All language subtitles for Maargan 2025 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 I never expected my photo to appear in an ad like that, madam. 2 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 They didn't even get my permission. 3 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hello... Hello? 4 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila has started. 5 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 In my view, sir. 6 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - Sruthi. - Sir? 7 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 8 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Watch her very carefully. 9 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Just like us, 10 00:02:36,375 --> 00:02:38,215 the killer is also following her every second. 11 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Her life depends on us. 12 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 13 00:03:18,791 --> 00:03:20,591 What if any of your family members sees this? 14 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 I'll be done for. 15 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Ramya. - Yes? 16 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Shall I drop you off near your house? 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 That'll be the end of us. 18 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 19 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 You get going. 20 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Okay. 21 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 - Karthik? - Yeah. 22 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 You made my birthday really special. 23 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 This gift will always stay close to my heart. 24 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Love you, Karthik. 25 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 I'll text you once I reach home. 26 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - See you tomorrow. Bye! - Bye! 27 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Bye. 28 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 What happened, Selvi? 29 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 MAARGAN 30 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 31 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Move aside, give way. 32 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Listen to me. This isn't a show. 33 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Everyone, leave! Go! 34 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 ♪ Maybe I was never meant to be ♪ 35 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 36 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 This post was uploaded only around 2:30 a.m. 37 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Yet it's gone viral instantly. 38 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 ♪ In the name of clan, in the color's curse ♪ 39 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ♪ For money's throne, I live this verse ♪ 40 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 ♪ I suffer still for others' need ♪ 41 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 42 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 43 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Do you suspect anyone? 44 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 45 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya didn't want me to say anything. 46 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 You might have to come back again. 47 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Okay, ma'am. - Go. 48 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 ♪ I carry the weight of sins unseen ♪ 49 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 Tell me, Amar. 50 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv. 51 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 The murder took place in Chennai. 52 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 This post is going viral. 53 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 How am I supposed to ignore that post? 54 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactly the same death. 55 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Please send me to Chennai. 56 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Your resignation request is nearly approved. 57 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 And you have to take care of your hand. 58 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 You'll need at least a year to recover. 59 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Officially, there's no chance. - Okay. 60 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Don't disturb me. 61 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 I'll take care of it. 62 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai's not new to me. 63 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Why should I be scared when you're here, Dad? 64 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Sir, the post-mortem report suggests that 65 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 66 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 - Sruthi? - Sir. 67 00:09:41,916 --> 00:09:44,677 - Did they repair the AC at the quarters? - It was fixed yesterday, sir. 68 00:09:45,000 --> 00:09:46,309 Have you arranged the airport pickup? 69 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - I've sent Kaali, sir. - Okay. 70 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 71 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - And... - What about the TV, inverter, and internet? 72 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - It's all been checked, sir. - Okay. 73 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 The laptop has also been arranged, as requested. 74 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Welcome. 75 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Welcome, Dhruv. 76 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 I've been expecting you. 77 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 Wow! It's been so long since I've seen you. 78 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 Nine and a half years. 79 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Yes, nine and a half years. 80 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Everything still feels fresh. 81 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 But I'm happy... 82 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 to see you here. 83 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 If you're ready to join duty here... 84 00:10:28,916 --> 00:10:30,392 I'll take care of everything you need. 85 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - Case file? - Okay, relax, Dhruv. 86 00:10:32,791 --> 00:10:33,991 I've taken care of everything. 87 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 - Natraj? - Sir? 88 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 He's Mr Dhruv. 89 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Senior ADGP, Mumbai. 90 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Hand over the case file to him. 91 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 He'll handle this case from now on. 92 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 It's completely unofficial. 93 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, feel free to talk to me about this anytime. 94 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Sure. - Sir? 95 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 But this is my zone's case, sir. 96 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 I'll get all the CCTV footage today. 97 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 The full investigation report will be ready in a week, sir. 98 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 This looks like a usual revenge-killing motive. 99 00:11:00,208 --> 00:11:01,208 Why? 100 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Couldn't it be a serial killing? 101 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 What if another girl ends up in the bin next week? 102 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - Sir, with just one murder— - Natraj. 103 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Didn't you understand what I said? 104 00:11:11,416 --> 00:11:12,456 Hand the file over to him. 105 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 This doesn't look good to me, Sir. 106 00:11:19,250 --> 00:11:20,970 I think you're going through a rough patch. 107 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 What?! 108 00:11:21,958 --> 00:11:23,518 Your watch stopped working an hour ago. 109 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Careful, Dhruv. 110 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Just one friendly note. 111 00:11:30,958 --> 00:11:32,767 I believe you won't get sensitive in this case. 112 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Sure. 113 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, she's Sruthi. 114 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Hello. - Hello, Sir. 115 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - She'll fully support you. - Thank you! 116 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Go to the quarters and freshen up. 117 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Is this where the body was found? 118 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 119 00:12:13,458 --> 00:12:15,098 Have you checked the cameras around here? 120 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 121 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 This is Ramya's FB profile. 122 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "My worst birthday ever." 123 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 This was posted from her profile at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir. 124 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "My best birthday ever." 125 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 This was posted on the night of the 16th at 8:20 p.m., sir. 126 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 Sad! Her birthday became her death day. 127 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Did Ramya have a boyfriend? 128 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Yes, Karthik. 129 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Your cover photos are the talk of the town, Karthik. 130 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Similarly, your one click 131 00:13:20,041 --> 00:13:21,721 should make my movie the talk of the town. 132 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 It is my debut film. 133 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Get well soon, Karthik. 134 00:13:24,208 --> 00:13:25,208 Sure, Sir. 135 00:13:25,250 --> 00:13:26,690 Give me some time. I'll be back soon. 136 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Okay. - Karthik? 137 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Come in, ma'am. Das? 138 00:13:31,291 --> 00:13:33,011 Just give me two minutes. I'll see them off. 139 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ma'am, you can wait inside. 140 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Okay. 141 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 I wonder where you find these girls. 142 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 They're one of a kind. 143 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Shall I take these, Karthik? 144 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 You don't need to ask me, sir. 145 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Sorry, ma'am. How can I help you? 146 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 147 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modeling, wedding, and magazine photographer. 148 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Yes, sir. - Karthik. 149 00:14:05,625 --> 00:14:08,665 Do you have any picture that was clicked on your girlfriend Ramya's birthday? 150 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Sir wants to see them. 151 00:14:11,208 --> 00:14:12,328 You can show him. It's okay. 152 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 It's related to Ramya's case. 153 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 Sure, ma'am. 154 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Wait, wait. 155 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 Isn't this the same one that Ramya shared on social media? 156 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Yes, sir. 157 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 We took this on her birthday. 158 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I gifted her that dollar-chain, sir. 159 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 But I didn't expect... 160 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 she'd die that same night. 161 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 Was there a chain like this in the evidence you gathered? 162 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 None that I know of, sir. 163 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - Share this with me. - Sure, sir. 164 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 She was with you the whole day on her birthday? 165 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Yes, sir. 166 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 She was with me until 9:30 p.m. 167 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 It was almost 10:30 when I dropped her off at home. 168 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Sir, the CCTV footage confirms Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m. 169 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 All related footage has been organized. 170 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - Arul? Morning. - Morning, ma'am. 171 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Play the footage from Alandur Karpagam Street. 172 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Okay, ma'am. 173 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane. 174 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 This is Ramya's house. 175 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Something happened to her only after she reached home. 176 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Play the other footages. 177 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Yes, sir. 178 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 A car entered this street 20 minutes before Ramya did. 179 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Stop. 180 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Whose car is this? 181 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Have you checked it? 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Yes, sir. 183 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 184 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Are you sure? Is it AG? 185 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Yes, ma'am. 186 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 187 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 188 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Yes, ma'am. I had the same doubt. 189 00:16:26,250 --> 00:16:28,810 The RTO also got back saying this number isn't in their registry. 190 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Then it's clearly a fake number plate, sir. 191 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Not just the number. 192 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Even the car's fake. 193 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 There's no black color in this Honda series. 194 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 It was either customized, 195 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 or modified. 196 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 That car... 197 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Where is it now? 198 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Sir, that car never came back. 199 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Sir, look at this. 200 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Who is he? 201 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 What's he doing at this hour? 202 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 Not just here, sir. 203 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 We have footage of him running on other routes too. 204 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Take a look. 205 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 - I want to visit his running route. - Yes, sir. 206 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Sir, the car, that guy, and Ramya have been caught only on this house's CCTV. 207 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 We're yet to receive the aquarium footage, sir. 208 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Everyone here's already submitted their CCTV recordings. 209 00:17:31,666 --> 00:17:32,986 When are you planning to give it? 210 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Sir, I have no knowledge of this. 211 00:17:35,250 --> 00:17:36,517 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 212 00:17:36,541 --> 00:17:38,341 Alright, give me his number. I'll talk to him. 213 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 214 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - Stop, stop! - Sir?! 215 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Go back! 216 00:18:49,708 --> 00:18:50,708 Follow that car. 217 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - That one? - Yes, the black Ambassador. 218 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 What is it, sir? 219 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Why did you stop my car? 220 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 - Is this your car? - Yes. 221 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 The maintenance is very poor. 222 00:19:26,791 --> 00:19:28,431 I don't have a parking space at my house. 223 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - I park it on the road. - Won't you ever clean it? 224 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 225 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 226 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 May I know who drew this? 227 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 I have no idea. Who drew it? 228 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 That's the same question he's asking as well. 229 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 I work hard to keep it dirty, and someone draws on it. 230 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Stupid fellow. 231 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 232 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 Sruthi, call the fingerprint analysis team immediately. 233 00:20:01,041 --> 00:20:03,521 - Get them to analyze every fingerprint on this car. - Okay, sir. 234 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Karthik? - Sir. 235 00:20:11,958 --> 00:20:13,838 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 236 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I got one of my friends from the US to bring it. 237 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 Did you randomly draw that in some car? 238 00:20:21,125 --> 00:20:23,045 Sir, I'm traveling right now. I'll call you back. 239 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 Hello, sir?-Yes, Sruthi. 240 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 We've found a match in our records. 241 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 - I'll be there soon. - Yes, sir. 242 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 A fingerprint from the car matched a man caught at Nungambakkam Station. 243 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 He was booked for drug smuggling. 244 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 His name is Tamilarivu. 245 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 Father's name is Murugavel. 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 And he's 23 years old. 247 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 His address is - No. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 248 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Wasn't Ramya also living in Alandur? 249 00:21:19,041 --> 00:21:20,041 Yes, sir. 250 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Her house is in Alandur. 251 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Trace his location using his number. - On it, sir. 252 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. What happened? 253 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You're swimming as slowly as an otter. 254 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 You went after girls when you had to practice. 255 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 This is what'll happen. 256 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Go, now. 257 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 258 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Sir, we traced Thamizharivu to the Guindy Aquatic Complex. 259 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 Okay, I'm almost there. 260 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Yes, sir. 261 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Does Thamizharivu come here to swim? 262 00:22:05,916 --> 00:22:08,116 The one who dropped off the keys now, that's him, madam. 263 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Sir, he's Thamizharivu. 264 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Follow him. 265 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Age 23, son of Murugavel. 266 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identification – cut in the left eyebrow. 267 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Where are you trying to run? Come on. 268 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Come on. Get in. 269 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - Where are you taking me, sir? - Get in. 270 00:23:27,416 --> 00:23:29,226 - What do you want? - You're Thamizharivu, right? 271 00:23:29,250 --> 00:23:30,930 Answer me, sir. We were searching for you. 272 00:23:31,541 --> 00:23:33,601 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 273 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Okay, sir. 274 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Sir, I think you've mistaken me for someone else. 275 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - Why are you here? - Just walk. 276 00:23:41,708 --> 00:23:43,348 - Tell me. - You'll get the answer. Now, go. 277 00:23:44,125 --> 00:23:45,684 What is this place? Why did you bring me here? 278 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Remove his accessories. - Raise your hands. 279 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - Why, sir? - Do as I say. 280 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 - Sir, what are you doing? - Turn around. 281 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 Why are you removing all of these? 282 00:23:53,875 --> 00:23:55,435 Can you explain what's going on, please? 283 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Hey. Sit down. 284 00:23:56,916 --> 00:23:58,076 - Show me your leg. - My shoe! 285 00:23:58,541 --> 00:23:59,901 At least give me an answer, madam. 286 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 Argh! 287 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Sir! Sir! 288 00:24:08,041 --> 00:24:09,281 Why are you locking me in here? 289 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Open the door! 290 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 You've got the wrong person. 291 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 Do you hear me?! 292 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Why did you bring me here? 293 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Sir, why did we have to bring him here? 294 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 If we'd handled him at the station, he would've admitted everything. 295 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 We didn't bring him here to confess. 296 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 But to investigate. 297 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 If something goes wrong you and your commissioner will be responsible. 298 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 It's completely unofficial. 299 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 Sir... 300 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 How do we investigate without any information about him? 301 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Leave a person in silence 302 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 for a minimum of six hours, 303 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 and the mind starts letting the devil out. 304 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Understanding the kind of devil 305 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 will help us decide how to investigate. 306 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 - Kaali… - Sir? 307 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - Order lunch. - Sure, sir. 308 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 And a flask of coffee. 309 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Done, sir. 310 00:25:16,000 --> 00:25:17,392 Sir, my sister will be waiting for me. 311 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 I need to go. 312 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 Is anyone even there? 313 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Enquire about his sister and run a background check. 314 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Yes, sir. 315 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Sir... let me go. 316 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Chewing gum… it kills the idle mind. 317 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 How did you not check? 318 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Sorry, sir. Shall I go in and make him spit it out? 319 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 320 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 He can't know we're watching. Not even a hint. 321 00:26:25,791 --> 00:26:26,791 Bad luck. 322 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Let's wait. 323 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Let me go, Sir. 324 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Arivu's sister is a college student. 325 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 It seems Arivu hasn't been very social in the past six months. 326 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 327 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 Don't befriend with a fool and don't fall for their fake attraction. 328 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 Don't die for the woman you fear and don't burn yourself into hell for a bad love. 329 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, what's he singing? 330 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 331 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love. 332 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Sir, it feels like Sri Lankan Tamil. 333 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 Sir? 334 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 The search for the first line 335 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 popped up as Kanjamalai Sidda's song. 336 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 What's this, sir? 337 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Eat this if you're hungry. - Sir, wait a second. 338 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Open the door, please. 339 00:28:06,666 --> 00:28:08,059 I'm not the one you're looking for, sir. 340 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 I can't eat right now. 341 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Take this away. 342 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 I don't want any food. 343 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 344 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 My head aches, sir. 345 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 346 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Argh! 347 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Sir... 348 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Give that to me, sir. 349 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 What capsule sir is this? 350 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicine for memory-related problems. 351 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Give me the medicine, sir. 352 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 Loser. 353 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Sir, please give me my medicine. 354 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 I can't be normal without it. 355 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 My head will burst. Where are you, sir? 356 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Please, sir. 357 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - Sir? - Shall I go give him the tablet? 358 00:29:28,041 --> 00:29:29,041 No, no. 359 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 This is our best chance. 360 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 We'll wait and see what happens to him. 361 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Sir, is he drawing something? 362 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 Loser! 363 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 364 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 365 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 At least give me my medicine. 366 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Loser! 367 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hey! Give me my pills. 368 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 Give it to me! 369 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 I'll kill you if I find you. 370 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I told you... 371 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 His demon will show up. 372 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 373 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Give it to him. 374 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 - What is all this? - Let him be. 375 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 He still has time. 376 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Tell me… now. 377 00:32:14,500 --> 00:32:16,060 How many have you murdered before this? 378 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Sir, you've got the wrong person. 379 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 You've got no way to escape. 380 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 This is you, right? What were you doing there? 381 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hey… why are you acting surprised? 382 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 I'm… very scared of owls. 383 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 One moment of carelessness, and it would've eaten my eyes. 384 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 He's accepted that it's him. 385 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 He premeditated Ramya's murder. 386 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Sir… I only said I went jogging that way. 387 00:32:51,000 --> 00:32:52,267 And nothing about killing anyone. 388 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Who jogs that late at night? 389 00:32:54,500 --> 00:32:56,140 - We're not fools here. - Not just that day… 390 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 391 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Hey... 392 00:33:01,583 --> 00:33:03,263 Don't you and Ramya live in the same area? 393 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 How do you know Ramya? 394 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Madam, please don't say her name. 395 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 I don't know who she is. 396 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 The sketch on the wall... 397 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Who is she? 398 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Madam, that's personal. 399 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 Don't remind me of it. 400 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 This is likely personal too. 401 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 You sketched this on the car, didn't you? 402 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hey! Answer his question! 403 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - If you don't answer now... - Sir! Sir! 404 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 It wasn't me, sir. 405 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Leave me. I have to go. 406 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 My sister will be home alone. 407 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 You're here because we found your fingerprints on that car. 408 00:33:46,583 --> 00:33:48,343 How are we supposed to believe it's not you? 409 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 You're already in the system for a drug-smuggling case. 410 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 You're a drug addict, right? 411 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 Memoreform. 412 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 That falls under the drug category. 413 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 - Why are you taking this? - Sir... 414 00:34:02,541 --> 00:34:04,581 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 415 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Which doctor prescribed it? 416 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 I... I... 417 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 I googled "medicine to improve bad memory." 418 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 And this is what came up. 419 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 This is medical fraud. 420 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 I'm sure he's a drug addict. 421 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Okay. Why do you think you've got a bad memory? 422 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Sir, from my birth till now, I've never been able to forget anything I've seen. 423 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 That's my problem. 424 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Can you explain why? 425 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Sir, you're Dhruv Guvarak, she's Sruthi, and he's Kaali. 426 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 427 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 That car has gone 138,372 km. 428 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 When we walked in, an officer named Krishnan slipped in two bundles of 500-rupee notes. 429 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 430 00:34:53,791 --> 00:34:56,031 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 431 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Madam, you typed a long message to Mr. Murugesan but forgot to hit send. 432 00:35:00,291 --> 00:35:02,851 Sir, your name "Kaali" has been misspelt as "Kali" on your badge. 433 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 I can't forget anything I see, sir. 434 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 He turned our department into criminals in no time. 435 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 We should be very careful with him. 436 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 So, you're taking that tablet to forget the murders you commit and the truth you hide. 437 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, Madam. You're wrong. 438 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 February 14. 439 00:35:23,875 --> 00:35:26,555 What were you doing at Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night? 440 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Valentine's Day? 441 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Don't ask about it, Sir. Please! 442 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 Don't remind me of it. 443 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 My head's aching, Sir. 444 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 That's where you met Ramya and fell in love with her. 445 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 She didn't accept your love, and you killed her premeditatedly. 446 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 I warned you not to talk about it. 447 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 He's beating up a cop. 448 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 I don't care what you do. Make him tell the truth. 449 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - You're dead meat. - Sir, that's Ramya on the wall. 450 00:35:56,250 --> 00:35:57,770 But not the Ramya you're referring to. 451 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 She loved me. 452 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Ramya... 453 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 I lost my life because of her. 454 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 I started taking these medicines to forget her. 455 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 I didn't kill anyone. 456 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 But a girl killed my soul. 457 00:36:15,916 --> 00:36:17,356 And turned me into a walking corpse. 458 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - She's Aarthi. - Wow, she's amazing. 459 00:36:22,541 --> 00:36:23,541 Arivu... 460 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Yes, Ramya. 461 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 I like you! 462 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 Will you marry me? 463 00:36:31,958 --> 00:36:33,226 Are you playing a prank on me, Ramya? 464 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Please, move on. 465 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Arivu, please come out. 466 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 I want to talk to you. 467 00:36:43,750 --> 00:36:45,070 She looks different in the video. 468 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 469 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Honestly, don't you like me? 470 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 You're a lovable person. 471 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Then why aren't you interested in me? 472 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, I'm confident. 473 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 No one will like me just by looking at me. 474 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 I didn't like you at first. 475 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 But after these three years, I fell for you. 476 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 What did you see in me? 477 00:37:08,666 --> 00:37:09,906 And what did you like about me? 478 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 You're an expert at swimming. 479 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 You joined college on a sports scholarship. 480 00:37:17,166 --> 00:37:18,646 You work as a driver in the mornings. 481 00:37:18,791 --> 00:37:20,431 And you come to college in the afternoon. 482 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 A good artist with a great memory. 483 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Your parents are gone. 484 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 And you've got a sister. 485 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 486 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Stop this prank, Ramya. 487 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Till now, you've never even tried to talk to me. 488 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 I've spoken to you three times in the past three years. 489 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 And you sure do have a wonderful memory. 490 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Think about it. 491 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Hold on a second, Ramya. 492 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 This is the fourth time. 493 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 From today, I'm your responsibility. 494 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 Can you, or can you not? 495 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 496 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Tell me the truth, Ramya. 497 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Campus interviews are much easier to crack. 498 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 But in your interview... 499 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Hey! 500 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 I really like you. 501 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 And only you! 502 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Let's live together. 503 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 ♪♪♪ 504 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Sorry! Sorry! 505 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hey, Arivu. I'm your classmate. 506 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 507 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 All the best, Arivu! 508 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 Sorry! Do you want to come in front? 509 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 ♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪ 510 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 I'm fine here. 511 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 ♪ But you trapped me in a flute ♪ 512 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 513 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 514 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 515 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 516 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 ♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪ 517 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 ♪ One wrong step, and I fall every time ♪ 518 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 ♪ Now is my time — I'm flying high ♪ 519 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 ♪ With you near me, I can barely breathe ♪ 520 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 521 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 522 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 Wow! 523 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 You're studying for the TNPSC. 524 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Is it your dream to get a government job? 525 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 Not mine—my mom's. 526 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 ♪ All this time, my heart felt hollow That was only till I met you ♪ 527 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 ♪ I've never felt this way before ♪ 528 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 ♪ Your touch brings butterflies ♪ 529 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Can you come, please? 530 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ♪ You drew me in, so strong, so steep Now I'm drowning in feelings I can't sleep ♪ 531 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ♪ You slip into my dreams so deep, And steal the silence of my sleep ♪ 532 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 ♪ You make me dream of just us two, Alone, entangled, in an endless embrace ♪ 533 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 534 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 ♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪ 535 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 536 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 ♪ I'm spellbound in your beauty ♪ 537 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu, which is your favourite place? 538 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 My hometown—Salem. 539 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 We can't find that here. Alright, I'm free. 540 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 I'll pick a place. 541 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 The US. 542 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 My ambition is to settle down in a place like this. 543 00:41:07,833 --> 00:41:08,833 What's yours? 544 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 If you're by my side, that's enough. 545 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Arivu... 546 00:41:14,833 --> 00:41:15,833 You're not normal. 547 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 A friend. 548 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Very clear. 549 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 ♪ No distance could ever come between us ♪ 550 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 ♪ Just stay close — that's all I need ♪ 551 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 ♪ Let's run away and leave the daylight behind ♪ 552 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 ♪ With you close, the night is all I need ♪ 553 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 ♪ The rain falls, but it doesn't cool me down ♪ 554 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 ♪ Just one touch from you drives me wild ♪ 555 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 ♪ Love's got me spinning, I can barely stand ♪ 556 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 ♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪ 557 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 - So far, you're too good, Ramya. - Thank you, sir. 558 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 There's a US on site chance. 559 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 - Want to go? - Sir! 560 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 That's my dream! 561 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm… I know that very well. 562 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 You even have the work-from-home option. 563 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 But… conditions do apply. 564 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 What is it, sir? I'll definitely try. 565 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Hmm... 566 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Marry me! That's it. 567 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Sir... 568 00:42:36,750 --> 00:42:39,230 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 569 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 See? It's not a compulsion. 570 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 I just put my interest across. 571 00:42:44,208 --> 00:42:46,048 I'm flying to the US next month on a transfer. 572 00:42:46,166 --> 00:42:48,226 Thought it would be great if you came along as my partner. 573 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - Thought I'd give you that on-site chance. - Sorry, sir. 574 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 Ramya! 575 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Such a flirt! 576 00:42:57,666 --> 00:42:58,666 Ramya! 577 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Do this. Resign from this job. 578 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Move to a different company. 579 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, I've got a better idea. 580 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 I'll apply for a visa to the US. You come along. 581 00:43:06,708 --> 00:43:08,226 I'll talk to my HR and get things cleared up. 582 00:43:08,250 --> 00:43:09,250 Hey! 583 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Are you serious? 584 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 Do you still want to talk to him? 585 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 He's trying to lure you in. 586 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Do you think he'll understand? 587 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, he's my problem. I'll handle him. 588 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 My biggest ambition is to go to the U.S. 589 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Then what about my ambition? 590 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Which one? 591 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 To become a swimming champion. 592 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 A government job... 593 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 That's your mom's dream. 594 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Don't you have an ambition of your own? 595 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Tell me, what's with the government job? 596 00:43:38,416 --> 00:43:41,096 You're going to do customer service after studying computer science? 597 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 And swimming is only suitable for fitness. 598 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not for life. 599 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 You don't practice that either. 600 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Wow! 601 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 Such arrogance! 602 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 603 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 I realize the mistake now. 604 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Hey, I didn't mean it in a bad way. 605 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, you're absolutely right. 606 00:44:00,708 --> 00:44:02,068 Like a slap right across the face. 607 00:44:02,416 --> 00:44:04,536 I didn't realize when you scolded my sister and coach. 608 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 But I do now. 609 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Just six months… 610 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 And I'll prove my worth. 611 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, I don't care even if you become a champion. 612 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 But I'm definitely going to the U.S. 613 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Marry me and come as my dependent. 614 00:44:16,583 --> 00:44:18,476 What's wrong with you? What'll I do by coming with you? 615 00:44:18,500 --> 00:44:21,017 - What about my sister Akhila? - Let her stay in a hostel and study. 616 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Didn't I? 617 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 How selfish! 618 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Wow. 619 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Yes... I'm selfish. 620 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 In this country, in this noise, in this pollution, and that too with a government job… 621 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 I cannot live going out once a week and only one tour a year. 622 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 I cannot decide my life before Akhila's. 623 00:44:43,416 --> 00:44:44,416 Why not? 624 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 Are you scared she'll keep living with some guy if you aren't here? 625 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 You're going overboard. 626 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 You want to go to the U.S., right? Go. 627 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Go with your boss. 628 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Don't you dare come back. Leave me alone. 629 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Thinking she'd realize if I didn't talk to her, I blocked her number for three days. 630 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 I tried calling, but she wasn't reachable. 631 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 She shifted her house, 632 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 and resigned from her job too. 633 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 She blocked me on WhatsApp. 634 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 635 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 But I did get a notification. 636 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya is going live at Poison Pub. 637 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 February 14… that night… 638 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Valentine's Day… 639 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Any suspicious activity? 640 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Ramya? 641 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Hey, who are you looking for? - Sorry! 642 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 Are you watching? 643 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 Ramya? 644 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 What are you doing here? 645 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Who is he? 646 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Come, let's go. 647 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, who's this? 648 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Do you know him? 649 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, I don't know him. 650 00:46:36,166 --> 00:46:37,166 Loser! 651 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 652 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 Ramya! 653 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Hey! 654 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 - The glass has gone in deep. - You... 655 00:46:55,375 --> 00:46:56,375 Get out! 656 00:47:00,791 --> 00:47:02,911 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 657 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Loser! 658 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 All of you, lie down. 659 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, close the main door. 660 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 I want everyone's fingerprints. 661 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Don't miss anyone. 662 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Hey, why's he leaving? 663 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 I like you. 664 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 And only you! 665 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 I don't know him! 666 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 You're my responsibility. 667 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 Loser! 668 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 He's wasted, sir. 669 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - He's spinning tales. - Sir. 670 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 It was a big international drug bust in Chennai earlier this year. 671 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 That case is still under investigation. 672 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 That's how his fingerprint got into the system. 673 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Most of them were students, sir. 674 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 So they didn't file a case, and all of them were released. 675 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 676 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Will do, sir. 677 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Hey, what's your password? 678 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Answer her. 679 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 - Hey! Sir… - Arivu! 680 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, take him to Kilpauk GH. - Okay, sir. 681 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Shall I file a case, sir? 682 00:48:42,666 --> 00:48:45,226 Not while he's in this condition. We'll decide after checking his health. 683 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 684 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hello, Dr. Varghese? 685 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP is 180. Very high. 686 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inject him with Hydralazine immediately. 687 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Sure, Doctor. 688 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 What's going on, Dhruv? You've come in with a problem. 689 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Who's that boy? 690 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Young guy with such high BP. 691 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 He's been taking this capsule for six months. 692 00:49:08,958 --> 00:49:10,878 He says he can't be normal without taking these. 693 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Who prescribed this to him? 694 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - What?! 695 00:49:15,875 --> 00:49:17,595 He looked it up online and started using it. 696 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 You asked for the CCTV footage from my shop, sir. 697 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 It's ready. If you tell me where, I'll come and give it. 698 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Come to Kilpauk Mental Hospital. 699 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 What?! 700 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Alright, sir. 701 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Will you inject it correctly this time? 702 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Not there, Ramya! 703 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Sorry. Did that hurt? 704 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 Don't say that name. 705 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 That hurts. 706 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 What happened, Ramya? 707 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Everything he sees, he recalls with amazing precision, Doctor. 708 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Eidetic memory. 709 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 We'll check. 710 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 Can you hear me? 711 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Yes, Doctor. 712 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 I hear you. 713 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Do you remember the first time you ever walked, Arivu? 714 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 I do, Doctor. 715 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 I was one year old. 716 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 How old were you then? 717 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 One, Doctor. 718 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 I hail from a Kanjamalai village near Salem. 719 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 720 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 I was born after my parents prayed to him—or so they say. 721 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 We used to go there every year on my birthday. 722 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 They say Siddhas live there as birds, fish, and animals. 723 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Those herbal wells are what make the temple special. 724 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 The Siddhas said those herbs can work wonders for the body. 725 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Take care of the child. 726 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Seeing everyone bathe at the well, I started walking. 727 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Hmm… 728 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 Is there any other distinct moment you remember? 729 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 That day is still fresh in my memory. 730 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 After that, 731 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 I'm not sure what happened right after that. 732 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi is who saved you, dear. 733 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Dad kept repeating one thing. 734 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Before mirrors were invented, 735 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 people used to see themselves in water. 736 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 This isn't ordinary water. It's the Earth's blood. 737 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 This water holds all the world's secrets. 738 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Just 50 cases worldwide show memory like his. 739 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Such abnormal brain conditions are still being researched. 740 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 What causes this memory condition, Doctor? 741 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 An accident might have triggered it. 742 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Or it could be hereditary. 743 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 It could also be long-term use of drugs. 744 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Is Arivu a drug addict? 745 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Only a blood culture test can tell us that. 746 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 He can't take those tablets anymore. 747 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Warn him about it. 748 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, I can't live without it. 749 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, a different tablet has been prescribed. 750 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - Sir? - Yes. 751 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 Hey! 752 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 You drew this dollar design, right? 753 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Yes, sir. 754 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 I was randomly drawing it. 755 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 You showed me a picture this evening. 756 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 It was in my memory. So, I drew it. 757 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Smart! 758 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 So, you didn't sketch this on the car? 759 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Not at all. 760 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Leave me, please. 761 00:54:25,583 --> 00:54:27,183 I didn't sketch a dollar chain anywhere. 762 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Hey! 763 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 I called this a dollar design. 764 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Why did you call it a dollar chain? 765 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 Chain?! 766 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 No one ever called this a chain. 767 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 Chain… 768 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 Did I say "chain"? 769 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 - Sruthi. - Sir? 770 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Register a case. Arrest him and bring him in. 771 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 - Sir, sir. Hold on. - Hey! 772 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Please don't arrest me, sir. - How dare you hit me? 773 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Please, sir. Hold on. 774 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 I beg you. Please don't file a case. 775 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - Wait. - I admit it, sir. I drew that. 776 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 I sketched it while waiting after dropping off a customer. 777 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 I hid it in fear, sir. 778 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 I don't know why, but I've been drawing it everywhere lately. 779 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 I really am clueless, sir. Believe me. Please. 780 00:55:19,583 --> 00:55:21,423 Take him to the station and inquire in our way. 781 00:55:21,458 --> 00:55:22,559 - Sir, sir… - I don't care if he dies. 782 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Sir, I'm all my sister has. It's just the two of us. 783 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 You can check my phone. 784 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 She would've called at least 10 times. 785 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 Sir, Akhila. 786 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 I didn't even inform her, sir. She must be worried. 787 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Put my phone on loudspeaker. You can see for yourself. 788 00:55:37,250 --> 00:55:38,250 Go on. 789 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, where are you? Why aren't you answering calls? 790 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Sorry, Akhila. 791 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 I got caught by the police after a ride. 792 00:55:47,791 --> 00:55:49,434 - That's why… - So? You won't answer my call? 793 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Some girl was kidnapped and murdered last week. 794 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 And you don't care the least bit about me. 795 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Sorry, dear. 796 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 - I understand... - You'll realize when I don't answer your calls. 797 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 You better come home soon. 798 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 If not, I'll move into a hostel. 799 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 Why is she threatening you? 800 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Is she older or younger than you? 801 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 She's everything to me, sir. 802 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Please leave me, sir. 803 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 If a case gets registered, I won't get a government job. 804 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 It'll ruin my future. 805 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Then speak up and say where you saw the chain. 806 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… I remember that chain… 807 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 But I can't say for sure. 808 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Give me one chance and take me to my swimming pool. 809 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 I'll try to recall where I saw the chain. 810 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 Why? Is that where you saw the chain? 811 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Madam, he's just trying to escape. 812 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 We should be careful... 813 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Sir...? 814 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Why are you cuffing me? 815 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 - Go to his swimming academy. - Okay, sir. 816 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Get up. 817 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Tell me. - Sir… 818 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - I'm at the Kilpauk Mental hospital. - No, come to the location I'm sharing now. 819 00:56:52,250 --> 00:56:53,250 Sir?! 820 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 He's driving me insane. 821 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 - Why are you hiding? - I don't want my coach to find out. 822 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Uncuff me, sir. 823 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 - I'll check and let you know. - Why? 824 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 So you can escape? 825 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 You wouldn't understand. 826 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hey! Sir… Where are you going? 827 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - Sir. - He won't get far. 828 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Let's wait. 829 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Hey, where are you taking me? 830 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Tell me. 831 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 I'm asking, and you brought me here? 832 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Do you know how to swim? I'm going to jump. 833 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Jump?! 834 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Sir, he's going to jump. 835 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 I don't know how to swim. What do we do now? 836 00:57:53,833 --> 00:57:54,833 Uncuff him. 837 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 Oh my! You killer! 838 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Thank God! 839 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Who jumped, madam? 840 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 841 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 I wonder what he did. The police have been coming here since morning. 842 00:58:46,583 --> 00:58:48,517 Camera's not working. You'll take care of it, right? 843 00:58:48,541 --> 00:58:49,541 Okay. You get going. 844 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, pull up the dive-pool camera. 845 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 What's he doing in there? 846 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 He does this often, sir. 847 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 He won't swim. He can stay like this for half an hour. 848 00:59:10,583 --> 00:59:12,303 He'll just say it's some breathing exercise. 849 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 But it really scares us. 850 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Coach already warned him. He never listens. 851 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Who trained him? 852 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Sir, he's from the countryside. 853 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 He learned swimming from his dad in a well. 854 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 But there's one thing. 855 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 No one can match his stamina. 856 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 His performance has be down the last six months. 857 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - Hello? - I'm at the location you shared, sir. 858 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Where are you now? 859 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Right behind you. 860 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Behind me?! 861 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - Here you go, sir. - What's this? 862 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, sir. 863 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 It contains the CCTV footage you asked for. 864 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Oh! 865 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Sir, we've received another footage from Karpagam street. 866 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Keep watching Arivu. 867 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Play this, please. 868 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Sure. 869 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - You can see on this. - Okay. 870 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Forward it. 871 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Keep forwarding. 872 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 It looks like the same clip, sir. 873 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Sir, I saw where I saw the chain. 874 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 Saw it?! 875 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Tell me. 876 01:00:32,041 --> 01:00:33,041 What did you see? 877 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 And where? 878 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 I saw that chain through the water's reflection. 879 01:01:48,916 --> 01:01:50,196 Through the water's reflection?! 880 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Play the footage. 881 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 Stop, stop. 882 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rewind it. 883 01:02:18,416 --> 01:02:19,416 Play it. 884 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Zoom in and loop it. 885 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Sir, someone's caught red handed. 886 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Sir, if I don't go home now, things will get worse. 887 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Can I go? 888 01:02:53,666 --> 01:02:54,666 Yes. 889 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 How did he tell so accurately? 890 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 As if he actually saw it happen. 891 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Had he come this way to jog, we'd have had a sketch of the killer. 892 01:03:19,166 --> 01:03:20,166 Sure. 893 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 You can still try now. 894 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Sir… that's something he didn't see. 895 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Feels unreal that Arivu saw the dollar chain here. 896 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 It's just his imagination. 897 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 But there's something connecting his imagination to reality. 898 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 Before mirrors were invented, people saw themselves in water. 899 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 This isn't ordinary water. It's the Earth's blood. 900 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 This water holds all the world's secrets. 901 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Sir, the killer's car took an unusual route all the way to Navalur. 902 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 CCTV footage from the Velachery area shows traces of the car, sir. 903 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Good. Let them track it. 904 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 Share it with me. 905 01:04:55,541 --> 01:04:57,061 - I'll send it right away, sir. - Okay. 906 01:05:07,125 --> 01:05:08,125 Sir! 907 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 He fixed a bell inside another bell. 908 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 Tamilarivu? 909 01:05:17,041 --> 01:05:18,041 He's my brother, sir. 910 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Can you call your brother? 911 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 He's tired and asleep. 912 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 I'll try to wake him up. 913 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Please come in, sir. Come in. 914 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 915 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Police have come. Get up! 916 01:05:35,208 --> 01:05:36,208 Sir! 917 01:05:36,375 --> 01:05:38,935 - You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 918 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 You've got the wrong person, sir. 919 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Sir, he came in drenched last night, took some tablets, and fell asleep. 920 01:05:47,375 --> 01:05:48,517 He's not able to wake up, sir. 921 01:05:48,541 --> 01:05:50,601 When he wakes up, ask him to meet Sir at the station. 922 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 Why, sir? Is something wrong? 923 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 Nothing like that. 924 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 925 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Is my brother doing okay? 926 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Yes, yes. Very impressive. 927 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 He's finally taken up a proper job after a long time. 928 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 I'd be happy if he got a government job, just like Mom always wished. 929 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 Sir's impressed, right? Then he'll definitely get one! 930 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - Who are they? - Mom and Dad. 931 01:06:17,833 --> 01:06:18,833 My brother sketched it. 932 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Dad was Hindu, and Mom was Christian? 933 01:06:22,541 --> 01:06:23,541 Yes, sir! 934 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 935 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Dad's a devotee of the Siddhars. 936 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 What is all this? I can't make sense of any of it! 937 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 Sir! Sir! Sir! 938 01:06:34,166 --> 01:06:36,434 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 939 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 My brother'd kill me. 940 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 These manuscripts are 700-800 years old, preserved by my father. 941 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Dad would do Nadi astrology readings for top political leaders. 942 01:06:47,875 --> 01:06:48,875 Mom told us about it. 943 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 After Dad passed away, we moved to Chennai. 944 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 This house is the only memory we have of her. 945 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 Do you read all of this? 946 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, sir. I don't really understand any of it. 947 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 But my brother reads all of this with great interest. 948 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 He even sings the Siddhar songs from it. 949 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 So… who is this “Sir”? 950 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 Oh God! How did he get in here? 951 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 You greet everyone who visits the house? 952 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 His name's Velu too, sir. 953 01:07:31,166 --> 01:07:33,447 My brother brought him from the temple and is raising him. 954 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 You two sit here. I'll go put him back. 955 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Sir, shall I make some tea? 956 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - No, it's fine. - Two cups with jaggery. 957 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... Got it! 958 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, they're here to see you. Go talk to them. 959 01:08:07,833 --> 01:08:09,673 What now, sir? Another round of investigations? 960 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 Not an investigation, just need your help. 961 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Please, leave me alone. 962 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 I have selections in two days. I need to practice. 963 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 Arivu! Sir's being really patient with you! 964 01:08:20,083 --> 01:08:22,351 When it suits you, you're patient. When it doesn't, you start torturing me. 965 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hey! Watch your tone. 966 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, you watch yours. 967 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 You made me relive everything I've been trying to move on from for months! 968 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 969 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 You don't care about anyone else. 970 01:08:33,875 --> 01:08:35,715 Would you act the same way if it were your son? 971 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 Shut up, you rascal! 972 01:08:39,083 --> 01:08:40,083 What do you even know? 973 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 You wouldn't say all this if the crime happened in your own home. 974 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 What did you just say? 975 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 If I had a son? 976 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 I didn't have a son... I had a daughter. 977 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 She's no longer with us. 978 01:08:55,333 --> 01:08:56,333 My Priya... 979 01:08:56,875 --> 01:08:57,875 Same age as your sister. 980 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 The last time I saw her wasn't in person... 981 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 It was in this video. Take a look. 982 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 Look at this, Uncle. 983 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Wait, I'll record the call. 984 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 If it turns out to be ragging, I'll finish them off! 985 01:09:22,333 --> 01:09:24,434 - Should I come there, Geetha? - No, Uncle, it's okay. 986 01:09:24,458 --> 01:09:26,218 She's your daughter, right? She'll handle it. 987 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hey! You, leave now. 988 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 - Bharathi. - Sir! 989 01:09:44,250 --> 01:09:46,017 Get in touch with the C1 Station immediately. 990 01:09:46,041 --> 01:09:47,561 And send officers to Lokhande College. 991 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sure, sir. 992 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, you're a psychology student? 993 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Then let me give you a little test. 994 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 If I say, “I love you,” how would you respond? 995 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 Why so quiet? Tell me, Junior! 996 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 If I say, “I love you,” how would you respond? 997 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 If you say “yes,” I'll propose right now. 998 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 If you say “no,” I'll propose tomorrow. 999 01:10:11,666 --> 01:10:12,746 Then I'll keep proposing... 1000 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 until you say “yes.” 1001 01:10:14,500 --> 01:10:15,500 Tell me. 1002 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 If I say “I love you,” how will you respond? 1003 01:10:20,333 --> 01:10:21,333 No, Senior... 1004 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 If I say “yes” to you now.., 1005 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 won't your girlfriend have a problem? 1006 01:10:26,250 --> 01:10:27,309 That's what I'm wondering too. 1007 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 What? Her? 1008 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 Does she even look like a girl? 1009 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 How do we look together to you? 1010 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 This is 100 percent "Sadiq," sir! 1011 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir handled his case two years ago. 1012 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 There's no chemistry between us. 1013 01:10:42,750 --> 01:10:43,750 Just look at the frame! 1014 01:10:45,333 --> 01:10:47,093 Don't we look like we're made for each other? 1015 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 Senior... 1016 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 In my life... 1017 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 before making big decisions... 1018 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 I discuss it with my dad. 1019 01:10:53,750 --> 01:10:54,750 Is that okay with you? 1020 01:10:55,208 --> 01:10:56,248 Ask him right now, Junior! 1021 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Geetha! 1022 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Take a look at this frame, Senior! 1023 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Dad, should I say “yes” to him? 1024 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Hold on, dear. Shouldn't we check the groom's horoscope first? 1025 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 Sadiq! He's the encounter case that's been pending for two years! 1026 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil? 1027 01:11:22,083 --> 01:11:23,203 Your tricks are out of date! 1028 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, if you say “yes,” I'll file a ragging complaint right now. 1029 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 If it's a “no,” I'll finish him in an encounter tomorrow. 1030 01:11:32,125 --> 01:11:33,125 Sunil, the cops are here. 1031 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - Hey, run! - Let's get out of here! 1032 01:11:37,166 --> 01:11:38,166 Be careful, Priya. 1033 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 He's not even a student. 1034 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Just a drug dealer. 1035 01:11:42,541 --> 01:11:44,261 Why should I worry when you're with me, Dad? 1036 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Next morning... 1037 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 in a dumpster behind her college... 1038 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Priya! 1039 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 She was burned like trash. 1040 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Who did it, sir? 1041 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 The injection the killer used. 1042 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 It contained a toxic mix of coccaine and me la not an. 1043 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 We believe it was prepared in their college lab. 1044 01:12:43,750 --> 01:12:45,230 Did you find out who was responsible? 1045 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Sometimes... 1046 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 to remove a poisonous plant, 1047 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 you have to destroy the whole garden. 1048 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Hey, want a shot? 1049 01:12:53,916 --> 01:12:54,916 I'll give you one. 1050 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 So, we carried out seven encounter operations. 1051 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 I shut down Sunil's entire drug ring. 1052 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 But he slipped away. 1053 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiot, you should've injected into C3. 1054 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 After Priya passed away, 1055 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 I felt dead, too. 1056 01:13:41,291 --> 01:13:43,131 Just like how my daughter's life was ruined... 1057 01:13:43,625 --> 01:13:45,434 I saw another girl on the news suffer the same fate. 1058 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 I couldn't just sit back. 1059 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 I'm not after any medals, Arivu. 1060 01:13:49,083 --> 01:13:50,351 No more girls should have to die. 1061 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We have to get him before it happens. 1062 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Sorry, sir. I misunderstood. 1063 01:13:56,458 --> 01:13:57,458 How can I help? 1064 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, the information we found while investigating you... 1065 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …was our first real clue. 1066 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 The dollar and the killer's gloves. 1067 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 If you remember anything else related to those, that's enough. 1068 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Okay, sir. I'll try. 1069 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Like yesterday, come after the coaching ends. 1070 01:14:16,750 --> 01:14:18,030 I'll try once the coaching ends. 1071 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, that's too risky. 1072 01:14:22,208 --> 01:14:23,208 Not at your place. 1073 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 I'll tell you tomorrow. 1074 01:14:25,416 --> 01:14:26,416 Come to my place. 1075 01:14:26,875 --> 01:14:27,875 Okay, sir. 1076 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Sir, tea? 1077 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 It's okay, dear. 1078 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - I'll have it next time. - Sir! 1079 01:14:40,125 --> 01:14:41,125 This tea's excellent. 1080 01:14:56,916 --> 01:14:58,116 What are you doing here, Velu? 1081 01:15:06,416 --> 01:15:07,892 It's been at least ten years, hasn't it? 1082 01:15:07,916 --> 01:15:08,916 Yeah, yeah, definitely. 1083 01:15:08,958 --> 01:15:09,958 Divakar. 1084 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 This is Tamilarivu. 1085 01:15:11,833 --> 01:15:13,153 - Hello, Tamilarivu. - Hello, Sir. 1086 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 - Shall we? - Yeah. 1087 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Please, come. 1088 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 - Tamilarivu. - Sir. 1089 01:15:18,041 --> 01:15:19,321 Dhruv's told me a lot about you. 1090 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 How long can you hold your breath underwater? 1091 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 As far as I've tested, I can hold it for six to seven minutes. 1092 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 That's good. But remember, this is seawater. 1093 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Okay. - The density's higher. 1094 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 So, he would need some support. 1095 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Okay. - Let's go. 1096 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 Tamil doesn't seem like a fresher. 1097 01:15:35,083 --> 01:15:36,434 Just keeping an eye on him should do. 1098 01:15:36,458 --> 01:15:38,058 - Yes, sir. - Let him move around freely. 1099 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Get him a wetsuit. 1100 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - Take care of him. - Okay, sir. 1101 01:15:46,083 --> 01:15:47,083 Marine training... 1102 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 If my parents were still alive... 1103 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 I would've studied here. 1104 01:15:51,500 --> 01:15:52,900 I'd have spent my life in this sea. 1105 01:15:54,375 --> 01:15:57,055 Just like your mom wished, there's only one government department... 1106 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …that can truly make use of your skills. 1107 01:16:00,791 --> 01:16:01,791 The Police Department. 1108 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1109 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1110 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Crack the exam this September. 1111 01:16:11,916 --> 01:16:12,956 I'll guide you after that. 1112 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 What more do you need? Sir gave you his word. 1113 01:16:16,916 --> 01:16:18,436 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 1114 01:16:29,125 --> 01:16:30,365 - What's this? - A pulse reader. 1115 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Just for safety. 1116 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies can sometimes feel pressured. 1117 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 Shall we? 1118 01:16:41,500 --> 01:16:42,500 Go. 1119 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, check him. 1120 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 Yes, sir. 1121 01:20:09,708 --> 01:20:10,708 Sir, let's stop. 1122 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu is pushing beyond his limits. 1123 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Sir, he's refusing backup. 1124 01:20:26,666 --> 01:20:27,666 Then leave. 1125 01:21:23,375 --> 01:21:24,375 Sir. 1126 01:21:25,708 --> 01:21:26,708 Get him out of there. 1127 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 He's taking advantage because we're listening to him. 1128 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 He's just hallucinating. 1129 01:21:46,541 --> 01:21:47,541 - Arun. - Sir! 1130 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 Is at least one piece of information matching this recorder? 1131 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 Not just one, sir— Everything matches. 1132 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 Starting from Karpagam Nagar Slum at 10:30, 1133 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 the car crossed Alandur subway at 11:20, sir. 1134 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 From there, it went over the Thoraipakkam Bridge, 1135 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 passed through the inner streets of OMR Link Road and entered "Mettu Theru". 1136 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 At about 2:30, the car re-entered via Thoraipakkam Bridge, sir. 1137 01:22:07,875 --> 01:22:09,035 And just like the boy said... 1138 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 the car's last visual is from the CCTV at Mother's World showroom in Kovilambakkam. 1139 01:22:16,375 --> 01:22:18,375 How's this possible, sir? It all matches perfectly! 1140 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Like I told you earlier... 1141 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 what Tamilarivu has is... 1142 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 a rare phenomenon. 1143 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 There are few unbelievable parapsychological cases like this around the world. 1144 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 If I'm right, back in 1970, Dorothy Allison... 1145 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 She was an American psychic detective. 1146 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 She helped solve some of the most mysterious cases. 1147 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Even in crimes she didn't witness herself, 1148 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 she'd visit the scene. 1149 01:22:43,375 --> 01:22:44,895 She'll see it through her inner vision 1150 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 and provide clues about the murder. 1151 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Dad, can I be like that bird and see the world from above? 1152 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Of course, you can. 1153 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 But not in this body. 1154 01:23:22,791 --> 01:23:23,791 With your astral body. 1155 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar and Bhogar 1156 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 have traveled from Kanja Malai to the Chinese Peaks 1157 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 many times, using their astral bodies. 1158 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Where do I find this astral body? 1159 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 You must look within yourself. 1160 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 But how will I see it? 1161 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Before humans invented mirrors... 1162 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 water showed them their reflection. 1163 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 It can reflect what's inside us, too. 1164 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 The Siddhars built this well for a reason. 1165 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Only those chosen by them can feel their astral bodies. 1166 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Water holds all the secrets of the universe. 1167 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Are you okay? Why are you sweating so much? 1168 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Sir, Mother World Store is here. 1169 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 The killer must be hiding in one of these houses. 1170 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 How are we going to find the right house in such a large area? 1171 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Your brain works best after tea, right? - Exactly, sir. 1172 01:24:24,500 --> 01:24:25,500 Sir, here's your tea. 1173 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Master, two cups of tea. 1174 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Ugh, what a stench! 1175 01:24:30,958 --> 01:24:33,719 He couldn't bear the stench even for a second while passing, it seems! 1176 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 Covering his nose! 1177 01:24:34,916 --> 01:24:37,017 If we skip picking up the trash for a day, they'll notice 1178 01:24:37,041 --> 01:24:38,059 the real stench of this area. 1179 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1180 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Trash! These people are part of the gutter, Sir. 1181 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Not just trash. 1182 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 We even know who's living with whom. 1183 01:24:47,458 --> 01:24:49,418 What time do you start collecting trash every day? 1184 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 We start at 5:30 a.m., and it goes on till evening, sir. 1185 01:25:00,416 --> 01:25:01,416 I need a small favour. 1186 01:25:02,166 --> 01:25:03,166 Tell me, sir. 1187 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Can you ask your team if anyone has seen an owl in the area? 1188 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 Owl? Highly unlikely, sir. 1189 01:25:10,375 --> 01:25:11,684 Even if they have, they wouldn't say so. 1190 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Just announce a cash reward of two thousand rupees. 1191 01:25:15,083 --> 01:25:16,083 Here you go. 1192 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 Why's he pocketing it? 1193 01:25:22,208 --> 01:25:23,208 Everyone! 1194 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Has anyone seen an owl in our area? 1195 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 for anyone who gives a tip! 1196 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Sir, they're lying just for the prize money! 1197 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 You started it... 1198 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 you deal with it. 1199 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Here you go. 1200 01:25:39,875 --> 01:25:40,875 Here, here. I'll give. 1201 01:25:46,250 --> 01:25:47,250 Sir! 1202 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 You want the money, too? 1203 01:25:52,791 --> 01:25:53,871 I didn't see anything, sir. 1204 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 But last week, my granddaughter said she heard an owl hooting. 1205 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Which house did you see it in? 1206 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 I'm blind, Uncle… 1207 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …but I heard it clearly. 1208 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 Where exactly was it? 1209 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 In Mullai Nagar, 6th Street. 1210 01:26:16,625 --> 01:26:17,625 How many days back? 1211 01:26:18,916 --> 01:26:19,916 Last week. 1212 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Can you take me there? 1213 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 Okay. 1214 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dear, we're almost at the end of the street. 1215 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 But we haven't seen any owls so far. 1216 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Where's the neem tree? 1217 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 Every other tree here is a neem tree! 1218 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Old man, if you want the reward, just say so. Don't make us wander like this! 1219 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - Grandpa! - What is it, dear? 1220 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 Didn't you say there were two trees here, hugging each other? 1221 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Yes, the neem tree and the Indian beech tree. 1222 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Right there! 1223 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 That's where I heard the owl hoot, Uncle! 1224 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 There was a cross on either side of the gate, sir. 1225 01:27:20,416 --> 01:27:21,476 This is the exact spot, sir. 1226 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Same door, same steps. 1227 01:27:23,166 --> 01:27:24,886 Right after that, I was startled by the owl. 1228 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 All right, Arivu. Thank you so much. 1229 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Call. - Okay, sir. 1230 01:27:37,416 --> 01:27:38,416 Sir. 1231 01:27:38,625 --> 01:27:39,684 - Can you please come? - Sorry, sir! 1232 01:27:39,708 --> 01:27:40,708 We have practice. 1233 01:27:49,041 --> 01:27:50,881 You won't have any issues with the owner, sir. 1234 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 In fact, I'm like the owner of the house. 1235 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 You can do whatever you like. 1236 01:27:54,958 --> 01:27:56,767 Even if the police come, just say my name. You'll be fine. 1237 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - Bro, what's your name? - Who are you, sir? 1238 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 Gurkha! 1239 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Who was staying here last week? 1240 01:28:02,125 --> 01:28:04,965 I've been renting it out to a North Indian for the past six months, sir. 1241 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1242 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 About that, sir... 1243 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1244 01:28:11,541 --> 01:28:12,901 Then why'd you rent it out to him? 1245 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Because the owner's from Karaikudi. 1246 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 I take care of the house. 1247 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Usually, a house with an asbestos roof like this... 1248 01:28:19,708 --> 01:28:21,476 …can only be rented out for two or three thousand, sir. 1249 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 He offered ten thousand as rent and ten months' rent as advance. 1250 01:28:24,166 --> 01:28:26,767 After giving the owner's share, I was left with seven thousand in profit. 1251 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 That's not profit; That's a sin. 1252 01:28:28,750 --> 01:28:30,630 You don't get chances like this very often, sir. 1253 01:28:30,750 --> 01:28:32,267 Have you ever had the chance to visit jail? 1254 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 What if he were a terrorist? 1255 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - Terrorist?! Sir, what's he talking about? - Open the door. 1256 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Thought they'd rent it, but they're raiding it! 1257 01:28:41,875 --> 01:28:43,195 Will you be able to identify him? 1258 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Sir, I saw his face the day he moved in. 1259 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 After that, he kept a low profile. 1260 01:28:48,250 --> 01:28:50,642 Even on rent days, he wore a mask, paid quickly and left without a word. 1261 01:28:50,666 --> 01:28:51,666 Come in, sir. 1262 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 How many North Indians are living here? 1263 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Maybe two or three, sir. 1264 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 But they don't cause any trouble, sir. 1265 01:29:02,750 --> 01:29:04,070 Then why did he vacate the house? 1266 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 That's because the ground floor tenant… 1267 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …noticed a woman visiting him at night. 1268 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 You know how Bombay guys are 'playful.' 1269 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 One day, the ground-floor tenant came upstairs… 1270 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …threatened to call the cops if he didn't move out. 1271 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 He moved out the very next day without even informing me. 1272 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 Why's the whole house painted black? 1273 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1274 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Give me his phone number. 1275 01:29:50,625 --> 01:29:52,309 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1276 01:29:52,333 --> 01:29:53,333 Of course not. 1277 01:29:54,083 --> 01:29:55,083 It's a trap phone. 1278 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Everything he's said so far is standard technique used by drug dealers. 1279 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Call in the forensics team. 1280 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Bro, have you seen my phone? 1281 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Wait! No, I haven't. 1282 01:30:36,041 --> 01:30:37,041 Akilah! 1283 01:30:38,333 --> 01:30:39,333 Akilah! 1284 01:30:44,583 --> 01:30:45,583 Akilah! 1285 01:30:45,958 --> 01:30:46,958 Akilah! 1286 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 - Rithu! - Yes, bro? 1287 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - Did you see Akilah? - Yeah, I did! 1288 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 She left in a black car. 1289 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Black car?! 1290 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - With whom? - I don't know, bro. 1291 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 I saw it from up here. 1292 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Wait, I'll video-call her. 1293 01:31:16,250 --> 01:31:17,250 Hey, give me the phone. 1294 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 What happened, Arivu? 1295 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Bro, I lost my phone. 1296 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila hasn't come home yet. 1297 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Where could she be? 1298 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 Arivu, just a minute! 1299 01:31:32,541 --> 01:31:33,821 This is my mom's phone. Keep it. 1300 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 I'll get it back tomorrow. You go look for Akila. 1301 01:31:38,083 --> 01:31:39,083 Hello, Madam? 1302 01:31:39,208 --> 01:31:40,208 It's me, Arivu. 1303 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. - Tell me, Arivu. 1304 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Didn't expect you to call! 1305 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1306 01:31:46,250 --> 01:31:47,410 This is my neighbour's phone. 1307 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 A while ago, my sister left with someone in a car. 1308 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 My neighbor's son said it was a black car. 1309 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 She hasn't come home yet. 1310 01:31:56,166 --> 01:31:57,846 I tried calling her, but it's unreachable. 1311 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Do any of her friends drive a black car? 1312 01:32:00,458 --> 01:32:01,458 I don't know, ma'am. 1313 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 When did you last see her? 1314 01:32:04,750 --> 01:32:07,684 This morning, she was practicing dance on the terrace when I left for swimming. 1315 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 What was she wearing? 1316 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 A white churidar. 1317 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, no! 1318 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 The signal's weak here, Akhila. 1319 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1320 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 I've already been warned enough times! 1321 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 If I step out now, I'll get in trouble. 1322 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1323 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Please, help me out. 1324 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, bro, will be worried. 1325 01:32:36,291 --> 01:32:37,411 Alright, let's do something. 1326 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 I'll tell the warden over the intercom that it's an emergency call. 1327 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 I'll give you my ID card. 1328 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1329 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Then step out and try to call. 1330 01:32:49,583 --> 01:32:50,583 But don't go too far. 1331 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relax, Arivu. Why are you panicking? 1332 01:32:57,500 --> 01:32:59,540 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1333 01:33:00,333 --> 01:33:01,333 Not yet, Madam. 1334 01:33:01,916 --> 01:33:02,916 Take your medicine first. 1335 01:33:03,416 --> 01:33:05,616 Once she switches her phone on, she'll return your call. 1336 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Don't worry. She's braver than you are. 1337 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 Does she have a boyfriend? 1338 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 I've met some of her friends. 1339 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 But I wouldn't say a boyfriend. 1340 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1341 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 My sister is short-sighted. 1342 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 She wears glasses. 1343 01:34:26,041 --> 01:34:27,041 Hello, Madam! 1344 01:34:27,291 --> 01:34:28,651 When did the first report come in? 1345 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 We got a call on 100 at around 4:30. 1346 01:34:30,333 --> 01:34:31,601 Does it match the earlier pattern? 1347 01:34:31,625 --> 01:34:32,767 - Did you see it, Varman? - Yes, sir. 1348 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Unrecognizable, sir. 1349 01:34:34,291 --> 01:34:35,851 We've informed the Forensic Department. 1350 01:34:36,083 --> 01:34:38,726 Did you check for any missing person reports from last night in this area? 1351 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nothing in the records, sir. 1352 01:34:57,875 --> 01:34:58,875 Dhruv. 1353 01:35:00,583 --> 01:35:01,583 Dhruv... 1354 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Pull yourself together. 1355 01:35:05,250 --> 01:35:06,250 Calm down. 1356 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 Where's Akhila? 1357 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - Is she here? - They'll let you know. Come. 1358 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 - Come, Arivu. - Why did you call me here, Madam? 1359 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 What color was Akhila wearing yesterday? 1360 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 A white churidar, Madam. 1361 01:35:34,458 --> 01:35:35,458 Arivu! 1362 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 Akhila! 1363 01:35:37,250 --> 01:35:38,250 Akhila! 1364 01:35:38,458 --> 01:35:39,458 Akhila! 1365 01:35:39,708 --> 01:35:41,228 - Akhila! - Why did you bring him here? 1366 01:35:41,583 --> 01:35:43,383 Akhila has been missing since last night, sir. 1367 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 The body's already disfigured. 1368 01:35:46,500 --> 01:35:48,380 Get him out before he contaminates the evidence. 1369 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Arivu! 1370 01:35:50,500 --> 01:35:51,500 Arivu, come on! 1371 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 Take him out. 1372 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 Akhila! 1373 01:35:58,875 --> 01:35:59,875 Akhila! 1374 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 - Akhila! - Lift him up! 1375 01:36:03,750 --> 01:36:04,750 Arivu! 1376 01:36:05,250 --> 01:36:06,250 This isn't Akhila! 1377 01:36:06,333 --> 01:36:07,333 This isn't Akhila! 1378 01:36:08,250 --> 01:36:09,290 Akhila doesn't wear heels. 1379 01:36:09,708 --> 01:36:10,708 This isn't Akhila. 1380 01:36:11,750 --> 01:36:12,790 Akhila doesn't wear heels. 1381 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 This is someone else. Akhila doesn't wear heels. 1382 01:36:15,958 --> 01:36:16,958 This isn't Akhila. 1383 01:36:18,208 --> 01:36:19,208 This isn't Akhila. 1384 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Okay, okay. Relax. 1385 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - Sir? - Huh! 1386 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 Another shocking status update! 1387 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1388 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Just like this, there was a post after the last murder too, sir. 1389 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - Hello, Akhila! - Bro, sorry! I'm back. Where are you? 1390 01:36:50,750 --> 01:36:51,750 I'll be right there. 1391 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Track the IP address from which this photo was uploaded. 1392 01:36:54,333 --> 01:36:55,333 I've never stayed out. 1393 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - He must be really disturbed. - Akhila! 1394 01:36:58,458 --> 01:36:59,578 - Where have you been? - Bro! 1395 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 Brother! Brother! 1396 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 I'm so sorry. I'm so sorry. 1397 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 It was raining yesterday, so I couldn't practice here. 1398 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam dropped me and my friends off at college. 1399 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practice ran longer than expected. 1400 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 I called you right after, but I couldn't reach you. 1401 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Your phone couldn't be reached. 1402 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 I didn't know what to do, so I stayed at the college hostel. 1403 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Your phone just became reachable now. What happened? 1404 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - Did you lose it? - Yeah. 1405 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - Are you okay? - Yes, I'm okay! 1406 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 I'm sorry, brother. 1407 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Sorry, bro, we couldn't reach out sooner. 1408 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Thank you so much! Thank you so much! 1409 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 Face is disfigured due to an acid attack. 1410 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 The body's blackened, just like before. The injection was given in the neck. 1411 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Same spot, same drug. 1412 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1413 01:37:46,416 --> 01:37:47,601 Every month, a girl is murdered. 1414 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hello, sir. 1415 01:37:48,916 --> 01:37:50,267 If the cops can't handle it, let the CBI take over. 1416 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 It's hard to face anyone. I really feel for the doctor. 1417 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1418 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 I thought it was you and… 1419 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Your brother looks like he'll die if you're not there. 1420 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying's easy, bro. 1421 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 You just choke a bit, feel your chest tighten, and then it's over. 1422 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 But what's worse than death… 1423 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …is losing the one you live for. 1424 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 I'm sorry, brother. 1425 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Now I understand… why Sir is so determined to catch this killer. 1426 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Don't let him slip away. - Sure! 1427 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 Are you okay now? 1428 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Bro, should I try tracking the killer again? 1429 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Don't do anything without Sir's knowledge. 1430 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1431 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 All right. I'll get going then. 1432 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Most of Shalini's clients are celebrities. 1433 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actors, models, anchors, and some beauticians. 1434 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Can you share the details of clients who visited the doctor regularly in recent days? 1435 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Hi Rajesh! 1436 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Yes, that film director... Rajesh! 1437 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 I've seen him visit her often. 1438 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 I've seen them talk on the phone, too. 1439 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Brother, why did you let me down? 1440 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 Why are you up so early? 1441 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 - Do you have your phone? - Yeah. 1442 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 Is it charged? - Yes. 1443 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1444 01:39:24,750 --> 01:39:25,750 Yeah, okay. 1445 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Bro, why are you here at this hour? 1446 01:39:30,416 --> 01:39:31,776 There's maintenance work going on. 1447 01:39:32,250 --> 01:39:33,690 I'll just practice for half an hour. 1448 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 If the coach finds out, I'm dead. 1449 01:39:35,875 --> 01:39:36,955 Did you get his permission? 1450 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Looks like you did. 1451 01:39:43,416 --> 01:39:45,536 I've added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1452 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 Where'd he go? 1453 01:42:42,333 --> 01:42:43,333 Such a pain in the… 1454 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 Arivu! Oh, no! 1455 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Hey, Arumugam, pull him out! 1456 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Sir, what happened to him? 1457 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 They took him inside. 1458 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh God, What is this procedure? 1459 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Sir, he wanted to try again. 1460 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 I asked him not to do it, but… 1461 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Who's the guardian? - I am. 1462 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 He's breathing but unresponsive. 1463 01:43:37,166 --> 01:43:40,246 If he doesn't regain consciousness within 48 hours, he might slip into a coma. 1464 01:43:42,291 --> 01:43:43,291 Brother! 1465 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 Brother! 1466 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 Brother! Wake up! 1467 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 Brother! Please wake up! 1468 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 Please, it's me, Akhila! 1469 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I can't bear to see you like this. 1470 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Please, look at me! 1471 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 You're scaring me! 1472 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 Brother, please wake up! 1473 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 Wake up! Look at me! 1474 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 I can't live without you! 1475 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, God! Please wake up! 1476 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu left his phone and bag behind. I just saw them, please give them to him. 1477 01:44:29,583 --> 01:44:30,583 I'll hand them over. 1478 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Swimming might be good for fitness, but not for life! 1479 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1480 01:44:56,208 --> 01:44:57,208 Brother... 1481 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 Brother! 1482 01:45:02,125 --> 01:45:03,125 Brother! 1483 01:45:03,833 --> 01:45:04,833 Brother! 1484 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Get in. 1485 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final. 1486 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, open category, 50-meter freestyle, Kanyakumari district. 1487 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, open category, 50-meter, Chennai district. 1488 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 Tamilarivu? Where's Tamilarivu? 1489 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 He won't show up, ma'am. Useless guy. Go ahead. 1490 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 Sir! 1491 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 Lane 4: Shiva Lane 5: Siddhant 1492 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 Lane 6: Tharun Lane 7: Rithesh 1493 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 Lane 8: Tamilarivu 1494 01:46:01,208 --> 01:46:02,208 On your marks. 1495 01:46:06,500 --> 01:46:07,500 Ready! 1496 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 First place: Tamilarivu, Chennai District 1497 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27.8 seconds, 50-meter freestyle. 1498 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1499 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 Tharun, Kanyakumari District. 33.2 seconds, 50-meter freestyle. 1500 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Very good. - Sir, could you come with me? 1501 01:47:25,916 --> 01:47:27,636 This is the picture he's been scribbling on. 1502 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Sir isn't here. 1503 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - He's gone to Bangalore. And you are? - Police. 1504 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 Who's the girl on the Time magazine cover? 1505 01:47:45,000 --> 01:47:46,434 Which edition are you referring to, Sir? 1506 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 June 23rd edition. 1507 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 It's a dark truth. Save her. That's the caption. 1508 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 Oh, that! That's Vennila Madam, sir. 1509 01:47:54,041 --> 01:47:55,041 Her address? 1510 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 I never expected my photo to appear in an ad like that, Madam. 1511 01:48:03,375 --> 01:48:04,775 They didn't even get my permission. 1512 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 Hello! Hello! 1513 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - Sruthi. - Sir? 1514 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 1515 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Keep a close eye on her. 1516 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Just like us, the killer is also following her every second. 1517 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Her life is in our hands. 1518 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1519 01:49:24,791 --> 01:49:25,911 Why isn't my access working? 1520 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director removed some access yesterday. 1521 01:49:28,250 --> 01:49:29,684 I think something went wrong during the update. 1522 01:49:29,708 --> 01:49:30,708 You can go. 1523 01:49:40,333 --> 01:49:41,333 Hello, Vennila. 1524 01:49:42,791 --> 01:49:44,059 Why would you do something like this? 1525 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Even I didn't expect this, Madam. 1526 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 That they'd use my picture like this. 1527 01:49:48,291 --> 01:49:49,971 Raju Sir got really upset when he saw this. 1528 01:49:50,291 --> 01:49:52,091 It's unlikely you'll be cast in this film now. 1529 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 Why the sudden decision? 1530 01:49:54,875 --> 01:49:55,875 What happened, Madam? 1531 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 That's our producer's daughter. 1532 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 They've decided to launch her in this movie. 1533 01:50:00,750 --> 01:50:02,226 They're doing the look test right now. 1534 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 But since this is a biopic of badminton champion P. V. Sindhu, 1535 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 He asked me to change my skin tone to a darker brown. 1536 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - How will she? - They're toning it down with makeup. 1537 01:50:12,666 --> 01:50:13,666 Tone it down? 1538 01:50:15,125 --> 01:50:16,765 They've brought in a team from Hollywood. 1539 01:50:17,500 --> 01:50:18,540 Even the look test's over. 1540 01:50:19,041 --> 01:50:20,721 And the director's extremely happy with it. 1541 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 I think this'll be fine for her. 1542 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 Wow! Realistic. 1543 01:50:27,875 --> 01:50:29,395 - Well, Hollywood does it best. - Yeah. 1544 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 Is it sweat resistant? 1545 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 I changed my skin color and even my name for you. 1546 01:50:34,375 --> 01:50:37,142 I went through six months of skin treatment at the hospital you sent me to. 1547 01:50:37,166 --> 01:50:38,286 Was all of that for nothing? 1548 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 The company paid for it, right? 1549 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 The payment was on you. 1550 01:50:41,958 --> 01:50:42,958 But the pain was mine. 1551 01:50:43,208 --> 01:50:44,767 Do you even know how many skin allergies I've developed? 1552 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Just look at this! - Okay, okay, Vennila. 1553 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Don't worry, we'll compensate. 1554 01:50:49,083 --> 01:50:50,083 Sit back and relax. 1555 01:50:50,250 --> 01:50:52,184 We'll talk things through once the director arrives. 1556 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, I want to make this movie in four languages. 1557 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - Let's do it! - Sure! 1558 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 The shoot's in one month. 1559 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 You finalize the rest of the cast. 1560 01:51:09,000 --> 01:51:10,809 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1561 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Okay! - What about me? 1562 01:51:14,583 --> 01:51:16,103 Hey, Vennila, what are you doing here? 1563 01:51:19,375 --> 01:51:21,335 Sorry, it's not possible to cast you in this film. 1564 01:51:21,750 --> 01:51:25,230 - We'll consider you for the next project. - Sir, I need to talk to you for two minutes. 1565 01:51:26,750 --> 01:51:27,750 Tell me. 1566 01:51:28,125 --> 01:51:29,685 I need to speak to you in private, sir. 1567 01:51:29,958 --> 01:51:30,958 I'll wait, sir. 1568 01:51:37,166 --> 01:51:38,166 What? 1569 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1570 01:51:41,541 --> 01:51:43,501 It was you who called me in after seeing my photo. 1571 01:51:43,750 --> 01:51:46,470 You praised my eyes, said my skin tone was amazing, and gave me hope. 1572 01:51:46,541 --> 01:51:47,541 How did you choose her? 1573 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 See, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1574 01:51:51,375 --> 01:51:52,375 This is my debut film. 1575 01:51:53,041 --> 01:51:54,961 I've got the chance to make it in four languages. 1576 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 If I have to compromise, then I will! 1577 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 You said the producer really liked the pilot you shot with me… 1578 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 And that he appreciated my performance in it. 1579 01:52:03,416 --> 01:52:04,416 Yes! 1580 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Only after seeing the pilot film, Sana madam showed interest in acting in the film. 1581 01:52:08,791 --> 01:52:10,111 That's how I got the opportunity. 1582 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 I did everything you asked of me. 1583 01:52:14,791 --> 01:52:16,431 The only thing I refused was the surgery. 1584 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Now I'm even ready for that, just for this chance. 1585 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 I was longing to break free from this dark life and start anew. 1586 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Please, sir, don't do this. 1587 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Are you trying to emotionally blackmail me? 1588 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Just get whatever compensation you need, and leave. 1589 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 Did you get it? 1590 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Sir, I suspect this dog. 1591 01:52:37,791 --> 01:52:39,911 If you aim a stone at a barking dog, it will run away. 1592 01:52:40,291 --> 01:52:41,291 Let's not rush. 1593 01:52:41,375 --> 01:52:42,375 Let's wait. 1594 01:52:47,875 --> 01:52:48,875 Who's that girl? 1595 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artist from the pilot film, Vennila. Remember the video? 1596 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hey, Vennila. - Hey, Watchman. 1597 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Sir! 1598 01:52:58,041 --> 01:52:59,801 Why are you letting people in without access? 1599 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Sorry, sir. 1600 01:53:01,083 --> 01:53:02,083 Please, come. 1601 01:53:02,583 --> 01:53:03,583 Come on in. 1602 01:53:04,666 --> 01:53:05,666 Get lost. 1603 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 I really liked your method acting. 1604 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Would you come home and coach me? 1605 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 Anyone here know Hindi? You? 1606 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 I really liked your method-acting. 1607 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 Can you come to my place and train me? 1608 01:53:23,291 --> 01:53:24,291 She's asking me. 1609 01:53:25,708 --> 01:53:26,708 Do you know Hindi? 1610 01:53:27,916 --> 01:53:28,916 I know it really well. 1611 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1612 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Okay! 1613 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 We've got a launch party this evening at Surfers Bay Resort. 1614 01:53:40,458 --> 01:53:41,538 Why don't you come with us? 1615 01:53:43,875 --> 01:53:44,875 Thank you. 1616 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Sir, Vennila's on the move. 1617 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 You bring her in safely. 1618 01:53:56,875 --> 01:53:58,355 - Let's not wait anymore. - Okay, sir. 1619 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Sorry, sir. I lost her at the signal. 1620 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 All right, track her mobile GPS location. 1621 01:54:18,750 --> 01:54:19,750 Okay, sir. 1622 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hello. 1623 01:54:24,238 --> 01:54:25,238 Where is Tamilarivu? 1624 01:54:25,583 --> 01:54:26,583 One minute, sir. 1625 01:54:28,000 --> 01:54:29,000 It's Sir. 1626 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, can you head to an address right away? 1627 01:54:33,125 --> 01:54:34,125 Tell me, Sir. 1628 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Sir, where's L213? 1629 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Second floor, left-hand side. 1630 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Tell me, Arivu. - I've reached Vennila's house. 1631 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - But no one's home. - Wait for some time. 1632 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Watch carefully. 1633 01:54:58,208 --> 01:54:59,559 Call me the moment Vennila shows up. 1634 01:54:59,583 --> 01:55:00,583 Okay, sir. I'll do that. 1635 01:55:09,375 --> 01:55:10,735 Sir, Vennila's phone is turned on. 1636 01:55:11,208 --> 01:55:12,848 The location is showing as Mahabalipuram. 1637 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Put on the earpiece. - Yes, sir. 1638 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - How are you? - All good, sir. 1639 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Madam, Director Rajesh is right there. 1640 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Karthik's photography is amazing! 1641 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 He's the best in modeling photography. 1642 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Hello. - Sir, Vennila is here. 1643 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 She's near me, wearing a brown jacket. 1644 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Keep a close eye on her. 1645 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 She shouldn't be in my line of sight. Tell her to leave. 1646 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, can you please stay out of the director's sight? 1647 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fix that light. 1648 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Ma'am… tilt to the left. 1649 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Left. Left. 1650 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Hey, you. Carry on. 1651 01:56:33,083 --> 01:56:34,083 Hi, Karthik. 1652 01:56:34,541 --> 01:56:36,021 You seem to have started work quicker. 1653 01:56:37,041 --> 01:56:38,041 What to do, Sir? 1654 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Every time I see the lights, I'm reminded of Ramya. 1655 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 That magazine cover photo idea was brilliant. 1656 01:56:43,541 --> 01:56:44,581 I came across it recently. 1657 01:56:44,750 --> 01:56:46,550 My assistant said you've been asking about it. 1658 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 So, where did you first see Vennila? 1659 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 At a medical shop. 1660 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 She was at the billing counter. 1661 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Her eyes were unique. 1662 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hey! Stop taking photos! Get out! 1663 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 I wanted to do a photo shoot with her. 1664 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, was she interested in modeling or acting? 1665 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, she wasn't. She said no at first. 1666 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 I slowly convinced her. 1667 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Where did you find her? She's stunning. 1668 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hi. - Hi. 1669 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Hi, sir. - Rajesh. 1670 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 I saw your profile. It's very interesting. 1671 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 I'm making a pilot film. Will you act in it? 1672 01:57:45,750 --> 01:57:46,750 I'll give it a try. 1673 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scale up the skin tone. 1674 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Nice. Perfect. 1675 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1676 01:57:59,416 --> 01:58:00,576 What do you mean, "like" you? 1677 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 She proposed to me last Valentine's Day. 1678 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, no one's ever seen me the way you do. 1679 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 I want to spend my life with you. 1680 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 I think I'm in love. 1681 01:58:13,166 --> 01:58:14,166 Did you love her back? 1682 01:58:14,291 --> 01:58:15,291 Hey! 1683 01:58:16,416 --> 01:58:17,456 I'm really sorry, Vennila. 1684 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 I never saw you that way. 1685 01:58:20,333 --> 01:58:21,573 It was always just work for me. 1686 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 She gave me that pendant. 1687 01:58:25,333 --> 01:58:26,733 I'll accept this as a friend would. 1688 01:58:27,791 --> 01:58:28,791 Okay. 1689 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 But you told me it was ordered from the U.S. 1690 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 My ex ordered it from the U.S. and gave it to me. 1691 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Funny thing is... 1692 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 I thought he was in love with me when he gave it to me. 1693 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 But he used me for his work, too. 1694 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 Does she still talk to you? 1695 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 She said "hi" when we met here. 1696 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 I ignored her. 1697 01:58:50,666 --> 01:58:53,392 I've been roaming around for an hour. Please give me the correct address. 1698 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 I Block, 213. Mega's house, right? 1699 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Come here! I've arrived. 1700 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Bro, I've been roaming around for an hour. 1701 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 You could've tipped me. 1702 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 With me, it's Hindi. But on the board, it's all English. 1703 01:59:22,416 --> 01:59:23,416 Is Vennila home? 1704 01:59:24,916 --> 01:59:25,916 Hello! 1705 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Hey, why'd you let him in? 1706 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 He saw my face, bro. 1707 01:59:53,458 --> 01:59:55,218 Lift him up before he regains consciousness. 1708 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, is Vennila there? 1709 02:00:00,916 --> 02:00:01,916 Yes, sir. 1710 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila could've become a model. 1711 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Now she's posing in cheap ads. 1712 02:00:11,000 --> 02:00:12,000 What kind of cheap ads? 1713 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Uh… Skin clinic ads, sir. 1714 02:00:16,333 --> 02:00:18,622 They've been in The Hindu and on Times Now for the past two days. 1715 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1716 02:00:20,416 --> 02:00:21,896 Belongs to Rajesh Sir's close friend. 1717 02:00:22,125 --> 02:00:23,125 She's Vennila. 1718 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 He made her undergo a skin tone treatment for the movie. 1719 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. 1720 02:00:32,916 --> 02:00:34,636 Vennila, shall we go ahead with the surgery? 1721 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 Oh no… not a surgery, sir! 1722 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Those kinds of ads aren't good for her career. 1723 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hey, Karthik, what are you doing there? Come here. 1724 02:00:42,541 --> 02:00:43,541 I'll be back. 1725 02:01:00,166 --> 02:01:01,166 This isn't my genre. 1726 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 My genre is murder, mystery, and horror. 1727 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 I want to make a film that's all blood and gore. 1728 02:01:08,333 --> 02:01:09,333 Of course we will. 1729 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Hi! - Hi. 1730 02:01:10,458 --> 02:01:11,517 - Hey, hi. - Shall we cut the cake? 1731 02:01:11,541 --> 02:01:12,701 - Let's do it. - Yeah, please. 1732 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Launching Sana Trivedi. 1733 02:01:17,125 --> 02:01:18,125 Wait. 1734 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Hey, bring it over here. 1735 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, never use a plastic knife. 1736 02:01:26,541 --> 02:01:29,021 You'll never feel the cut the way a real knife gives it to you. 1737 02:01:31,708 --> 02:01:32,708 He must be dead by now. 1738 02:01:33,375 --> 02:01:35,095 Not even a drop of blood should be spilled. 1739 02:01:35,625 --> 02:01:36,625 Go pack him up. 1740 02:04:12,291 --> 02:04:13,291 Tell me arivu 1741 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Sir, Vennila looks completely different now. 1742 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 She has the same owl. 1743 02:04:33,583 --> 02:04:34,663 Take a look at this, Uncle. 1744 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 If I say yes to you, won't your girlfriend feel bad? 1745 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 Are you talking about this? 1746 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Does that thing even look like a girl to you? 1747 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 She's the color of tar. 1748 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 And you… you look like a golden chariot. 1749 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Very good at chemistry. 1750 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 But we don't have any chemistry between us. 1751 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 The killer used an injection. 1752 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 A mix of coccaine and me la not an. 1753 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1754 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 Idiot! Inject it into C-3. 1755 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 She gave me that pendant. 1756 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 I changed my name for you. I changed my skin tone for you. 1757 02:05:35,000 --> 02:05:37,761 I went through six months of treatment at the hospital you sent me to. 1758 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 Why did you do this? 1759 02:05:40,416 --> 02:05:41,736 Even I didn't expect this, Madam. 1760 02:05:42,083 --> 02:05:43,563 That they'd use my picture like that? 1761 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 She's Dr Shalini. 1762 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1763 02:05:59,875 --> 02:06:00,875 Ma'am, Vennila. 1764 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hey, Vennila, did you come to the party? 1765 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 I came, but I'm leaving now. 1766 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 Why? Where are you? 1767 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Nearby... at the beach. 1768 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 The beach? Where, exactly? 1769 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, where's Vennila? 1770 02:06:24,791 --> 02:06:25,791 Sir! 1771 02:07:01,291 --> 02:07:02,291 It's her! 1772 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 Don't crowd the area! 1773 02:07:05,541 --> 02:07:06,541 But why? 1774 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 When the whole space is dark… 1775 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 When the whole space is dark, 1776 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 why do the stars alone spark? 1777 02:07:25,750 --> 02:07:26,750 That's her anger. 1778 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 What do you think of us? 1779 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 She is the color of tar. 1780 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 And you look like a golden chariot. 1781 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Everyone's obsessed with fair skin, right? 1782 02:07:51,791 --> 02:07:53,184 I'll show them how poisonous this is. 1783 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1784 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1785 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 She is in the color of tar, but you look like a golden chariot. 1786 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 There's no chemistry between us. 1787 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Are you really in love with me? 1788 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 I swear on this pendant. 1789 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 1790 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 You destroyed five years of love in just five minutes. 1791 02:08:25,458 --> 02:08:27,059 ♪ In the name of clan, in the color's curse ♪ 1792 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 ♪ For money's throne, I live this verse ♪ 1793 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 ♪ I suffer still for others' need ♪ 1794 02:08:31,750 --> 02:08:33,030 Is this chemistry strong enough? 1795 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 1796 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 1797 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1798 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 I think I'm in love. 1799 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1800 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 I'm extremely sorry, Vennila. I never had those intentions toward you. 1801 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 You said I had beautiful eyes. 1802 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 I meant it for the picture... 1803 02:09:01,541 --> 02:09:03,701 Because that's the only part of me that's white, right? 1804 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 ♪ So many words rise within me, Longing to be said ♪ 1805 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 If I ever see you with another woman, I'll kill you. 1806 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 ♪ Like my life has turned Into a mystery instead ♪ 1807 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 ♪ The town looks At me like I'm a monster ♪ 1808 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 ♪ Who is there to ask When my heart is full of questions? ♪ 1809 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 ♪ Still, I kept longing, kept longing ♪ 1810 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Sir, the producer asked me to give you this cake. 1811 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 - What flavour? - Black Forest, sir. 1812 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Give it to her. 1813 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Black Forest. 1814 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 ♪ With wounds that never healed ♪ 1815 02:09:53,625 --> 02:09:55,892 Doctor, who gave you permission to use my picture in this ad? 1816 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 Why would I need permission? This is my clinic and my ad. 1817 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 But the image is mine. 1818 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! Your image! 1819 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 It was a mistake letting you in. A bigger mistake thinking I could treat you. 1820 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 I tried to turn trash into something beautiful, and now you question me? 1821 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Just get out. Out! 1822 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Before. After. 1823 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 A drug deal set to take place in Chennai 1824 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 was foiled by a special police officer named Dhruv Guvarak. 1825 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, the youngster who helped, is being praised by the Tamil Nadu police. 1826 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 - What did you say your name was? - Megha. 1827 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha doesn't sound interesting. 1828 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Shall we change your name to Vennila? 1829 02:10:43,083 --> 02:10:44,184 You'll have a bright future. 1830 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 Why? Isn't Megha bright? 1831 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 It's a dark truth. 1832 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 As long as there's racism, 1833 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religion and war... 1834 02:10:54,375 --> 02:10:55,615 they will continue to exist. 135170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.