:11,020 For one of the best radio engineers in 537 00:24:11,020 --> 00:24:12,320 the world, you're the biggest fool? 538 00:24:12,320 --> 00:24:12,760 I know what I'm doing. 539 00:24:12,920 --> 00:24:13,660 You're still a fool. 540 00:24:14,520 --> 00:24:15,580 Nobody's spotted me yet. 541 00:24:15,740 --> 00:24:18,160 Oh, wasting our days here, letting Dumberman get 542 00:24:18,160 --> 00:24:19,820 ahead of you to be hiding some sort 543 00:24:19,820 --> 00:24:20,060 of... 544 00:24:20,060 --> 00:24:21,580 All I'm trying to do is make sure 545 00:24:21,580 --> 00:24:23,320 that this Frazer damn doesn't start anything. 546 00:24:23,660 --> 00:24:25,020 Oh, well, she's trouble, all right. 547 00:24:25,380 --> 00:24:26,420 But she's sweet trouble. 548 00:24:26,960 --> 00:24:27,940 She's trouble, period. 549 00:24:31,480 --> 00:24:32,280 The music. 550 00:24:32,600 --> 00:24:33,780 Everything was so gay. 551 00:24:33,780 --> 00:24:34,700 Anything new on Watson? 552 00:24:35,080 --> 00:24:36,060 All quiet on this end. 553 00:24:36,420 --> 00:24:37,940 I was just telling him about one time 554 00:24:37,940 --> 00:24:38,660 in Vienna... 555 00:24:38,660 --> 00:24:40,200 Look, Halleck, will you get out of the 556 00:24:40,200 --> 00:24:40,480 past? 557 00:24:40,580 --> 00:24:41,220 This is real. 558 00:24:42,740 --> 00:24:43,220 Watson. 559 00:24:43,480 --> 00:24:44,400 Fillmore's relieving him. 560 00:24:46,040 --> 00:24:46,560 Watson. 561 00:24:48,020 --> 00:24:49,160 I envy you. 562 00:24:50,020 --> 00:24:52,520 You've got something to fight for besides your 563 00:24:52,520 --> 00:24:52,840 life. 564 00:24:54,660 --> 00:24:55,800 My world is gone. 565 00:24:57,820 --> 00:24:58,340 Paris. 566 00:24:59,880 --> 00:25:00,200 Vienna. 567 00:25:01,720 --> 00:25:02,240 Madrid. 568 00:25:04,520 --> 00:25:07,000 I grew up educated for one kind of 569 00:25:07,000 --> 00:25:07,360 life. 570 00:25:08,580 --> 00:25:10,780 I was forced to leave my homeland... 571 00:25:11,840 --> 00:25:13,060 to live in a jungle. 572 00:25:14,520 --> 00:25:16,380 Still, somebody wants to kill me. 573 00:25:16,940 --> 00:25:19,180 Human history's always been a slugging match between 574 00:25:19,180 --> 00:25:21,080 education and the monkey people. 575 00:25:23,540 --> 00:25:25,240 Say, uh, who's got a cigarette? 576 00:25:29,370 --> 00:25:30,750 Hey, put that match out! 577 00:25:35,770 --> 00:25:36,590 Watson, can you hear me? 578 00:25:38,630 --> 00:25:39,350 I did that. 579 00:25:41,150 --> 00:25:42,470 The flame from my match. 580 00:25:42,730 --> 00:25:44,230 Shut up, that doesn't help us now. 581 00:25:44,310 --> 00:25:45,090 Go on, grab a hold of him. 582 00:25:45,150 --> 00:25:45,730 We'll get him out of here. 583 00:25:49,910 --> 00:25:51,210 Go on, get back to your post, will 584 00:25:51,210 --> 00:25:51,310 you? 585 00:26:15,610 --> 00:26:17,350 He shot her for lighting a cigarette. 586 00:26:18,110 --> 00:26:19,670 Ah, it's so senseless. 587 00:26:20,570 --> 00:26:22,150 Oh, but you have to be extra careful 588 00:26:22,150 --> 00:26:22,750 this war. 589 00:26:23,310 --> 00:26:24,990 You may never read another book. 590 00:26:27,530 --> 00:26:29,190 Poor Rodney lived in a world of books. 591 00:26:29,630 --> 00:26:31,470 Just because of another man's carelessness. 592 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 What are you trying to do, break the 593 00:26:45,720 --> 00:26:46,240 boy's heart? 594 00:26:46,320 --> 00:26:47,180 He didn't do it on purpose. 595 00:26:47,400 --> 00:26:48,360 There's no excuse. 596 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 Mind if I borrow a drink? 597 00:26:51,060 --> 00:26:51,480 Sure. 598 00:26:52,000 --> 00:26:52,460 Help yourself. 599 00:26:52,900 --> 00:26:53,500 Take it on. 600 00:26:53,940 --> 00:26:54,660 I'm on the wagon. 601 00:27:08,000 --> 00:27:09,780 After tomorrow, we shall pray for rain. 602 00:27:10,360 --> 00:27:11,720 It shall not come for five months. 603 00:27:13,920 --> 00:27:14,600 How's Watson? 604 00:27:15,040 --> 00:27:16,020 Oh, about the same. 605 00:27:16,220 --> 00:27:16,900 Luck is with him. 606 00:27:17,340 --> 00:27:18,300 Is there anything I can do? 607 00:27:18,620 --> 00:27:19,180 No, thanks. 608 00:27:19,220 --> 00:27:20,380 I don't think a doctor could do much 609 00:27:20,380 --> 00:27:20,740 good either. 610 00:27:23,020 --> 00:27:24,120 Give me this part. 611 00:27:25,500 --> 00:27:26,300 Here, give me a joke. 612 00:27:26,300 --> 00:27:26,620 Thank you. 613 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 Now, give him a boy to say to 614 00:27:33,400 --> 00:27:35,500 that chicken, brings drops of gravy to a 615 00:27:35,500 --> 00:27:36,440 starving man's eyes. 616 00:27:36,660 --> 00:27:37,020 Chicken? 617 00:27:37,380 --> 00:27:38,140 This is John L. 618 00:27:38,180 --> 00:27:39,760 Sullivan, never lost a fight in his life. 619 00:27:39,900 --> 00:27:41,100 Well, it was always the first time. 620 00:27:42,460 --> 00:27:44,200 Don't be looking at him like that, old 621 00:27:44,200 --> 00:27:44,440 rock. 622 00:27:44,920 --> 00:27:45,200 Come on. 623 00:27:45,200 --> 00:27:45,460 Yes, I do. 624 00:28:02,550 --> 00:28:04,430 Aren't you helping yourself to a large slug 625 00:28:04,430 --> 00:28:04,910 of water, Lucky? 626 00:28:05,050 --> 00:28:05,750 It's for Watson. 627 00:28:05,950 --> 00:28:07,010 But he's as good as dead. 628 00:28:07,790 --> 00:28:08,890 He's not dead yet. 629 00:28:09,030 --> 00:28:10,230 We all face certain death. 630 00:28:11,090 --> 00:28:12,510 Japs, starvation, thirst. 631 00:28:12,830 --> 00:28:14,450 And you waste water on a dead man. 632 00:28:14,530 --> 00:28:15,570 Wait a minute, Rawson. 633 00:28:15,650 --> 00:28:16,470 Pull yourself together. 634 00:28:17,370 --> 00:28:19,370 You'll be biting your fingernails pretty soon. 635 00:28:20,530 --> 00:28:21,230 I'm sorry. 636 00:28:22,350 --> 00:28:23,830 You sound as if we're all sitting in 637 00:28:23,830 --> 00:28:24,430 our coffins. 638 00:28:24,510 --> 00:28:25,670 No, but... 639 00:28:25,670 --> 00:28:26,790 How long do you think we can hold 640 00:28:26,790 --> 00:28:27,570 out in our condition? 641 00:28:27,750 --> 00:28:28,770 You'd be surprised. 642 00:28:28,870 --> 00:28:30,150 I bet I'm tougher sparks than this would 643 00:28:30,150 --> 00:28:31,670 Lucky, and I ain't worried I'll take the 644 00:28:31,670 --> 00:28:31,850 syndrome. 645 00:28:32,230 --> 00:28:33,470 Do you mean we surrender? 646 00:28:34,390 --> 00:28:36,130 Well, we'll have to face that problem sooner 647 00:28:36,130 --> 00:28:37,310 or later, so let's be practical. 648 00:28:37,870 --> 00:28:38,610 We're in a trap. 649 00:28:38,670 --> 00:28:39,350 We can't get out. 650 00:28:40,170 --> 00:28:41,510 Why wait for them to come and take 651 00:28:41,510 --> 00:28:41,710 us? 652 00:28:46,870 --> 00:28:48,150 But what's so awful in what I said? 653 00:28:49,010 --> 00:28:50,370 We'd become prisoners of war. 654 00:28:50,590 --> 00:28:51,670 At least we'd be alive. 655 00:28:51,810 --> 00:28:53,090 Oh, no, you're wrong. 656 00:28:53,170 --> 00:28:54,270 You forget one thing. 657 00:28:54,270 --> 00:28:55,590 We're a guerrilla outfit. 658 00:28:56,290 --> 00:28:57,770 To us, surrender means a belly full of 659 00:28:57,770 --> 00:28:58,470 lead and nothing else. 660 00:28:58,910 --> 00:29:00,010 We don't go for that. 661 00:29:00,450 --> 00:29:01,590 It isn't for you to decide. 662 00:29:02,370 --> 00:29:03,230 What do you think? 663 00:29:03,630 --> 00:29:05,030 I think you spoke out of turn. 664 00:29:05,610 --> 00:29:05,950 Patai! 665 00:29:06,410 --> 00:29:06,850 Patai! 666 00:29:07,330 --> 00:29:07,770 Patai! 667 00:29:08,350 --> 00:29:08,790 Patai! 668 00:29:08,930 --> 00:29:09,330 Mando! 669 00:29:11,210 --> 00:29:11,650 Patai! 670 00:29:13,130 --> 00:29:13,570 Patai! 671 00:29:14,250 --> 00:29:14,390 Patai! 672 00:29:14,750 --> 00:29:15,190 Patai! 673 00:29:15,810 --> 00:29:16,250 Patai! 674 00:29:17,170 --> 00:29:17,610 Patai! 675 00:29:18,470 --> 00:29:19,450 What's the matter with you? 676 00:29:19,490 --> 00:29:20,270 Mando, come on. 677 00:29:20,430 --> 00:29:20,890 What's the matter? 678 00:29:23,810 --> 00:29:24,250 They... 679 00:29:24,250 --> 00:29:24,890 Mr. Watson. 680 00:29:26,550 --> 00:29:26,910 His... 681 00:29:26,910 --> 00:29:28,370 His heart stops. 682 00:29:31,350 --> 00:29:32,030 Gilligan, come here. 683 00:29:33,840 --> 00:29:34,200 Mando. 684 00:29:44,010 --> 00:29:45,310 Say, did they ever tell you about the 685 00:29:45,310 --> 00:29:46,710 time in Spain a fellow come at me? 686 00:29:46,970 --> 00:29:48,530 Oh, what a grand big man he was. 687 00:29:48,850 --> 00:29:50,390 He had a knife with him the length 688 00:29:50,390 --> 00:29:50,930 of that. 689 00:29:51,590 --> 00:29:53,050 When I was sending me players, I let 690 00:29:53,050 --> 00:29:54,270 him have the old one, too. 691 00:29:54,590 --> 00:29:55,350 A couple of times. 692 00:29:56,250 --> 00:29:57,390 Oh, bad luck. 693 00:29:57,550 --> 00:29:57,850 Poor man. 694 00:29:57,910 --> 00:29:58,490 They buried him. 695 00:30:03,270 --> 00:30:07,170 Well, I guess he's better off that way. 696 00:30:08,330 --> 00:30:08,810 Aye. 697 00:30:09,810 --> 00:30:11,550 Now, for a fellow that was an Irish, 698 00:30:11,650 --> 00:30:12,570 he was all right. 699 00:30:15,630 --> 00:30:16,650 Hey, where's Rawson? 700 00:30:17,330 --> 00:30:18,830 He's seeing Eddie home, I guess. 701 00:30:29,900 --> 00:30:31,980 I ain't seen that look on his eye 702 00:30:31,980 --> 00:30:34,800 since once in Lisbon, when a German aviator 703 00:30:34,800 --> 00:30:36,560 tried to take a brunette away from him. 704 00:30:36,740 --> 00:30:38,320 I never knew Lucky was in Portugal. 705 00:30:38,320 --> 00:30:40,420 No, he wasn't. 706 00:30:40,680 --> 00:30:41,760 Well, you just said he was. 707 00:30:42,100 --> 00:30:44,840 Mon dieu d'Irish believe me waggling tongue. 708 00:30:45,120 --> 00:30:45,780 I don't. 709 00:30:53,500 --> 00:30:54,140 Who is it? 710 00:30:55,180 --> 00:30:55,920 Oh, hello, Lucky. 711 00:30:56,100 --> 00:30:57,660 I told you not to show any lights. 712 00:30:57,740 --> 00:30:58,700 We're target for the night. 713 00:30:59,480 --> 00:31:00,980 I knew how you boys felt about Watson, 714 00:31:01,080 --> 00:31:02,100 so I thought I'd get Eddie out of 715 00:31:02,100 --> 00:31:02,260 there. 716 00:31:03,280 --> 00:31:04,560 I'm sorry, Rawson. 717 00:31:04,620 --> 00:31:05,600 I'm going to have to use you for 718 00:31:05,600 --> 00:31:06,080 guard duty. 719 00:31:06,660 --> 00:31:07,640 Glad to, in the morning. 720 00:31:08,040 --> 00:31:08,940 No, right now. 721 00:31:09,120 --> 00:31:10,800 You can relieve Corbett on the North Rim. 722 00:31:11,320 --> 00:31:12,840 Lucky, I don't have to take orders from 723 00:31:12,840 --> 00:31:13,000 you. 724 00:31:13,000 --> 00:31:14,720 Wouldn't be a bad idea. 725 00:31:14,840 --> 00:31:16,220 We're all in this together, you know. 726 00:31:16,640 --> 00:31:18,580 Wayne, you're not afraid, are you? 727 00:31:19,040 --> 00:31:19,760 Certainly not. 728 00:31:19,800 --> 00:31:20,560 I'm just all in. 729 00:31:21,340 --> 00:31:22,120 All right, Matthews. 730 00:31:26,010 --> 00:31:26,690 You coming? 731 00:31:27,230 --> 00:31:27,850 Yeah, in a minute. 732 00:31:29,290 --> 00:31:29,730 Thanks. 733 00:31:34,080 --> 00:31:36,440 You seem to make friends awfully fast. 734 00:31:36,740 --> 00:31:38,180 Well, maybe it's my personality. 735 00:31:39,240 --> 00:31:40,860 How come you're so far off your home 736 00:31:40,860 --> 00:31:41,580 base, Manila? 737 00:31:42,000 --> 00:31:43,660 Oh, I went down to Zamboanga with the 738 00:31:43,660 --> 00:31:44,220 dance act. 739 00:31:44,220 --> 00:31:45,580 One of the girls married the owner of 740 00:31:45,580 --> 00:31:47,280 a banana plantation and invited me up. 741 00:31:47,500 --> 00:31:48,660 Oh, bananas. 742 00:31:48,820 --> 00:31:50,180 I hope I never see another banana. 743 00:31:52,060 --> 00:31:54,300 So now Rawson looks like a good thing, 744 00:31:54,320 --> 00:31:55,180 if you can hook him, huh? 745 00:31:56,440 --> 00:31:57,520 Well, why not? 746 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 He's been nice to me. 747 00:31:59,260 --> 00:31:59,740 He's class. 748 00:31:59,980 --> 00:32:01,180 Thanks for putting me straight. 749 00:32:02,160 --> 00:32:03,460 I suppose you don't believe me. 750 00:32:03,540 --> 00:32:05,000 No, I just didn't think you had that 751 00:32:05,000 --> 00:32:05,500 much honesty. 752 00:32:06,520 --> 00:32:07,560 There's another thing. 753 00:32:07,639 --> 00:32:09,320 Watch your step with the boys and stay 754 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 out of the staff house. 755 00:32:10,460 --> 00:32:10,860 Why? 756 00:32:11,360 --> 00:32:12,220 For men only. 757 00:32:12,220 --> 00:32:14,640 Oh, I got lonesome over here. 758 00:32:14,860 --> 00:32:18,100 Well, just remember, just lay off. 759 00:32:18,540 --> 00:32:20,200 Chum, you sure have a low opinion of 760 00:32:20,200 --> 00:32:20,620 us girls. 761 00:32:21,940 --> 00:32:23,580 You didn't get that way all by yourself, 762 00:32:23,660 --> 00:32:23,980 did you? 763 00:32:27,240 --> 00:32:29,000 She must have given you an awful kick 764 00:32:29,000 --> 00:32:29,540 in the pants. 765 00:32:31,940 --> 00:32:32,880 I got over it. 766 00:32:34,400 --> 00:32:35,100 Oh, yeah? 767 00:32:35,840 --> 00:32:36,780 Now who's kidding? 768 00:33:14,040 --> 00:33:15,660 Hey, Gilly, give me a hand with this 769 00:33:15,660 --> 00:33:16,000 thing, will you? 770 00:33:16,580 --> 00:33:17,200 Over there. 771 00:33:17,200 --> 00:33:18,480 Did I ever tell you a story about 772 00:33:18,480 --> 00:33:19,260 the man with two heads? 773 00:33:20,400 --> 00:33:21,420 Of course, this one again. 774 00:33:21,500 --> 00:33:22,220 Watch it, it's pretty heavy. 775 00:33:22,560 --> 00:33:23,820 The guy asked the first gentleman what his 776 00:33:23,820 --> 00:33:24,240 name was. 777 00:33:24,400 --> 00:33:26,020 He said, Joe, turn to the second guy. 778 00:33:26,880 --> 00:33:28,520 Still determined to get back in the air, 779 00:33:28,600 --> 00:33:28,700 huh? 780 00:33:29,040 --> 00:33:30,280 On the way to accomplish something. 781 00:33:30,640 --> 00:33:32,680 Now look, we could dismount that machine gun 782 00:33:32,680 --> 00:33:33,940 and blast our way out of here tonight. 783 00:33:34,140 --> 00:33:35,500 And leave the radio equipment behind? 784 00:33:35,840 --> 00:33:36,140 Uh-uh. 785 00:33:36,320 --> 00:33:37,600 Well, the boys want to fight their way 786 00:33:37,600 --> 00:33:38,200 off this rock. 787 00:33:38,380 --> 00:33:39,020 You mean you do? 788 00:33:39,580 --> 00:33:40,080 No, Lucky. 789 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 I want to fight everything Japan stands for. 790 00:33:42,900 --> 00:33:44,040 And radio is my cannon. 791 00:33:44,040 --> 00:33:45,800 You mean we're going to hold these mazes 792 00:33:45,800 --> 00:33:46,980 just to do a lot of broadcasting? 793 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 No, to keep truth and courage alive. 794 00:33:48,920 --> 00:33:50,280 Well, personally, I think you're all wet. 795 00:33:50,680 --> 00:33:52,400 The boys will fight to save their skins. 796 00:33:52,480 --> 00:33:53,860 They're not going to kill themselves all for 797 00:33:53,860 --> 00:33:54,980 a lot of propaganda. 798 00:33:55,920 --> 00:34:02,380 That's the way he is at a cockfight. 799 00:34:02,660 --> 00:34:04,440 Always wants action instead of strategy. 800 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Joe-Joe, give me that wrench. 801 00:34:18,880 --> 00:34:19,700 Did you get him? 802 00:34:21,980 --> 00:34:23,980 That's just in case I sent that devil 803 00:34:23,980 --> 00:34:25,380 monkey to where he belongs. 804 00:34:25,660 --> 00:34:26,820 Mind you, I'm not a killing man. 805 00:34:28,160 --> 00:34:29,580 Yeah, you're telling me. 806 00:34:47,240 --> 00:34:48,080 Well, thanks. 807 00:34:48,520 --> 00:34:49,300 Don't mention it. 808 00:34:49,880 --> 00:34:51,980 I still insist no Jap is worth three 809 00:34:51,980 --> 00:34:52,300 bullets. 810 00:34:53,420 --> 00:34:55,120 Cockfights must have greened those days. 811 00:34:56,460 --> 00:34:58,800 Gives me a creepy feeling, death waiting out 812 00:34:58,800 --> 00:34:59,000 there. 813 00:35:00,360 --> 00:35:01,920 Hey, Gilly, you know any good jokes? 814 00:35:02,080 --> 00:35:02,680 I mean good ones? 815 00:35:02,680 --> 00:35:03,880 Oh, I'm your man. 816 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 It's a guy walking through the park and 817 00:35:05,960 --> 00:35:07,280 he sees a blonde sitting on the bench. 818 00:35:07,460 --> 00:35:08,660 Oh, I know this one. 819 00:35:08,880 --> 00:35:09,480 It stinks. 820 00:35:29,840 --> 00:35:30,560 Morning, Bletchley. 821 00:35:31,240 --> 00:35:32,160 Oh, hello, kid. 822 00:35:39,870 --> 00:35:41,330 Gosh, it's too hot to fight a war 823 00:35:41,330 --> 00:35:41,590 today. 824 00:35:41,950 --> 00:35:42,970 Can't we do something about it? 825 00:35:48,450 --> 00:35:49,610 Oh, hello there. 826 00:35:49,610 --> 00:35:51,550 Say, by the way, didn't I meet you 827 00:35:51,550 --> 00:35:51,930 in Manila? 828 00:35:52,250 --> 00:35:53,870 I'm sure I did because I never forget 829 00:35:53,870 --> 00:35:54,530 a good dancer. 830 00:35:56,030 --> 00:35:57,150 Why don't you say it, Lucky? 831 00:35:57,190 --> 00:35:58,490 It's my fault Watson got killed. 832 00:36:00,030 --> 00:36:01,010 Don't talk, silly. 833 00:36:01,290 --> 00:36:02,890 Oh, pretending I'm not to blame doesn't make 834 00:36:02,890 --> 00:36:03,810 it any easier for me. 835 00:36:04,230 --> 00:36:05,590 Everybody knows I was careless. 836 00:36:05,790 --> 00:36:06,570 Now, look, kid. 837 00:36:07,470 --> 00:36:09,050 I'm responsible for what happened. 838 00:36:09,550 --> 00:36:10,230 How do you mean that? 839 00:36:10,830 --> 00:36:12,810 I told everybody else not to show a 840 00:36:12,810 --> 00:36:13,590 light of any kind. 841 00:36:13,770 --> 00:36:14,730 You were the only one I missed. 842 00:36:14,990 --> 00:36:16,970 Now, if you disobeyed orders, I'd blame you. 843 00:36:17,050 --> 00:36:17,450 I would. 844 00:36:17,450 --> 00:36:20,210 But you didn't, so forget about it, would 845 00:36:20,210 --> 00:36:20,330 you? 846 00:36:21,650 --> 00:36:22,310 Thanks, Lucky. 847 00:36:23,270 --> 00:36:25,090 Maybe I can get some sleep again now. 848 00:36:25,750 --> 00:36:26,790 Sure, sure, sure. 849 00:36:36,470 --> 00:36:37,730 Oh, uh, Lucky. 850 00:36:38,190 --> 00:36:38,570 Yeah? 851 00:36:39,130 --> 00:36:40,770 Miss Wallerby taking the blame for him. 852 00:36:44,810 --> 00:36:45,730 Oh, not so much. 853 00:36:45,790 --> 00:36:46,490 I was to blame. 854 00:36:47,810 --> 00:36:48,850 Don't give me that. 855 00:36:49,250 --> 00:36:50,710 I'm not one of your problem children. 856 00:36:54,510 --> 00:36:55,590 Number, please. 857 00:36:56,930 --> 00:36:58,430 Don't mumble like an ant, either. 858 00:37:00,670 --> 00:37:01,530 Where's your manners? 859 00:37:03,490 --> 00:37:04,610 There's your number, sir. 860 00:37:06,630 --> 00:37:08,350 Well, I can't help it if you always 861 00:37:08,350 --> 00:37:09,730 get the wrong number, you dope. 862 00:37:12,410 --> 00:37:14,010 I always wanted to say that to him. 863 00:37:14,790 --> 00:37:16,170 Where'd you handle the switchboards? 864 00:37:16,570 --> 00:37:17,850 Oh, Chicago, New York. 865 00:37:19,110 --> 00:37:20,430 You know, you'd have been much better off 866 00:37:20,430 --> 00:37:21,590 if you stayed in Chicago. 867 00:37:22,710 --> 00:37:23,790 Well, I... 868 00:37:23,790 --> 00:37:25,610 I got tired of saying hello to the 869 00:37:25,610 --> 00:37:27,890 wrong people, so I promoted a hollow job 870 00:37:27,890 --> 00:37:28,290 in Manila. 871 00:37:28,750 --> 00:37:30,490 But I found I liked dancing better. 872 00:37:30,830 --> 00:37:32,190 Now you want to hook Rawlston with a 873 00:37:32,190 --> 00:37:33,010 marriage license, huh? 874 00:37:33,550 --> 00:37:35,110 Well, why shouldn't I marry money? 875 00:37:35,550 --> 00:37:36,810 I've been behind the eight ball all my 876 00:37:36,810 --> 00:37:37,110 life. 877 00:37:38,130 --> 00:37:38,910 Yeah, that's funny. 878 00:37:39,550 --> 00:37:41,350 I thought Rawlston was a smart guy. 879 00:37:41,430 --> 00:37:42,130 I guess I was wrong. 880 00:37:44,090 --> 00:37:46,330 Listen, Rawlston's all right, and so am I. 881 00:37:46,590 --> 00:37:48,470 Oh, sure, Rawlston's okay. 882 00:37:48,630 --> 00:37:50,430 Your kind would never marry a heel. 883 00:37:50,490 --> 00:37:51,570 You'd be too evenly matched. 884 00:37:54,410 --> 00:37:55,530 You're sensitive, huh? 885 00:37:56,630 --> 00:37:58,830 Now look, I told you not to come 886 00:37:58,830 --> 00:37:59,170 in here. 887 00:37:59,910 --> 00:38:01,290 We got enough grief as it is. 888 00:38:02,750 --> 00:38:03,870 Now go on, dust. 889 00:38:03,930 --> 00:38:05,890 Fellow Filipinos, listen to me. 890 00:38:06,070 --> 00:38:08,110 I am one of you, a loyal Filipino. 891 00:38:08,630 --> 00:38:11,010 Let me assure you the Japanese are our 892 00:38:11,010 --> 00:38:11,470 friends. 893 00:38:11,790 --> 00:38:13,010 They will not harm us. 894 00:38:13,350 --> 00:38:15,530 Let us return to our work and cooperate 895 00:38:15,530 --> 00:38:17,450 with our new and good friends. 896 00:38:17,970 --> 00:38:20,570 As a loyal Filipino, I appeal to my 897 00:38:20,570 --> 00:38:24,030 fellow countrymen to stop helping the Americans and 898 00:38:24,030 --> 00:38:25,150 their guerrilla units. 899 00:38:26,270 --> 00:38:27,470 I already said Jeff. 900 00:38:28,330 --> 00:38:29,090 So what? 901 00:38:29,990 --> 00:38:31,429 You can't do anything about him. 902 00:38:31,890 --> 00:38:33,549 He's hundreds of miles away from here, safe 903 00:38:33,549 --> 00:38:34,530 in a shortwave microphone. 904 00:38:35,250 --> 00:38:36,610 What do you expect me to do about 905 00:38:36,610 --> 00:38:36,710 it? 906 00:38:36,710 --> 00:38:37,990 I can't even lay my hands on him. 907 00:38:38,190 --> 00:38:39,070 That's your trouble. 908 00:38:39,650 --> 00:38:41,169 You're just a little boy who only knows 909 00:38:41,169 --> 00:38:42,730 how to fight by slugging the other guy. 910 00:38:43,270 --> 00:38:44,630 Why don't you take a lesson from Jeff? 911 00:38:45,110 --> 00:38:46,910 He uses his head instead of his hands. 912 00:38:56,150 --> 00:38:57,190 Get out of the car! 913 00:38:58,030 --> 00:38:59,330 Come on, come on! 914 00:39:28,170 --> 00:39:29,490 Nugget's right in his element now. 915 00:39:30,330 --> 00:39:31,350 You can see he's sucking. 916 00:39:33,830 --> 00:39:34,690 Let him have it! 917 00:39:35,370 --> 00:39:36,150 They're close enough. 918 00:39:43,030 --> 00:39:44,370 This thing only holds 50. 919 00:39:46,010 --> 00:39:46,830 Let's go, Doctor. 920 00:39:47,750 --> 00:39:48,650 Come on, Garrison. 921 00:39:58,650 --> 00:39:59,790 What are you waiting for, Christmas? 922 00:40:07,430 --> 00:40:08,730 Come on, you're trying to get us all 923 00:40:08,730 --> 00:40:08,930 killed. 924 00:40:09,030 --> 00:40:09,670 What'd you do that for? 925 00:40:35,070 --> 00:40:45,990 Get a 926 00:40:45,990 --> 00:40:46,490 lead up here. 927 00:40:56,780 --> 00:40:57,560 Here, take this over. 928 00:41:16,230 --> 00:41:17,170 Fire's out in here. 929 00:41:17,910 --> 00:41:18,690 Well, he's finished. 930 00:41:19,490 --> 00:41:20,570 Well, that's one good job. 931 00:41:21,250 --> 00:41:21,810 Hey, lookie. 932 00:41:22,230 --> 00:41:23,790 Who nabbed this monkey, you or me? 933 00:41:23,850 --> 00:41:24,590 What's the difference? 934 00:41:25,050 --> 00:41:26,290 Well, I have to hand it to you. 935 00:41:26,490 --> 00:41:27,430 This is your pie. 936 00:41:27,970 --> 00:41:28,310 They're thousands of miles away from here. 937 00:41:28,310 --> 00:41:29,690 Thousands more where he came from. 938 00:41:29,830 --> 00:41:31,110 Can't take them all on single-handed. 939 00:41:31,350 --> 00:41:32,610 Now, look, sister, when I want your... 940 00:41:32,610 --> 00:41:33,530 Me prayers is answered. 941 00:41:34,230 --> 00:41:34,790 Lookie, look. 942 00:41:34,950 --> 00:41:36,130 She's got four of these. 943 00:41:36,330 --> 00:41:37,650 Yeah, but these nose guns are not good 944 00:41:37,650 --> 00:41:37,950 anymore. 945 00:41:38,090 --> 00:41:38,710 That's all right. 946 00:41:38,770 --> 00:41:39,450 We've still got two. 947 00:41:39,530 --> 00:41:40,790 Now we can blast our way off this 948 00:41:40,790 --> 00:41:41,010 rock. 949 00:41:41,050 --> 00:41:41,990 You and me together, Nugget. 950 00:41:42,050 --> 00:41:43,090 No, we won't do that. 951 00:41:43,510 --> 00:41:44,930 We'll hold our fire and wait for them 952 00:41:44,930 --> 00:41:45,630 to come to us. 953 00:41:46,350 --> 00:41:47,130 Oh, don't be silly. 954 00:41:47,230 --> 00:41:47,990 They'll never come to us. 955 00:41:48,170 --> 00:41:49,510 Yes, they will, if they don't know what's 956 00:41:49,510 --> 00:41:50,150 waiting for them. 957 00:41:51,410 --> 00:41:52,350 I won't say you. 958 00:41:52,410 --> 00:41:52,710 Suck it! 959 00:41:54,930 --> 00:41:55,850 Yeah, yeah, yeah, yeah. 960 00:41:55,850 --> 00:41:57,530 Love you very much. 961 00:41:58,310 --> 00:41:59,750 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 962 00:41:59,750 --> 00:42:00,610 Thank you, Graham. 963 00:42:01,670 --> 00:42:03,850 Why, why, why is it that when I 964 00:42:03,850 --> 00:42:04,770 feel your thoughts... 965 00:42:04,770 --> 00:42:04,910 Hey! 966 00:42:05,290 --> 00:42:06,650 My heart starts to... 967 00:42:06,650 --> 00:42:07,710 Hey, what's going on here? 968 00:42:07,810 --> 00:42:07,990 Hey! 969 00:42:08,750 --> 00:42:10,390 Oh, I was just fooling around. 970 00:42:11,030 --> 00:42:11,570 A little bit. 971 00:42:17,590 --> 00:42:19,270 I think there is a slim chance. 972 00:42:20,030 --> 00:42:21,310 What do you know about planes? 973 00:42:21,630 --> 00:42:23,690 Oh, I had some hours in the air 974 00:42:23,690 --> 00:42:24,170 once. 975 00:42:24,410 --> 00:42:25,010 Any license? 976 00:42:25,630 --> 00:42:27,010 You sure kept it in the dark. 977 00:42:27,010 --> 00:42:29,110 We don't ask questions around here, do we? 978 00:42:29,430 --> 00:42:29,970 That's right. 979 00:42:29,990 --> 00:42:31,130 I should have kept my trap shut. 980 00:42:31,470 --> 00:42:32,790 You think you can patch this thing up? 981 00:42:33,150 --> 00:42:33,670 I don't know. 982 00:42:33,730 --> 00:42:34,930 I can tell better when I get some 983 00:42:34,930 --> 00:42:35,690 more of it untangled. 984 00:42:36,290 --> 00:42:37,870 Well, keep up the good work. 985 00:42:38,110 --> 00:42:39,030 We got nothing to lose. 986 00:42:43,160 --> 00:42:43,520 Hey. 987 00:42:45,280 --> 00:42:46,840 I wish you could fly that girl out 988 00:42:46,840 --> 00:42:47,380 of these islands. 989 00:42:48,220 --> 00:42:48,960 I do too. 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,320 She's a very cute kid. 991 00:42:50,460 --> 00:42:51,720 Now, wait a minute. 992 00:42:51,900 --> 00:42:53,080 Keep your mind on the war. 993 00:43:14,040 --> 00:43:14,720 Come on. 994 00:43:15,060 --> 00:43:15,900 Here, I'll take him. 995 00:43:16,040 --> 00:43:16,560 Here we are. 996 00:43:17,320 --> 00:43:18,020 Come on, hurry up. 997 00:43:18,120 --> 00:43:18,540 I've got the gun. 998 00:43:23,120 --> 00:43:24,060 Put him down here. 999 00:43:32,140 --> 00:43:33,540 They cut his tongue out. 1000 00:43:34,080 --> 00:43:34,540 Mutilated. 1001 00:43:35,060 --> 00:43:35,660 My eyes. 1002 00:43:36,600 --> 00:43:37,820 They take my eyes. 1003 00:43:38,780 --> 00:43:39,700 They say you're my father. 1004 00:43:39,700 --> 00:43:40,940 You must give up this place. 1005 00:43:41,500 --> 00:43:42,240 Right away. 1006 00:43:42,860 --> 00:43:44,700 Or this will happen to all of you. 1007 00:43:46,260 --> 00:43:47,880 They stop many radio. 1008 00:43:48,460 --> 00:43:50,480 Because it makes Filipinos fight. 1009 00:43:51,140 --> 00:43:53,140 They're afraid you'll do the same up here. 1010 00:43:54,020 --> 00:43:55,840 That's what they're so blind afraid of. 1011 00:43:55,920 --> 00:43:56,640 Maybe you're right, Joe. 1012 00:43:56,880 --> 00:43:57,840 Come on, stay with me. 1013 00:43:58,000 --> 00:43:59,020 See what you can do for them, huh? 1014 00:44:06,240 --> 00:44:07,800 Joe, give us them guns. 1015 00:44:07,940 --> 00:44:08,680 Not a chance. 1016 00:44:08,680 --> 00:44:09,480 Oh, you... 1017 00:44:09,480 --> 00:44:09,920 Listen, Lucky. 1018 00:44:10,160 --> 00:44:11,480 Let's you and me take the machine guns 1019 00:44:11,480 --> 00:44:12,980 and go down and spray every inch of 1020 00:44:12,980 --> 00:44:14,520 that jungle tonight with hot lead. 1021 00:44:14,760 --> 00:44:15,380 You know what we can do? 1022 00:44:15,400 --> 00:44:16,420 Wait a minute, Tim. 1023 00:44:16,520 --> 00:44:16,840 Please. 1024 00:44:18,540 --> 00:44:20,420 I'm just now beginning to get Jeff's idea. 1025 00:44:21,300 --> 00:44:21,940 You what? 1026 00:44:22,060 --> 00:44:23,660 But Lucky, those machine guns are the only 1027 00:44:23,660 --> 00:44:24,840 thing that will get us out of here. 1028 00:44:25,020 --> 00:44:25,780 Don't argue about it. 1029 00:44:25,780 --> 00:44:26,600 Let's take them and use them. 1030 00:44:26,720 --> 00:44:27,900 Who's running this show, Corbett? 1031 00:44:27,980 --> 00:44:28,960 The guy that hits the heart. 1032 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 All right, that's Jeff. 1033 00:44:30,280 --> 00:44:31,020 He gives the orders. 1034 00:44:31,140 --> 00:44:32,300 If he says wait, we wait. 1035 00:44:32,560 --> 00:44:33,600 You want to argue about it? 1036 00:44:33,660 --> 00:44:33,980 No. 1037 00:44:34,200 --> 00:44:35,300 We want the machine guns. 1038 00:44:35,440 --> 00:44:35,940 Do we get them? 1039 00:44:36,040 --> 00:44:36,860 Don't give them to him, Jeff. 1040 00:44:37,240 --> 00:44:38,200 Lucky, you're wrong. 1041 00:44:38,480 --> 00:44:39,460 I'm not side with you in this. 1042 00:44:39,860 --> 00:44:41,760 Guns or no guns, we can't fight those 1043 00:44:41,760 --> 00:44:42,300 men down there. 1044 00:44:42,800 --> 00:44:43,960 You all have that blind man. 1045 00:44:44,020 --> 00:44:44,720 They'll do that to us. 1046 00:44:45,060 --> 00:44:46,160 We've got to get away from here. 1047 00:44:46,320 --> 00:44:47,020 He's right, Lucky. 1048 00:44:47,060 --> 00:44:48,300 There's nothing worth holding out for. 1049 00:44:48,360 --> 00:44:50,320 Now look, Jeff might get that generator going... 1050 00:44:50,320 --> 00:44:51,500 So we're to risk our lives. 1051 00:44:51,880 --> 00:44:52,240 Torture. 1052 00:44:52,680 --> 00:44:54,060 Just so that he can give the natives 1053 00:44:54,060 --> 00:44:54,760 a pep talk. 1054 00:44:55,120 --> 00:44:55,740 Oh, no. 1055 00:44:55,880 --> 00:44:56,660 That's our job. 1056 00:44:56,800 --> 00:44:57,620 Oh, don't be crazy. 1057 00:44:58,260 --> 00:44:59,700 Signal those Japs they can have the place. 1058 00:45:00,640 --> 00:45:01,440 Put it to a vote. 1059 00:45:02,240 --> 00:45:03,080 I'm with Ralston. 1060 00:45:03,960 --> 00:45:04,840 What about you, Eddie? 1061 00:45:05,600 --> 00:45:07,720 Well, I don't want to die, but I'd 1062 00:45:07,720 --> 00:45:09,120 hate to give a Jap an even break. 1063 00:45:10,080 --> 00:45:12,460 Well, you're a great bunch, I must say. 1064 00:45:12,640 --> 00:45:13,220 I mean it. 1065 00:45:13,440 --> 00:45:14,460 You ought to be proud. 1066 00:45:15,200 --> 00:45:16,420 We come here to do a job. 1067 00:45:16,520 --> 00:45:17,940 Ralston turns yellow, so you all want to 1068 00:45:17,940 --> 00:45:18,340 run away. 1069 00:45:18,420 --> 00:45:18,920 That's great. 1070 00:45:19,480 --> 00:45:20,540 Do we get the machine guns? 1071 00:45:20,820 --> 00:45:21,180 No. 1072 00:45:22,160 --> 00:45:23,800 Lucky, you heard what he said. 1073 00:45:23,920 --> 00:45:24,560 That ain't true. 1074 00:45:25,060 --> 00:45:26,420 I'd love to fight with men who won't 1075 00:45:26,420 --> 00:45:27,080 use their guns. 1076 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 Anybody who wants to surrender can surrender, but 1077 00:45:29,880 --> 00:45:31,060 we're not giving up this rock. 1078 00:45:31,340 --> 00:45:32,280 But that's all they want. 1079 00:45:32,480 --> 00:45:33,260 Well, they won't get it. 1080 00:45:33,940 --> 00:45:34,820 Just what are you fighting? 1081 00:45:35,260 --> 00:45:36,620 For a habit a lot of us get. 1082 00:45:36,680 --> 00:45:37,500 We like to be free. 1083 00:45:37,680 --> 00:45:39,180 Lucky, that chest I brought with me is 1084 00:45:39,180 --> 00:45:40,280 loaded with silver dollars. 1085 00:45:40,700 --> 00:45:42,000 Money talks, even to a Jap. 1086 00:45:42,060 --> 00:45:42,860 All right, all right. 1087 00:45:42,920 --> 00:45:44,620 Think what you like about me, but have 1088 00:45:44,620 --> 00:45:45,800 some consideration for Eddie. 1089 00:45:46,280 --> 00:45:47,420 Do you want them to get her? 1090 00:45:47,940 --> 00:45:49,100 You saw what the Moro's got. 1091 00:45:57,080 --> 00:46:00,220 Well, we're all in this together, but... 1092 00:46:00,220 --> 00:46:01,560 If we don't get a break by tomorrow 1093 00:46:01,560 --> 00:46:04,600 morning, then we'll think about talking terms with 1094 00:46:04,600 --> 00:46:04,900 the Nips. 1095 00:46:10,010 --> 00:46:11,670 You must stand in pretty good. 1096 00:46:11,670 --> 00:46:12,290 Oh. 1097 00:46:19,300 --> 00:46:19,660 Oh. 1098 00:46:45,880 --> 00:46:46,240 Water. 1099 00:46:47,300 --> 00:46:48,740 The only taste I can remember. 1100 00:46:49,360 --> 00:46:50,900 Stop harping on it all the time. 1101 00:46:51,400 --> 00:46:52,500 I'd like to meet my girl in Sydney 1102 00:46:52,500 --> 00:46:53,960 for a drink of the stuff right now. 1103 00:46:54,380 --> 00:46:56,440 Hey, Cor, I thought you were supposed to 1104 00:46:56,440 --> 00:46:57,020 be on duty. 1105 00:46:57,380 --> 00:46:57,960 What for? 1106 00:46:58,180 --> 00:46:59,220 The Moro's got all their stuff. 1107 00:46:59,300 --> 00:47:00,320 It'll all be over in the morning anyway. 1108 00:47:00,400 --> 00:47:01,280 Well, it's not over yet. 1109 00:47:01,340 --> 00:47:02,060 Go on, get going. 1110 00:47:02,880 --> 00:47:03,819 How are you coming with the plane? 1111 00:47:04,020 --> 00:47:05,579 The instruments seem to be okay, but the 1112 00:47:05,579 --> 00:47:06,480 motor is pretty sick. 1113 00:47:06,480 --> 00:47:07,560 I'll keep at it. 1114 00:47:07,819 --> 00:47:08,960 Why bother about the plane? 1115 00:47:09,380 --> 00:47:10,520 Because we want to get the girl out 1116 00:47:10,520 --> 00:47:10,800 of here. 1117 00:47:11,640 --> 00:47:12,380 Oh, I see. 1118 00:47:12,920 --> 00:47:14,060 And if you get her out safely, you'll 1119 00:47:14,060 --> 00:47:14,599 make a stand. 1120 00:47:14,800 --> 00:47:16,000 I'd just lay off, would I? 1121 00:47:16,260 --> 00:47:17,560 So you'd only give up to save her 1122 00:47:17,560 --> 00:47:17,839 skin? 1123 00:47:18,740 --> 00:47:19,520 You know who she is? 1124 00:47:19,839 --> 00:47:20,660 Yeah, sure I do. 1125 00:47:21,079 --> 00:47:22,200 You must have it bad. 1126 00:47:22,480 --> 00:47:23,079 We don't count. 1127 00:47:23,200 --> 00:47:24,400 The Japs can knock us off one by 1128 00:47:24,400 --> 00:47:25,579 one, but you'd quit just to save a 1129 00:47:25,579 --> 00:47:26,720 barroom babe that anybody would... 1130 00:47:26,720 --> 00:47:27,359 Get out of here. 1131 00:47:29,300 --> 00:47:30,260 I got you now. 1132 00:47:33,360 --> 00:47:35,820 Now listen, Cor, I said stop it. 1133 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 He wasn't any rougher on me than you've 1134 00:47:38,060 --> 00:47:38,220 been. 1135 00:47:38,940 --> 00:47:39,740 I didn't lay off. 1136 00:47:44,520 --> 00:47:46,120 I thought I told you to keep out 1137 00:47:46,120 --> 00:47:46,340 of here. 1138 00:47:47,480 --> 00:47:49,040 I just came in to tell you the 1139 00:47:49,040 --> 00:47:50,600 moron with his tongue cut out died. 1140 00:47:51,640 --> 00:47:52,540 I thought you ought to know. 1141 00:47:54,520 --> 00:47:56,780 You remained with those mutilated men? 1142 00:47:58,220 --> 00:47:59,520 We've run out of morphine too. 1143 00:48:00,780 --> 00:48:01,940 Yeah, I was afraid of that. 1144 00:48:02,200 --> 00:48:02,700 What'd you do? 1145 00:48:03,940 --> 00:48:06,180 Well, I tried to ease their pain with 1146 00:48:06,180 --> 00:48:07,240 a couple of tired jokes. 1147 00:48:08,920 --> 00:48:10,880 Well, his eyes out started screaming. 1148 00:48:15,380 --> 00:48:16,960 Only the living feel pain. 1149 00:48:18,100 --> 00:48:19,820 Only the living get put up a fight. 1150 00:48:20,420 --> 00:48:21,820 What do I have to fight for? 1151 00:48:21,980 --> 00:48:22,920 What do you have to fight for? 1152 00:48:23,260 --> 00:48:24,300 You fight so you can be as happy 1153 00:48:24,300 --> 00:48:25,400 ten years from now as you were ten 1154 00:48:25,400 --> 00:48:26,740 years before, maybe even more so. 1155 00:48:28,760 --> 00:48:30,920 Ladies and gentlemen, dinner is served. 1156 00:48:31,180 --> 00:48:32,260 What is this you're making here, Joe? 1157 00:48:32,380 --> 00:48:33,100 Who did I hear that word before? 1158 00:48:33,100 --> 00:48:34,120 It smells like chicken. 1159 00:48:34,680 --> 00:48:35,920 It is chicken, it's wonderful. 1160 00:48:36,340 --> 00:48:36,840 Here, have some. 1161 00:48:37,160 --> 00:48:38,240 Come on, everybody, take some. 1162 00:48:38,240 --> 00:48:39,480 Go ahead, Eddie. 1163 00:48:39,520 --> 00:48:40,200 It'll do you good. 1164 00:48:41,360 --> 00:48:42,580 Believe it or not, I will. 1165 00:48:44,820 --> 00:48:45,660 Mmm, boy. 1166 00:48:48,370 --> 00:48:49,450 Hey, Morner, where'd you get this? 1167 00:48:50,170 --> 00:48:51,410 I practiced with Bolo. 1168 00:48:51,870 --> 00:48:53,150 Fighting with eyes closed. 1169 00:48:53,430 --> 00:48:55,350 When I opened them, dead bird lay on 1170 00:48:55,350 --> 00:48:57,290 kitchen table ready for frying pan. 1171 00:48:58,490 --> 00:49:00,230 Life is good for another brief moment. 1172 00:49:00,690 --> 00:49:01,370 Hi, folks. 1173 00:49:01,850 --> 00:49:02,950 Anybody see my John L. 1174 00:49:03,010 --> 00:49:03,230 Sullivan? 1175 00:49:03,930 --> 00:49:05,810 I know he's smart, but I can't for 1176 00:49:05,810 --> 00:49:06,910 the life of me figure how he got 1177 00:49:06,910 --> 00:49:08,130 out of that cage I made for him. 1178 00:49:10,070 --> 00:49:10,450 Chicken! 1179 00:49:11,850 --> 00:49:13,370 What are you doing, holding out? 1180 00:49:27,330 --> 00:49:28,290 Dirty cannibals. 1181 00:49:38,860 --> 00:49:41,340 Well, I'll never hire price fighters anymore. 1182 00:49:41,820 --> 00:49:43,060 Ain't waiting to get back to the Mexican 1183 00:49:43,060 --> 00:49:44,000 dollar bar, can you? 1184 00:49:44,420 --> 00:49:45,600 Well, someplace like it. 1185 00:49:45,980 --> 00:49:46,460 You'll... 1186 00:49:46,460 --> 00:49:47,640 You'll go back there? 1187 00:49:48,140 --> 00:49:48,700 Why not? 1188 00:49:48,980 --> 00:49:49,700 Gal's got to eat. 1189 00:49:50,440 --> 00:49:52,000 I thought you were getting all set to 1190 00:49:52,000 --> 00:49:52,820 marry some guy. 1191 00:49:53,700 --> 00:49:54,840 I can change my mind, can't I? 1192 00:49:54,940 --> 00:49:56,220 Sure you can, baby. 1193 00:49:58,520 --> 00:50:00,140 Hey, how would you like to give me 1194 00:50:00,140 --> 00:50:02,120 some samba lessons in New York, huh? 1195 00:50:02,620 --> 00:50:03,300 Blow, chum. 1196 00:50:03,540 --> 00:50:04,380 I've read that book. 1197 00:50:04,480 --> 00:50:06,140 Oh, yes, but not my edition. 1198 00:50:15,280 --> 00:50:16,380 Well, well, well. 1199 00:50:16,440 --> 00:50:18,060 A tea party going on and me not 1200 00:50:18,060 --> 00:50:18,480 invited. 1201 00:50:18,880 --> 00:50:19,720 We're sorry, O'Rourke. 1202 00:50:19,740 --> 00:50:21,320 Which do you prefer, cream or lemon? 1203 00:50:22,520 --> 00:50:23,320 Put me down. 1204 00:50:25,020 --> 00:50:26,200 Well, well, gentlemen. 1205 00:50:26,920 --> 00:50:29,400 If there's any of you here, who's joining 1206 00:50:29,400 --> 00:50:30,980 me in a hunt for the sons of 1207 00:50:30,980 --> 00:50:31,680 the rising sun? 1208 00:50:31,840 --> 00:50:32,000 Him. 1209 00:50:32,060 --> 00:50:32,840 Put that gun down. 1210 00:50:32,900 --> 00:50:33,280 Oh, it is. 1211 00:50:33,280 --> 00:50:34,040 What did you give him now? 1212 00:50:34,500 --> 00:50:35,400 I have a mind to give a few 1213 00:50:35,400 --> 00:50:35,920 orders myself. 1214 00:50:36,280 --> 00:50:36,720 Now, look. 1215 00:50:37,100 --> 00:50:38,900 Jeff's boys are on here and I'm backing 1216 00:50:38,900 --> 00:50:39,220 them up. 1217 00:50:39,480 --> 00:50:40,600 What talk have you? 1218 00:50:40,960 --> 00:50:42,400 Do you mind our little dictator? 1219 00:50:42,880 --> 00:50:43,440 Come on, now. 1220 00:50:43,460 --> 00:50:43,880 Give me the gun. 1221 00:50:44,080 --> 00:50:45,520 He's still talking to you, darling. 1222 00:50:45,780 --> 00:50:46,420 Come on, come on. 1223 00:50:46,460 --> 00:50:47,660 Give me that gun, will you? 1224 00:50:48,800 --> 00:50:49,120 You... 1225 00:50:49,620 --> 00:50:51,380 You'll be sorry you've done that if I 1226 00:50:51,380 --> 00:50:52,400 get my hands on that gun again. 1227 00:50:52,540 --> 00:50:53,960 Now, Tim, don't spoil our set-up, will 1228 00:50:53,960 --> 00:50:54,060 you? 1229 00:50:54,100 --> 00:50:55,540 Your set-up, not mine. 1230 00:50:56,020 --> 00:50:56,660 Come on, out of the way. 1231 00:50:56,840 --> 00:50:58,400 Now, Tim, do you want me to lock 1232 00:50:58,400 --> 00:50:58,860 you up, huh? 1233 00:50:59,820 --> 00:51:00,600 You'll lock me up. 1234 00:51:00,640 --> 00:51:01,300 Come on, try it. 1235 00:51:01,760 --> 00:51:02,420 Come on, I'm waiting. 1236 00:51:04,380 --> 00:51:05,680 Well, it can wait, Tim. 1237 00:51:07,260 --> 00:51:07,660 So... 1238 00:51:07,660 --> 00:51:09,460 You had surrender in your heart all the 1239 00:51:09,460 --> 00:51:09,820 time. 1240 00:51:10,300 --> 00:51:11,980 You only used a girl as an excuse. 1241 00:51:12,620 --> 00:51:14,760 Just because you lost that shindig in Lisbon... 1242 00:51:14,760 --> 00:51:15,120 Shut up, Tim. 1243 00:51:15,120 --> 00:51:16,220 You'll never be able to face the music 1244 00:51:16,220 --> 00:51:16,580 again. 1245 00:51:17,100 --> 00:51:18,420 Lucky Machos, you're a coward. 1246 00:51:18,580 --> 00:51:19,500 I'm not gonna take that from you. 1247 00:51:19,900 --> 00:51:20,500 Let me have it. 1248 00:51:20,520 --> 00:51:20,840 Let me have it. 1249 00:51:20,980 --> 00:51:21,580 It doesn't mean it. 1250 00:51:21,760 --> 00:51:23,020 History always repeats itself. 1251 00:51:23,360 --> 00:51:24,780 Because her kind fits you before and she'll 1252 00:51:24,780 --> 00:51:25,320 do it again. 1253 00:51:25,880 --> 00:51:27,240 We could have walked side by side down 1254 00:51:27,240 --> 00:51:27,540 there. 1255 00:51:27,820 --> 00:51:29,320 But you were thinking of nothing but her 1256 00:51:29,320 --> 00:51:30,900 worthless hide and your own. 1257 00:51:31,540 --> 00:51:32,000 You're a yellow. 1258 00:51:32,000 --> 00:51:32,580 Shut up. 1259 00:51:34,600 --> 00:51:35,100 You're all through. 1260 00:51:36,260 --> 00:51:36,980 I, uh... 1261 00:51:36,980 --> 00:51:37,160 What? 1262 00:51:38,020 --> 00:51:38,380 What? 1263 00:51:39,040 --> 00:51:40,380 Fillmore, he just went down for water. 1264 00:51:41,360 --> 00:51:42,500 Well, who told him to do that? 1265 00:51:42,520 --> 00:51:43,440 It was his own idea. 1266 00:51:46,510 --> 00:51:48,290 Hey, Santero and Heller, create a diversion at 1267 00:51:48,290 --> 00:51:48,850 the gates, will you? 1268 00:51:49,310 --> 00:51:50,310 Make it good and loud. 1269 00:51:50,370 --> 00:51:51,690 I'm going after that crazy... 1270 00:51:51,690 --> 00:51:53,090 No, I'll send someone else. 1271 00:51:53,110 --> 00:51:53,810 I need you here. 1272 00:51:54,750 --> 00:51:55,670 I can't hear you. 1273 00:51:55,710 --> 00:51:57,030 O'Rourke's been shouting in my ear. 1274 00:51:59,610 --> 00:52:01,330 You certainly have a nice opinion of me. 1275 00:52:02,250 --> 00:52:02,970 Well, I... 1276 00:52:02,970 --> 00:52:03,570 I... 1277 00:52:03,570 --> 00:52:04,850 I've lost me temper. 1278 00:52:04,850 --> 00:52:06,790 It was because I... 1279 00:52:06,790 --> 00:52:08,090 Why don't you go? 1280 00:52:08,390 --> 00:52:09,230 You've been yelling for action. 1281 00:52:09,330 --> 00:52:10,010 Here's your chance. 1282 00:52:10,570 --> 00:52:11,370 They wouldn't let me. 1283 00:52:12,430 --> 00:52:14,170 There's a stubborn, thick-headed mick. 1284 00:52:21,210 --> 00:52:21,710 Break it. 1285 00:52:22,010 --> 00:52:23,070 No shots on this side. 1286 00:52:24,990 --> 00:52:26,130 Well, here goes. 1287 00:52:27,270 --> 00:52:28,310 Let me go. 1288 00:52:28,510 --> 00:52:29,250 Now, wait a minute. 1289 00:52:29,370 --> 00:52:30,490 You've got plenty to do here. 1290 00:52:30,590 --> 00:52:31,330 Fix that generator. 1291 00:52:31,810 --> 00:52:33,790 Look, if Heller and Santero can make the 1292 00:52:33,790 --> 00:52:35,210 Japs believe that we're trying to pull something 1293 00:52:35,210 --> 00:52:36,530 on the other side, I'll get away with 1294 00:52:36,530 --> 00:52:37,050 this, all right? 1295 00:52:42,400 --> 00:52:43,320 Be seeing you, Tim. 1296 00:53:57,140 --> 00:53:57,820 What are you doing? 1297 00:53:58,520 --> 00:53:59,320 Grab that water. 1298 00:53:59,520 --> 00:54:00,080 You go first. 1299 00:54:00,260 --> 00:54:00,460 Right. 1300 00:54:00,760 --> 00:54:02,020 I'll try and cover you. 1301 00:54:08,520 --> 00:54:09,980 You outsourced me for trying this. 1302 00:54:10,800 --> 00:54:11,900 Not if I live through it. 1303 00:54:11,980 --> 00:54:12,140 Go on. 1304 00:55:25,800 --> 00:55:34,200 Damn you, stupid mick! 1305 00:55:34,240 --> 00:55:34,920 Get out, will you? 1306 00:55:35,160 --> 00:56:01,490 I deliberately 1307 00:56:01,490 --> 00:56:02,350 drew that fire. 1308 00:56:03,250 --> 00:56:03,790 Lucky, I... 1309 00:56:03,790 --> 00:56:05,470 I couldn't send that at you. 1310 00:56:05,590 --> 00:56:06,270 I'll take care of it. 1311 00:56:06,730 --> 00:56:07,330 Grab that water. 1312 00:56:07,930 --> 00:56:08,810 Take it to the staff house. 1313 00:56:08,870 --> 00:56:10,190 Don't let anybody touch it till I get 1314 00:56:10,190 --> 00:56:10,690 there, you understand? 1315 00:56:11,170 --> 00:56:12,390 Come on, put your arm around my neck. 1316 00:56:12,510 --> 00:56:13,050 I'm all right. 1317 00:56:13,510 --> 00:56:14,790 Oscar, I'm all right. 1318 00:56:15,050 --> 00:56:15,790 Am I right, milord? 1319 00:56:16,310 --> 00:56:17,930 I was weak as me sister's kitten. 1320 00:56:18,130 --> 00:56:18,630 Hold it now. 1321 00:56:19,050 --> 00:56:19,770 That's a boy. 1322 00:56:21,510 --> 00:56:22,910 Lucky, milord, I didn't want to be the 1323 00:56:22,910 --> 00:56:23,970 one to be leaving you with any hard 1324 00:56:23,970 --> 00:56:24,310 feelings. 1325 00:56:24,410 --> 00:56:25,550 Can you forgive an old goat? 1326 00:56:25,610 --> 00:56:26,390 Ah, shut up. 1327 00:56:26,470 --> 00:56:27,130 You'll be all right. 1328 00:56:27,310 --> 00:56:27,910 Of course I will. 1329 00:56:27,990 --> 00:56:29,390 None of them monkeys can kill an O 1330 00:56:29,390 --> 00:56:29,510 'Rourke. 1331 00:56:29,830 --> 00:56:30,750 Ah, you're talking. 1332 00:56:32,030 --> 00:56:33,430 Why should we wait for Lucky to pass 1333 00:56:33,430 --> 00:56:33,990 the water out? 1334 00:56:34,070 --> 00:56:34,510 His orders. 1335 00:56:34,690 --> 00:56:35,810 I thought you gave the orders here. 1336 00:56:36,210 --> 00:56:37,030 It's torture to wait. 1337 00:56:37,110 --> 00:56:37,890 Why doesn't he come? 1338 00:56:38,310 --> 00:56:39,470 You feel more tired trying to get that 1339 00:56:39,470 --> 00:56:39,950 water for us? 1340 00:56:40,010 --> 00:56:40,830 You've got to wait. 1341 00:56:40,970 --> 00:56:41,910 Lucky, come on. 1342 00:56:41,930 --> 00:56:42,490 Give me that water. 1343 00:56:42,650 --> 00:56:43,570 Wait a minute, will you? 1344 00:56:43,630 --> 00:56:43,750 Quick. 1345 00:56:44,490 --> 00:56:45,150 How's O'Rourke? 1346 00:56:45,650 --> 00:56:46,570 He's in bad shape. 1347 00:56:46,610 --> 00:56:47,230 I left him with Eddie. 1348 00:56:47,390 --> 00:56:48,250 How about that water? 1349 00:56:48,290 --> 00:56:48,870 Will you wait a minute? 1350 00:56:48,950 --> 00:56:50,290 I'm just as thirsty as you are. 1351 00:56:50,290 --> 00:56:52,050 But I've got to tell you all something. 1352 00:56:52,970 --> 00:56:53,910 Fillmore wasn't shot. 1353 00:56:54,150 --> 00:56:54,950 He dropped dead. 1354 00:56:55,790 --> 00:56:57,630 Now those chaps know we're suffering from thirst. 1355 00:56:58,210 --> 00:56:59,350 I got a hunch they missed me on 1356 00:56:59,350 --> 00:56:59,730 purpose. 1357 00:57:00,130 --> 00:57:01,270 They wanted me to get through. 1358 00:57:01,470 --> 00:57:02,510 Well, what are you driving at? 1359 00:57:03,450 --> 00:57:05,570 I'll lay you odds that water's poisoned. 1360 00:57:10,790 --> 00:57:15,970 Tell me, when Fillmore, was it quick? 1361 00:57:16,890 --> 00:57:18,110 It was like that when it hit him. 1362 00:57:27,750 --> 00:57:45,240 Afraid to 1363 00:57:45,240 --> 00:57:45,600 live. 1364 00:57:47,140 --> 00:57:48,300 Afraid to die. 1365 00:57:53,970 --> 00:57:55,190 Ah, Fillmore, one shot. 1366 00:57:55,390 --> 00:57:56,670 I'm not afraid to take the first crack 1367 00:57:56,670 --> 00:57:56,910 at it. 1368 00:57:59,280 --> 00:58:02,360 Well, here's to all the beautiful girls that 1369 00:58:02,360 --> 00:58:03,060 are waiting for me. 1370 00:58:03,220 --> 00:58:03,620 No, Jojo! 1371 00:58:04,420 --> 00:58:05,140 No, Jojo! 1372 00:58:21,080 --> 00:58:31,720 I couldn't 1373 00:58:31,720 --> 00:58:32,120 understand. 1374 00:58:34,260 --> 00:58:35,660 I've had him for years. 1375 00:58:38,430 --> 00:58:40,050 I could talk to him or I couldn't 1376 00:58:40,050 --> 00:58:40,650 talk to you. 1377 00:58:56,120 --> 00:58:56,600 Well? 1378 00:58:58,160 --> 00:59:00,000 You fellas still feel like surrendering? 1379 00:59:03,510 --> 00:59:04,790 You can count on me, Lucky. 1380 00:59:05,070 --> 00:59:05,590 I'll fight. 1381 00:59:06,050 --> 00:59:07,390 If I could only get at them. 1382 00:59:07,910 --> 00:59:09,110 I feel so helpless. 1383 00:59:09,610 --> 00:59:10,230 So useless. 1384 00:59:10,790 --> 00:59:11,690 Nobody's useless this time. 1385 00:59:11,690 --> 00:59:12,470 He's just doing a job. 1386 00:59:18,780 --> 00:59:19,820 How's it shaping up? 1387 00:59:20,160 --> 00:59:20,880 Oh, just wonderful. 1388 00:59:21,360 --> 00:59:22,740 I got every part back in. 1389 00:59:23,080 --> 00:59:24,000 There's just one question. 1390 00:59:24,380 --> 00:59:24,940 Will she fly? 1391 00:59:25,340 --> 00:59:25,600 Yeah. 1392 00:59:26,000 --> 00:59:26,160 Yeah. 1393 00:59:34,560 --> 00:59:36,400 He learned every trick I ever taught him. 1394 00:59:36,600 --> 00:59:37,260 Just like that. 1395 00:59:37,760 --> 00:59:38,900 He saved our lives, Gillian. 1396 00:59:42,990 --> 00:59:43,850 Jojo was a hero. 1397 00:59:44,650 --> 00:59:45,750 Even though he didn't know it. 1398 00:59:46,110 --> 00:59:46,730 How's it going? 1399 00:59:47,610 --> 00:59:49,310 I won't make any promises, Lucky, but things 1400 00:59:49,310 --> 00:59:50,110 are beginning to look better. 1401 00:59:50,330 --> 00:59:50,470 Good. 1402 00:59:50,470 --> 00:59:51,370 The engine hangs together. 1403 00:59:52,150 --> 00:59:53,750 We're trying to turn that generator over in 1404 00:59:53,750 --> 00:59:54,310 another hour. 1405 00:59:54,890 --> 00:59:56,030 And then if we can get on the 1406 00:59:56,030 --> 00:59:56,730 air... 1407 00:59:56,730 --> 00:59:57,450 We'll hold out. 1408 01:00:00,190 --> 01:00:02,288 Thanks for taking my boots off. 1409 01:00:02,908 --> 01:00:03,728 Shut up, Leroy. 1410 01:00:04,127 --> 01:00:05,166 You're talking too much. 1411 01:00:06,805 --> 01:00:08,504 Ain't a man on his way out got 1412 01:00:08,504 --> 01:00:09,204 any rights. 1413 01:00:14,729 --> 01:00:16,188 Eddie, you're wrong about Locke. 1414 01:00:16,688 --> 01:00:17,547 No, I'm not. 1415 01:00:18,087 --> 01:00:20,006 He's hard and bitter and he hates me. 1416 01:00:21,505 --> 01:00:23,583 He hates you because of another woman. 1417 01:00:26,181 --> 01:00:27,979 She made a living dead man of him. 1418 01:00:28,659 --> 01:00:29,419 How do you mean? 1419 01:00:32,596 --> 01:00:34,115 I'll tell you because... 1420 01:00:35,194 --> 01:00:38,792 he needs somebody that understands him after I 1421 01:00:38,792 --> 01:00:39,091 go. 1422 01:00:41,710 --> 01:00:43,248 You're not going anywhere. 1423 01:00:47,635 --> 01:00:48,495 Listen, Eddie. 1424 01:00:49,154 --> 01:00:52,032 Back in 31, I was put in a 1425 01:00:52,032 --> 01:00:53,511 station on the Portuguese coast. 1426 01:00:54,470 --> 01:00:56,149 A German outfit wanted a concession. 1427 01:00:56,969 --> 01:00:58,508 So they turned the mob on him. 1428 01:00:59,986 --> 01:01:01,085 What about the woman? 1429 01:01:02,024 --> 01:01:03,284 They thought the world of her. 1430 01:01:04,263 --> 01:01:06,541 But the Germans got her to take him 1431 01:01:06,541 --> 01:01:08,121 away from his post the night of the 1432 01:01:08,121 --> 01:01:08,420 riot. 1433 01:01:10,638 --> 01:01:12,917 All his men were massacred. 1434 01:01:13,496 --> 01:01:13,836 All. 1435 01:01:15,454 --> 01:01:18,593 When he found out what she had done, 1436 01:01:18,713 --> 01:01:20,051 it took the heart out of him. 1437 01:01:22,410 --> 01:01:23,449 He couldn't... 1438 01:01:23,449 --> 01:01:26,327 He couldn't bring himself to tell the truth 1439 01:01:26,327 --> 01:01:26,766 about her. 1440 01:01:27,765 --> 01:01:30,544 So he let the company think he was 1441 01:01:30,544 --> 01:01:31,703 slaughtered with the rest. 1442 01:01:32,623 --> 01:01:36,680 And went wandering away like a captain who's 1443 01:01:36,680 --> 01:01:37,559 lost his ship. 1444 01:01:39,857 --> 01:01:41,137 What a fool. 1445 01:01:42,156 --> 01:01:43,974 What a fool he was. 1446 01:01:44,954 --> 01:01:47,531 No, he's proud. 1447 01:01:48,291 --> 01:01:50,070 He's a proud man. 1448 01:01:51,229 --> 01:01:54,866 He'd rather hate all women than hurt one. 1449 01:01:58,514 --> 01:01:59,293 Hit him? 1450 01:02:05,918 --> 01:02:07,616 Whose word of ration is that? 1451 01:02:08,756 --> 01:02:10,095 Yours, Mr. Tim. 1452 01:02:12,494 --> 01:02:15,172 The best cook and bartender south of Manila. 1453 01:02:17,090 --> 01:02:19,368 But oh, what a liar you are. 1454 01:02:20,268 --> 01:02:21,347 It's your own. 1455 01:02:25,104 --> 01:02:25,544 Tim. 1456 01:02:27,543 --> 01:02:29,221 Tim, I wish I could get a priest 1457 01:02:29,221 --> 01:02:29,701 for you. 1458 01:02:32,199 --> 01:02:35,896 If an angel blesses me, what more could 1459 01:02:35,896 --> 01:02:37,295 any man ask? 1460 01:02:45,779 --> 01:02:50,605 Good God. 1461 01:02:52,424 --> 01:02:54,842 Let nothing be too hard on you. 1462 01:02:55,122 --> 01:02:57,141 Let the Lord be with you, both physically 1463 01:02:57,141 --> 01:02:58,260 and mentally. 1464 01:02:58,979 --> 01:03:01,837 And let no one else hurt you. 1465 01:03:03,516 --> 01:03:08,052 And Mary, my dear, let no one hurt 1466 01:03:08,052 --> 01:03:09,272 you in the name of the Lord. 1467 01:03:09,272 --> 01:03:10,211 for all day, friend. 1468 01:03:43,976 --> 01:03:46,894 Well, Tim's gone. 1469 01:04:08,618 --> 01:04:10,057 You're a swell girl, Eddie. 1470 01:04:10,556 --> 01:04:12,016 I want to take back a lot of 1471 01:04:12,016 --> 01:04:13,255 the things they said about you. 1472 01:04:14,874 --> 01:04:15,753 Forget it. 1473 01:04:18,382 --> 01:04:21,060 They probably figured they knocked off several of 1474 01:04:21,060 --> 01:04:22,718 us with their poison water. 1475 01:04:22,718 --> 01:04:25,456 They'll be trying to come up and finish 1476 01:04:25,456 --> 01:04:26,375 off the job soon. 1477 01:04:29,593 --> 01:04:30,312 You afraid? 1478 01:04:32,191 --> 01:04:32,970 Not anymore. 1479 01:04:35,459 --> 01:04:37,617 Might never get another crack at a wealthy 1480 01:04:37,617 --> 01:04:38,016 husband. 1481 01:04:40,056 --> 01:04:42,994 You know, funny things happen when you least 1482 01:04:42,994 --> 01:04:43,592 expect it. 1483 01:04:44,192 --> 01:04:44,552 What do you mean? 1484 01:04:45,951 --> 01:04:48,269 Oh, a certain lonesome shipwreck sort of a 1485 01:04:48,269 --> 01:04:49,788 feeling I've been carrying around for a long 1486 01:04:49,788 --> 01:04:50,188 time. 1487 01:04:51,747 --> 01:04:52,986 It's all gone now. 1488 01:04:53,586 --> 01:04:54,065 Shipwreck? 1489 01:04:54,725 --> 01:04:55,125 Yeah. 1490 01:04:55,804 --> 01:04:57,323 Well, no one gives a hoot whether you're 1491 01:04:57,323 --> 01:04:58,262 dead or alive, Tom. 1492 01:04:59,861 --> 01:05:00,841 Thanks a lot, Lucky. 1493 01:05:02,579 --> 01:05:04,198 But, but don't give up this job for 1494 01:05:04,198 --> 01:05:04,698 my sake. 1495 01:05:05,717 --> 01:05:06,876 What makes you think I would? 1496 01:05:07,355 --> 01:05:07,975 Well, don't. 1497 01:05:08,655 --> 01:05:09,893 It's your job and it's a big one. 1498 01:05:10,553 --> 01:05:11,172 See it through. 1499 01:05:13,192 --> 01:05:14,750 You know what the Japs promised us. 1500 01:05:16,469 --> 01:05:17,148 Still goes. 1501 01:05:20,836 --> 01:05:22,354 Well, she's about ready to try out. 1502 01:05:22,854 --> 01:05:23,913 Let's get some gas, Gilly. 1503 01:05:24,473 --> 01:05:25,792 See if you can find some oil, will 1504 01:05:25,792 --> 01:05:26,131 you, Corbett? 1505 01:05:45,867 --> 01:05:46,226 Yeah. 1506 01:05:57,079 --> 01:05:58,537 What are you doing with the dynamite? 1507 01:05:58,858 --> 01:05:59,457 Listen, Corbett. 1508 01:05:59,977 --> 01:06:01,856 That generator stands between us and getting off 1509 01:06:01,856 --> 01:06:02,795 this Mesa alive. 1510 01:06:04,173 --> 01:06:05,313 So you want to blow it up? 1511 01:06:05,593 --> 01:06:05,832 Sure. 1512 01:06:06,353 --> 01:06:07,491 The others will think it was a Jap 1513 01:06:07,491 --> 01:06:08,011 hand grenade. 1514 01:06:13,977 --> 01:06:15,435 Put that dynamite down. 1515 01:06:18,683 --> 01:06:19,802 But you were with me this morning. 1516 01:06:20,662 --> 01:06:22,680 Even a heel can change his mind sometimes. 1517 01:06:23,420 --> 01:06:24,779 You can't sell us out this way. 1518 01:06:24,858 --> 01:06:25,398 Put it down. 1519 01:06:25,838 --> 01:06:26,717 Oh, don't be a fool, Corbett. 1520 01:06:26,717 --> 01:06:28,017 You, you want to live as much as 1521 01:06:28,017 --> 01:06:28,356 I do. 1522 01:07:01,612 --> 01:07:31,450 They killed 1523 01:07:31,450 --> 01:07:31,670 us. 1524 01:07:32,290 --> 01:07:32,889 All right. 1525 01:07:33,009 --> 01:07:34,588 Well, Rawson, this is really something. 1526 01:07:34,807 --> 01:07:35,027 Hey, Gilly. 1527 01:07:35,487 --> 01:07:36,666 Take a look around in there and see 1528 01:07:36,666 --> 01:07:37,986 what else this pal has been up to. 1529 01:07:43,801 --> 01:07:47,378 We're doing a sabotage. 1530 01:07:47,439 --> 01:07:48,357 You know the answer to that. 1531 01:07:48,418 --> 01:07:48,738 Wait! 1532 01:07:48,997 --> 01:07:49,437 Come here! 1533 01:08:05,925 --> 01:08:06,364 No, Lucky. 1534 01:08:06,545 --> 01:08:07,604 Lucky, you, you wouldn't. 1535 01:08:08,683 --> 01:08:10,302 Jeff, you, Jeff, you're the boss here. 1536 01:08:10,302 --> 01:08:11,581 You, you, you can't let him do it. 1537 01:08:11,601 --> 01:08:12,260 You made the decision. 1538 01:08:13,879 --> 01:08:15,118 But you can't go without it. 1539 01:08:15,398 --> 01:08:16,158 I've got to have a trial. 1540 01:08:17,177 --> 01:08:18,036 Jeff, you can't. 1541 01:08:18,575 --> 01:08:19,235 No, Lucky, please. 1542 01:08:19,594 --> 01:08:20,154 Please, Lucky. 1543 01:08:22,253 --> 01:08:23,433 It's my responsibility. 1544 01:08:23,792 --> 01:08:24,271 Go ahead. 1545 01:09:24,937 --> 01:09:26,236 Jeff, you set up on this side. 1546 01:09:26,296 --> 01:09:27,156 I'm going to circle around. 1547 01:09:27,216 --> 01:09:28,394 Watch for me next to Bunko. 1548 01:09:28,734 --> 01:09:29,694 Catch him in the crossfire. 1549 01:09:30,033 --> 01:09:30,793 Put that down, Gilly. 1550 01:09:31,392 --> 01:09:32,251 You cover me. 1551 01:09:33,311 --> 01:09:34,150 I'm not good, Lucky. 1552 01:09:34,410 --> 01:09:35,129 I'm scared. 1553 01:09:35,889 --> 01:09:37,248 What are you talking about, kid? 1554 01:09:37,388 --> 01:09:38,328 I'm scared too. 1555 01:09:38,447 --> 01:09:38,966 Come on. 1556 01:09:49,139 --> 01:09:56,854 Come 1557 01:09:56,854 --> 01:10:00,870 on. 1558 01:10:01,470 --> 01:10:09,005 I 1559 01:10:15,490 --> 01:11:23,780 wasn't scared. 1560 01:11:26,648 --> 01:11:29,506 Not after what you told me about. 1561 01:11:31,145 --> 01:11:32,204 You'll be scared. 1562 01:11:38,680 --> 01:11:38,979 Lucky. 1563 01:11:43,955 --> 01:11:45,375 They didn't get the genuine. 1564 01:11:46,733 --> 01:11:47,832 We can still broadcast. 1565 01:11:53,578 --> 01:11:55,397 What's more, we give friendly warning. 1566 01:11:55,737 --> 01:11:57,735 The Japanese army will put to death all 1567 01:11:57,735 --> 01:12:00,753 operators of secret, unauthorized radio stations in the 1568 01:12:00,753 --> 01:12:01,493 Philippine area. 1569 01:12:01,952 --> 01:12:03,051 Yeah, that cinches it. 1570 01:12:03,112 --> 01:12:04,211 Now I know where to hit them where 1571 01:12:04,211 --> 01:12:04,910 it hurts most. 1572 01:12:05,990 --> 01:12:07,588 Mr. Santaro, say it is ready. 1573 01:12:08,387 --> 01:12:09,486 How's Jeff, Mr. Bailey? 1574 01:12:09,767 --> 01:12:11,066 Very sick, but also ready. 1575 01:12:11,325 --> 01:12:12,005 Be right with you. 1576 01:12:13,924 --> 01:12:16,901 Well, Eddie, you're going to take a little 1577 01:12:16,901 --> 01:12:17,181 trip. 1578 01:12:17,960 --> 01:12:18,680 Australia, maybe. 1579 01:12:20,179 --> 01:12:20,539 What? 1580 01:12:20,539 --> 01:12:21,857 Before you find out if you like my 1581 01:12:21,857 --> 01:12:22,557 coffee in the morning? 1582 01:12:25,195 --> 01:12:26,254 I bet it's swell. 1583 01:12:27,473 --> 01:12:28,433 Then the trip's off. 1584 01:12:29,892 --> 01:12:30,251 No. 1585 01:12:31,151 --> 01:12:32,270 Come on, you got to get on that 1586 01:12:32,270 --> 01:12:32,550 plane. 1587 01:12:32,690 --> 01:12:33,909 But I'm not afraid. 1588 01:12:34,009 --> 01:12:35,268 You'll only be in the way, Eddie. 1589 01:12:35,388 --> 01:12:36,228 That's a lie. 1590 01:12:36,847 --> 01:12:38,466 You've let yourself go soft about a woman 1591 01:12:38,466 --> 01:12:39,625 for the first time in years. 1592 01:12:40,484 --> 01:12:41,423 Lucky, admit it. 1593 01:12:43,182 --> 01:12:44,720 You know the answer to that, Eddie. 1594 01:12:46,880 --> 01:12:50,577 Anyway, that lonesome shipwrecked feeling that you spoke 1595 01:12:50,577 --> 01:12:51,196 about, you know. 1596 01:12:51,696 --> 01:12:52,975 I haven't got it anymore, Eddie. 1597 01:12:56,612 --> 01:12:57,751 Yeah, it's too bad, ain't it? 1598 01:13:08,014 --> 01:13:09,793 A sick plane with a one-legged pilot, 1599 01:13:09,912 --> 01:13:10,012 huh? 1600 01:13:10,012 --> 01:13:11,611 You must get the girl away. 1601 01:13:11,831 --> 01:13:13,470 I couldn't promise to get this thing off 1602 01:13:13,470 --> 01:13:13,869 the ground. 1603 01:13:13,989 --> 01:13:14,689 But you must try. 1604 01:13:15,628 --> 01:13:17,766 Say, Helen, you think I'll ever be able 1605 01:13:17,766 --> 01:13:18,666 to dance again, huh? 1606 01:13:18,806 --> 01:13:19,525 Of course you will. 1607 01:13:19,685 --> 01:13:20,564 Go on, climb in there. 1608 01:13:21,664 --> 01:13:22,104 Hey, Lucky. 1609 01:13:22,483 --> 01:13:23,243 Yeah, wait a minute. 1610 01:13:25,041 --> 01:13:25,821 How goes it, fella? 1611 01:13:26,740 --> 01:13:27,700 Don't send me away. 1612 01:13:28,759 --> 01:13:30,097 I've got a job to finish here. 1613 01:13:30,198 --> 01:13:31,956 There are plenty other places like this you 1614 01:13:31,956 --> 01:13:33,455 can fit into once you're patched up. 1615 01:13:34,455 --> 01:13:35,454 Will you get me out of this plane? 1616 01:13:35,454 --> 01:13:37,213 Now, just take it easy, don't you see, 1617 01:13:37,293 --> 01:13:37,412 kid? 1618 01:13:37,412 --> 01:13:38,772 You're too valuable to waste. 1619 01:13:38,772 --> 01:13:40,870 Go on, organize more secret stations. 1620 01:13:40,950 --> 01:13:42,229 The Army needs good engineers. 1621 01:13:42,829 --> 01:13:43,588 Be seeing you, fella. 1622 01:13:44,468 --> 01:13:45,587 Santoro, you know where to go. 1623 01:13:45,667 --> 01:13:46,825 One of our bombers will pick you up. 1624 01:13:46,905 --> 01:13:47,785 Come on, boys, help him in. 1625 01:13:48,405 --> 01:13:49,963 Sorry I can't send you boys, too. 1626 01:13:50,303 --> 01:13:51,302 There's no place for me to go. 1627 01:13:51,662 --> 01:13:52,421 This is my home. 1628 01:13:55,559 --> 01:13:55,919 Watch. 1629 01:13:59,657 --> 01:14:00,796 Hey, Eddie, come here. 1630 01:14:01,455 --> 01:14:03,454 I thought I told you to climb aboard. 1631 01:14:04,232 --> 01:14:05,052 All right, Lucky. 1632 01:14:05,772 --> 01:14:06,332 I'll go. 1633 01:14:06,891 --> 01:14:07,830 You're a good kid, Eddie. 1634 01:14:07,830 --> 01:14:08,470 So long. 1635 01:14:12,686 --> 01:14:14,186 All right, Santoro. 1636 01:15:25,724 --> 01:15:27,322 Japanese soldiers gather in jungle. 1637 01:15:28,042 --> 01:15:28,461 Come on. 1638 01:15:29,860 --> 01:15:30,879 Keep their heads down. 1639 01:15:42,751 --> 01:15:43,691 You've got power now. 1640 01:15:43,830 --> 01:15:44,469 Hot up the system. 1641 01:15:47,827 --> 01:15:49,506 Filaments and plates are all right. 1642 01:15:50,326 --> 01:15:50,845 How's your modulation? 1643 01:15:52,624 --> 01:15:54,203 We're getting about 60 percent. 1644 01:15:55,102 --> 01:15:55,382 Yes. 1645 01:15:56,660 --> 01:15:57,839 Hey, this isn't a speech. 1646 01:15:57,880 --> 01:15:58,739 It's just notes for one. 1647 01:16:00,178 --> 01:16:01,857 Jeff's handwriting's worse than mine. 1648 01:16:05,374 --> 01:16:06,554 What are you doing here? 1649 01:16:08,512 --> 01:16:10,630 Well, there wasn't room for three in the 1650 01:16:10,630 --> 01:16:10,930 plane. 1651 01:16:12,270 --> 01:16:13,568 You little fool, there was. 1652 01:16:15,796 --> 01:16:16,916 Where would I go? 1653 01:16:17,256 --> 01:16:18,355 Back to a dance hall? 1654 01:16:19,274 --> 01:16:20,614 Everything I want is here. 1655 01:16:31,305 --> 01:16:32,045 Get out. 1656 01:16:43,557 --> 01:16:43,916 Get out. 1657 01:16:43,916 --> 01:16:44,775 Come on, we've got to have a signature. 1658 01:16:45,115 --> 01:16:45,575 What are we? 1659 01:16:46,395 --> 01:16:48,213 We're everyone in the Philippines who's been stepped 1660 01:16:48,213 --> 01:16:48,912 on by a Jap. 1661 01:16:49,232 --> 01:16:50,911 Cebu, Corregidor, Bataan, Manila. 1662 01:16:51,171 --> 01:16:51,450 Manila. 1663 01:16:51,730 --> 01:16:53,169 Manila stands for all these islands. 1664 01:16:53,289 --> 01:16:54,129 We're Manila Calling. 1665 01:16:58,566 --> 01:16:59,785 I knew I'd do that just when I 1666 01:16:59,785 --> 01:17:00,924 was getting ready to take it easy. 1667 01:17:01,022 --> 01:17:01,364 Get out. 1668 01:17:08,758 --> 01:17:10,137 Here, unscramble these notes. 1669 01:17:10,337 --> 01:17:11,116 We all set? 1670 01:17:11,256 --> 01:17:11,815 I need you both. 1671 01:17:15,772 --> 01:17:17,871 This is Manila Calling. 1672 01:17:18,530 --> 01:17:19,509 Manila Calling. 1673 01:17:20,370 --> 01:17:21,409 Manila Calling. 1674 01:17:22,088 --> 01:17:23,188 And I'm no Jap. 1675 01:17:24,367 --> 01:17:26,885 The blood of Americans and Filipinos flowed together 1676 01:17:26,885 --> 01:17:28,963 on the battlegrounds of Bataan and Corregidor. 1677 01:17:29,662 --> 01:17:31,161 America can never forget that. 1678 01:17:31,561 --> 01:17:33,499 And her people are sworn to avenge and 1679 01:17:33,499 --> 01:17:34,659 change what happened here. 1680 01:17:35,078 --> 01:17:36,217 Do not believe otherwise. 1681 01:17:41,294 --> 01:17:43,113 This is Manila Calling. 1682 01:17:43,393 --> 01:17:44,292 Manila Calling. 1683 01:17:44,811 --> 01:17:46,530 Keep hope and courage alive. 1684 01:17:47,010 --> 01:17:50,048 Our sacrifices wrecked the Japanese timetable of conquest 1685 01:17:50,048 --> 01:17:51,647 and aroused all free men. 1686 01:17:52,006 --> 01:17:53,805 But the warlords of Tokyo will lie to 1687 01:17:53,805 --> 01:17:55,823 you because they have no answers for facts 1688 01:17:55,823 --> 01:17:56,683 like these. 1689 01:17:56,803 --> 01:17:59,301 In America, a tank rolls off the assembly 1690 01:17:59,301 --> 01:18:00,819 lines every 12 minutes. 1691 01:18:01,260 --> 01:18:02,678 45,000 this year. 1692 01:18:02,698 --> 01:18:03,458 Hello, Filipinos. 1693 01:18:03,598 --> 01:18:04,277 Listen to me. 1694 01:18:04,417 --> 01:18:06,256 I am one of you, loyal Filipinos. 1695 01:18:06,256 --> 01:18:08,394 Let me assure you the Japanese are our 1696 01:18:08,394 --> 01:18:08,754 friends. 1697 01:18:09,074 --> 01:18:09,973 They will not harm us. 1698 01:18:10,313 --> 01:18:13,250 Do not listen to those insidious American broadcasts. 1699 01:18:14,170 --> 01:18:16,988 Behind every soldier stands an American defense worker 1700 01:18:16,988 --> 01:18:19,526 in a factory, making armaments to free you. 1701 01:18:20,166 --> 01:18:22,744 Vice President Wallace told you, in the United 1702 01:18:22,744 --> 01:18:25,461 States there are 130 million men, women, and 1703 01:18:25,461 --> 01:18:26,941 children who are in this war to the 1704 01:18:26,941 --> 01:18:27,180 finish. 1705 01:18:27,541 --> 01:18:29,499 This is a fight between a slave world 1706 01:18:29,499 --> 01:18:30,518 and a free world. 1707 01:18:30,818 --> 01:18:31,877 And he's not winning. 1708 01:18:34,895 --> 01:18:36,833 We're having a little static out this way, 1709 01:18:36,933 --> 01:18:37,174 folks. 1710 01:18:37,533 --> 01:18:38,392 Eddie, are you all right? 1711 01:18:38,692 --> 01:18:39,651 Give me some more notes, come on. 1712 01:18:39,651 --> 01:18:40,271 There aren't any more. 1713 01:18:40,650 --> 01:18:41,410 No more notes? 1714 01:18:41,450 --> 01:18:42,309 I can't make a speech. 1715 01:18:42,389 --> 01:18:43,049 Oh, sure you can. 1716 01:18:43,109 --> 01:18:44,228 You know what Jeff wanted to tell him. 1717 01:18:44,308 --> 01:18:45,027 Say it your own way. 1718 01:18:46,366 --> 01:18:47,265 All right, here goes. 1719 01:18:49,764 --> 01:18:50,963 This is Manila Calling. 1720 01:18:51,283 --> 01:18:52,042 Manila Calling. 1721 01:18:52,662 --> 01:18:53,661 This is still me, folks. 1722 01:18:53,721 --> 01:18:54,221 Now get this. 1723 01:18:54,961 --> 01:18:56,579 Don't try to be one-man armies. 1724 01:18:56,818 --> 01:18:57,458 Find your leaders. 1725 01:18:57,638 --> 01:18:58,218 Follow them. 1726 01:18:58,738 --> 01:19:00,676 We can all fight, but we've got to 1727 01:19:00,676 --> 01:19:01,235 work together. 1728 01:19:01,235 --> 01:19:03,414 They're doing it in Russia, and China, and 1729 01:19:03,414 --> 01:19:03,934 the Balkans. 1730 01:19:04,014 --> 01:19:05,453 Their guerrillas haven't been stopped yet. 1731 01:19:06,212 --> 01:19:08,251 There are more ways than shooting to worry 1732 01:19:08,251 --> 01:19:08,650 the enemy. 1733 01:19:09,570 --> 01:19:11,249 Go slow if the Jap makes you work 1734 01:19:11,249 --> 01:19:11,568 for him. 1735 01:19:12,048 --> 01:19:13,327 Blow up a bridge and it ain't a 1736 01:19:13,327 --> 01:19:13,947 bridge anymore. 1737 01:19:14,526 --> 01:19:16,305 The same match that lights your cigarette can 1738 01:19:16,305 --> 01:19:17,704 light a Jap ammunition dump. 1739 01:19:19,023 --> 01:19:20,522 A destroyer with a hole in it ain't 1740 01:19:20,522 --> 01:19:21,380 a destroyer anymore. 1741 01:19:28,516 --> 01:19:29,196 Listen, Lon. 1742 01:19:31,974 --> 01:19:34,391 Filipinos and Americans, we didn't surrender. 1743 01:19:35,031 --> 01:19:36,750 We just ran out of soldiers because the 1744 01:19:36,750 --> 01:19:37,729 soldiers ran out of blood. 1745 01:19:37,809 --> 01:19:38,908 But we're still in this fight. 1746 01:19:39,307 --> 01:19:41,246 General McArthur promised that he'd be back. 1747 01:19:41,686 --> 01:19:43,365 Be ready for him because he will be 1748 01:19:43,365 --> 01:19:43,605 back. 1749 01:19:43,685 --> 01:19:45,003 He never made a date yet that he 1750 01:19:45,003 --> 01:19:45,463 didn't keep. 1751 01:19:45,863 --> 01:19:47,861 If you don't believe me, ask Mrs. McArthur. 1752 01:19:48,241 --> 01:19:50,160 Yeah, and ask little Arthur McArthur, too. 1753 01:20:02,810 --> 01:20:03,470 Lucky. 1754 01:20:04,290 --> 01:20:05,229 I envy you. 1755 01:20:05,969 --> 01:20:07,807 You belong to the new world. 1756 01:20:08,147 --> 01:20:08,746 It's coming. 1757 01:20:09,665 --> 01:20:10,205 Go on. 1758 01:20:10,905 --> 01:20:11,244 Hurry. 1759 01:20:16,121 --> 01:20:18,459 No man dies in vain out here. 1760 01:20:18,459 --> 01:20:23,216 Can you hear me, America? 1761 01:20:23,655 --> 01:20:25,414 Send us the guns and tanks and planes. 1762 01:20:25,554 --> 01:20:26,373 We'll do the job. 1763 01:20:28,092 --> 01:20:28,832 Manila calling. 1764 01:20:29,371 --> 01:20:30,250 Manila calling. 1765 01:20:31,030 --> 01:20:32,049 Manila calling. 1766 01:20:35,030 --> 01:20:40,049 Transcription and translation (AI) by Kasamaruti/GM Ago 2025 107053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.