Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,300 --> 00:00:20,460
Manila Calling 1942
1
00:01:02,300 --> 00:01:15,460
Quando Manila, Bataan e Corregidor Cairam,
Os Senhores da Guerra Japoneses reivindi-
caram as Filipinas como uma conquista.
2
00:01:16,460 --> 00:01:26,780
Guerreiros Guerrilheiros, eles vivem e dor-
mem com a morte-Escondidos nas selvas-Mantêm
Acesa a grande Tocha da Liberdade.
3
00:02:02,990 --> 00:02:04,970
This is the Japanese Friendship
Station speaking.
4
00:02:05,530 --> 00:02:08,169
Good people of the Philippines, the Emperor of
5
00:02:08,169 --> 00:02:09,750
Japan is your best friend.
6
00:02:10,430 --> 00:02:12,030
His soldiers are your friends.
7
00:02:12,530 --> 00:02:13,730
Do not resist them.
8
00:02:14,310 --> 00:02:15,870
Only the misguided resist.
9
00:02:16,570 --> 00:02:18,590
And it is most regrettable that with them
10
00:02:18,590 --> 00:02:20,010
we must use force.
11
00:02:21,690 --> 00:02:23,970
For that, we are most sorry.
12
00:02:25,880 --> 00:02:28,260
To bring you a new order, a better
13
00:02:28,260 --> 00:02:31,960
life, prosperity and happiness, now that we have
14
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
driven the Americans into the sea.
15
00:02:34,340 --> 00:02:36,720
All we ask of you is cooperation.
16
00:02:37,680 --> 00:02:40,160
We, the liar, every day they mix that
17
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
poison with their murder.
18
00:02:41,540 --> 00:02:43,780
That kind of talk, doctor, can frighten our
19
00:02:43,780 --> 00:02:45,380
weaker people into cooperation.
20
00:02:46,580 --> 00:02:50,860
All of the Philippines have fallen to the
21
00:02:50,860 --> 00:02:51,820
Japanese army.
22
00:02:55,380 --> 00:02:57,320
He speaks such nice English, I'd almost believe
23
00:02:57,320 --> 00:02:58,780
that guy if he'd tell the truth just
24
00:02:58,780 --> 00:02:59,160
once.
25
00:02:59,520 --> 00:03:01,700
Tell lies often enough and people will begin
26
00:03:01,700 --> 00:03:02,440
to believe them.
27
00:03:03,140 --> 00:03:04,160
There is a Berlin theory.
28
00:03:04,520 --> 00:03:04,980
Come on, Jeff.
29
00:03:13,940 --> 00:03:15,340
Boys, don't even look for the wire they
30
00:03:15,340 --> 00:03:15,800
can use.
31
00:03:16,140 --> 00:03:17,300
They can drive us out of our station,
32
00:03:17,420 --> 00:03:18,660
but they're not going to use our communication
33
00:03:18,660 --> 00:03:19,080
system.
34
00:03:19,460 --> 00:03:19,980
Get to work, cover.
35
00:03:21,180 --> 00:03:23,300
Come on, come on, Corbett, get on the
36
00:03:23,300 --> 00:03:23,720
job.
37
00:03:24,140 --> 00:03:25,580
We can't take this wire with us, but
38
00:03:25,580 --> 00:03:26,340
we can destroy it.
39
00:03:26,680 --> 00:03:28,100
We'll never get to the coast if we're
40
00:03:28,100 --> 00:03:29,260
always stopping to do this.
41
00:03:29,720 --> 00:03:30,800
Do you want to hand the Japs our
42
00:03:30,800 --> 00:03:31,380
telephone system?
43
00:03:31,780 --> 00:03:32,940
Why do you think I burned the radio
44
00:03:32,940 --> 00:03:33,360
station?
45
00:03:33,620 --> 00:03:35,100
An outfit that took two years to build.
46
00:03:35,460 --> 00:03:37,440
So they can't choose our transmitters to feed
47
00:03:37,440 --> 00:03:38,840
the natives their lying propaganda.
48
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
We can't live as a guerrilla unit forever.
49
00:03:41,400 --> 00:03:42,240
Who says we can't?
50
00:03:42,240 --> 00:03:43,520
We're doing all right so far, aren't we?
51
00:03:44,200 --> 00:03:45,500
No food for two days.
52
00:03:45,760 --> 00:03:46,640
Almost out of water.
53
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
I say let's head for the coast.
54
00:03:48,980 --> 00:03:50,620
What he means is he hasn't seen any
55
00:03:50,620 --> 00:03:52,300
dames since the war caught up with us.
56
00:03:52,500 --> 00:03:52,880
Oh, yeah?
57
00:03:53,320 --> 00:03:54,520
I'll go into that too, if you want.
58
00:03:54,940 --> 00:03:56,000
What I mean is we can't lick the
59
00:03:56,000 --> 00:03:56,720
whole Jap army.
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,820
Doing pretty well, handing him a few headaches
61
00:03:58,820 --> 00:03:59,360
here and there.
62
00:03:59,560 --> 00:04:01,320
Hitler'd be in Moscow if it wasn't for
63
00:04:01,320 --> 00:04:02,440
that Russian guerrilla outfit.
64
00:04:02,500 --> 00:04:04,220
Sure, we're fighting the hit and run action.
65
00:04:04,560 --> 00:04:05,720
Well, how much longer do we hang around
66
00:04:05,720 --> 00:04:05,980
here?
67
00:04:06,100 --> 00:04:07,840
Until the rock unlucky get back from spotting
68
00:04:07,840 --> 00:04:08,360
a trail ahead.
69
00:04:08,640 --> 00:04:09,200
Oh, fine.
70
00:04:09,220 --> 00:04:10,480
If they see any grub, we won't.
71
00:04:16,279 --> 00:04:16,940
Hey, Tim.
72
00:04:18,260 --> 00:04:18,959
O'Rourke!
73
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
What are you yelling about?
74
00:04:21,300 --> 00:04:22,140
You think I'm deaf?
75
00:04:23,400 --> 00:04:24,700
Stay close, will you?
76
00:04:55,160 --> 00:04:56,060
We're out of luck.
77
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
They got Henderson's plantation.
78
00:04:58,120 --> 00:05:00,100
And with all them good groceries he's been
79
00:05:00,100 --> 00:05:00,620
storing up.
80
00:05:01,820 --> 00:05:02,940
Well, lucky me boy.
81
00:05:03,120 --> 00:05:04,200
There's only one thing to be telling the
82
00:05:04,200 --> 00:05:04,380
others.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
Tighten your belt another notch for supper.
84
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
Thank you.
85
00:06:05,730 --> 00:06:06,990
Hold him still.
86
00:06:07,710 --> 00:06:08,290
No, no, no.
87
00:06:08,730 --> 00:06:09,850
I want to take him prisoner.
88
00:06:11,870 --> 00:06:12,570
Come and see.
89
00:06:13,070 --> 00:06:13,270
Hi.
90
00:06:13,750 --> 00:06:13,970
Hi.
91
00:06:15,110 --> 00:06:16,330
Smart monkey for a job.
92
00:06:16,470 --> 00:06:17,170
Yeah, come on, toots.
93
00:06:20,050 --> 00:06:21,370
Now, that's the whole plan.
94
00:06:21,870 --> 00:06:22,790
I think it's a good one.
95
00:06:23,330 --> 00:06:24,550
Anyway, it's worth a chance.
96
00:06:25,110 --> 00:06:26,190
Oh, it's a crazy idea.
97
00:06:26,270 --> 00:06:27,390
What do we got to lose?
98
00:06:27,610 --> 00:06:28,530
Only our lives.
99
00:06:28,730 --> 00:06:30,110
All right, what's your life worth to you
100
00:06:30,110 --> 00:06:30,790
right now, Heller?
101
00:06:30,990 --> 00:06:32,530
Or tomorrow when we run out of water?
102
00:06:32,970 --> 00:06:34,430
They got water and food up in that
103
00:06:34,430 --> 00:06:34,670
muck.
104
00:06:34,830 --> 00:06:36,810
And only 14 of soldiers up there, according
105
00:06:36,810 --> 00:06:37,590
to this monkey here.
106
00:06:37,650 --> 00:06:38,710
Yeah, we got 20 men.
107
00:06:38,830 --> 00:06:40,110
And they don't know there's a white man
108
00:06:40,110 --> 00:06:41,310
within 50 miles of the place.
109
00:06:41,310 --> 00:06:43,570
They've got a shortwave transmitter, too, for softening
110
00:06:43,570 --> 00:06:44,770
up the natives in this neck of the
111
00:06:44,770 --> 00:06:44,970
woods.
112
00:06:45,250 --> 00:06:47,010
That's a guy we've been getting every day.
113
00:06:47,410 --> 00:06:47,730
Sure.
114
00:06:48,030 --> 00:06:49,290
Knock that guy off.
115
00:06:49,370 --> 00:06:50,810
Feed ourselves a couple of regular meals.
116
00:06:51,030 --> 00:06:52,050
That beats cutting wire, chief.
117
00:06:52,390 --> 00:06:53,770
I'd like to get my hands on that
118
00:06:53,770 --> 00:06:54,910
radio outfit, but...
119
00:06:55,570 --> 00:06:57,390
We'll be ant food if we pass up
120
00:06:57,390 --> 00:06:57,970
this chance.
121
00:06:58,370 --> 00:06:59,030
I'm with Lucky.
122
00:06:59,670 --> 00:07:00,350
Anderson's Mesa?
123
00:07:00,750 --> 00:07:02,650
You can't take it against their machine guns.
124
00:07:02,930 --> 00:07:04,270
I admit it's a gamble.
125
00:07:04,450 --> 00:07:05,550
Sure, but we got to gamble.
126
00:07:06,210 --> 00:07:08,070
Everything we need most is on that rock.
127
00:07:08,370 --> 00:07:09,590
And we got to work fast before the
128
00:07:09,590 --> 00:07:10,930
rest of that Jap unit comes back.
129
00:07:10,930 --> 00:07:12,490
I'm tempted, Lucky, but they're two to one.
130
00:07:12,670 --> 00:07:14,190
They'll never fall for Lucky's plan.
131
00:07:14,270 --> 00:07:15,290
We'll be shot down like...
132
00:07:15,290 --> 00:07:16,130
Trouble with you, Jeff.
133
00:07:16,190 --> 00:07:18,430
You waste too much time playing and doping
134
00:07:18,430 --> 00:07:19,050
things out.
135
00:07:19,130 --> 00:07:20,230
This is a time for action.
136
00:07:20,890 --> 00:07:22,310
Listen, you believe in your name, Lucky.
137
00:07:22,710 --> 00:07:24,170
Me, I like to see things figured out.
138
00:07:24,430 --> 00:07:25,630
Sorry, but I can't help it.
139
00:07:26,090 --> 00:07:26,810
Well, neither can I.
140
00:07:27,630 --> 00:07:28,530
Well, come on, chief.
141
00:07:28,570 --> 00:07:29,210
How about it, huh?
142
00:07:34,320 --> 00:07:34,860
All right.
143
00:07:34,960 --> 00:07:35,720
Atta boy.
144
00:07:36,120 --> 00:07:37,560
Tim, take off those guns.
145
00:07:37,660 --> 00:07:38,660
They'll only spoil the show.
146
00:07:38,700 --> 00:07:39,240
Over the way.
147
00:07:39,700 --> 00:07:41,380
Jeff, if I stop a slug, you take
148
00:07:41,380 --> 00:07:41,620
command.
149
00:07:41,720 --> 00:07:42,120
That's official.
150
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
Hey, Jeff's a greenhorn.
151
00:07:44,340 --> 00:07:44,940
Lucky's your man.
152
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
Takes too many chances.
153
00:07:46,880 --> 00:07:47,420
Wait a minute.
154
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
Logan, we're not all as crazy as Lucky.
155
00:07:49,940 --> 00:07:51,180
Let's take a vote on this party.
156
00:07:51,400 --> 00:07:51,800
Fair enough.
157
00:07:52,540 --> 00:07:54,900
Boys, let's have a show of hands on
158
00:07:54,900 --> 00:07:55,940
going after that food and water.
159
00:07:56,520 --> 00:07:57,160
I go with you.
160
00:07:57,460 --> 00:07:59,340
With this bolo, my father, he defends his
161
00:07:59,340 --> 00:07:59,620
people.
162
00:08:00,080 --> 00:08:00,660
All right, Mando.
163
00:08:01,360 --> 00:08:02,340
Easy, Mando, my lad.
164
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
You're the best bartender and cook.
165
00:08:04,200 --> 00:08:04,660
So to Manila.
166
00:08:25,300 --> 00:08:27,060
It's thick as lice around here.
167
00:08:43,100 --> 00:08:43,940
What'd I tell you?
168
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
No guns, so they don't shoot at us.
169
00:08:47,080 --> 00:08:48,440
Also, they think we're crazy.
170
00:09:13,200 --> 00:09:14,580
I fancy meeting you here.
171
00:09:14,920 --> 00:09:16,020
We can't a pay a visit to Mr.
172
00:09:16,100 --> 00:09:16,300
Henderson.
173
00:09:57,720 --> 00:09:59,800
No, he don't look like Henderson to me.
174
00:10:00,200 --> 00:10:00,780
No, I don't.
175
00:10:01,000 --> 00:10:03,080
But didn't Henderson was doing so much business
176
00:10:03,080 --> 00:10:03,680
with the Japs.
177
00:10:03,880 --> 00:10:04,980
Maybe he got to look like one.
178
00:10:05,500 --> 00:10:06,320
Your names, please.
179
00:10:06,960 --> 00:10:08,160
What are you doing in this area?
180
00:10:08,880 --> 00:10:10,660
Are you sure you're not Henderson?
181
00:10:10,980 --> 00:10:12,380
Henderson was Irish, you know.
182
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
Maybe it's the disguise he's wearing.
183
00:10:16,060 --> 00:10:16,700
I insist.
184
00:10:16,820 --> 00:10:17,720
Your names, please.
185
00:10:29,800 --> 00:10:31,060
You are my prisoners.
186
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
You must tell me your name.
187
00:10:32,580 --> 00:10:33,040
It's funny.
188
00:10:33,160 --> 00:10:34,160
I know it just as well as I
189
00:10:34,160 --> 00:10:34,900
know my...
190
00:10:34,900 --> 00:10:36,180
Hey, do you remember my name?
191
00:10:36,400 --> 00:10:36,940
Why should I?
192
00:10:36,980 --> 00:10:38,180
I never saw you before in my life.
193
00:10:39,020 --> 00:10:40,440
Maybe you know what the man is.
194
00:10:41,740 --> 00:10:42,140
No.
195
00:10:48,700 --> 00:10:49,780
What are you listening for?
196
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
A signal, perhaps?
197
00:10:51,340 --> 00:10:51,720
Oh, me?
198
00:10:51,780 --> 00:10:52,320
I wasn't listening.
199
00:10:52,460 --> 00:10:53,460
I just thought I'd smell something.
200
00:10:53,860 --> 00:10:55,540
It is most possible you do not come
201
00:10:55,540 --> 00:10:55,840
alone.
202
00:10:56,200 --> 00:10:57,460
There are more of you, yes?
203
00:10:57,640 --> 00:10:58,040
No.
204
00:10:58,400 --> 00:11:00,340
No, just these fellas here.
205
00:11:00,420 --> 00:11:01,200
They followed me.
206
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
Seemed to like me.
207
00:11:02,520 --> 00:11:03,200
I shall make certain.
208
00:11:03,200 --> 00:11:04,060
Come at me.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,280
My men return to their posts.
210
00:11:14,740 --> 00:11:15,560
Let us forget them.
211
00:11:18,660 --> 00:11:19,600
Hey, what?
212
00:11:19,760 --> 00:11:20,600
Now, come on.
213
00:11:20,700 --> 00:11:21,340
What's the idea?
214
00:11:24,200 --> 00:11:26,760
The human eye, we are taught, is the
215
00:11:26,760 --> 00:11:27,980
most sensitive organ.
216
00:11:29,020 --> 00:11:31,140
Once, I made a dumb man talk.
217
00:11:31,140 --> 00:11:33,360
By merely touching that organ.
218
00:11:34,360 --> 00:11:34,840
Thus.
219
00:11:37,560 --> 00:11:40,600
And now I ask, do you come here
220
00:11:40,600 --> 00:11:41,080
alone?
221
00:11:42,100 --> 00:11:43,540
Your men, sir, is coming up the road.
222
00:11:44,440 --> 00:11:45,560
You lie, sir.
223
00:11:48,860 --> 00:11:56,130
For the last time, I ask.
224
00:12:03,730 --> 00:12:07,350
Get up!
225
00:14:00,030 --> 00:14:00,670
It worked!
226
00:14:00,750 --> 00:14:02,250
I told you it worked, didn't I?
227
00:14:03,330 --> 00:14:05,030
Hey, thanks for sidetracking the monkey with the
228
00:14:05,030 --> 00:14:05,390
bandit.
229
00:14:05,510 --> 00:14:05,910
A pleasure.
230
00:14:06,470 --> 00:14:07,710
Don't try any more stunts like that, but
231
00:14:07,710 --> 00:14:08,730
they won't work twice.
232
00:14:08,850 --> 00:14:09,870
Oh, who says they won't?
233
00:14:09,890 --> 00:14:11,170
I haven't had so much fun since they
234
00:14:11,170 --> 00:14:11,970
kicked me out of Princeton.
235
00:14:12,150 --> 00:14:12,950
What's the matter?
236
00:14:12,970 --> 00:14:13,690
You look a little pale.
237
00:14:13,690 --> 00:14:15,510
You know, I thought I'd be scared, but
238
00:14:15,510 --> 00:14:15,970
I wasn't.
239
00:14:16,370 --> 00:14:17,570
Not the way they are in books.
240
00:14:17,950 --> 00:14:18,990
I guess I was too busy.
241
00:14:19,310 --> 00:14:20,050
You and your books.
242
00:14:20,130 --> 00:14:21,670
You go face the whole Jap army with
243
00:14:21,670 --> 00:14:23,150
a copy of Walt Whitman in your hand.
244
00:14:23,170 --> 00:14:23,510
Hey, look here.
245
00:14:24,210 --> 00:14:25,510
They got Logan, poor man.
246
00:14:26,310 --> 00:14:27,730
Tommy and young Jameson.
247
00:14:29,870 --> 00:14:31,830
Hey, Sarno, better get busy with the buddy
248
00:14:31,830 --> 00:14:32,210
in detail.
249
00:14:32,710 --> 00:14:33,110
Yes, sir.
250
00:14:33,450 --> 00:14:34,490
All right, tomorrow I'll catch up with you.
251
00:14:34,710 --> 00:14:36,530
Now, Jeff, what do we do now?
252
00:14:37,090 --> 00:14:37,450
What?
253
00:14:38,030 --> 00:14:38,970
You're a top man now.
254
00:14:39,010 --> 00:14:39,690
Logan said so.
255
00:14:39,750 --> 00:14:41,510
I don't want a greenhorn for a boss.
256
00:14:41,650 --> 00:14:42,750
Logan named him.
257
00:14:42,750 --> 00:14:44,110
He's boss whether you like it or not.
258
00:14:46,800 --> 00:14:48,700
I know it's a little sudden, but you'll
259
00:14:48,700 --> 00:14:49,200
get your own.
260
00:14:49,660 --> 00:14:51,020
You'd better make some kind of a defense.
261
00:14:51,440 --> 00:14:52,800
Well, you got any ideas?
262
00:14:52,920 --> 00:14:53,760
I could use some advice.
263
00:14:53,900 --> 00:14:55,780
Oh, post guard, take stock of what we
264
00:14:55,780 --> 00:14:57,220
won and lost, give the men food and
265
00:14:57,220 --> 00:14:57,440
rest.
266
00:14:57,540 --> 00:14:58,440
That generator was hit.
267
00:14:58,560 --> 00:15:05,780
I'm going to keep that up, too.
268
00:15:07,840 --> 00:15:09,440
Hey, give me a bottle of good whiskey,
269
00:15:09,540 --> 00:15:10,800
and if I have ammunition, I'll chase them
270
00:15:10,800 --> 00:15:11,780
all the way back to Tokyo.
271
00:15:30,520 --> 00:15:32,240
Well, I guess that's all we can do.
272
00:15:32,460 --> 00:15:33,020
Hold on a minute.
273
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
We'll now be hearing a few words from
274
00:15:35,520 --> 00:15:36,040
Mr. Bailey.
275
00:15:37,080 --> 00:15:37,800
What do you mean?
276
00:15:38,000 --> 00:15:39,340
This man is going to get a Christian
277
00:15:39,340 --> 00:15:40,780
burial, I know the reason why.
278
00:15:41,540 --> 00:15:42,560
Go ahead, raid the service.
279
00:15:43,060 --> 00:15:44,000
You're our captain, ain't you?
280
00:15:45,660 --> 00:15:46,920
I can't, I don't know it.
281
00:15:47,920 --> 00:15:48,580
Who does?
282
00:15:52,570 --> 00:15:53,490
Maybe I can.
283
00:15:58,410 --> 00:16:00,890
Heavenly Father, have mercy on these three men.
284
00:16:01,430 --> 00:16:05,110
Tom, Logan, Walter Jameson, Domingo Rietz.
285
00:16:06,690 --> 00:16:08,410
They were just three guys who were trying
286
00:16:08,410 --> 00:16:09,290
to do their job.
287
00:16:11,350 --> 00:16:13,070
No better, no worse than the rest of
288
00:16:13,070 --> 00:16:13,270
us.
289
00:16:15,730 --> 00:16:16,230
Amen.
290
00:16:29,550 --> 00:16:30,570
You know something?
291
00:16:31,910 --> 00:16:34,130
That Jack was every other wretched gentleman.
292
00:16:34,910 --> 00:16:36,710
Not one drop of this did he touch
293
00:16:36,710 --> 00:16:37,790
Henderson's best.
294
00:16:39,650 --> 00:16:41,510
Will you stop that infernal noise?
295
00:16:42,830 --> 00:16:44,890
Without music, Santero is a very unhappy guy.
296
00:16:46,010 --> 00:16:47,570
I thought all of you mobs could do
297
00:16:47,570 --> 00:16:48,110
the samba.
298
00:16:48,610 --> 00:16:49,490
Not the way they do it in New
299
00:16:49,490 --> 00:16:49,750
York.
300
00:16:49,990 --> 00:16:51,050
I get a good job in New York
301
00:16:51,050 --> 00:16:51,810
when this war is over.
302
00:16:52,230 --> 00:16:53,830
Hey, does anybody know any good telephone numbers?
303
00:16:55,490 --> 00:16:56,910
What am I bid for two blinds and
304
00:16:56,910 --> 00:16:57,370
a redhead?
305
00:16:57,570 --> 00:16:59,050
It depends on the talent they got.
306
00:17:01,310 --> 00:17:03,470
Tim, that trip to the bush didn't hurt
307
00:17:03,470 --> 00:17:03,849
John L.
308
00:17:03,910 --> 00:17:04,109
a bit.
309
00:17:04,190 --> 00:17:05,130
We'll clean up with him, we'll get a
310
00:17:05,130 --> 00:17:05,510
good fight.
311
00:17:06,190 --> 00:17:07,150
Stop, give him a coin.
312
00:17:09,829 --> 00:17:10,650
Look at me, lad.
313
00:17:10,890 --> 00:17:12,270
How about we drop both of me bottles?
314
00:17:12,430 --> 00:17:13,670
No, no, later on, Tim.
315
00:17:13,750 --> 00:17:15,510
Hey, Santero, strip this belt, will you?
316
00:17:18,589 --> 00:17:20,150
I thought you were checking up.
317
00:17:20,630 --> 00:17:21,050
I am.
318
00:17:21,950 --> 00:17:23,810
Well, we wrecked that one machine gun.
319
00:17:23,910 --> 00:17:26,069
The one on the anti-aircraft mod looks
320
00:17:26,069 --> 00:17:26,550
okay.
321
00:17:26,750 --> 00:17:29,210
Picked up 14 mangy rifles and darn little
322
00:17:29,210 --> 00:17:30,390
ammunition, that's all.
323
00:17:30,790 --> 00:17:31,290
No, it isn't.
324
00:17:31,870 --> 00:17:33,170
You've got a great weapon here, Lucky.
325
00:17:33,170 --> 00:17:34,290
What are you talking about?
326
00:17:34,410 --> 00:17:35,230
Where are you going to get your power?
327
00:17:35,310 --> 00:17:36,290
The generator's smashed.
328
00:17:36,530 --> 00:17:37,570
I think it can be fixed.
329
00:17:37,990 --> 00:17:39,210
No, I don't think so.
330
00:17:39,230 --> 00:17:41,330
Listen, there's something big enough to win the
331
00:17:41,330 --> 00:17:42,210
war in this radio.
332
00:17:42,670 --> 00:17:42,770
What?
333
00:17:44,590 --> 00:17:45,350
Say, what's the matter?
334
00:17:45,490 --> 00:17:46,170
The heat hit you?
335
00:17:46,730 --> 00:17:48,570
This can put courage back into the hearts
336
00:17:48,570 --> 00:17:49,410
of beaten people.
337
00:17:50,170 --> 00:17:51,490
Oh, you mean propaganda.
338
00:17:51,890 --> 00:17:53,970
Oh, that's for Japs and crooked politicians.
339
00:17:53,990 --> 00:17:55,610
You can fight Jap lies with truth.
340
00:17:55,970 --> 00:17:57,530
They've had things pretty much their own way.
341
00:17:57,610 --> 00:17:59,370
They're beating the natives down with bombs and
342
00:17:59,370 --> 00:18:00,050
broadcasts.
343
00:18:00,050 --> 00:18:02,350
Look, Lucky, we can hold this spot and
344
00:18:02,350 --> 00:18:04,050
keep the spirit of freedom alive in these
345
00:18:04,050 --> 00:18:04,350
islands.
346
00:18:04,670 --> 00:18:05,850
It's a new way to fight.
347
00:18:06,070 --> 00:18:07,430
A guerrilla radio station.
348
00:18:08,070 --> 00:18:10,990
I'm for raiding Jap units, cutting communications, burning
349
00:18:10,990 --> 00:18:11,610
their supplies.
350
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
That's the only way I know how to
351
00:18:12,690 --> 00:18:12,910
fight.
352
00:18:13,030 --> 00:18:14,350
What makes you so sure we can fight
353
00:18:14,350 --> 00:18:15,090
our way out of here?
354
00:18:15,390 --> 00:18:17,070
My way, we defend this rock and attack
355
00:18:17,070 --> 00:18:17,730
them on the air.
356
00:18:20,030 --> 00:18:21,990
Well, I don't buy it, Jeff, but you
357
00:18:21,990 --> 00:18:22,530
are the boss.
358
00:18:23,850 --> 00:18:24,530
Hey, call it.
359
00:18:25,110 --> 00:18:25,850
Not my turn.
360
00:18:26,650 --> 00:18:27,290
Don't be a pig.
361
00:18:34,210 --> 00:18:35,710
You turn that water off out there?
362
00:18:36,030 --> 00:18:36,430
No.
363
00:18:36,790 --> 00:18:37,350
Well, who did?
364
00:18:37,730 --> 00:18:38,110
Lucky!
365
00:18:39,590 --> 00:18:40,690
We blew up the pump.
366
00:18:40,910 --> 00:18:42,310
All our water's in that well down there.
367
00:18:44,590 --> 00:18:45,150
That's great.
368
00:18:45,490 --> 00:18:46,010
No water.
369
00:18:52,860 --> 00:18:53,820
That's all there is.
370
00:18:55,040 --> 00:18:56,780
You wasted enough to keep us alive for
371
00:18:56,780 --> 00:18:57,180
days.
372
00:18:57,500 --> 00:18:58,940
But at least I can die clean.
373
00:18:59,380 --> 00:19:00,640
Maybe Mondo's got some in the kitchen.
374
00:19:00,720 --> 00:19:01,460
Hey, Mondo!
375
00:19:01,940 --> 00:19:02,760
How's the water supply?
376
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
It stops.
377
00:19:03,940 --> 00:19:04,980
No more comes from tap.
378
00:19:05,360 --> 00:19:06,980
Do you find where Japanese hide food?
379
00:19:07,220 --> 00:19:08,300
There's none in the storehouse.
380
00:19:08,360 --> 00:19:08,680
What?
381
00:19:08,840 --> 00:19:10,080
There aren't any place else.
382
00:19:10,220 --> 00:19:11,080
No food in kitchen.
383
00:19:11,440 --> 00:19:12,480
That's why it was so easy.
384
00:19:12,740 --> 00:19:13,880
Only 30 Japs up here.
385
00:19:13,960 --> 00:19:14,940
The others went for supplies.
386
00:19:15,300 --> 00:19:16,580
That means they'll be back, too.
387
00:19:17,240 --> 00:19:17,920
All of them.
388
00:19:21,050 --> 00:19:22,990
Well, we'll have a reception committee.
389
00:19:23,750 --> 00:19:24,410
Sure, Lucky.
390
00:19:24,510 --> 00:19:25,390
Pass us out another miracle.
391
00:19:25,490 --> 00:19:26,230
You got us into this one.
392
00:19:26,690 --> 00:19:27,630
That's enough, Corbett.
393
00:19:27,990 --> 00:19:29,290
We all came here for food.
394
00:19:29,670 --> 00:19:31,590
Ah, an order from our boss.
395
00:19:31,990 --> 00:19:33,510
Maybe you've got the answer all wrapped up.
396
00:19:33,510 --> 00:19:33,950
Yeah.
397
00:19:34,270 --> 00:19:35,570
We're all in the same boat.
398
00:19:36,690 --> 00:19:37,530
Good, Jojo.
399
00:19:37,990 --> 00:19:40,170
Let me feel your nice little bones.
400
00:19:41,030 --> 00:19:42,510
Don't look at him like that, O'Rourke.
401
00:19:42,550 --> 00:19:43,450
You're not going to eat him.
402
00:19:45,730 --> 00:19:47,670
He'd probably be as tough as I am
403
00:19:47,670 --> 00:19:48,030
anyway.
404
00:19:48,790 --> 00:19:49,270
Hey, boys.
405
00:19:55,630 --> 00:19:56,210
Uh-oh.
406
00:19:57,570 --> 00:19:59,170
Well, that pump is canceled for fair.
407
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
Tank looks pretty full, though.
408
00:20:01,450 --> 00:20:02,630
Cruz, you came up this way, didn't you?
409
00:20:02,670 --> 00:20:03,030
Yes, sir.
410
00:20:03,130 --> 00:20:04,070
Is that a pretty tough climb?
411
00:20:04,310 --> 00:20:06,110
Well, it's tough, but it could be done.
412
00:20:08,330 --> 00:20:09,510
That's no water, Buffalo.
413
00:20:09,750 --> 00:20:10,130
Come on.
414
00:20:34,250 --> 00:20:35,370
Wait for the wagon!
415
00:20:36,710 --> 00:20:37,430
Keep playing!
416
00:20:51,230 --> 00:20:53,150
All right, give me a whiff.
417
00:20:53,870 --> 00:20:55,110
Hey, Ralston, are you all right?
418
00:20:55,830 --> 00:20:56,590
I think so.
419
00:20:57,210 --> 00:20:58,630
The old car needs some repairs.
420
00:20:59,090 --> 00:20:59,770
Jeff Bailey.
421
00:21:00,490 --> 00:21:01,590
You're a welcome sight.
422
00:21:01,670 --> 00:21:02,150
Hiya, Wayne.
423
00:21:02,930 --> 00:21:03,710
Hello, Lucky.
424
00:21:04,510 --> 00:21:05,230
Hiya, boys.
425
00:21:05,390 --> 00:21:06,230
Glad to see you, Ralston.
426
00:21:06,410 --> 00:21:07,950
Boy, they gave you a working over, all
427
00:21:07,950 --> 00:21:08,550
right, didn't they?
428
00:21:08,710 --> 00:21:09,270
Say, what happened?
429
00:21:09,270 --> 00:21:10,790
Well, the Japs were moving in on my
430
00:21:10,790 --> 00:21:12,970
place yesterday, so I thought I'd better camp
431
00:21:12,970 --> 00:21:14,310
here for the night before heading for the
432
00:21:14,310 --> 00:21:14,570
coast.
433
00:21:14,750 --> 00:21:14,850
Oh.
434
00:21:15,850 --> 00:21:16,810
Hey, where's Henderson?
435
00:21:17,050 --> 00:21:18,630
Well, when he'll get your turn, he's probably
436
00:21:18,630 --> 00:21:19,410
chasing angels.
437
00:21:20,190 --> 00:21:21,150
Oh, that's too bad.
438
00:21:21,210 --> 00:21:21,390
Yeah.
439
00:21:21,530 --> 00:21:22,870
Tough luck losing your plantation.
440
00:21:23,250 --> 00:21:24,010
Sure was a honey.
441
00:21:25,150 --> 00:21:27,270
Two thousand of the juiciest acres on this
442
00:21:27,270 --> 00:21:29,350
island, but there won't be much left when
443
00:21:29,350 --> 00:21:29,970
they get there.
444
00:21:30,350 --> 00:21:31,550
Hey, for the love of...
445
00:21:31,550 --> 00:21:32,550
Can I come out?
446
00:21:33,870 --> 00:21:34,770
Oh, whoa.
447
00:21:35,530 --> 00:21:35,930
Why?
448
00:21:36,410 --> 00:21:38,030
Sorry, Eddie, I forgot all about you.
449
00:21:38,030 --> 00:21:39,490
How could you?
450
00:21:41,610 --> 00:21:43,510
This bus picks up too many bullets for
451
00:21:43,510 --> 00:21:43,730
me.
452
00:21:44,570 --> 00:21:46,390
Is it a mirage or an angel?
453
00:21:46,710 --> 00:21:47,530
She's no angel.
454
00:21:47,670 --> 00:21:48,770
Eddie, meet the Paco Boys.
455
00:21:49,130 --> 00:21:49,890
Miss Edna Fraser.
456
00:21:50,270 --> 00:21:51,030
Paco Boys?
457
00:21:51,210 --> 00:21:53,690
A Philippine-American radio communications company.
458
00:21:54,010 --> 00:21:55,110
Now first-class gorillas.
459
00:21:55,690 --> 00:21:56,050
Hello.
460
00:21:56,590 --> 00:21:58,650
Now I really believe in Santa Claus.
461
00:21:59,130 --> 00:21:59,950
Carver's the name, baby.
462
00:22:00,690 --> 00:22:03,290
Did you say gorillas or, uh, wolves?
463
00:22:04,290 --> 00:22:05,630
Say thanks to the lady, Carver.
464
00:22:06,010 --> 00:22:07,570
Well, now I can see everything is just
465
00:22:07,570 --> 00:22:07,910
lovely.
466
00:22:08,650 --> 00:22:10,290
Don't worry, I don't bite.
467
00:22:10,550 --> 00:22:11,350
No, but he does.
468
00:22:12,130 --> 00:22:13,990
I'm Jeff Bailey, in charge here.
469
00:22:14,650 --> 00:22:15,370
Wrong again.
470
00:22:15,610 --> 00:22:16,330
Thought he was.
471
00:22:16,930 --> 00:22:18,330
You'll have to put us up, baby, until
472
00:22:18,330 --> 00:22:19,530
we can figure some way of getting out
473
00:22:19,530 --> 00:22:19,790
of here.
474
00:22:19,930 --> 00:22:21,070
Miss Fraser can have the bungalow.
475
00:22:21,270 --> 00:22:21,590
Oh, swell.
476
00:22:21,710 --> 00:22:22,610
Come on, give us a hand with the
477
00:22:22,610 --> 00:22:22,850
stuff.
478
00:22:25,070 --> 00:22:25,790
Pardon me, will you?
479
00:22:26,790 --> 00:22:28,370
Now don't tell me you don't like me
480
00:22:28,370 --> 00:22:28,750
already.
481
00:22:29,470 --> 00:22:31,050
Here we are in a tough jam, and
482
00:22:31,050 --> 00:22:32,190
a dame has to come along.
483
00:22:32,470 --> 00:22:33,190
Shall I leave?
484
00:22:38,150 --> 00:22:39,430
There's your stuff.
485
00:22:42,030 --> 00:22:43,370
Hey, Fillmore, you better get back to your
486
00:22:43,370 --> 00:22:43,650
post.
487
00:22:43,850 --> 00:22:44,450
You too, Ella.
488
00:22:44,930 --> 00:22:46,570
Hey, Rolfson, what have you in here?
489
00:22:46,650 --> 00:22:48,350
A cast-iron deer for your front lawn?
490
00:22:48,550 --> 00:22:49,970
Business papers, and they weigh plenty.
491
00:22:50,130 --> 00:22:50,890
Yeah, I'll give you a hand.
492
00:22:51,230 --> 00:22:52,130
Well said, Sammy.
493
00:22:52,450 --> 00:22:53,030
Come on, this way.
494
00:22:59,010 --> 00:22:59,490
Recognize her?
495
00:22:59,810 --> 00:23:00,130
Uh-huh.
496
00:23:00,830 --> 00:23:02,210
She used to work at the Mexican dollar
497
00:23:02,210 --> 00:23:02,470
bar.
498
00:23:03,050 --> 00:23:04,330
Or was it the poodle in Manila?
499
00:23:04,730 --> 00:23:05,490
The dollar bar.
500
00:23:05,870 --> 00:23:06,890
She danced there.
501
00:23:07,990 --> 00:23:09,050
Boy, am I in luck.
502
00:23:10,650 --> 00:23:11,450
Oh, I don't know.
503
00:23:12,050 --> 00:23:13,530
Boy, this sure is my lucky day.
504
00:23:13,970 --> 00:23:15,410
First Rolfson gives me a lift, and then
505
00:23:15,410 --> 00:23:15,570
I...
506
00:23:15,570 --> 00:23:16,950
What were you doing, taking a stroll in
507
00:23:16,950 --> 00:23:18,490
the bush 200 miles from civilization?
508
00:23:18,970 --> 00:23:20,470
I was at the Parker Plantation.
509
00:23:20,830 --> 00:23:22,310
We cleared out an hour before the Tokyo
510
00:23:22,310 --> 00:23:23,070
kids took over.
511
00:23:23,450 --> 00:23:24,830
Found her on the road last night.
512
00:23:24,950 --> 00:23:26,330
She got separated from her friends.
513
00:23:26,690 --> 00:23:29,750
Oh, that one's mine.
514
00:23:30,150 --> 00:23:30,510
Oh.
515
00:23:30,690 --> 00:23:31,430
Now, how about me?
516
00:23:31,450 --> 00:23:32,650
I'd like something with a shower.
517
00:23:32,850 --> 00:23:33,910
Not above the 10th floor.
518
00:23:33,910 --> 00:23:35,330
I'll show you our staff house.
519
00:23:35,430 --> 00:23:36,190
Every room has a view.
520
00:23:36,430 --> 00:23:38,210
Keep away from all windows, and don't show
521
00:23:38,210 --> 00:23:38,710
any lights.
522
00:23:39,050 --> 00:23:39,610
Why not?
523
00:23:40,430 --> 00:23:42,270
You'll likely get kissed by a Jap sniper.
524
00:23:42,630 --> 00:23:43,910
Oh, I wouldn't like that.
525
00:23:45,010 --> 00:23:45,990
Oh, tell him.
526
00:23:49,390 --> 00:23:50,090
Oh, boy.
527
00:23:51,050 --> 00:23:52,410
Thanks for bringing my bag.
528
00:23:52,950 --> 00:23:54,030
Bring me some ice water, and you can
529
00:23:54,030 --> 00:23:55,250
earn an honest two bits.
530
00:24:03,000 --> 00:24:03,760
Hey, lookie.
531
00:24:04,180 --> 00:24:04,600
Come here.
532
00:24:05,660 --> 00:24:07,160
That's no way to be treating her, because
533
00:24:07,160 --> 00:24:08,260
some woman give you the business...
534
00:24:08,260 --> 00:24:08,520
Now, listen.
535
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
Just keep your mouth shut, will you?
536
00:24:09,660 --> 00:24:11,020
For one of the best radio engineers in
537
00:24:11,020 --> 00:24:12,320
the world, you're the biggest fool?
538
00:24:12,320 --> 00:24:12,760
I know what I'm doing.
539
00:24:12,920 --> 00:24:13,660
You're still a fool.
540
00:24:14,520 --> 00:24:15,580
Nobody's spotted me yet.
541
00:24:15,740 --> 00:24:18,160
Oh, wasting our days here, letting Dumberman get
542
00:24:18,160 --> 00:24:19,820
ahead of you to be hiding some sort
543
00:24:19,820 --> 00:24:20,060
of...
544
00:24:20,060 --> 00:24:21,580
All I'm trying to do is make sure
545
00:24:21,580 --> 00:24:23,320
that this Frazer damn doesn't start anything.
546
00:24:23,660 --> 00:24:25,020
Oh, well, she's trouble, all right.
547
00:24:25,380 --> 00:24:26,420
But she's sweet trouble.
548
00:24:26,960 --> 00:24:27,940
She's trouble, period.
549
00:24:31,480 --> 00:24:32,280
The music.
550
00:24:32,600 --> 00:24:33,780
Everything was so gay.
551
00:24:33,780 --> 00:24:34,700
Anything new on Watson?
552
00:24:35,080 --> 00:24:36,060
All quiet on this end.
553
00:24:36,420 --> 00:24:37,940
I was just telling him about one time
554
00:24:37,940 --> 00:24:38,660
in Vienna...
555
00:24:38,660 --> 00:24:40,200
Look, Halleck, will you get out of the
556
00:24:40,200 --> 00:24:40,480
past?
557
00:24:40,580 --> 00:24:41,220
This is real.
558
00:24:42,740 --> 00:24:43,220
Watson.
559
00:24:43,480 --> 00:24:44,400
Fillmore's relieving him.
560
00:24:46,040 --> 00:24:46,560
Watson.
561
00:24:48,020 --> 00:24:49,160
I envy you.
562
00:24:50,020 --> 00:24:52,520
You've got something to fight for besides your
563
00:24:52,520 --> 00:24:52,840
life.
564
00:24:54,660 --> 00:24:55,800
My world is gone.
565
00:24:57,820 --> 00:24:58,340
Paris.
566
00:24:59,880 --> 00:25:00,200
Vienna.
567
00:25:01,720 --> 00:25:02,240
Madrid.
568
00:25:04,520 --> 00:25:07,000
I grew up educated for one kind of
569
00:25:07,000 --> 00:25:07,360
life.
570
00:25:08,580 --> 00:25:10,780
I was forced to leave my homeland...
571
00:25:11,840 --> 00:25:13,060
to live in a jungle.
572
00:25:14,520 --> 00:25:16,380
Still, somebody wants to kill me.
573
00:25:16,940 --> 00:25:19,180
Human history's always been a slugging match between
574
00:25:19,180 --> 00:25:21,080
education and the monkey people.
575
00:25:23,540 --> 00:25:25,240
Say, uh, who's got a cigarette?
576
00:25:29,370 --> 00:25:30,750
Hey, put that match out!
577
00:25:35,770 --> 00:25:36,590
Watson, can you hear me?
578
00:25:38,630 --> 00:25:39,350
I did that.
579
00:25:41,150 --> 00:25:42,470
The flame from my match.
580
00:25:42,730 --> 00:25:44,230
Shut up, that doesn't help us now.
581
00:25:44,310 --> 00:25:45,090
Go on, grab a hold of him.
582
00:25:45,150 --> 00:25:45,730
We'll get him out of here.
583
00:25:49,910 --> 00:25:51,210
Go on, get back to your post, will
584
00:25:51,210 --> 00:25:51,310
you?
585
00:26:15,610 --> 00:26:17,350
He shot her for lighting a cigarette.
586
00:26:18,110 --> 00:26:19,670
Ah, it's so senseless.
587
00:26:20,570 --> 00:26:22,150
Oh, but you have to be extra careful
588
00:26:22,150 --> 00:26:22,750
this war.
589
00:26:23,310 --> 00:26:24,990
You may never read another book.
590
00:26:27,530 --> 00:26:29,190
Poor Rodney lived in a world of books.
591
00:26:29,630 --> 00:26:31,470
Just because of another man's carelessness.
592
00:26:44,400 --> 00:26:45,720
What are you trying to do, break the
593
00:26:45,720 --> 00:26:46,240
boy's heart?
594
00:26:46,320 --> 00:26:47,180
He didn't do it on purpose.
595
00:26:47,400 --> 00:26:48,360
There's no excuse.
596
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
Mind if I borrow a drink?
597
00:26:51,060 --> 00:26:51,480
Sure.
598
00:26:52,000 --> 00:26:52,460
Help yourself.
599
00:26:52,900 --> 00:26:53,500
Take it on.
600
00:26:53,940 --> 00:26:54,660
I'm on the wagon.
601
00:27:08,000 --> 00:27:09,780
After tomorrow, we shall pray for rain.
602
00:27:10,360 --> 00:27:11,720
It shall not come for five months.
603
00:27:13,920 --> 00:27:14,600
How's Watson?
604
00:27:15,040 --> 00:27:16,020
Oh, about the same.
605
00:27:16,220 --> 00:27:16,900
Luck is with him.
606
00:27:17,340 --> 00:27:18,300
Is there anything I can do?
607
00:27:18,620 --> 00:27:19,180
No, thanks.
608
00:27:19,220 --> 00:27:20,380
I don't think a doctor could do much
609
00:27:20,380 --> 00:27:20,740
good either.
610
00:27:23,020 --> 00:27:24,120
Give me this part.
611
00:27:25,500 --> 00:27:26,300
Here, give me a joke.
612
00:27:26,300 --> 00:27:26,620
Thank you.
613
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Now, give him a boy to say to
614
00:27:33,400 --> 00:27:35,500
that chicken, brings drops of gravy to a
615
00:27:35,500 --> 00:27:36,440
starving man's eyes.
616
00:27:36,660 --> 00:27:37,020
Chicken?
617
00:27:37,380 --> 00:27:38,140
This is John L.
618
00:27:38,180 --> 00:27:39,760
Sullivan, never lost a fight in his life.
619
00:27:39,900 --> 00:27:41,100
Well, it was always the first time.
620
00:27:42,460 --> 00:27:44,200
Don't be looking at him like that, old
621
00:27:44,200 --> 00:27:44,440
rock.
622
00:27:44,920 --> 00:27:45,200
Come on.
623
00:27:45,200 --> 00:27:45,460
Yes, I do.
624
00:28:02,550 --> 00:28:04,430
Aren't you helping yourself to a large slug
625
00:28:04,430 --> 00:28:04,910
of water, Lucky?
626
00:28:05,050 --> 00:28:05,750
It's for Watson.
627
00:28:05,950 --> 00:28:07,010
But he's as good as dead.
628
00:28:07,790 --> 00:28:08,890
He's not dead yet.
629
00:28:09,030 --> 00:28:10,230
We all face certain death.
630
00:28:11,090 --> 00:28:12,510
Japs, starvation, thirst.
631
00:28:12,830 --> 00:28:14,450
And you waste water on a dead man.
632
00:28:14,530 --> 00:28:15,570
Wait a minute, Rawson.
633
00:28:15,650 --> 00:28:16,470
Pull yourself together.
634
00:28:17,370 --> 00:28:19,370
You'll be biting your fingernails pretty soon.
635
00:28:20,530 --> 00:28:21,230
I'm sorry.
636
00:28:22,350 --> 00:28:23,830
You sound as if we're all sitting in
637
00:28:23,830 --> 00:28:24,430
our coffins.
638
00:28:24,510 --> 00:28:25,670
No, but...
639
00:28:25,670 --> 00:28:26,790
How long do you think we can hold
640
00:28:26,790 --> 00:28:27,570
out in our condition?
641
00:28:27,750 --> 00:28:28,770
You'd be surprised.
642
00:28:28,870 --> 00:28:30,150
I bet I'm tougher sparks than this would
643
00:28:30,150 --> 00:28:31,670
Lucky, and I ain't worried I'll take the
644
00:28:31,670 --> 00:28:31,850
syndrome.
645
00:28:32,230 --> 00:28:33,470
Do you mean we surrender?
646
00:28:34,390 --> 00:28:36,130
Well, we'll have to face that problem sooner
647
00:28:36,130 --> 00:28:37,310
or later, so let's be practical.
648
00:28:37,870 --> 00:28:38,610
We're in a trap.
649
00:28:38,670 --> 00:28:39,350
We can't get out.
650
00:28:40,170 --> 00:28:41,510
Why wait for them to come and take
651
00:28:41,510 --> 00:28:41,710
us?
652
00:28:46,870 --> 00:28:48,150
But what's so awful in what I said?
653
00:28:49,010 --> 00:28:50,370
We'd become prisoners of war.
654
00:28:50,590 --> 00:28:51,670
At least we'd be alive.
655
00:28:51,810 --> 00:28:53,090
Oh, no, you're wrong.
656
00:28:53,170 --> 00:28:54,270
You forget one thing.
657
00:28:54,270 --> 00:28:55,590
We're a guerrilla outfit.
658
00:28:56,290 --> 00:28:57,770
To us, surrender means a belly full of
659
00:28:57,770 --> 00:28:58,470
lead and nothing else.
660
00:28:58,910 --> 00:29:00,010
We don't go for that.
661
00:29:00,450 --> 00:29:01,590
It isn't for you to decide.
662
00:29:02,370 --> 00:29:03,230
What do you think?
663
00:29:03,630 --> 00:29:05,030
I think you spoke out of turn.
664
00:29:05,610 --> 00:29:05,950
Patai!
665
00:29:06,410 --> 00:29:06,850
Patai!
666
00:29:07,330 --> 00:29:07,770
Patai!
667
00:29:08,350 --> 00:29:08,790
Patai!
668
00:29:08,930 --> 00:29:09,330
Mando!
669
00:29:11,210 --> 00:29:11,650
Patai!
670
00:29:13,130 --> 00:29:13,570
Patai!
671
00:29:14,250 --> 00:29:14,390
Patai!
672
00:29:14,750 --> 00:29:15,190
Patai!
673
00:29:15,810 --> 00:29:16,250
Patai!
674
00:29:17,170 --> 00:29:17,610
Patai!
675
00:29:18,470 --> 00:29:19,450
What's the matter with you?
676
00:29:19,490 --> 00:29:20,270
Mando, come on.
677
00:29:20,430 --> 00:29:20,890
What's the matter?
678
00:29:23,810 --> 00:29:24,250
They...
679
00:29:24,250 --> 00:29:24,890
Mr. Watson.
680
00:29:26,550 --> 00:29:26,910
His...
681
00:29:26,910 --> 00:29:28,370
His heart stops.
682
00:29:31,350 --> 00:29:32,030
Gilligan, come here.
683
00:29:33,840 --> 00:29:34,200
Mando.
684
00:29:44,010 --> 00:29:45,310
Say, did they ever tell you about the
685
00:29:45,310 --> 00:29:46,710
time in Spain a fellow come at me?
686
00:29:46,970 --> 00:29:48,530
Oh, what a grand big man he was.
687
00:29:48,850 --> 00:29:50,390
He had a knife with him the length
688
00:29:50,390 --> 00:29:50,930
of that.
689
00:29:51,590 --> 00:29:53,050
When I was sending me players, I let
690
00:29:53,050 --> 00:29:54,270
him have the old one, too.
691
00:29:54,590 --> 00:29:55,350
A couple of times.
692
00:29:56,250 --> 00:29:57,390
Oh, bad luck.
693
00:29:57,550 --> 00:29:57,850
Poor man.
694
00:29:57,910 --> 00:29:58,490
They buried him.
695
00:30:03,270 --> 00:30:07,170
Well, I guess he's better off that way.
696
00:30:08,330 --> 00:30:08,810
Aye.
697
00:30:09,810 --> 00:30:11,550
Now, for a fellow that was an Irish,
698
00:30:11,650 --> 00:30:12,570
he was all right.
699
00:30:15,630 --> 00:30:16,650
Hey, where's Rawson?
700
00:30:17,330 --> 00:30:18,830
He's seeing Eddie home, I guess.
701
00:30:29,900 --> 00:30:31,980
I ain't seen that look on his eye
702
00:30:31,980 --> 00:30:34,800
since once in Lisbon, when a German aviator
703
00:30:34,800 --> 00:30:36,560
tried to take a brunette away from him.
704
00:30:36,740 --> 00:30:38,320
I never knew Lucky was in Portugal.
705
00:30:38,320 --> 00:30:40,420
No, he wasn't.
706
00:30:40,680 --> 00:30:41,760
Well, you just said he was.
707
00:30:42,100 --> 00:30:44,840
Mon dieu d'Irish believe me waggling tongue.
708
00:30:45,120 --> 00:30:45,780
I don't.
709
00:30:53,500 --> 00:30:54,140
Who is it?
710
00:30:55,180 --> 00:30:55,920
Oh, hello, Lucky.
711
00:30:56,100 --> 00:30:57,660
I told you not to show any lights.
712
00:30:57,740 --> 00:30:58,700
We're target for the night.
713
00:30:59,480 --> 00:31:00,980
I knew how you boys felt about Watson,
714
00:31:01,080 --> 00:31:02,100
so I thought I'd get Eddie out of
715
00:31:02,100 --> 00:31:02,260
there.
716
00:31:03,280 --> 00:31:04,560
I'm sorry, Rawson.
717
00:31:04,620 --> 00:31:05,600
I'm going to have to use you for
718
00:31:05,600 --> 00:31:06,080
guard duty.
719
00:31:06,660 --> 00:31:07,640
Glad to, in the morning.
720
00:31:08,040 --> 00:31:08,940
No, right now.
721
00:31:09,120 --> 00:31:10,800
You can relieve Corbett on the North Rim.
722
00:31:11,320 --> 00:31:12,840
Lucky, I don't have to take orders from
723
00:31:12,840 --> 00:31:13,000
you.
724
00:31:13,000 --> 00:31:14,720
Wouldn't be a bad idea.
725
00:31:14,840 --> 00:31:16,220
We're all in this together, you know.
726
00:31:16,640 --> 00:31:18,580
Wayne, you're not afraid, are you?
727
00:31:19,040 --> 00:31:19,760
Certainly not.
728
00:31:19,800 --> 00:31:20,560
I'm just all in.
729
00:31:21,340 --> 00:31:22,120
All right, Matthews.
730
00:31:26,010 --> 00:31:26,690
You coming?
731
00:31:27,230 --> 00:31:27,850
Yeah, in a minute.
732
00:31:29,290 --> 00:31:29,730
Thanks.
733
00:31:34,080 --> 00:31:36,440
You seem to make friends awfully fast.
734
00:31:36,740 --> 00:31:38,180
Well, maybe it's my personality.
735
00:31:39,240 --> 00:31:40,860
How come you're so far off your home
736
00:31:40,860 --> 00:31:41,580
base, Manila?
737
00:31:42,000 --> 00:31:43,660
Oh, I went down to Zamboanga with the
738
00:31:43,660 --> 00:31:44,220
dance act.
739
00:31:44,220 --> 00:31:45,580
One of the girls married the owner of
740
00:31:45,580 --> 00:31:47,280
a banana plantation and invited me up.
741
00:31:47,500 --> 00:31:48,660
Oh, bananas.
742
00:31:48,820 --> 00:31:50,180
I hope I never see another banana.
743
00:31:52,060 --> 00:31:54,300
So now Rawson looks like a good thing,
744
00:31:54,320 --> 00:31:55,180
if you can hook him, huh?
745
00:31:56,440 --> 00:31:57,520
Well, why not?
746
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
He's been nice to me.
747
00:31:59,260 --> 00:31:59,740
He's class.
748
00:31:59,980 --> 00:32:01,180
Thanks for putting me straight.
749
00:32:02,160 --> 00:32:03,460
I suppose you don't believe me.
750
00:32:03,540 --> 00:32:05,000
No, I just didn't think you had that
751
00:32:05,000 --> 00:32:05,500
much honesty.
752
00:32:06,520 --> 00:32:07,560
There's another thing.
753
00:32:07,639 --> 00:32:09,320
Watch your step with the boys and stay
754
00:32:09,320 --> 00:32:10,240
out of the staff house.
755
00:32:10,460 --> 00:32:10,860
Why?
756
00:32:11,360 --> 00:32:12,220
For men only.
757
00:32:12,220 --> 00:32:14,640
Oh, I got lonesome over here.
758
00:32:14,860 --> 00:32:18,100
Well, just remember, just lay off.
759
00:32:18,540 --> 00:32:20,200
Chum, you sure have a low opinion of
760
00:32:20,200 --> 00:32:20,620
us girls.
761
00:32:21,940 --> 00:32:23,580
You didn't get that way all by yourself,
762
00:32:23,660 --> 00:32:23,980
did you?
763
00:32:27,240 --> 00:32:29,000
She must have given you an awful kick
764
00:32:29,000 --> 00:32:29,540
in the pants.
765
00:32:31,940 --> 00:32:32,880
I got over it.
766
00:32:34,400 --> 00:32:35,100
Oh, yeah?
767
00:32:35,840 --> 00:32:36,780
Now who's kidding?
768
00:33:14,040 --> 00:33:15,660
Hey, Gilly, give me a hand with this
769
00:33:15,660 --> 00:33:16,000
thing, will you?
770
00:33:16,580 --> 00:33:17,200
Over there.
771
00:33:17,200 --> 00:33:18,480
Did I ever tell you a story about
772
00:33:18,480 --> 00:33:19,260
the man with two heads?
773
00:33:20,400 --> 00:33:21,420
Of course, this one again.
774
00:33:21,500 --> 00:33:22,220
Watch it, it's pretty heavy.
775
00:33:22,560 --> 00:33:23,820
The guy asked the first gentleman what his
776
00:33:23,820 --> 00:33:24,240
name was.
777
00:33:24,400 --> 00:33:26,020
He said, Joe, turn to the second guy.
778
00:33:26,880 --> 00:33:28,520
Still determined to get back in the air,
779
00:33:28,600 --> 00:33:28,700
huh?
780
00:33:29,040 --> 00:33:30,280
On the way to accomplish something.
781
00:33:30,640 --> 00:33:32,680
Now look, we could dismount that machine gun
782
00:33:32,680 --> 00:33:33,940
and blast our way out of here tonight.
783
00:33:34,140 --> 00:33:35,500
And leave the radio equipment behind?
784
00:33:35,840 --> 00:33:36,140
Uh-uh.
785
00:33:36,320 --> 00:33:37,600
Well, the boys want to fight their way
786
00:33:37,600 --> 00:33:38,200
off this rock.
787
00:33:38,380 --> 00:33:39,020
You mean you do?
788
00:33:39,580 --> 00:33:40,080
No, Lucky.
789
00:33:40,400 --> 00:33:42,360
I want to fight everything Japan stands for.
790
00:33:42,900 --> 00:33:44,040
And radio is my cannon.
791
00:33:44,040 --> 00:33:45,800
You mean we're going to hold these mazes
792
00:33:45,800 --> 00:33:46,980
just to do a lot of broadcasting?
793
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
No, to keep truth and courage alive.
794
00:33:48,920 --> 00:33:50,280
Well, personally, I think you're all wet.
795
00:33:50,680 --> 00:33:52,400
The boys will fight to save their skins.
796
00:33:52,480 --> 00:33:53,860
They're not going to kill themselves all for
797
00:33:53,860 --> 00:33:54,980
a lot of propaganda.
798
00:33:55,920 --> 00:34:02,380
That's the way he is at a cockfight.
799
00:34:02,660 --> 00:34:04,440
Always wants action instead of strategy.
800
00:34:05,320 --> 00:34:06,480
Joe-Joe, give me that wrench.
801
00:34:18,880 --> 00:34:19,700
Did you get him?
802
00:34:21,980 --> 00:34:23,980
That's just in case I sent that devil
803
00:34:23,980 --> 00:34:25,380
monkey to where he belongs.
804
00:34:25,660 --> 00:34:26,820
Mind you, I'm not a killing man.
805
00:34:28,160 --> 00:34:29,580
Yeah, you're telling me.
806
00:34:47,240 --> 00:34:48,080
Well, thanks.
807
00:34:48,520 --> 00:34:49,300
Don't mention it.
808
00:34:49,880 --> 00:34:51,980
I still insist no Jap is worth three
809
00:34:51,980 --> 00:34:52,300
bullets.
810
00:34:53,420 --> 00:34:55,120
Cockfights must have greened those days.
811
00:34:56,460 --> 00:34:58,800
Gives me a creepy feeling, death waiting out
812
00:34:58,800 --> 00:34:59,000
there.
813
00:35:00,360 --> 00:35:01,920
Hey, Gilly, you know any good jokes?
814
00:35:02,080 --> 00:35:02,680
I mean good ones?
815
00:35:02,680 --> 00:35:03,880
Oh, I'm your man.
816
00:35:04,640 --> 00:35:05,960
It's a guy walking through the park and
817
00:35:05,960 --> 00:35:07,280
he sees a blonde sitting on the bench.
818
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
Oh, I know this one.
819
00:35:08,880 --> 00:35:09,480
It stinks.
820
00:35:29,840 --> 00:35:30,560
Morning, Bletchley.
821
00:35:31,240 --> 00:35:32,160
Oh, hello, kid.
822
00:35:39,870 --> 00:35:41,330
Gosh, it's too hot to fight a war
823
00:35:41,330 --> 00:35:41,590
today.
824
00:35:41,950 --> 00:35:42,970
Can't we do something about it?
825
00:35:48,450 --> 00:35:49,610
Oh, hello there.
826
00:35:49,610 --> 00:35:51,550
Say, by the way, didn't I meet you
827
00:35:51,550 --> 00:35:51,930
in Manila?
828
00:35:52,250 --> 00:35:53,870
I'm sure I did because I never forget
829
00:35:53,870 --> 00:35:54,530
a good dancer.
830
00:35:56,030 --> 00:35:57,150
Why don't you say it, Lucky?
831
00:35:57,190 --> 00:35:58,490
It's my fault Watson got killed.
832
00:36:00,030 --> 00:36:01,010
Don't talk, silly.
833
00:36:01,290 --> 00:36:02,890
Oh, pretending I'm not to blame doesn't make
834
00:36:02,890 --> 00:36:03,810
it any easier for me.
835
00:36:04,230 --> 00:36:05,590
Everybody knows I was careless.
836
00:36:05,790 --> 00:36:06,570
Now, look, kid.
837
00:36:07,470 --> 00:36:09,050
I'm responsible for what happened.
838
00:36:09,550 --> 00:36:10,230
How do you mean that?
839
00:36:10,830 --> 00:36:12,810
I told everybody else not to show a
840
00:36:12,810 --> 00:36:13,590
light of any kind.
841
00:36:13,770 --> 00:36:14,730
You were the only one I missed.
842
00:36:14,990 --> 00:36:16,970
Now, if you disobeyed orders, I'd blame you.
843
00:36:17,050 --> 00:36:17,450
I would.
844
00:36:17,450 --> 00:36:20,210
But you didn't, so forget about it, would
845
00:36:20,210 --> 00:36:20,330
you?
846
00:36:21,650 --> 00:36:22,310
Thanks, Lucky.
847
00:36:23,270 --> 00:36:25,090
Maybe I can get some sleep again now.
848
00:36:25,750 --> 00:36:26,790
Sure, sure, sure.
849
00:36:36,470 --> 00:36:37,730
Oh, uh, Lucky.
850
00:36:38,190 --> 00:36:38,570
Yeah?
851
00:36:39,130 --> 00:36:40,770
Miss Wallerby taking the blame for him.
852
00:36:44,810 --> 00:36:45,730
Oh, not so much.
853
00:36:45,790 --> 00:36:46,490
I was to blame.
854
00:36:47,810 --> 00:36:48,850
Don't give me that.
855
00:36:49,250 --> 00:36:50,710
I'm not one of your problem children.
856
00:36:54,510 --> 00:36:55,590
Number, please.
857
00:36:56,930 --> 00:36:58,430
Don't mumble like an ant, either.
858
00:37:00,670 --> 00:37:01,530
Where's your manners?
859
00:37:03,490 --> 00:37:04,610
There's your number, sir.
860
00:37:06,630 --> 00:37:08,350
Well, I can't help it if you always
861
00:37:08,350 --> 00:37:09,730
get the wrong number, you dope.
862
00:37:12,410 --> 00:37:14,010
I always wanted to say that to him.
863
00:37:14,790 --> 00:37:16,170
Where'd you handle the switchboards?
864
00:37:16,570 --> 00:37:17,850
Oh, Chicago, New York.
865
00:37:19,110 --> 00:37:20,430
You know, you'd have been much better off
866
00:37:20,430 --> 00:37:21,590
if you stayed in Chicago.
867
00:37:22,710 --> 00:37:23,790
Well, I...
868
00:37:23,790 --> 00:37:25,610
I got tired of saying hello to the
869
00:37:25,610 --> 00:37:27,890
wrong people, so I promoted a hollow job
870
00:37:27,890 --> 00:37:28,290
in Manila.
871
00:37:28,750 --> 00:37:30,490
But I found I liked dancing better.
872
00:37:30,830 --> 00:37:32,190
Now you want to hook Rawlston with a
873
00:37:32,190 --> 00:37:33,010
marriage license, huh?
874
00:37:33,550 --> 00:37:35,110
Well, why shouldn't I marry money?
875
00:37:35,550 --> 00:37:36,810
I've been behind the eight ball all my
876
00:37:36,810 --> 00:37:37,110
life.
877
00:37:38,130 --> 00:37:38,910
Yeah, that's funny.
878
00:37:39,550 --> 00:37:41,350
I thought Rawlston was a smart guy.
879
00:37:41,430 --> 00:37:42,130
I guess I was wrong.
880
00:37:44,090 --> 00:37:46,330
Listen, Rawlston's all right, and so am I.
881
00:37:46,590 --> 00:37:48,470
Oh, sure, Rawlston's okay.
882
00:37:48,630 --> 00:37:50,430
Your kind would never marry a heel.
883
00:37:50,490 --> 00:37:51,570
You'd be too evenly matched.
884
00:37:54,410 --> 00:37:55,530
You're sensitive, huh?
885
00:37:56,630 --> 00:37:58,830
Now look, I told you not to come
886
00:37:58,830 --> 00:37:59,170
in here.
887
00:37:59,910 --> 00:38:01,290
We got enough grief as it is.
888
00:38:02,750 --> 00:38:03,870
Now go on, dust.
889
00:38:03,930 --> 00:38:05,890
Fellow Filipinos, listen to me.
890
00:38:06,070 --> 00:38:08,110
I am one of you, a loyal Filipino.
891
00:38:08,630 --> 00:38:11,010
Let me assure you the Japanese are our
892
00:38:11,010 --> 00:38:11,470
friends.
893
00:38:11,790 --> 00:38:13,010
They will not harm us.
894
00:38:13,350 --> 00:38:15,530
Let us return to our work and cooperate
895
00:38:15,530 --> 00:38:17,450
with our new and good friends.
896
00:38:17,970 --> 00:38:20,570
As a loyal Filipino, I appeal to my
897
00:38:20,570 --> 00:38:24,030
fellow countrymen to stop helping the Americans and
898
00:38:24,030 --> 00:38:25,150
their guerrilla units.
899
00:38:26,270 --> 00:38:27,470
I already said Jeff.
900
00:38:28,330 --> 00:38:29,090
So what?
901
00:38:29,990 --> 00:38:31,429
You can't do anything about him.
902
00:38:31,890 --> 00:38:33,549
He's hundreds of miles away from here, safe
903
00:38:33,549 --> 00:38:34,530
in a shortwave microphone.
904
00:38:35,250 --> 00:38:36,610
What do you expect me to do about
905
00:38:36,610 --> 00:38:36,710
it?
906
00:38:36,710 --> 00:38:37,990
I can't even lay my hands on him.
907
00:38:38,190 --> 00:38:39,070
That's your trouble.
908
00:38:39,650 --> 00:38:41,169
You're just a little boy who only knows
909
00:38:41,169 --> 00:38:42,730
how to fight by slugging the other guy.
910
00:38:43,270 --> 00:38:44,630
Why don't you take a lesson from Jeff?
911
00:38:45,110 --> 00:38:46,910
He uses his head instead of his hands.
912
00:38:56,150 --> 00:38:57,190
Get out of the car!
913
00:38:58,030 --> 00:38:59,330
Come on, come on!
914
00:39:28,170 --> 00:39:29,490
Nugget's right in his element now.
915
00:39:30,330 --> 00:39:31,350
You can see he's sucking.
916
00:39:33,830 --> 00:39:34,690
Let him have it!
917
00:39:35,370 --> 00:39:36,150
They're close enough.
918
00:39:43,030 --> 00:39:44,370
This thing only holds 50.
919
00:39:46,010 --> 00:39:46,830
Let's go, Doctor.
920
00:39:47,750 --> 00:39:48,650
Come on, Garrison.
921
00:39:58,650 --> 00:39:59,790
What are you waiting for, Christmas?
922
00:40:07,430 --> 00:40:08,730
Come on, you're trying to get us all
923
00:40:08,730 --> 00:40:08,930
killed.
924
00:40:09,030 --> 00:40:09,670
What'd you do that for?
925
00:40:35,070 --> 00:40:45,990
Get a
926
00:40:45,990 --> 00:40:46,490
lead up here.
927
00:40:56,780 --> 00:40:57,560
Here, take this over.
928
00:41:16,230 --> 00:41:17,170
Fire's out in here.
929
00:41:17,910 --> 00:41:18,690
Well, he's finished.
930
00:41:19,490 --> 00:41:20,570
Well, that's one good job.
931
00:41:21,250 --> 00:41:21,810
Hey, lookie.
932
00:41:22,230 --> 00:41:23,790
Who nabbed this monkey, you or me?
933
00:41:23,850 --> 00:41:24,590
What's the difference?
934
00:41:25,050 --> 00:41:26,290
Well, I have to hand it to you.
935
00:41:26,490 --> 00:41:27,430
This is your pie.
936
00:41:27,970 --> 00:41:28,310
They're thousands of miles away from here.
937
00:41:28,310 --> 00:41:29,690
Thousands more where he came from.
938
00:41:29,830 --> 00:41:31,110
Can't take them all on single-handed.
939
00:41:31,350 --> 00:41:32,610
Now, look, sister, when I want your...
940
00:41:32,610 --> 00:41:33,530
Me prayers is answered.
941
00:41:34,230 --> 00:41:34,790
Lookie, look.
942
00:41:34,950 --> 00:41:36,130
She's got four of these.
943
00:41:36,330 --> 00:41:37,650
Yeah, but these nose guns are not good
944
00:41:37,650 --> 00:41:37,950
anymore.
945
00:41:38,090 --> 00:41:38,710
That's all right.
946
00:41:38,770 --> 00:41:39,450
We've still got two.
947
00:41:39,530 --> 00:41:40,790
Now we can blast our way off this
948
00:41:40,790 --> 00:41:41,010
rock.
949
00:41:41,050 --> 00:41:41,990
You and me together, Nugget.
950
00:41:42,050 --> 00:41:43,090
No, we won't do that.
951
00:41:43,510 --> 00:41:44,930
We'll hold our fire and wait for them
952
00:41:44,930 --> 00:41:45,630
to come to us.
953
00:41:46,350 --> 00:41:47,130
Oh, don't be silly.
954
00:41:47,230 --> 00:41:47,990
They'll never come to us.
955
00:41:48,170 --> 00:41:49,510
Yes, they will, if they don't know what's
956
00:41:49,510 --> 00:41:50,150
waiting for them.
957
00:41:51,410 --> 00:41:52,350
I won't say you.
958
00:41:52,410 --> 00:41:52,710
Suck it!
959
00:41:54,930 --> 00:41:55,850
Yeah, yeah, yeah, yeah.
960
00:41:55,850 --> 00:41:57,530
Love you very much.
961
00:41:58,310 --> 00:41:59,750
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
962
00:41:59,750 --> 00:42:00,610
Thank you, Graham.
963
00:42:01,670 --> 00:42:03,850
Why, why, why is it that when I
964
00:42:03,850 --> 00:42:04,770
feel your thoughts...
965
00:42:04,770 --> 00:42:04,910
Hey!
966
00:42:05,290 --> 00:42:06,650
My heart starts to...
967
00:42:06,650 --> 00:42:07,710
Hey, what's going on here?
968
00:42:07,810 --> 00:42:07,990
Hey!
969
00:42:08,750 --> 00:42:10,390
Oh, I was just fooling around.
970
00:42:11,030 --> 00:42:11,570
A little bit.
971
00:42:17,590 --> 00:42:19,270
I think there is a slim chance.
972
00:42:20,030 --> 00:42:21,310
What do you know about planes?
973
00:42:21,630 --> 00:42:23,690
Oh, I had some hours in the air
974
00:42:23,690 --> 00:42:24,170
once.
975
00:42:24,410 --> 00:42:25,010
Any license?
976
00:42:25,630 --> 00:42:27,010
You sure kept it in the dark.
977
00:42:27,010 --> 00:42:29,110
We don't ask questions around here, do we?
978
00:42:29,430 --> 00:42:29,970
That's right.
979
00:42:29,990 --> 00:42:31,130
I should have kept my trap shut.
980
00:42:31,470 --> 00:42:32,790
You think you can patch this thing up?
981
00:42:33,150 --> 00:42:33,670
I don't know.
982
00:42:33,730 --> 00:42:34,930
I can tell better when I get some
983
00:42:34,930 --> 00:42:35,690
more of it untangled.
984
00:42:36,290 --> 00:42:37,870
Well, keep up the good work.
985
00:42:38,110 --> 00:42:39,030
We got nothing to lose.
986
00:42:43,160 --> 00:42:43,520
Hey.
987
00:42:45,280 --> 00:42:46,840
I wish you could fly that girl out
988
00:42:46,840 --> 00:42:47,380
of these islands.
989
00:42:48,220 --> 00:42:48,960
I do too.
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,320
She's a very cute kid.
991
00:42:50,460 --> 00:42:51,720
Now, wait a minute.
992
00:42:51,900 --> 00:42:53,080
Keep your mind on the war.
993
00:43:14,040 --> 00:43:14,720
Come on.
994
00:43:15,060 --> 00:43:15,900
Here, I'll take him.
995
00:43:16,040 --> 00:43:16,560
Here we are.
996
00:43:17,320 --> 00:43:18,020
Come on, hurry up.
997
00:43:18,120 --> 00:43:18,540
I've got the gun.
998
00:43:23,120 --> 00:43:24,060
Put him down here.
999
00:43:32,140 --> 00:43:33,540
They cut his tongue out.
1000
00:43:34,080 --> 00:43:34,540
Mutilated.
1001
00:43:35,060 --> 00:43:35,660
My eyes.
1002
00:43:36,600 --> 00:43:37,820
They take my eyes.
1003
00:43:38,780 --> 00:43:39,700
They say you're my father.
1004
00:43:39,700 --> 00:43:40,940
You must give up this place.
1005
00:43:41,500 --> 00:43:42,240
Right away.
1006
00:43:42,860 --> 00:43:44,700
Or this will happen to all of you.
1007
00:43:46,260 --> 00:43:47,880
They stop many radio.
1008
00:43:48,460 --> 00:43:50,480
Because it makes Filipinos fight.
1009
00:43:51,140 --> 00:43:53,140
They're afraid you'll do the same up here.
1010
00:43:54,020 --> 00:43:55,840
That's what they're so blind afraid of.
1011
00:43:55,920 --> 00:43:56,640
Maybe you're right, Joe.
1012
00:43:56,880 --> 00:43:57,840
Come on, stay with me.
1013
00:43:58,000 --> 00:43:59,020
See what you can do for them, huh?
1014
00:44:06,240 --> 00:44:07,800
Joe, give us them guns.
1015
00:44:07,940 --> 00:44:08,680
Not a chance.
1016
00:44:08,680 --> 00:44:09,480
Oh, you...
1017
00:44:09,480 --> 00:44:09,920
Listen, Lucky.
1018
00:44:10,160 --> 00:44:11,480
Let's you and me take the machine guns
1019
00:44:11,480 --> 00:44:12,980
and go down and spray every inch of
1020
00:44:12,980 --> 00:44:14,520
that jungle tonight with hot lead.
1021
00:44:14,760 --> 00:44:15,380
You know what we can do?
1022
00:44:15,400 --> 00:44:16,420
Wait a minute, Tim.
1023
00:44:16,520 --> 00:44:16,840
Please.
1024
00:44:18,540 --> 00:44:20,420
I'm just now beginning to get Jeff's idea.
1025
00:44:21,300 --> 00:44:21,940
You what?
1026
00:44:22,060 --> 00:44:23,660
But Lucky, those machine guns are the only
1027
00:44:23,660 --> 00:44:24,840
thing that will get us out of here.
1028
00:44:25,020 --> 00:44:25,780
Don't argue about it.
1029
00:44:25,780 --> 00:44:26,600
Let's take them and use them.
1030
00:44:26,720 --> 00:44:27,900
Who's running this show, Corbett?
1031
00:44:27,980 --> 00:44:28,960
The guy that hits the heart.
1032
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
All right, that's Jeff.
1033
00:44:30,280 --> 00:44:31,020
He gives the orders.
1034
00:44:31,140 --> 00:44:32,300
If he says wait, we wait.
1035
00:44:32,560 --> 00:44:33,600
You want to argue about it?
1036
00:44:33,660 --> 00:44:33,980
No.
1037
00:44:34,200 --> 00:44:35,300
We want the machine guns.
1038
00:44:35,440 --> 00:44:35,940
Do we get them?
1039
00:44:36,040 --> 00:44:36,860
Don't give them to him, Jeff.
1040
00:44:37,240 --> 00:44:38,200
Lucky, you're wrong.
1041
00:44:38,480 --> 00:44:39,460
I'm not side with you in this.
1042
00:44:39,860 --> 00:44:41,760
Guns or no guns, we can't fight those
1043
00:44:41,760 --> 00:44:42,300
men down there.
1044
00:44:42,800 --> 00:44:43,960
You all have that blind man.
1045
00:44:44,020 --> 00:44:44,720
They'll do that to us.
1046
00:44:45,060 --> 00:44:46,160
We've got to get away from here.
1047
00:44:46,320 --> 00:44:47,020
He's right, Lucky.
1048
00:44:47,060 --> 00:44:48,300
There's nothing worth holding out for.
1049
00:44:48,360 --> 00:44:50,320
Now look, Jeff might get that generator going...
1050
00:44:50,320 --> 00:44:51,500
So we're to risk our lives.
1051
00:44:51,880 --> 00:44:52,240
Torture.
1052
00:44:52,680 --> 00:44:54,060
Just so that he can give the natives
1053
00:44:54,060 --> 00:44:54,760
a pep talk.
1054
00:44:55,120 --> 00:44:55,740
Oh, no.
1055
00:44:55,880 --> 00:44:56,660
That's our job.
1056
00:44:56,800 --> 00:44:57,620
Oh, don't be crazy.
1057
00:44:58,260 --> 00:44:59,700
Signal those Japs they can have the place.
1058
00:45:00,640 --> 00:45:01,440
Put it to a vote.
1059
00:45:02,240 --> 00:45:03,080
I'm with Ralston.
1060
00:45:03,960 --> 00:45:04,840
What about you, Eddie?
1061
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
Well, I don't want to die, but I'd
1062
00:45:07,720 --> 00:45:09,120
hate to give a Jap an even break.
1063
00:45:10,080 --> 00:45:12,460
Well, you're a great bunch, I must say.
1064
00:45:12,640 --> 00:45:13,220
I mean it.
1065
00:45:13,440 --> 00:45:14,460
You ought to be proud.
1066
00:45:15,200 --> 00:45:16,420
We come here to do a job.
1067
00:45:16,520 --> 00:45:17,940
Ralston turns yellow, so you all want to
1068
00:45:17,940 --> 00:45:18,340
run away.
1069
00:45:18,420 --> 00:45:18,920
That's great.
1070
00:45:19,480 --> 00:45:20,540
Do we get the machine guns?
1071
00:45:20,820 --> 00:45:21,180
No.
1072
00:45:22,160 --> 00:45:23,800
Lucky, you heard what he said.
1073
00:45:23,920 --> 00:45:24,560
That ain't true.
1074
00:45:25,060 --> 00:45:26,420
I'd love to fight with men who won't
1075
00:45:26,420 --> 00:45:27,080
use their guns.
1076
00:45:27,880 --> 00:45:29,880
Anybody who wants to surrender can surrender, but
1077
00:45:29,880 --> 00:45:31,060
we're not giving up this rock.
1078
00:45:31,340 --> 00:45:32,280
But that's all they want.
1079
00:45:32,480 --> 00:45:33,260
Well, they won't get it.
1080
00:45:33,940 --> 00:45:34,820
Just what are you fighting?
1081
00:45:35,260 --> 00:45:36,620
For a habit a lot of us get.
1082
00:45:36,680 --> 00:45:37,500
We like to be free.
1083
00:45:37,680 --> 00:45:39,180
Lucky, that chest I brought with me is
1084
00:45:39,180 --> 00:45:40,280
loaded with silver dollars.
1085
00:45:40,700 --> 00:45:42,000
Money talks, even to a Jap.
1086
00:45:42,060 --> 00:45:42,860
All right, all right.
1087
00:45:42,920 --> 00:45:44,620
Think what you like about me, but have
1088
00:45:44,620 --> 00:45:45,800
some consideration for Eddie.
1089
00:45:46,280 --> 00:45:47,420
Do you want them to get her?
1090
00:45:47,940 --> 00:45:49,100
You saw what the Moro's got.
1091
00:45:57,080 --> 00:46:00,220
Well, we're all in this together, but...
1092
00:46:00,220 --> 00:46:01,560
If we don't get a break by tomorrow
1093
00:46:01,560 --> 00:46:04,600
morning, then we'll think about talking terms with
1094
00:46:04,600 --> 00:46:04,900
the Nips.
1095
00:46:10,010 --> 00:46:11,670
You must stand in pretty good.
1096
00:46:11,670 --> 00:46:12,290
Oh.
1097
00:46:19,300 --> 00:46:19,660
Oh.
1098
00:46:45,880 --> 00:46:46,240
Water.
1099
00:46:47,300 --> 00:46:48,740
The only taste I can remember.
1100
00:46:49,360 --> 00:46:50,900
Stop harping on it all the time.
1101
00:46:51,400 --> 00:46:52,500
I'd like to meet my girl in Sydney
1102
00:46:52,500 --> 00:46:53,960
for a drink of the stuff right now.
1103
00:46:54,380 --> 00:46:56,440
Hey, Cor, I thought you were supposed to
1104
00:46:56,440 --> 00:46:57,020
be on duty.
1105
00:46:57,380 --> 00:46:57,960
What for?
1106
00:46:58,180 --> 00:46:59,220
The Moro's got all their stuff.
1107
00:46:59,300 --> 00:47:00,320
It'll all be over in the morning anyway.
1108
00:47:00,400 --> 00:47:01,280
Well, it's not over yet.
1109
00:47:01,340 --> 00:47:02,060
Go on, get going.
1110
00:47:02,880 --> 00:47:03,819
How are you coming with the plane?
1111
00:47:04,020 --> 00:47:05,579
The instruments seem to be okay, but the
1112
00:47:05,579 --> 00:47:06,480
motor is pretty sick.
1113
00:47:06,480 --> 00:47:07,560
I'll keep at it.
1114
00:47:07,819 --> 00:47:08,960
Why bother about the plane?
1115
00:47:09,380 --> 00:47:10,520
Because we want to get the girl out
1116
00:47:10,520 --> 00:47:10,800
of here.
1117
00:47:11,640 --> 00:47:12,380
Oh, I see.
1118
00:47:12,920 --> 00:47:14,060
And if you get her out safely, you'll
1119
00:47:14,060 --> 00:47:14,599
make a stand.
1120
00:47:14,800 --> 00:47:16,000
I'd just lay off, would I?
1121
00:47:16,260 --> 00:47:17,560
So you'd only give up to save her
1122
00:47:17,560 --> 00:47:17,839
skin?
1123
00:47:18,740 --> 00:47:19,520
You know who she is?
1124
00:47:19,839 --> 00:47:20,660
Yeah, sure I do.
1125
00:47:21,079 --> 00:47:22,200
You must have it bad.
1126
00:47:22,480 --> 00:47:23,079
We don't count.
1127
00:47:23,200 --> 00:47:24,400
The Japs can knock us off one by
1128
00:47:24,400 --> 00:47:25,579
one, but you'd quit just to save a
1129
00:47:25,579 --> 00:47:26,720
barroom babe that anybody would...
1130
00:47:26,720 --> 00:47:27,359
Get out of here.
1131
00:47:29,300 --> 00:47:30,260
I got you now.
1132
00:47:33,360 --> 00:47:35,820
Now listen, Cor, I said stop it.
1133
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
He wasn't any rougher on me than you've
1134
00:47:38,060 --> 00:47:38,220
been.
1135
00:47:38,940 --> 00:47:39,740
I didn't lay off.
1136
00:47:44,520 --> 00:47:46,120
I thought I told you to keep out
1137
00:47:46,120 --> 00:47:46,340
of here.
1138
00:47:47,480 --> 00:47:49,040
I just came in to tell you the
1139
00:47:49,040 --> 00:47:50,600
moron with his tongue cut out died.
1140
00:47:51,640 --> 00:47:52,540
I thought you ought to know.
1141
00:47:54,520 --> 00:47:56,780
You remained with those mutilated men?
1142
00:47:58,220 --> 00:47:59,520
We've run out of morphine too.
1143
00:48:00,780 --> 00:48:01,940
Yeah, I was afraid of that.
1144
00:48:02,200 --> 00:48:02,700
What'd you do?
1145
00:48:03,940 --> 00:48:06,180
Well, I tried to ease their pain with
1146
00:48:06,180 --> 00:48:07,240
a couple of tired jokes.
1147
00:48:08,920 --> 00:48:10,880
Well, his eyes out started screaming.
1148
00:48:15,380 --> 00:48:16,960
Only the living feel pain.
1149
00:48:18,100 --> 00:48:19,820
Only the living get put up a fight.
1150
00:48:20,420 --> 00:48:21,820
What do I have to fight for?
1151
00:48:21,980 --> 00:48:22,920
What do you have to fight for?
1152
00:48:23,260 --> 00:48:24,300
You fight so you can be as happy
1153
00:48:24,300 --> 00:48:25,400
ten years from now as you were ten
1154
00:48:25,400 --> 00:48:26,740
years before, maybe even more so.
1155
00:48:28,760 --> 00:48:30,920
Ladies and gentlemen, dinner is served.
1156
00:48:31,180 --> 00:48:32,260
What is this you're making here, Joe?
1157
00:48:32,380 --> 00:48:33,100
Who did I hear that word before?
1158
00:48:33,100 --> 00:48:34,120
It smells like chicken.
1159
00:48:34,680 --> 00:48:35,920
It is chicken, it's wonderful.
1160
00:48:36,340 --> 00:48:36,840
Here, have some.
1161
00:48:37,160 --> 00:48:38,240
Come on, everybody, take some.
1162
00:48:38,240 --> 00:48:39,480
Go ahead, Eddie.
1163
00:48:39,520 --> 00:48:40,200
It'll do you good.
1164
00:48:41,360 --> 00:48:42,580
Believe it or not, I will.
1165
00:48:44,820 --> 00:48:45,660
Mmm, boy.
1166
00:48:48,370 --> 00:48:49,450
Hey, Morner, where'd you get this?
1167
00:48:50,170 --> 00:48:51,410
I practiced with Bolo.
1168
00:48:51,870 --> 00:48:53,150
Fighting with eyes closed.
1169
00:48:53,430 --> 00:48:55,350
When I opened them, dead bird lay on
1170
00:48:55,350 --> 00:48:57,290
kitchen table ready for frying pan.
1171
00:48:58,490 --> 00:49:00,230
Life is good for another brief moment.
1172
00:49:00,690 --> 00:49:01,370
Hi, folks.
1173
00:49:01,850 --> 00:49:02,950
Anybody see my John L.
1174
00:49:03,010 --> 00:49:03,230
Sullivan?
1175
00:49:03,930 --> 00:49:05,810
I know he's smart, but I can't for
1176
00:49:05,810 --> 00:49:06,910
the life of me figure how he got
1177
00:49:06,910 --> 00:49:08,130
out of that cage I made for him.
1178
00:49:10,070 --> 00:49:10,450
Chicken!
1179
00:49:11,850 --> 00:49:13,370
What are you doing, holding out?
1180
00:49:27,330 --> 00:49:28,290
Dirty cannibals.
1181
00:49:38,860 --> 00:49:41,340
Well, I'll never hire price fighters anymore.
1182
00:49:41,820 --> 00:49:43,060
Ain't waiting to get back to the Mexican
1183
00:49:43,060 --> 00:49:44,000
dollar bar, can you?
1184
00:49:44,420 --> 00:49:45,600
Well, someplace like it.
1185
00:49:45,980 --> 00:49:46,460
You'll...
1186
00:49:46,460 --> 00:49:47,640
You'll go back there?
1187
00:49:48,140 --> 00:49:48,700
Why not?
1188
00:49:48,980 --> 00:49:49,700
Gal's got to eat.
1189
00:49:50,440 --> 00:49:52,000
I thought you were getting all set to
1190
00:49:52,000 --> 00:49:52,820
marry some guy.
1191
00:49:53,700 --> 00:49:54,840
I can change my mind, can't I?
1192
00:49:54,940 --> 00:49:56,220
Sure you can, baby.
1193
00:49:58,520 --> 00:50:00,140
Hey, how would you like to give me
1194
00:50:00,140 --> 00:50:02,120
some samba lessons in New York, huh?
1195
00:50:02,620 --> 00:50:03,300
Blow, chum.
1196
00:50:03,540 --> 00:50:04,380
I've read that book.
1197
00:50:04,480 --> 00:50:06,140
Oh, yes, but not my edition.
1198
00:50:15,280 --> 00:50:16,380
Well, well, well.
1199
00:50:16,440 --> 00:50:18,060
A tea party going on and me not
1200
00:50:18,060 --> 00:50:18,480
invited.
1201
00:50:18,880 --> 00:50:19,720
We're sorry, O'Rourke.
1202
00:50:19,740 --> 00:50:21,320
Which do you prefer, cream or lemon?
1203
00:50:22,520 --> 00:50:23,320
Put me down.
1204
00:50:25,020 --> 00:50:26,200
Well, well, gentlemen.
1205
00:50:26,920 --> 00:50:29,400
If there's any of you here, who's joining
1206
00:50:29,400 --> 00:50:30,980
me in a hunt for the sons of
1207
00:50:30,980 --> 00:50:31,680
the rising sun?
1208
00:50:31,840 --> 00:50:32,000
Him.
1209
00:50:32,060 --> 00:50:32,840
Put that gun down.
1210
00:50:32,900 --> 00:50:33,280
Oh, it is.
1211
00:50:33,280 --> 00:50:34,040
What did you give him now?
1212
00:50:34,500 --> 00:50:35,400
I have a mind to give a few
1213
00:50:35,400 --> 00:50:35,920
orders myself.
1214
00:50:36,280 --> 00:50:36,720
Now, look.
1215
00:50:37,100 --> 00:50:38,900
Jeff's boys are on here and I'm backing
1216
00:50:38,900 --> 00:50:39,220
them up.
1217
00:50:39,480 --> 00:50:40,600
What talk have you?
1218
00:50:40,960 --> 00:50:42,400
Do you mind our little dictator?
1219
00:50:42,880 --> 00:50:43,440
Come on, now.
1220
00:50:43,460 --> 00:50:43,880
Give me the gun.
1221
00:50:44,080 --> 00:50:45,520
He's still talking to you, darling.
1222
00:50:45,780 --> 00:50:46,420
Come on, come on.
1223
00:50:46,460 --> 00:50:47,660
Give me that gun, will you?
1224
00:50:48,800 --> 00:50:49,120
You...
1225
00:50:49,620 --> 00:50:51,380
You'll be sorry you've done that if I
1226
00:50:51,380 --> 00:50:52,400
get my hands on that gun again.
1227
00:50:52,540 --> 00:50:53,960
Now, Tim, don't spoil our set-up, will
1228
00:50:53,960 --> 00:50:54,060
you?
1229
00:50:54,100 --> 00:50:55,540
Your set-up, not mine.
1230
00:50:56,020 --> 00:50:56,660
Come on, out of the way.
1231
00:50:56,840 --> 00:50:58,400
Now, Tim, do you want me to lock
1232
00:50:58,400 --> 00:50:58,860
you up, huh?
1233
00:50:59,820 --> 00:51:00,600
You'll lock me up.
1234
00:51:00,640 --> 00:51:01,300
Come on, try it.
1235
00:51:01,760 --> 00:51:02,420
Come on, I'm waiting.
1236
00:51:04,380 --> 00:51:05,680
Well, it can wait, Tim.
1237
00:51:07,260 --> 00:51:07,660
So...
1238
00:51:07,660 --> 00:51:09,460
You had surrender in your heart all the
1239
00:51:09,460 --> 00:51:09,820
time.
1240
00:51:10,300 --> 00:51:11,980
You only used a girl as an excuse.
1241
00:51:12,620 --> 00:51:14,760
Just because you lost that shindig in Lisbon...
1242
00:51:14,760 --> 00:51:15,120
Shut up, Tim.
1243
00:51:15,120 --> 00:51:16,220
You'll never be able to face the music
1244
00:51:16,220 --> 00:51:16,580
again.
1245
00:51:17,100 --> 00:51:18,420
Lucky Machos, you're a coward.
1246
00:51:18,580 --> 00:51:19,500
I'm not gonna take that from you.
1247
00:51:19,900 --> 00:51:20,500
Let me have it.
1248
00:51:20,520 --> 00:51:20,840
Let me have it.
1249
00:51:20,980 --> 00:51:21,580
It doesn't mean it.
1250
00:51:21,760 --> 00:51:23,020
History always repeats itself.
1251
00:51:23,360 --> 00:51:24,780
Because her kind fits you before and she'll
1252
00:51:24,780 --> 00:51:25,320
do it again.
1253
00:51:25,880 --> 00:51:27,240
We could have walked side by side down
1254
00:51:27,240 --> 00:51:27,540
there.
1255
00:51:27,820 --> 00:51:29,320
But you were thinking of nothing but her
1256
00:51:29,320 --> 00:51:30,900
worthless hide and your own.
1257
00:51:31,540 --> 00:51:32,000
You're a yellow.
1258
00:51:32,000 --> 00:51:32,580
Shut up.
1259
00:51:34,600 --> 00:51:35,100
You're all through.
1260
00:51:36,260 --> 00:51:36,980
I, uh...
1261
00:51:36,980 --> 00:51:37,160
What?
1262
00:51:38,020 --> 00:51:38,380
What?
1263
00:51:39,040 --> 00:51:40,380
Fillmore, he just went down for water.
1264
00:51:41,360 --> 00:51:42,500
Well, who told him to do that?
1265
00:51:42,520 --> 00:51:43,440
It was his own idea.
1266
00:51:46,510 --> 00:51:48,290
Hey, Santero and Heller, create a diversion at
1267
00:51:48,290 --> 00:51:48,850
the gates, will you?
1268
00:51:49,310 --> 00:51:50,310
Make it good and loud.
1269
00:51:50,370 --> 00:51:51,690
I'm going after that crazy...
1270
00:51:51,690 --> 00:51:53,090
No, I'll send someone else.
1271
00:51:53,110 --> 00:51:53,810
I need you here.
1272
00:51:54,750 --> 00:51:55,670
I can't hear you.
1273
00:51:55,710 --> 00:51:57,030
O'Rourke's been shouting in my ear.
1274
00:51:59,610 --> 00:52:01,330
You certainly have a nice opinion of me.
1275
00:52:02,250 --> 00:52:02,970
Well, I...
1276
00:52:02,970 --> 00:52:03,570
I...
1277
00:52:03,570 --> 00:52:04,850
I've lost me temper.
1278
00:52:04,850 --> 00:52:06,790
It was because I...
1279
00:52:06,790 --> 00:52:08,090
Why don't you go?
1280
00:52:08,390 --> 00:52:09,230
You've been yelling for action.
1281
00:52:09,330 --> 00:52:10,010
Here's your chance.
1282
00:52:10,570 --> 00:52:11,370
They wouldn't let me.
1283
00:52:12,430 --> 00:52:14,170
There's a stubborn, thick-headed mick.
1284
00:52:21,210 --> 00:52:21,710
Break it.
1285
00:52:22,010 --> 00:52:23,070
No shots on this side.
1286
00:52:24,990 --> 00:52:26,130
Well, here goes.
1287
00:52:27,270 --> 00:52:28,310
Let me go.
1288
00:52:28,510 --> 00:52:29,250
Now, wait a minute.
1289
00:52:29,370 --> 00:52:30,490
You've got plenty to do here.
1290
00:52:30,590 --> 00:52:31,330
Fix that generator.
1291
00:52:31,810 --> 00:52:33,790
Look, if Heller and Santero can make the
1292
00:52:33,790 --> 00:52:35,210
Japs believe that we're trying to pull something
1293
00:52:35,210 --> 00:52:36,530
on the other side, I'll get away with
1294
00:52:36,530 --> 00:52:37,050
this, all right?
1295
00:52:42,400 --> 00:52:43,320
Be seeing you, Tim.
1296
00:53:57,140 --> 00:53:57,820
What are you doing?
1297
00:53:58,520 --> 00:53:59,320
Grab that water.
1298
00:53:59,520 --> 00:54:00,080
You go first.
1299
00:54:00,260 --> 00:54:00,460
Right.
1300
00:54:00,760 --> 00:54:02,020
I'll try and cover you.
1301
00:54:08,520 --> 00:54:09,980
You outsourced me for trying this.
1302
00:54:10,800 --> 00:54:11,900
Not if I live through it.
1303
00:54:11,980 --> 00:54:12,140
Go on.
1304
00:55:25,800 --> 00:55:34,200
Damn you, stupid mick!
1305
00:55:34,240 --> 00:55:34,920
Get out, will you?
1306
00:55:35,160 --> 00:56:01,490
I deliberately
1307
00:56:01,490 --> 00:56:02,350
drew that fire.
1308
00:56:03,250 --> 00:56:03,790
Lucky, I...
1309
00:56:03,790 --> 00:56:05,470
I couldn't send that at you.
1310
00:56:05,590 --> 00:56:06,270
I'll take care of it.
1311
00:56:06,730 --> 00:56:07,330
Grab that water.
1312
00:56:07,930 --> 00:56:08,810
Take it to the staff house.
1313
00:56:08,870 --> 00:56:10,190
Don't let anybody touch it till I get
1314
00:56:10,190 --> 00:56:10,690
there, you understand?
1315
00:56:11,170 --> 00:56:12,390
Come on, put your arm around my neck.
1316
00:56:12,510 --> 00:56:13,050
I'm all right.
1317
00:56:13,510 --> 00:56:14,790
Oscar, I'm all right.
1318
00:56:15,050 --> 00:56:15,790
Am I right, milord?
1319
00:56:16,310 --> 00:56:17,930
I was weak as me sister's kitten.
1320
00:56:18,130 --> 00:56:18,630
Hold it now.
1321
00:56:19,050 --> 00:56:19,770
That's a boy.
1322
00:56:21,510 --> 00:56:22,910
Lucky, milord, I didn't want to be the
1323
00:56:22,910 --> 00:56:23,970
one to be leaving you with any hard
1324
00:56:23,970 --> 00:56:24,310
feelings.
1325
00:56:24,410 --> 00:56:25,550
Can you forgive an old goat?
1326
00:56:25,610 --> 00:56:26,390
Ah, shut up.
1327
00:56:26,470 --> 00:56:27,130
You'll be all right.
1328
00:56:27,310 --> 00:56:27,910
Of course I will.
1329
00:56:27,990 --> 00:56:29,390
None of them monkeys can kill an O
1330
00:56:29,390 --> 00:56:29,510
'Rourke.
1331
00:56:29,830 --> 00:56:30,750
Ah, you're talking.
1332
00:56:32,030 --> 00:56:33,430
Why should we wait for Lucky to pass
1333
00:56:33,430 --> 00:56:33,990
the water out?
1334
00:56:34,070 --> 00:56:34,510
His orders.
1335
00:56:34,690 --> 00:56:35,810
I thought you gave the orders here.
1336
00:56:36,210 --> 00:56:37,030
It's torture to wait.
1337
00:56:37,110 --> 00:56:37,890
Why doesn't he come?
1338
00:56:38,310 --> 00:56:39,470
You feel more tired trying to get that
1339
00:56:39,470 --> 00:56:39,950
water for us?
1340
00:56:40,010 --> 00:56:40,830
You've got to wait.
1341
00:56:40,970 --> 00:56:41,910
Lucky, come on.
1342
00:56:41,930 --> 00:56:42,490
Give me that water.
1343
00:56:42,650 --> 00:56:43,570
Wait a minute, will you?
1344
00:56:43,630 --> 00:56:43,750
Quick.
1345
00:56:44,490 --> 00:56:45,150
How's O'Rourke?
1346
00:56:45,650 --> 00:56:46,570
He's in bad shape.
1347
00:56:46,610 --> 00:56:47,230
I left him with Eddie.
1348
00:56:47,390 --> 00:56:48,250
How about that water?
1349
00:56:48,290 --> 00:56:48,870
Will you wait a minute?
1350
00:56:48,950 --> 00:56:50,290
I'm just as thirsty as you are.
1351
00:56:50,290 --> 00:56:52,050
But I've got to tell you all something.
1352
00:56:52,970 --> 00:56:53,910
Fillmore wasn't shot.
1353
00:56:54,150 --> 00:56:54,950
He dropped dead.
1354
00:56:55,790 --> 00:56:57,630
Now those chaps know we're suffering from thirst.
1355
00:56:58,210 --> 00:56:59,350
I got a hunch they missed me on
1356
00:56:59,350 --> 00:56:59,730
purpose.
1357
00:57:00,130 --> 00:57:01,270
They wanted me to get through.
1358
00:57:01,470 --> 00:57:02,510
Well, what are you driving at?
1359
00:57:03,450 --> 00:57:05,570
I'll lay you odds that water's poisoned.
1360
00:57:10,790 --> 00:57:15,970
Tell me, when Fillmore, was it quick?
1361
00:57:16,890 --> 00:57:18,110
It was like that when it hit him.
1362
00:57:27,750 --> 00:57:45,240
Afraid to
1363
00:57:45,240 --> 00:57:45,600
live.
1364
00:57:47,140 --> 00:57:48,300
Afraid to die.
1365
00:57:53,970 --> 00:57:55,190
Ah, Fillmore, one shot.
1366
00:57:55,390 --> 00:57:56,670
I'm not afraid to take the first crack
1367
00:57:56,670 --> 00:57:56,910
at it.
1368
00:57:59,280 --> 00:58:02,360
Well, here's to all the beautiful girls that
1369
00:58:02,360 --> 00:58:03,060
are waiting for me.
1370
00:58:03,220 --> 00:58:03,620
No, Jojo!
1371
00:58:04,420 --> 00:58:05,140
No, Jojo!
1372
00:58:21,080 --> 00:58:31,720
I couldn't
1373
00:58:31,720 --> 00:58:32,120
understand.
1374
00:58:34,260 --> 00:58:35,660
I've had him for years.
1375
00:58:38,430 --> 00:58:40,050
I could talk to him or I couldn't
1376
00:58:40,050 --> 00:58:40,650
talk to you.
1377
00:58:56,120 --> 00:58:56,600
Well?
1378
00:58:58,160 --> 00:59:00,000
You fellas still feel like surrendering?
1379
00:59:03,510 --> 00:59:04,790
You can count on me, Lucky.
1380
00:59:05,070 --> 00:59:05,590
I'll fight.
1381
00:59:06,050 --> 00:59:07,390
If I could only get at them.
1382
00:59:07,910 --> 00:59:09,110
I feel so helpless.
1383
00:59:09,610 --> 00:59:10,230
So useless.
1384
00:59:10,790 --> 00:59:11,690
Nobody's useless this time.
1385
00:59:11,690 --> 00:59:12,470
He's just doing a job.
1386
00:59:18,780 --> 00:59:19,820
How's it shaping up?
1387
00:59:20,160 --> 00:59:20,880
Oh, just wonderful.
1388
00:59:21,360 --> 00:59:22,740
I got every part back in.
1389
00:59:23,080 --> 00:59:24,000
There's just one question.
1390
00:59:24,380 --> 00:59:24,940
Will she fly?
1391
00:59:25,340 --> 00:59:25,600
Yeah.
1392
00:59:26,000 --> 00:59:26,160
Yeah.
1393
00:59:34,560 --> 00:59:36,400
He learned every trick I ever taught him.
1394
00:59:36,600 --> 00:59:37,260
Just like that.
1395
00:59:37,760 --> 00:59:38,900
He saved our lives, Gillian.
1396
00:59:42,990 --> 00:59:43,850
Jojo was a hero.
1397
00:59:44,650 --> 00:59:45,750
Even though he didn't know it.
1398
00:59:46,110 --> 00:59:46,730
How's it going?
1399
00:59:47,610 --> 00:59:49,310
I won't make any promises, Lucky, but things
1400
00:59:49,310 --> 00:59:50,110
are beginning to look better.
1401
00:59:50,330 --> 00:59:50,470
Good.
1402
00:59:50,470 --> 00:59:51,370
The engine hangs together.
1403
00:59:52,150 --> 00:59:53,750
We're trying to turn that generator over in
1404
00:59:53,750 --> 00:59:54,310
another hour.
1405
00:59:54,890 --> 00:59:56,030
And then if we can get on the
1406
00:59:56,030 --> 00:59:56,730
air...
1407
00:59:56,730 --> 00:59:57,450
We'll hold out.
1408
01:00:00,190 --> 01:00:02,288
Thanks for taking my boots off.
1409
01:00:02,908 --> 01:00:03,728
Shut up, Leroy.
1410
01:00:04,127 --> 01:00:05,166
You're talking too much.
1411
01:00:06,805 --> 01:00:08,504
Ain't a man on his way out got
1412
01:00:08,504 --> 01:00:09,204
any rights.
1413
01:00:14,729 --> 01:00:16,188
Eddie, you're wrong about Locke.
1414
01:00:16,688 --> 01:00:17,547
No, I'm not.
1415
01:00:18,087 --> 01:00:20,006
He's hard and bitter and he hates me.
1416
01:00:21,505 --> 01:00:23,583
He hates you because of another woman.
1417
01:00:26,181 --> 01:00:27,979
She made a living dead man of him.
1418
01:00:28,659 --> 01:00:29,419
How do you mean?
1419
01:00:32,596 --> 01:00:34,115
I'll tell you because...
1420
01:00:35,194 --> 01:00:38,792
he needs somebody that understands him after I
1421
01:00:38,792 --> 01:00:39,091
go.
1422
01:00:41,710 --> 01:00:43,248
You're not going anywhere.
1423
01:00:47,635 --> 01:00:48,495
Listen, Eddie.
1424
01:00:49,154 --> 01:00:52,032
Back in 31, I was put in a
1425
01:00:52,032 --> 01:00:53,511
station on the Portuguese coast.
1426
01:00:54,470 --> 01:00:56,149
A German outfit wanted a concession.
1427
01:00:56,969 --> 01:00:58,508
So they turned the mob on him.
1428
01:00:59,986 --> 01:01:01,085
What about the woman?
1429
01:01:02,024 --> 01:01:03,284
They thought the world of her.
1430
01:01:04,263 --> 01:01:06,541
But the Germans got her to take him
1431
01:01:06,541 --> 01:01:08,121
away from his post the night of the
1432
01:01:08,121 --> 01:01:08,420
riot.
1433
01:01:10,638 --> 01:01:12,917
All his men were massacred.
1434
01:01:13,496 --> 01:01:13,836
All.
1435
01:01:15,454 --> 01:01:18,593
When he found out what she had done,
1436
01:01:18,713 --> 01:01:20,051
it took the heart out of him.
1437
01:01:22,410 --> 01:01:23,449
He couldn't...
1438
01:01:23,449 --> 01:01:26,327
He couldn't bring himself to tell the truth
1439
01:01:26,327 --> 01:01:26,766
about her.
1440
01:01:27,765 --> 01:01:30,544
So he let the company think he was
1441
01:01:30,544 --> 01:01:31,703
slaughtered with the rest.
1442
01:01:32,623 --> 01:01:36,680
And went wandering away like a captain who's
1443
01:01:36,680 --> 01:01:37,559
lost his ship.
1444
01:01:39,857 --> 01:01:41,137
What a fool.
1445
01:01:42,156 --> 01:01:43,974
What a fool he was.
1446
01:01:44,954 --> 01:01:47,531
No, he's proud.
1447
01:01:48,291 --> 01:01:50,070
He's a proud man.
1448
01:01:51,229 --> 01:01:54,866
He'd rather hate all women than hurt one.
1449
01:01:58,514 --> 01:01:59,293
Hit him?
1450
01:02:05,918 --> 01:02:07,616
Whose word of ration is that?
1451
01:02:08,756 --> 01:02:10,095
Yours, Mr. Tim.
1452
01:02:12,494 --> 01:02:15,172
The best cook and bartender south of Manila.
1453
01:02:17,090 --> 01:02:19,368
But oh, what a liar you are.
1454
01:02:20,268 --> 01:02:21,347
It's your own.
1455
01:02:25,104 --> 01:02:25,544
Tim.
1456
01:02:27,543 --> 01:02:29,221
Tim, I wish I could get a priest
1457
01:02:29,221 --> 01:02:29,701
for you.
1458
01:02:32,199 --> 01:02:35,896
If an angel blesses me, what more could
1459
01:02:35,896 --> 01:02:37,295
any man ask?
1460
01:02:45,779 --> 01:02:50,605
Good God.
1461
01:02:52,424 --> 01:02:54,842
Let nothing be too hard on you.
1462
01:02:55,122 --> 01:02:57,141
Let the Lord be with you, both physically
1463
01:02:57,141 --> 01:02:58,260
and mentally.
1464
01:02:58,979 --> 01:03:01,837
And let no one else hurt you.
1465
01:03:03,516 --> 01:03:08,052
And Mary, my dear, let no one hurt
1466
01:03:08,052 --> 01:03:09,272
you in the name of the Lord.
1467
01:03:09,272 --> 01:03:10,211
for all day, friend.
1468
01:03:43,976 --> 01:03:46,894
Well, Tim's gone.
1469
01:04:08,618 --> 01:04:10,057
You're a swell girl, Eddie.
1470
01:04:10,556 --> 01:04:12,016
I want to take back a lot of
1471
01:04:12,016 --> 01:04:13,255
the things they said about you.
1472
01:04:14,874 --> 01:04:15,753
Forget it.
1473
01:04:18,382 --> 01:04:21,060
They probably figured they knocked off several of
1474
01:04:21,060 --> 01:04:22,718
us with their poison water.
1475
01:04:22,718 --> 01:04:25,456
They'll be trying to come up and finish
1476
01:04:25,456 --> 01:04:26,375
off the job soon.
1477
01:04:29,593 --> 01:04:30,312
You afraid?
1478
01:04:32,191 --> 01:04:32,970
Not anymore.
1479
01:04:35,459 --> 01:04:37,617
Might never get another crack at a wealthy
1480
01:04:37,617 --> 01:04:38,016
husband.
1481
01:04:40,056 --> 01:04:42,994
You know, funny things happen when you least
1482
01:04:42,994 --> 01:04:43,592
expect it.
1483
01:04:44,192 --> 01:04:44,552
What do you mean?
1484
01:04:45,951 --> 01:04:48,269
Oh, a certain lonesome shipwreck sort of a
1485
01:04:48,269 --> 01:04:49,788
feeling I've been carrying around for a long
1486
01:04:49,788 --> 01:04:50,188
time.
1487
01:04:51,747 --> 01:04:52,986
It's all gone now.
1488
01:04:53,586 --> 01:04:54,065
Shipwreck?
1489
01:04:54,725 --> 01:04:55,125
Yeah.
1490
01:04:55,804 --> 01:04:57,323
Well, no one gives a hoot whether you're
1491
01:04:57,323 --> 01:04:58,262
dead or alive, Tom.
1492
01:04:59,861 --> 01:05:00,841
Thanks a lot, Lucky.
1493
01:05:02,579 --> 01:05:04,198
But, but don't give up this job for
1494
01:05:04,198 --> 01:05:04,698
my sake.
1495
01:05:05,717 --> 01:05:06,876
What makes you think I would?
1496
01:05:07,355 --> 01:05:07,975
Well, don't.
1497
01:05:08,655 --> 01:05:09,893
It's your job and it's a big one.
1498
01:05:10,553 --> 01:05:11,172
See it through.
1499
01:05:13,192 --> 01:05:14,750
You know what the Japs promised us.
1500
01:05:16,469 --> 01:05:17,148
Still goes.
1501
01:05:20,836 --> 01:05:22,354
Well, she's about ready to try out.
1502
01:05:22,854 --> 01:05:23,913
Let's get some gas, Gilly.
1503
01:05:24,473 --> 01:05:25,792
See if you can find some oil, will
1504
01:05:25,792 --> 01:05:26,131
you, Corbett?
1505
01:05:45,867 --> 01:05:46,226
Yeah.
1506
01:05:57,079 --> 01:05:58,537
What are you doing with the dynamite?
1507
01:05:58,858 --> 01:05:59,457
Listen, Corbett.
1508
01:05:59,977 --> 01:06:01,856
That generator stands between us and getting off
1509
01:06:01,856 --> 01:06:02,795
this Mesa alive.
1510
01:06:04,173 --> 01:06:05,313
So you want to blow it up?
1511
01:06:05,593 --> 01:06:05,832
Sure.
1512
01:06:06,353 --> 01:06:07,491
The others will think it was a Jap
1513
01:06:07,491 --> 01:06:08,011
hand grenade.
1514
01:06:13,977 --> 01:06:15,435
Put that dynamite down.
1515
01:06:18,683 --> 01:06:19,802
But you were with me this morning.
1516
01:06:20,662 --> 01:06:22,680
Even a heel can change his mind sometimes.
1517
01:06:23,420 --> 01:06:24,779
You can't sell us out this way.
1518
01:06:24,858 --> 01:06:25,398
Put it down.
1519
01:06:25,838 --> 01:06:26,717
Oh, don't be a fool, Corbett.
1520
01:06:26,717 --> 01:06:28,017
You, you want to live as much as
1521
01:06:28,017 --> 01:06:28,356
I do.
1522
01:07:01,612 --> 01:07:31,450
They killed
1523
01:07:31,450 --> 01:07:31,670
us.
1524
01:07:32,290 --> 01:07:32,889
All right.
1525
01:07:33,009 --> 01:07:34,588
Well, Rawson, this is really something.
1526
01:07:34,807 --> 01:07:35,027
Hey, Gilly.
1527
01:07:35,487 --> 01:07:36,666
Take a look around in there and see
1528
01:07:36,666 --> 01:07:37,986
what else this pal has been up to.
1529
01:07:43,801 --> 01:07:47,378
We're doing a sabotage.
1530
01:07:47,439 --> 01:07:48,357
You know the answer to that.
1531
01:07:48,418 --> 01:07:48,738
Wait!
1532
01:07:48,997 --> 01:07:49,437
Come here!
1533
01:08:05,925 --> 01:08:06,364
No, Lucky.
1534
01:08:06,545 --> 01:08:07,604
Lucky, you, you wouldn't.
1535
01:08:08,683 --> 01:08:10,302
Jeff, you, Jeff, you're the boss here.
1536
01:08:10,302 --> 01:08:11,581
You, you, you can't let him do it.
1537
01:08:11,601 --> 01:08:12,260
You made the decision.
1538
01:08:13,879 --> 01:08:15,118
But you can't go without it.
1539
01:08:15,398 --> 01:08:16,158
I've got to have a trial.
1540
01:08:17,177 --> 01:08:18,036
Jeff, you can't.
1541
01:08:18,575 --> 01:08:19,235
No, Lucky, please.
1542
01:08:19,594 --> 01:08:20,154
Please, Lucky.
1543
01:08:22,253 --> 01:08:23,433
It's my responsibility.
1544
01:08:23,792 --> 01:08:24,271
Go ahead.
1545
01:09:24,937 --> 01:09:26,236
Jeff, you set up on this side.
1546
01:09:26,296 --> 01:09:27,156
I'm going to circle around.
1547
01:09:27,216 --> 01:09:28,394
Watch for me next to Bunko.
1548
01:09:28,734 --> 01:09:29,694
Catch him in the crossfire.
1549
01:09:30,033 --> 01:09:30,793
Put that down, Gilly.
1550
01:09:31,392 --> 01:09:32,251
You cover me.
1551
01:09:33,311 --> 01:09:34,150
I'm not good, Lucky.
1552
01:09:34,410 --> 01:09:35,129
I'm scared.
1553
01:09:35,889 --> 01:09:37,248
What are you talking about, kid?
1554
01:09:37,388 --> 01:09:38,328
I'm scared too.
1555
01:09:38,447 --> 01:09:38,966
Come on.
1556
01:09:49,139 --> 01:09:56,854
Come
1557
01:09:56,854 --> 01:10:00,870
on.
1558
01:10:01,470 --> 01:10:09,005
I
1559
01:10:15,490 --> 01:11:23,780
wasn't scared.
1560
01:11:26,648 --> 01:11:29,506
Not after what you told me about.
1561
01:11:31,145 --> 01:11:32,204
You'll be scared.
1562
01:11:38,680 --> 01:11:38,979
Lucky.
1563
01:11:43,955 --> 01:11:45,375
They didn't get the genuine.
1564
01:11:46,733 --> 01:11:47,832
We can still broadcast.
1565
01:11:53,578 --> 01:11:55,397
What's more, we give friendly warning.
1566
01:11:55,737 --> 01:11:57,735
The Japanese army will put to death all
1567
01:11:57,735 --> 01:12:00,753
operators of secret, unauthorized radio stations in the
1568
01:12:00,753 --> 01:12:01,493
Philippine area.
1569
01:12:01,952 --> 01:12:03,051
Yeah, that cinches it.
1570
01:12:03,112 --> 01:12:04,211
Now I know where to hit them where
1571
01:12:04,211 --> 01:12:04,910
it hurts most.
1572
01:12:05,990 --> 01:12:07,588
Mr. Santaro, say it is ready.
1573
01:12:08,387 --> 01:12:09,486
How's Jeff, Mr. Bailey?
1574
01:12:09,767 --> 01:12:11,066
Very sick, but also ready.
1575
01:12:11,325 --> 01:12:12,005
Be right with you.
1576
01:12:13,924 --> 01:12:16,901
Well, Eddie, you're going to take a little
1577
01:12:16,901 --> 01:12:17,181
trip.
1578
01:12:17,960 --> 01:12:18,680
Australia, maybe.
1579
01:12:20,179 --> 01:12:20,539
What?
1580
01:12:20,539 --> 01:12:21,857
Before you find out if you like my
1581
01:12:21,857 --> 01:12:22,557
coffee in the morning?
1582
01:12:25,195 --> 01:12:26,254
I bet it's swell.
1583
01:12:27,473 --> 01:12:28,433
Then the trip's off.
1584
01:12:29,892 --> 01:12:30,251
No.
1585
01:12:31,151 --> 01:12:32,270
Come on, you got to get on that
1586
01:12:32,270 --> 01:12:32,550
plane.
1587
01:12:32,690 --> 01:12:33,909
But I'm not afraid.
1588
01:12:34,009 --> 01:12:35,268
You'll only be in the way, Eddie.
1589
01:12:35,388 --> 01:12:36,228
That's a lie.
1590
01:12:36,847 --> 01:12:38,466
You've let yourself go soft about a woman
1591
01:12:38,466 --> 01:12:39,625
for the first time in years.
1592
01:12:40,484 --> 01:12:41,423
Lucky, admit it.
1593
01:12:43,182 --> 01:12:44,720
You know the answer to that, Eddie.
1594
01:12:46,880 --> 01:12:50,577
Anyway, that lonesome shipwrecked feeling that you spoke
1595
01:12:50,577 --> 01:12:51,196
about, you know.
1596
01:12:51,696 --> 01:12:52,975
I haven't got it anymore, Eddie.
1597
01:12:56,612 --> 01:12:57,751
Yeah, it's too bad, ain't it?
1598
01:13:08,014 --> 01:13:09,793
A sick plane with a one-legged pilot,
1599
01:13:09,912 --> 01:13:10,012
huh?
1600
01:13:10,012 --> 01:13:11,611
You must get the girl away.
1601
01:13:11,831 --> 01:13:13,470
I couldn't promise to get this thing off
1602
01:13:13,470 --> 01:13:13,869
the ground.
1603
01:13:13,989 --> 01:13:14,689
But you must try.
1604
01:13:15,628 --> 01:13:17,766
Say, Helen, you think I'll ever be able
1605
01:13:17,766 --> 01:13:18,666
to dance again, huh?
1606
01:13:18,806 --> 01:13:19,525
Of course you will.
1607
01:13:19,685 --> 01:13:20,564
Go on, climb in there.
1608
01:13:21,664 --> 01:13:22,104
Hey, Lucky.
1609
01:13:22,483 --> 01:13:23,243
Yeah, wait a minute.
1610
01:13:25,041 --> 01:13:25,821
How goes it, fella?
1611
01:13:26,740 --> 01:13:27,700
Don't send me away.
1612
01:13:28,759 --> 01:13:30,097
I've got a job to finish here.
1613
01:13:30,198 --> 01:13:31,956
There are plenty other places like this you
1614
01:13:31,956 --> 01:13:33,455
can fit into once you're patched up.
1615
01:13:34,455 --> 01:13:35,454
Will you get me out of this plane?
1616
01:13:35,454 --> 01:13:37,213
Now, just take it easy, don't you see,
1617
01:13:37,293 --> 01:13:37,412
kid?
1618
01:13:37,412 --> 01:13:38,772
You're too valuable to waste.
1619
01:13:38,772 --> 01:13:40,870
Go on, organize more secret stations.
1620
01:13:40,950 --> 01:13:42,229
The Army needs good engineers.
1621
01:13:42,829 --> 01:13:43,588
Be seeing you, fella.
1622
01:13:44,468 --> 01:13:45,587
Santoro, you know where to go.
1623
01:13:45,667 --> 01:13:46,825
One of our bombers will pick you up.
1624
01:13:46,905 --> 01:13:47,785
Come on, boys, help him in.
1625
01:13:48,405 --> 01:13:49,963
Sorry I can't send you boys, too.
1626
01:13:50,303 --> 01:13:51,302
There's no place for me to go.
1627
01:13:51,662 --> 01:13:52,421
This is my home.
1628
01:13:55,559 --> 01:13:55,919
Watch.
1629
01:13:59,657 --> 01:14:00,796
Hey, Eddie, come here.
1630
01:14:01,455 --> 01:14:03,454
I thought I told you to climb aboard.
1631
01:14:04,232 --> 01:14:05,052
All right, Lucky.
1632
01:14:05,772 --> 01:14:06,332
I'll go.
1633
01:14:06,891 --> 01:14:07,830
You're a good kid, Eddie.
1634
01:14:07,830 --> 01:14:08,470
So long.
1635
01:14:12,686 --> 01:14:14,186
All right, Santoro.
1636
01:15:25,724 --> 01:15:27,322
Japanese soldiers gather in jungle.
1637
01:15:28,042 --> 01:15:28,461
Come on.
1638
01:15:29,860 --> 01:15:30,879
Keep their heads down.
1639
01:15:42,751 --> 01:15:43,691
You've got power now.
1640
01:15:43,830 --> 01:15:44,469
Hot up the system.
1641
01:15:47,827 --> 01:15:49,506
Filaments and plates are all right.
1642
01:15:50,326 --> 01:15:50,845
How's your modulation?
1643
01:15:52,624 --> 01:15:54,203
We're getting about 60 percent.
1644
01:15:55,102 --> 01:15:55,382
Yes.
1645
01:15:56,660 --> 01:15:57,839
Hey, this isn't a speech.
1646
01:15:57,880 --> 01:15:58,739
It's just notes for one.
1647
01:16:00,178 --> 01:16:01,857
Jeff's handwriting's worse than mine.
1648
01:16:05,374 --> 01:16:06,554
What are you doing here?
1649
01:16:08,512 --> 01:16:10,630
Well, there wasn't room for three in the
1650
01:16:10,630 --> 01:16:10,930
plane.
1651
01:16:12,270 --> 01:16:13,568
You little fool, there was.
1652
01:16:15,796 --> 01:16:16,916
Where would I go?
1653
01:16:17,256 --> 01:16:18,355
Back to a dance hall?
1654
01:16:19,274 --> 01:16:20,614
Everything I want is here.
1655
01:16:31,305 --> 01:16:32,045
Get out.
1656
01:16:43,557 --> 01:16:43,916
Get out.
1657
01:16:43,916 --> 01:16:44,775
Come on, we've got to have a signature.
1658
01:16:45,115 --> 01:16:45,575
What are we?
1659
01:16:46,395 --> 01:16:48,213
We're everyone in the Philippines who's been stepped
1660
01:16:48,213 --> 01:16:48,912
on by a Jap.
1661
01:16:49,232 --> 01:16:50,911
Cebu, Corregidor, Bataan, Manila.
1662
01:16:51,171 --> 01:16:51,450
Manila.
1663
01:16:51,730 --> 01:16:53,169
Manila stands for all these islands.
1664
01:16:53,289 --> 01:16:54,129
We're Manila Calling.
1665
01:16:58,566 --> 01:16:59,785
I knew I'd do that just when I
1666
01:16:59,785 --> 01:17:00,924
was getting ready to take it easy.
1667
01:17:01,022 --> 01:17:01,364
Get out.
1668
01:17:08,758 --> 01:17:10,137
Here, unscramble these notes.
1669
01:17:10,337 --> 01:17:11,116
We all set?
1670
01:17:11,256 --> 01:17:11,815
I need you both.
1671
01:17:15,772 --> 01:17:17,871
This is Manila Calling.
1672
01:17:18,530 --> 01:17:19,509
Manila Calling.
1673
01:17:20,370 --> 01:17:21,409
Manila Calling.
1674
01:17:22,088 --> 01:17:23,188
And I'm no Jap.
1675
01:17:24,367 --> 01:17:26,885
The blood of Americans and Filipinos flowed together
1676
01:17:26,885 --> 01:17:28,963
on the battlegrounds of Bataan and Corregidor.
1677
01:17:29,662 --> 01:17:31,161
America can never forget that.
1678
01:17:31,561 --> 01:17:33,499
And her people are sworn to avenge and
1679
01:17:33,499 --> 01:17:34,659
change what happened here.
1680
01:17:35,078 --> 01:17:36,217
Do not believe otherwise.
1681
01:17:41,294 --> 01:17:43,113
This is Manila Calling.
1682
01:17:43,393 --> 01:17:44,292
Manila Calling.
1683
01:17:44,811 --> 01:17:46,530
Keep hope and courage alive.
1684
01:17:47,010 --> 01:17:50,048
Our sacrifices wrecked the Japanese timetable of conquest
1685
01:17:50,048 --> 01:17:51,647
and aroused all free men.
1686
01:17:52,006 --> 01:17:53,805
But the warlords of Tokyo will lie to
1687
01:17:53,805 --> 01:17:55,823
you because they have no answers for facts
1688
01:17:55,823 --> 01:17:56,683
like these.
1689
01:17:56,803 --> 01:17:59,301
In America, a tank rolls off the assembly
1690
01:17:59,301 --> 01:18:00,819
lines every 12 minutes.
1691
01:18:01,260 --> 01:18:02,678
45,000 this year.
1692
01:18:02,698 --> 01:18:03,458
Hello, Filipinos.
1693
01:18:03,598 --> 01:18:04,277
Listen to me.
1694
01:18:04,417 --> 01:18:06,256
I am one of you, loyal Filipinos.
1695
01:18:06,256 --> 01:18:08,394
Let me assure you the Japanese are our
1696
01:18:08,394 --> 01:18:08,754
friends.
1697
01:18:09,074 --> 01:18:09,973
They will not harm us.
1698
01:18:10,313 --> 01:18:13,250
Do not listen to those insidious American broadcasts.
1699
01:18:14,170 --> 01:18:16,988
Behind every soldier stands an American defense worker
1700
01:18:16,988 --> 01:18:19,526
in a factory, making armaments to free you.
1701
01:18:20,166 --> 01:18:22,744
Vice President Wallace told you, in the United
1702
01:18:22,744 --> 01:18:25,461
States there are 130 million men, women, and
1703
01:18:25,461 --> 01:18:26,941
children who are in this war to the
1704
01:18:26,941 --> 01:18:27,180
finish.
1705
01:18:27,541 --> 01:18:29,499
This is a fight between a slave world
1706
01:18:29,499 --> 01:18:30,518
and a free world.
1707
01:18:30,818 --> 01:18:31,877
And he's not winning.
1708
01:18:34,895 --> 01:18:36,833
We're having a little static out this way,
1709
01:18:36,933 --> 01:18:37,174
folks.
1710
01:18:37,533 --> 01:18:38,392
Eddie, are you all right?
1711
01:18:38,692 --> 01:18:39,651
Give me some more notes, come on.
1712
01:18:39,651 --> 01:18:40,271
There aren't any more.
1713
01:18:40,650 --> 01:18:41,410
No more notes?
1714
01:18:41,450 --> 01:18:42,309
I can't make a speech.
1715
01:18:42,389 --> 01:18:43,049
Oh, sure you can.
1716
01:18:43,109 --> 01:18:44,228
You know what Jeff wanted to tell him.
1717
01:18:44,308 --> 01:18:45,027
Say it your own way.
1718
01:18:46,366 --> 01:18:47,265
All right, here goes.
1719
01:18:49,764 --> 01:18:50,963
This is Manila Calling.
1720
01:18:51,283 --> 01:18:52,042
Manila Calling.
1721
01:18:52,662 --> 01:18:53,661
This is still me, folks.
1722
01:18:53,721 --> 01:18:54,221
Now get this.
1723
01:18:54,961 --> 01:18:56,579
Don't try to be one-man armies.
1724
01:18:56,818 --> 01:18:57,458
Find your leaders.
1725
01:18:57,638 --> 01:18:58,218
Follow them.
1726
01:18:58,738 --> 01:19:00,676
We can all fight, but we've got to
1727
01:19:00,676 --> 01:19:01,235
work together.
1728
01:19:01,235 --> 01:19:03,414
They're doing it in Russia, and China, and
1729
01:19:03,414 --> 01:19:03,934
the Balkans.
1730
01:19:04,014 --> 01:19:05,453
Their guerrillas haven't been stopped yet.
1731
01:19:06,212 --> 01:19:08,251
There are more ways than shooting to worry
1732
01:19:08,251 --> 01:19:08,650
the enemy.
1733
01:19:09,570 --> 01:19:11,249
Go slow if the Jap makes you work
1734
01:19:11,249 --> 01:19:11,568
for him.
1735
01:19:12,048 --> 01:19:13,327
Blow up a bridge and it ain't a
1736
01:19:13,327 --> 01:19:13,947
bridge anymore.
1737
01:19:14,526 --> 01:19:16,305
The same match that lights your cigarette can
1738
01:19:16,305 --> 01:19:17,704
light a Jap ammunition dump.
1739
01:19:19,023 --> 01:19:20,522
A destroyer with a hole in it ain't
1740
01:19:20,522 --> 01:19:21,380
a destroyer anymore.
1741
01:19:28,516 --> 01:19:29,196
Listen, Lon.
1742
01:19:31,974 --> 01:19:34,391
Filipinos and Americans, we didn't surrender.
1743
01:19:35,031 --> 01:19:36,750
We just ran out of soldiers because the
1744
01:19:36,750 --> 01:19:37,729
soldiers ran out of blood.
1745
01:19:37,809 --> 01:19:38,908
But we're still in this fight.
1746
01:19:39,307 --> 01:19:41,246
General McArthur promised that he'd be back.
1747
01:19:41,686 --> 01:19:43,365
Be ready for him because he will be
1748
01:19:43,365 --> 01:19:43,605
back.
1749
01:19:43,685 --> 01:19:45,003
He never made a date yet that he
1750
01:19:45,003 --> 01:19:45,463
didn't keep.
1751
01:19:45,863 --> 01:19:47,861
If you don't believe me, ask Mrs. McArthur.
1752
01:19:48,241 --> 01:19:50,160
Yeah, and ask little Arthur McArthur, too.
1753
01:20:02,810 --> 01:20:03,470
Lucky.
1754
01:20:04,290 --> 01:20:05,229
I envy you.
1755
01:20:05,969 --> 01:20:07,807
You belong to the new world.
1756
01:20:08,147 --> 01:20:08,746
It's coming.
1757
01:20:09,665 --> 01:20:10,205
Go on.
1758
01:20:10,905 --> 01:20:11,244
Hurry.
1759
01:20:16,121 --> 01:20:18,459
No man dies in vain out here.
1760
01:20:18,459 --> 01:20:23,216
Can you hear me, America?
1761
01:20:23,655 --> 01:20:25,414
Send us the guns and tanks and planes.
1762
01:20:25,554 --> 01:20:26,373
We'll do the job.
1763
01:20:28,092 --> 01:20:28,832
Manila calling.
1764
01:20:29,371 --> 01:20:30,250
Manila calling.
1765
01:20:31,030 --> 01:20:32,049
Manila calling.
1766
01:20:35,030 --> 01:20:40,049
Transcription and translation (AI)
by Kasamaruti/GM Ago 2025
107053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.