All language subtitles for La vie a deux.1958.DVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,263 --> 00:00:17,741 LIFE AS A COUPLE 2 00:02:20,229 --> 00:02:23,349 Are you saying you know happy people? 3 00:02:23,709 --> 00:02:27,309 I do: 5, 7, 9. -Why only odd numbers? 4 00:02:27,909 --> 00:02:31,389 Because they're rarely happy together. Let them in. 5 00:02:31,829 --> 00:02:36,909 Now you're worried. You wonder who will come in. 6 00:02:45,268 --> 00:02:48,948 Allow me to introduce... -No, let me. 7 00:02:49,308 --> 00:02:52,829 And don't help me. My friends, I present to you... 8 00:02:53,189 --> 00:02:56,989 Mr Pommier and Mr Santis, heir hunters. 9 00:02:57,349 --> 00:03:00,549 Let me introduce my friends to you. 10 00:03:00,909 --> 00:03:01,829 Sauvage. 11 00:03:02,189 --> 00:03:03,349 My editor. 12 00:03:03,869 --> 00:03:06,149 If he'll become my heir... 13 00:03:06,509 --> 00:03:08,349 he'll realise... 14 00:03:08,709 --> 00:03:14,110 he's been ripping himself off. Vattier, theatre director. 15 00:03:14,169 --> 00:03:16,389 My best friend. Or so he thinks. 16 00:03:16,749 --> 00:03:20,799 Pierre. -Don't get angry... yet. 17 00:03:20,834 --> 00:03:25,149 Lecomte is my secretary. So much for the introductions. 18 00:03:25,549 --> 00:03:27,469 Now, have a seat. 19 00:03:28,389 --> 00:03:30,829 To make sure we do this officially... 20 00:03:31,069 --> 00:03:34,029 I've asked you to keep quiet. 21 00:03:34,389 --> 00:03:35,429 Will you finally tell us? 22 00:03:35,789 --> 00:03:39,869 I've written, played and published... 23 00:03:40,029 --> 00:03:41,989 more than 130 plays. 24 00:03:42,349 --> 00:03:45,869 I've always looked for happiness, but I've never found it. 25 00:03:46,309 --> 00:03:49,229 When I did find it, it was someone else's happiness. 26 00:03:49,629 --> 00:03:54,469 That's why I wrote what may be my favourite creation. 27 00:03:54,909 --> 00:03:57,589 My book "Life As A Couple". 28 00:03:57,949 --> 00:04:00,509 It's our bestselling book. -I know. 29 00:04:01,109 --> 00:04:04,989 Maybe that's because my characters are alive... 30 00:04:05,349 --> 00:04:08,229 have been alive and are maybe still alive. 31 00:04:08,589 --> 00:04:12,549 You know about my health. I've been feeling rather sick. 32 00:04:12,909 --> 00:04:15,309 I've started working on my will. 33 00:04:17,029 --> 00:04:19,949 When I wanted to choose my heirs... 34 00:04:20,309 --> 00:04:23,109 my pen stopped. Yes. 35 00:04:23,429 --> 00:04:27,269 I didn't have a name to start this page with. 36 00:04:27,629 --> 00:04:29,669 I've found out... 37 00:04:30,069 --> 00:04:33,869 that there's nothing sadder than an empty page you can't fill. 38 00:04:35,589 --> 00:04:38,749 That's why I'm going to tell you about my second last will. 39 00:04:39,109 --> 00:04:42,869 If this is a joke, it's not funny. -Unless you're telling us what... 40 00:04:43,189 --> 00:04:45,029 your next play will be about. 41 00:04:45,389 --> 00:04:47,109 No, I'm serious. 42 00:04:47,429 --> 00:04:49,189 These are the rules of the game. 43 00:04:50,149 --> 00:04:55,109 I don't have any relatives. Today, I'll choose my heirs. 44 00:04:56,189 --> 00:04:59,629 No, it's not you. At least, not yet. 45 00:04:59,949 --> 00:05:05,109 I want to leave my fortune to those who've become my characters. 46 00:05:05,709 --> 00:05:09,990 They were chosen because they were happy. They still have to be. 47 00:05:10,309 --> 00:05:13,389 If their emotional life changes... 48 00:05:13,749 --> 00:05:17,389 they stop being my characters. 49 00:05:17,749 --> 00:05:21,869 And they stop being my heirs. But I haven't forgotten you. 50 00:05:22,229 --> 00:05:25,389 If these couples have changed. you'll become... 51 00:05:25,749 --> 00:05:29,909 the heirs of my fortune. -Listen, Pierre. 52 00:05:30,269 --> 00:05:34,989 Don't say a word. Mr St�phane knows what I mean. 53 00:05:35,349 --> 00:05:40,029 I'll leave you. Without me around, you'll speak more freely. 54 00:05:40,389 --> 00:05:43,589 Goodbye, my friends. And good luck. 55 00:05:43,949 --> 00:05:47,949 Let me know soon who my heirs are. And don't forget... 56 00:05:48,309 --> 00:05:51,269 They have to be happy. Very happy. 57 00:05:53,310 --> 00:05:56,669 Let's go over this again. -We have to. 58 00:05:57,349 --> 00:05:58,589 There. 59 00:05:59,669 --> 00:06:03,469 Mr Carreau has written a book called "Life As A Couple". 60 00:06:03,909 --> 00:06:06,869 It's a book about four loving couples. 61 00:06:07,190 --> 00:06:10,189 Our friend wants to leave them his fortune... 62 00:06:10,549 --> 00:06:14,310 on the condition that they've remained as happy... 63 00:06:14,669 --> 00:06:18,189 as when the book was written. That's final. 64 00:06:18,549 --> 00:06:20,949 We have to find three couples. 65 00:06:21,309 --> 00:06:24,109 You just said four. -Yes. 66 00:06:24,470 --> 00:06:27,870 But 3 are still in competition. -Why? 67 00:06:28,110 --> 00:06:32,390 Because the 4th, or rather the 1st, will serve us as an example. 68 00:06:32,790 --> 00:06:36,350 They are Andr� Le Lorrain and his wife Germaine. 69 00:06:36,910 --> 00:06:39,910 I used to know them. They were very much in love. 70 00:06:40,270 --> 00:06:43,670 They're still very much in love. 71 00:06:44,030 --> 00:06:46,990 But did you also know their mother-in-law? 72 00:06:47,350 --> 00:06:50,710 Oh, Mrs Fourneau. She was charming. 73 00:06:51,110 --> 00:06:55,190 So charming that she contributed to the happy... 74 00:06:55,550 --> 00:06:57,231 marriage. -Indeed. 75 00:06:57,591 --> 00:07:00,830 When I went to Nice with Mr Carreau... 76 00:07:01,070 --> 00:07:03,870 we happened to see them. 77 00:07:04,510 --> 00:07:07,110 The festival was in full swing. 78 00:07:09,150 --> 00:07:12,310 We witnessed the harmony between them. 79 00:07:12,670 --> 00:07:17,110 What's the meaning of this escapade? -Answer my question first. 80 00:07:17,870 --> 00:07:21,910 This morning, when I said: "Come to the carnival with me... 81 00:07:22,270 --> 00:07:25,670 "and don't tell anyone. I have a surprise." 82 00:07:26,030 --> 00:07:29,910 What did you think when I said that? -Nothing. Nothing, honestly. 83 00:07:30,270 --> 00:07:34,350 You mentioned the word surprise. If I had guessed it... 84 00:07:34,710 --> 00:07:38,110 I would have ruined your fun. So I did as you said. 85 00:07:38,430 --> 00:07:40,990 Now, explain to me. -Well... 86 00:07:42,150 --> 00:07:46,630 I wanted a quiet day, alone with you. 87 00:07:47,110 --> 00:07:51,110 I chose this carnival day so that we could relive a bit... 88 00:07:51,431 --> 00:07:55,711 the days of our youth, when we got married. 89 00:07:56,111 --> 00:07:59,431 I asked you if you'd like to live together. 90 00:07:59,791 --> 00:08:01,471 You hugged me! 91 00:08:01,831 --> 00:08:05,430 For weeks... -We were very happy. 92 00:08:05,790 --> 00:08:06,910 That's true. 93 00:08:07,190 --> 00:08:11,710 It's just that, after a while, many things changed. 94 00:08:12,110 --> 00:08:15,910 In the past 3 years, we haven't gone out together 5 times. 95 00:08:16,230 --> 00:08:19,270 We haven't talked for 18 days. 96 00:08:19,630 --> 00:08:21,190 Not at all. 97 00:08:21,550 --> 00:08:24,510 "Hello", "Goodnight", that's not talking. 98 00:08:24,950 --> 00:08:28,030 Raising two children takes a lot. 99 00:08:28,350 --> 00:08:30,430 I don't blame you for that. 100 00:08:31,350 --> 00:08:33,550 That's not the problem. 101 00:08:33,950 --> 00:08:37,710 You're not telling me everything. -Well, think. 102 00:08:38,110 --> 00:08:40,990 You're too smart to not understand. 103 00:08:43,830 --> 00:08:46,750 Here's Mimi's surprise! 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,150 Mummy! Daddy! 105 00:08:48,510 --> 00:08:53,551 Get out of the way. That's quite a surprise. 106 00:08:53,911 --> 00:08:57,910 This is not a good moment, but it's what you wanted. 107 00:08:58,270 --> 00:09:01,790 I was just telling Germaine that something bad may happen to us... 108 00:09:02,190 --> 00:09:05,830 because there's someone in your life. -You're crazy! 109 00:09:06,190 --> 00:09:09,150 Who is this man? -It's not a man. 110 00:09:09,510 --> 00:09:12,550 And it won't end with a duel. 111 00:09:12,950 --> 00:09:16,031 So it's not a man. -Nor a woman. 112 00:09:16,391 --> 00:09:19,111 It's ridiculous. -No, it's clear. 113 00:09:20,311 --> 00:09:21,471 The enemy... 114 00:09:22,191 --> 00:09:24,191 is you, Madam. 115 00:09:25,111 --> 00:09:29,831 It's she who, for the past 10 years, has been trying to keep you away from me. 116 00:09:30,950 --> 00:09:35,550 When you get your cards read... 117 00:09:36,390 --> 00:09:40,630 or see a clairvoyant, you keep their predictions to yourself. 118 00:09:40,990 --> 00:09:45,910 You're the cause of all problems and of everything that stops me from sleeping. 119 00:09:46,110 --> 00:09:49,430 Your husband hates me! -Yes, and I'm telling you to your face! 120 00:09:49,790 --> 00:09:52,790 In the name of all those whose lives are ruined by their mothers-in-law. 121 00:09:53,150 --> 00:09:56,510 Because you ruin the life of the husbands of your daughters. 122 00:09:56,870 --> 00:10:00,910 If I took a mistress tomorrow, it would be to p... you off. 123 00:10:02,790 --> 00:10:05,270 You're always everywhere. 124 00:10:05,630 --> 00:10:10,110 There's one place in the house where you can no longer go... 125 00:10:10,470 --> 00:10:13,190 without walking into you. 126 00:10:13,550 --> 00:10:17,831 And always whistling "Jeannette's Wedding". Unbelievable. 127 00:10:18,230 --> 00:10:21,631 Don't worry, mummy. You know how men are... 128 00:10:21,951 --> 00:10:25,591 That's a line of your mother's. -You recognise my lines? 129 00:10:25,951 --> 00:10:30,231 They all want their daughter back. I just want a quiet life... 130 00:10:30,591 --> 00:10:35,751 without constantly seeing in front of me what you'll be like... 131 00:10:36,111 --> 00:10:37,231 in 20 years. 132 00:10:39,471 --> 00:10:43,871 The other night, around 2 am, I quietly got into Germaine's bed. 133 00:10:44,671 --> 00:10:46,391 Look at the face your mother's pulling! 134 00:10:46,711 --> 00:10:49,190 Does it disgust you that I sleep with your daughter? You're jealous. 135 00:10:49,550 --> 00:10:51,911 You're terrible! -Not as terrible as you think. 136 00:10:52,231 --> 00:10:56,951 That night, I could not hide my enjoyment from Germaine... 137 00:10:57,311 --> 00:11:01,511 and I did so out loud. 138 00:11:01,871 --> 00:11:04,351 Do you know what Germaine said to me? 139 00:11:04,711 --> 00:11:08,031 "Hush! Mummy sleeps next door." 140 00:11:08,391 --> 00:11:12,351 So I can't make love in my own home and now you're ruining my carnival! 141 00:11:12,711 --> 00:11:15,271 He doesn't mean everything he says. 142 00:11:15,631 --> 00:11:19,031 When I think of how much l liked him. 143 00:11:19,751 --> 00:11:22,751 I wish you'd be sick one day. 144 00:11:23,150 --> 00:11:27,350 I knew you'd wish something like that. 145 00:11:27,710 --> 00:11:30,950 I would take such good care of you. 146 00:11:31,230 --> 00:11:34,950 You'd ruin my illness as well. I was so sure of that... 147 00:11:35,270 --> 00:11:37,990 that I've written it down. Read. 148 00:11:38,870 --> 00:11:42,710 "That cow will end up telling me that she wants me... 149 00:11:43,030 --> 00:11:47,910 "to get very sick one day so she can prove how much she cares." 150 00:11:48,270 --> 00:11:49,830 It's final. 151 00:11:50,230 --> 00:11:54,230 That's why we're only interested in the 3 other couples. 152 00:11:54,550 --> 00:11:58,470 How can we know if they're happy? -How can we prove it? 153 00:11:58,830 --> 00:12:02,871 How will we even find them? -You won't be charged with this task. 154 00:12:03,231 --> 00:12:05,231 What? -No, this will be up to... 155 00:12:05,591 --> 00:12:07,751 Mr Pommier and Mr Santis. 156 00:12:08,111 --> 00:12:12,151 The love of the husband for his wife and vice versa must be... 157 00:12:12,511 --> 00:12:16,751 as deep as the author described in his book. 158 00:12:17,151 --> 00:12:19,951 It has to be a deep love. -Very deep. 159 00:12:20,311 --> 00:12:25,431 And who says love, says loyalty, says happiness. So no lovers. 160 00:12:25,791 --> 00:12:27,352 No mistresses. 161 00:12:27,712 --> 00:12:28,951 That's final. 162 00:12:29,311 --> 00:12:31,912 But that's hard to check. 163 00:12:32,272 --> 00:12:36,232 Pierre Carreau specifies: happy in the present. 164 00:12:36,592 --> 00:12:39,952 Let's forget about the past and the future. 165 00:12:40,312 --> 00:12:42,671 It's impossible. -For you. 166 00:12:43,031 --> 00:12:45,671 His last will sure is original. 167 00:12:46,031 --> 00:12:49,711 Isn't Pierre Carreau an original author? 168 00:12:50,111 --> 00:12:51,431 Gentlemen... 169 00:12:51,751 --> 00:12:52,711 Excuse me. 170 00:12:54,391 --> 00:12:57,152 He wants me to tell you... 171 00:12:57,512 --> 00:12:59,912 that when you check on the couples... 172 00:13:00,272 --> 00:13:04,392 you should never forget, first of all, that women... 173 00:13:04,752 --> 00:13:09,311 have an advantage over us. They can fake it, we can't. 174 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Secondly..., 175 00:13:12,151 --> 00:13:17,111 that a man who has had a women in his arms, can end up with her on his back. 176 00:13:20,632 --> 00:13:25,632 And for some women, infidelity is all that ties them to their husband. 177 00:13:30,992 --> 00:13:31,912 Right. 178 00:13:32,272 --> 00:13:33,232 Gentlemen. 179 00:13:34,832 --> 00:13:35,792 Bye. 180 00:13:36,152 --> 00:13:41,112 He wrote Life As A Couple in Nice, which is where the couples live. 181 00:13:41,472 --> 00:13:42,952 In Nice. -That's it. 182 00:13:43,792 --> 00:13:46,912 Here are your tickets. Your train leaves at 8 pm. 183 00:13:47,272 --> 00:13:48,512 Bye. 184 00:13:48,992 --> 00:13:52,272 I disagree. Nobody is better qualified... 185 00:13:52,672 --> 00:13:55,832 to perform this investigation than Vattier and me. 186 00:13:56,192 --> 00:13:59,712 I know his work very well. -Not as well as me. 187 00:14:00,112 --> 00:14:03,311 I disagree! -It's irrelevant. 188 00:14:03,671 --> 00:14:06,431 You can't be judges and involved parties at the same time. 189 00:14:06,791 --> 00:14:11,151 Because if none of the couples turn out to be happy anymore... 190 00:14:11,511 --> 00:14:12,471 it's you... 191 00:14:12,831 --> 00:14:16,632 and Lecomte who'll become heirs of our friend. 192 00:14:17,872 --> 00:14:21,712 Did Carreau understand you're the only one who can look after his interests? 193 00:14:22,112 --> 00:14:26,151 He made it clear to me. Once I'll be there, without Vattier... 194 00:14:26,471 --> 00:14:30,552 and the others, I'll beat those genealogists. 195 00:14:31,112 --> 00:14:33,832 What time does your plane leave? -In 1 hour. 196 00:14:34,192 --> 00:14:38,272 It's not a good idea to leave now. You'll travel through the night. 197 00:14:38,632 --> 00:14:43,071 Those genealogists can't look after Pierre's interests. 198 00:14:43,272 --> 00:14:47,792 All this money can't go to just anybody. 199 00:14:48,832 --> 00:14:49,912 Don't you think? 200 00:15:17,631 --> 00:15:19,111 Hello, Mr Vattier. -Hello. 201 00:15:19,552 --> 00:15:22,712 Do you have a room? -No, are there any left? 202 00:15:23,112 --> 00:15:26,631 For you, always. -Thanks. Are Mr Pommier and Santis... 203 00:15:26,991 --> 00:15:28,391 here already? 204 00:15:28,751 --> 00:15:31,151 They arrived this morning. 205 00:15:31,511 --> 00:15:35,512 Here, Albert, for you. I'm counting on your cooperation. 206 00:15:35,912 --> 00:15:39,432 If anybody else asks about these gentlemen... 207 00:15:39,792 --> 00:15:42,672 let me know. -Certainly. 208 00:15:43,112 --> 00:15:46,112 One gentleman asked if they had arrived. 209 00:15:46,472 --> 00:15:48,712 Already? Who is it? -Mr Sauvage. 210 00:15:49,112 --> 00:15:52,072 Would you believe it! -He's in the restaurant. 211 00:15:52,312 --> 00:15:55,231 Thanks I'm counting on your discretion. 212 00:16:00,072 --> 00:16:03,112 What a surprise! -I'm here on business. 213 00:16:03,472 --> 00:16:05,912 The same business as me, no doubt. -Yes. 214 00:16:06,272 --> 00:16:07,592 That hurts! 215 00:16:07,952 --> 00:16:09,152 Vattier! -What? 216 00:16:09,512 --> 00:16:13,312 He's there with Sauvage. -But we left them behind in Paris. 217 00:16:13,672 --> 00:16:17,272 They've come to spy. -We'd better avoid them. 218 00:16:17,632 --> 00:16:20,152 Not at all. Come. -Stop it! 219 00:16:20,672 --> 00:16:24,072 Are you here already? What a surprise. -The surprise is all ours. 220 00:16:24,392 --> 00:16:28,072 We weren't expecting you. -We have important business here. 221 00:16:28,272 --> 00:16:32,312 We wanted you to know you have our deepest sympathy. 222 00:16:32,672 --> 00:16:35,472 I'll be at your service. -Thank you. 223 00:16:35,832 --> 00:16:40,152 Which couple will you start with? -Mr St�phane will call us... 224 00:16:40,512 --> 00:16:43,952 to tell us. -I have the address of Montignac. 225 00:16:44,352 --> 00:16:47,112 The minister? -Yes, do you want it? 226 00:16:47,472 --> 00:16:48,833 Yes! -Write it down. 227 00:16:49,393 --> 00:16:52,073 Are you ready? Write down... 228 00:16:52,313 --> 00:16:54,552 Claude Montignac... 229 00:16:55,112 --> 00:16:56,992 Saint-Martin-V�subie. 230 00:16:57,352 --> 00:16:58,712 That's 80 kilometres from here. 231 00:16:59,112 --> 00:17:00,152 80 kilometres? That's... 232 00:17:00,472 --> 00:17:03,392 My driver's at your service. 233 00:17:03,752 --> 00:17:06,792 Let's go. -Good luck. 234 00:17:08,432 --> 00:17:12,312 Why did you send them to Saint-Martin? Montignac doesn't live there. 235 00:18:04,593 --> 00:18:07,433 Look! The cars! 236 00:18:10,153 --> 00:18:12,513 Is that Montignac's lady friend? 237 00:18:12,873 --> 00:18:14,113 Here, 5 pm! 238 00:18:14,993 --> 00:18:16,393 5 pm, yes! 239 00:18:27,913 --> 00:18:29,553 Nice to see you. 240 00:18:29,898 --> 00:18:32,351 LIFE AS A COUPLE 241 00:18:32,433 --> 00:18:33,393 Madam. 242 00:18:33,753 --> 00:18:38,153 Dear Minister, let me introduce my friend Roland Sauvage, the editor. 243 00:18:38,473 --> 00:18:41,593 Madam. -Miss De Starenberg, Mr Montignac. 244 00:18:41,953 --> 00:18:43,873 Lovely to meet you. -Let's have a drink. 245 00:18:44,193 --> 00:18:45,873 There? -No, there. 246 00:18:46,753 --> 00:18:50,313 She's charming. -Are you Carreau's editor? 247 00:18:50,673 --> 00:18:53,833 Amongst others. -I hope you won't charge me... 248 00:18:54,193 --> 00:18:57,713 for having used his title on my car. -Don't tease him. 249 00:18:58,193 --> 00:19:00,753 "Life As A Couple", that's more or less us. 250 00:19:01,193 --> 00:19:04,153 Mr Carreau was sort of inspired by us. 251 00:19:04,393 --> 00:19:05,953 Will you be staying long? 252 00:19:06,313 --> 00:19:10,433 For ten days. I'm working on a legal project that will have to be... 253 00:19:10,793 --> 00:19:11,993 finished when I return. 254 00:19:12,353 --> 00:19:14,833 That's very interesting. 255 00:19:15,193 --> 00:19:18,313 I recommend the abolition of all taxes. -Finally. 256 00:19:18,673 --> 00:19:20,273 It will cause some upheaval. 257 00:19:20,633 --> 00:19:21,673 Oh, yes! 258 00:19:22,193 --> 00:19:25,514 I'll finally have him to myself. 259 00:19:26,154 --> 00:19:29,114 I wanted to talk to you about a project. 260 00:19:29,474 --> 00:19:33,913 Yes, but not right now. Odette's in a hurry. 261 00:19:34,313 --> 00:19:37,873 She has an important meeting. -He's always making fun of me. 262 00:19:38,233 --> 00:19:41,913 They're sending me a new valet. 263 00:19:42,273 --> 00:19:46,153 They're hard to find. -Not as hard as prime ministers. 264 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 That's just another type of valet. 265 00:19:49,673 --> 00:19:50,873 Bravo! Excuse me. 266 00:19:51,273 --> 00:19:54,473 No harm done. Where will you have dinner? 267 00:19:54,833 --> 00:19:56,513 We have no idea. 268 00:19:56,873 --> 00:19:59,834 Join us at the Flower Festival. 269 00:20:00,194 --> 00:20:03,593 That's too much honour. -It will be a pleasure to witness... 270 00:20:03,954 --> 00:20:07,834 the comeback of Odette. -She'll be discrete. Her profession... 271 00:20:08,194 --> 00:20:12,474 doesn't go well with my position. -He doesn't like to see others... 272 00:20:12,874 --> 00:20:17,114 in the limelight. Professional jealousy. -Careful, I'll pull your ears. 273 00:20:17,474 --> 00:20:20,074 Tonight, 9 pm sharp. -Bye. 274 00:20:20,434 --> 00:20:22,233 Bye, Minister. 275 00:20:26,713 --> 00:20:31,393 If she hadn't promised to get a valet, I wouldn't have gone... 276 00:20:31,753 --> 00:20:36,073 to Nice. -I don't accept it and I said so. 277 00:20:36,393 --> 00:20:37,553 What did you say? 278 00:20:37,993 --> 00:20:42,154 I said to Madam that her villa is much bigger than her house. 279 00:20:42,594 --> 00:20:46,194 That's true. -We can't work like this. 280 00:20:46,393 --> 00:20:50,594 A good cook can't do other things as well. 281 00:20:50,914 --> 00:20:55,194 You're smart. As long as that valet shows up. 282 00:21:05,794 --> 00:21:08,994 Miss Odette De Starenberg? -Yes, this is her place. 283 00:21:09,434 --> 00:21:12,714 I'm the valet. -Come in, sir. 284 00:21:14,114 --> 00:21:16,754 It's the valet. 285 00:21:17,114 --> 00:21:20,914 What, am I late? -Not at all. On the contrary. 286 00:21:21,274 --> 00:21:24,074 You're right on time. We were expecting you. 287 00:21:24,634 --> 00:21:28,194 I'll tell Madam that you're here. 288 00:21:28,394 --> 00:21:29,714 Yes. 289 00:21:31,793 --> 00:21:34,353 Did you make that sound? -Yes. How many are we? 290 00:21:34,714 --> 00:21:38,513 Servants? -There's me, the chambermaid... 291 00:21:38,874 --> 00:21:42,554 you and the driver. -And with how many are they? 292 00:21:43,754 --> 00:21:46,554 One, and sometimes a gentleman. 293 00:21:46,914 --> 00:21:47,714 A different one? 294 00:21:48,114 --> 00:21:49,474 No, always the same. 295 00:21:49,834 --> 00:21:51,074 Ah. -Does that suit you? 296 00:21:51,394 --> 00:21:52,234 Maybe. 297 00:21:52,594 --> 00:21:54,275 Good. Well, I'll go. 298 00:21:56,795 --> 00:21:58,475 Have a seat. -Thank you. 299 00:21:58,875 --> 00:22:02,434 Don't you have a position? -No, not since 9 days. 300 00:22:02,794 --> 00:22:04,634 Why? -It's urgent. 301 00:22:04,994 --> 00:22:07,354 I see. -Do you like it here? 302 00:22:07,714 --> 00:22:11,834 A lot. Does your lady demand references? 303 00:22:12,195 --> 00:22:13,434 Don't you have any? 304 00:22:13,795 --> 00:22:16,194 Yes, I've got all I need. 305 00:22:16,755 --> 00:22:17,955 Madam's waiting. 306 00:22:18,315 --> 00:22:21,155 I'm coming. I'll leave my hat here. 307 00:22:21,515 --> 00:22:23,155 Look after it, please. 308 00:22:23,515 --> 00:22:27,874 When I told them, they were happy. So ask 5000 francs extra. 309 00:22:40,314 --> 00:22:42,794 I caught you out. -That's what you think. 310 00:22:43,234 --> 00:22:47,274 Why are you brushing your hair? You'd better go and listen. 311 00:22:47,674 --> 00:22:50,314 They're in the salon. You can't hear anything. 312 00:22:50,674 --> 00:22:51,954 He's coming back. -Already? 313 00:22:52,314 --> 00:22:54,434 And? -It went alright. 314 00:22:54,954 --> 00:22:55,954 Is it a deal? 315 00:22:56,314 --> 00:22:59,835 I think so. She told me to wait here for 5 minutes. 316 00:23:00,755 --> 00:23:03,355 They want to talk about it. -Probably. 317 00:23:03,675 --> 00:23:06,794 Or maybe she'll call your previous employer. 318 00:23:09,354 --> 00:23:13,834 Mind if I write a letter at your table? 319 00:23:14,194 --> 00:23:15,434 Of course not. Come. 320 00:23:15,794 --> 00:23:18,594 Thanks. -I'll get your room ready. 321 00:23:19,514 --> 00:23:22,914 I have some errands to run. I'll be back. 322 00:23:23,194 --> 00:23:24,674 They're dining out. 323 00:23:29,354 --> 00:23:31,955 Sorry to bother you. 324 00:23:32,315 --> 00:23:33,875 "Dear mother... 325 00:23:34,234 --> 00:23:38,354 "I'm happy to say I've found another position fast." 326 00:23:40,234 --> 00:23:45,115 It's a very delicate situation. Please try to understand. 327 00:23:46,195 --> 00:23:47,355 An act? 328 00:23:49,355 --> 00:23:50,955 "Hugs. 329 00:23:51,595 --> 00:23:54,275 "Your loving son, D�sir�." 330 00:23:54,635 --> 00:23:57,875 You've understood. I won't say another word. 331 00:23:58,235 --> 00:24:00,115 Keep it to yourself, please. 332 00:24:00,475 --> 00:24:01,475 I promise. 333 00:24:01,835 --> 00:24:03,835 It's such a serious situation. 334 00:24:04,235 --> 00:24:05,155 Indeed. 335 00:24:05,835 --> 00:24:07,195 Bye, Madam. 336 00:24:11,235 --> 00:24:13,955 Where's the bell board? 337 00:24:15,836 --> 00:24:19,195 Where's the chambermaid? -Madeleine! 338 00:24:19,755 --> 00:24:22,595 Madeleine! -That's the lady's voice. 339 00:24:22,955 --> 00:24:24,115 Madeleine! 340 00:24:24,475 --> 00:24:27,635 I could go but what if she isn't dressed? 341 00:24:28,315 --> 00:24:29,595 Madeleine! 342 00:24:31,395 --> 00:24:34,515 I have to answer. -Where are you, Madeleine? 343 00:24:34,835 --> 00:24:37,955 She's not here. She's getting my room ready. 344 00:24:38,315 --> 00:24:40,515 Ah, your room. But... 345 00:24:40,875 --> 00:24:41,676 What is it? 346 00:24:41,996 --> 00:24:46,236 I just got a call from a friend who was looking for... 347 00:24:46,636 --> 00:24:49,716 a valet for me and she found one. 348 00:24:50,116 --> 00:24:53,316 So I'm in a difficult predicament. 349 00:24:53,676 --> 00:24:57,516 You can just tell me, Madam. 350 00:24:58,236 --> 00:25:01,876 Madam can tell me the truth. -What? But... 351 00:25:02,236 --> 00:25:05,516 My previous employer must not have... 352 00:25:05,836 --> 00:25:07,516 recommended me. -That's not it at all. 353 00:25:07,876 --> 00:25:08,835 Oh, Madam. 354 00:25:09,196 --> 00:25:13,515 Allow me to say that Madam's not a good liar. It would help me... 355 00:25:13,875 --> 00:25:18,075 if you told me the truth. If this lady continues to speak badly of me... 356 00:25:19,235 --> 00:25:22,515 I should no longer use her as a reference. 357 00:25:23,115 --> 00:25:25,915 I understand that employers help each other. 358 00:25:26,315 --> 00:25:29,635 But they can't stop a man from finding work. 359 00:25:29,995 --> 00:25:32,435 She's done it twice to me, this week. 360 00:25:32,795 --> 00:25:37,195 It's enough. Did she tell Madam why I left? 361 00:25:38,195 --> 00:25:42,595 She didn't so much tell me, but she made me understand. 362 00:25:45,155 --> 00:25:46,475 And it scares you. 363 00:25:47,235 --> 00:25:48,195 Well, yes. 364 00:25:49,755 --> 00:25:54,274 I won't insist then. Allow me to take my leave. 365 00:25:54,634 --> 00:25:56,035 I'm very sorry. 366 00:25:58,914 --> 00:25:59,914 Goodbye. 367 00:26:00,914 --> 00:26:01,914 Goodbye. 368 00:26:18,355 --> 00:26:22,435 Odette, where's my book? -I haven't touched it, darling. 369 00:26:22,795 --> 00:26:26,315 I must have left it in the salon. -Which one is it? 370 00:26:26,715 --> 00:26:29,515 "The Heart Has Its Reasons." -I'll have a look. 371 00:26:30,755 --> 00:26:32,955 Excuse me, Madam. 372 00:26:33,315 --> 00:26:36,315 Could you tell me exactly what the lady said about me? 373 00:26:37,875 --> 00:26:40,475 I promised her not to talk to you about it. 374 00:26:40,835 --> 00:26:44,756 I swear on my mother's head that it will stay between us. 375 00:26:45,156 --> 00:26:49,276 You can trust me. -Apparently, you've committed an act. 376 00:26:49,676 --> 00:26:51,116 An act? -A serious one. 377 00:26:51,476 --> 00:26:54,876 So serious that she had no choice but to fire you. 378 00:26:55,236 --> 00:26:57,116 That's all? -Yes. 379 00:26:58,196 --> 00:27:00,316 She didn't specify which act? 380 00:27:00,676 --> 00:27:03,956 No. -So what does Madam think I did? 381 00:27:04,916 --> 00:27:06,476 My God, I... 382 00:27:07,916 --> 00:27:10,956 Madam must think I've committed a theft. 383 00:27:11,396 --> 00:27:12,356 Well... 384 00:27:12,716 --> 00:27:13,916 That's it. 385 00:27:14,276 --> 00:27:18,156 I can't let you think that. If the lady acts like this... 386 00:27:18,956 --> 00:27:20,476 then bad luck for her. 387 00:27:21,916 --> 00:27:26,357 The act I committed isn't what Madam thinks. 388 00:27:26,717 --> 00:27:30,836 This is what happened. One evening, we were alone, the two of us. 389 00:27:31,236 --> 00:27:32,877 At her place. 390 00:27:33,437 --> 00:27:34,637 And then... 391 00:27:35,197 --> 00:27:36,756 my God... hopla. 392 00:27:38,556 --> 00:27:39,516 There. 393 00:27:41,237 --> 00:27:43,556 That's the act I committed.. 394 00:27:44,276 --> 00:27:47,676 Oh no, now I've told you. -But I don't understand. 395 00:27:48,076 --> 00:27:51,076 Madam doesn't understand? -No. 396 00:27:51,436 --> 00:27:54,836 Well, the countess and I were alone. 397 00:27:55,196 --> 00:27:56,036 And? 398 00:27:56,396 --> 00:28:00,117 Think of what a man and a woman can do when they're alone. 399 00:28:02,596 --> 00:28:08,865 Now Madam understands. We did what Madam thinks. 400 00:28:08,917 --> 00:28:10,277 Yes, Madam, "Oh". 401 00:28:10,637 --> 00:28:14,517 She'll say it wasn't her fault. But Madam knows... 402 00:28:14,877 --> 00:28:19,197 that these things don't happen if either person refuses. 403 00:28:19,397 --> 00:28:23,636 Is it appropriate to call your valet... 404 00:28:24,036 --> 00:28:27,716 to your room at midnight, when you're only wearing a nightgown... 405 00:28:28,236 --> 00:28:32,276 because the curtain's not working properly? Come on. 406 00:28:32,636 --> 00:28:37,196 I know they say a valet's not a man. 407 00:28:37,396 --> 00:28:38,356 Well, she knows better now. 408 00:28:39,316 --> 00:28:41,597 I don't know if she regrets it. 409 00:28:43,797 --> 00:28:44,837 But me... 410 00:28:45,197 --> 00:28:49,197 I have learnt a lesson. I have to be more careful. 411 00:28:49,597 --> 00:28:52,357 I have to avoid special situations. 412 00:28:52,718 --> 00:28:56,678 If I may say so, Madam is less at risk with me... 413 00:28:57,078 --> 00:29:01,317 than with a man who hasn't had this experience. 414 00:29:01,957 --> 00:29:04,757 If you don't trust me, I won't insist. 415 00:29:05,117 --> 00:29:08,597 I'll take my leave. Goodbye. 416 00:29:08,957 --> 00:29:11,357 Goodbye. -Well, have you got it? 417 00:29:11,757 --> 00:29:13,757 Did this lady... 418 00:29:14,117 --> 00:29:17,598 say that I was a good servant? 419 00:29:17,958 --> 00:29:19,437 Yes, she did. 420 00:29:19,797 --> 00:29:22,437 I have nothing to fear then. 421 00:29:22,797 --> 00:29:26,917 Honest, clean, impeccable, as they say. 422 00:29:27,277 --> 00:29:28,757 Yes, she told me. 423 00:29:29,677 --> 00:29:32,877 Look at me, Madam. 424 00:29:34,476 --> 00:29:36,436 I'm not a monster. 425 00:29:36,796 --> 00:29:39,876 I'm just a 35 year old man. 426 00:29:40,236 --> 00:29:43,476 If one wants me to know my place, one should leave me there. 427 00:29:43,836 --> 00:29:46,916 I know myself, Madam. 428 00:29:47,276 --> 00:29:50,316 I swear you can trust me. 429 00:29:50,716 --> 00:29:52,356 Don't you want to take me on trial? 430 00:29:54,236 --> 00:29:55,476 Try me... well... 431 00:29:55,836 --> 00:29:58,476 Please understand me. 432 00:29:58,836 --> 00:30:01,236 I mean, try me out. 433 00:30:01,596 --> 00:30:02,756 My God, I... 434 00:30:03,116 --> 00:30:04,516 I hope Madam isn't afraid of me. 435 00:30:04,876 --> 00:30:05,676 Afraid? 436 00:30:06,196 --> 00:30:07,516 No, of course not. 437 00:30:07,836 --> 00:30:08,636 Ah! 438 00:30:08,996 --> 00:30:10,636 If Madam will allow me... 439 00:30:10,956 --> 00:30:15,476 I could tell Madam one thing that might make her hire me. 440 00:30:15,836 --> 00:30:17,156 Really? -Really. 441 00:30:17,676 --> 00:30:18,916 And what's that? 442 00:30:19,276 --> 00:30:20,356 May I? 443 00:30:20,716 --> 00:30:23,556 Well, I'll tell Madam straight. 444 00:30:23,996 --> 00:30:26,476 Madam has nothing to fear from me... 445 00:30:26,796 --> 00:30:28,636 because Madam's not my type. 446 00:30:30,276 --> 00:30:31,636 I understand. 447 00:30:32,036 --> 00:30:35,076 Madam doesn't do it for me at all. 448 00:30:35,916 --> 00:30:37,396 I prefer that. 449 00:30:37,756 --> 00:30:39,836 So will Madam keep me? 450 00:30:40,716 --> 00:30:42,036 Because the way Madam talks... 451 00:30:42,356 --> 00:30:46,197 it sounds as if you've already decided to hire me. 452 00:30:46,437 --> 00:30:48,957 I can see it in Madam's eyes. 453 00:30:49,317 --> 00:30:50,317 Well... 454 00:30:51,556 --> 00:30:52,516 alright! 455 00:30:52,876 --> 00:30:55,197 That's very friendly, Madam. 456 00:30:55,557 --> 00:30:58,357 I swear Madam won't regret it. 457 00:30:58,717 --> 00:31:01,197 Thank you, Madame. Thank you with all my heart. 458 00:31:01,437 --> 00:31:02,716 So tomorrow...? 459 00:31:03,036 --> 00:31:04,436 D�sir�, Madam. 460 00:31:04,796 --> 00:31:05,836 See you tomorrow, D�sir�. 461 00:31:06,196 --> 00:31:08,157 Oh, Madam's scarf... 462 00:31:08,517 --> 00:31:10,397 It fell. 463 00:31:29,117 --> 00:31:31,196 Here it is. -Do you think? 464 00:31:31,356 --> 00:31:32,877 Everything points to it. - No... 465 00:31:33,277 --> 00:31:35,957 It's written above the door. 466 00:31:36,317 --> 00:31:39,717 It's strange that a minister would live here. 467 00:31:40,237 --> 00:31:42,717 I know a prime minister who was a butcher. 468 00:31:43,237 --> 00:31:45,437 Montignac could be a blacksmith. 469 00:31:45,797 --> 00:31:47,957 Let's go then. -Yes. 470 00:31:50,756 --> 00:31:52,276 I hate waiting. 471 00:31:52,676 --> 00:31:54,556 Me too, but he's a minister. 472 00:31:54,916 --> 00:31:55,956 That's no reason. 473 00:31:56,316 --> 00:31:58,276 45 minutes late, that's a lot. 474 00:32:00,876 --> 00:32:02,116 Mr Minister. 475 00:32:02,476 --> 00:32:04,236 Excuse me for being late. 476 00:32:04,596 --> 00:32:08,396 We just got here ourselves. 477 00:32:23,597 --> 00:32:25,917 So how about the valet? 478 00:32:26,277 --> 00:32:28,598 We hired him. He made a good impression. 479 00:32:28,958 --> 00:32:30,798 Yes, very good. I'm very nervous. 480 00:33:52,717 --> 00:33:53,837 That was wonderful. 481 00:33:54,197 --> 00:33:54,957 Extraordinary! 482 00:33:55,317 --> 00:33:57,397 You should sing more often. 483 00:33:57,757 --> 00:33:59,557 Don't give her bad advice, please. 484 00:33:59,877 --> 00:34:01,317 Thank you, Odette De Staremberg. 485 00:34:01,677 --> 00:34:05,037 And now, ladies and gentlemen... 486 00:34:05,397 --> 00:34:08,477 the board of Negresco is proud to present... 487 00:34:08,837 --> 00:34:12,517 an exclusive performance by the great illusionist, Teddy Brooks! 488 00:34:39,398 --> 00:34:41,558 May I, sir? 489 00:34:46,278 --> 00:34:50,718 This is a deck of 52 cards. 490 00:34:51,558 --> 00:34:55,198 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 491 00:34:55,438 --> 00:34:57,758 There's no trickery. 492 00:34:58,238 --> 00:35:01,398 Now I'll choose someone from among you... 493 00:35:01,758 --> 00:35:06,158 who can pick a random card for me. 494 00:35:06,518 --> 00:35:07,678 You. 495 00:35:12,758 --> 00:35:13,838 You, Madam. 496 00:35:17,438 --> 00:35:18,718 Thank you, Madam. 497 00:35:19,358 --> 00:35:22,598 Madam, do you remember which card you have in front of you? 498 00:35:25,438 --> 00:35:28,198 And you, Madam, do you remember which card you put on the table? 499 00:35:28,478 --> 00:35:29,318 Yes. 500 00:35:29,718 --> 00:35:32,439 I'll ask you to tell us, without turning the card around... 501 00:35:32,799 --> 00:35:33,839 which card it is. 502 00:35:34,239 --> 00:35:35,198 The ace of clubs. 503 00:35:35,878 --> 00:35:37,278 The 10 of diamonds. 504 00:35:37,639 --> 00:35:40,559 I'm going to show you that you're mistaken. 505 00:35:40,918 --> 00:35:43,678 Please turn your card around. 506 00:35:44,358 --> 00:35:45,678 The ace of clubs! 507 00:35:50,638 --> 00:35:52,238 The 10 of diamonds! 508 00:35:58,598 --> 00:36:01,198 This Teddy Brooks is remarkable. 509 00:36:01,518 --> 00:36:04,198 We should invite him to the house. 510 00:36:04,438 --> 00:36:07,198 He could play some tricks on our friends. 511 00:36:07,478 --> 00:36:11,158 It's his profession. He's not an amateur, like you. 512 00:36:11,518 --> 00:36:14,438 We could ask him to give a demonstration at the house. 513 00:36:14,798 --> 00:36:16,958 Yes! Let's ask him. 514 00:36:19,239 --> 00:36:20,399 Again! Come in. 515 00:36:20,759 --> 00:36:24,559 Sorry for bothering you. My wife wants to organise a soir�e... 516 00:36:24,919 --> 00:36:27,478 where you perform your act. 517 00:36:27,838 --> 00:36:29,638 I'm leaving Nice tomorrow. 518 00:36:29,958 --> 00:36:31,838 We have no luck. 519 00:36:32,198 --> 00:36:36,158 I'm all the more sorry because I loved your song. 520 00:36:36,478 --> 00:36:38,558 Thank you, sir. 521 00:36:38,918 --> 00:36:41,438 But if Mr Brooks is leaving tomorrow... 522 00:36:41,798 --> 00:36:44,478 let's organise a surprise party for tonight. 523 00:36:44,838 --> 00:36:45,558 It's late. 524 00:36:45,918 --> 00:36:48,998 It would be lovely and unplanned. I'd love it. 525 00:36:49,358 --> 00:36:50,638 What the woman wants... 526 00:36:50,958 --> 00:36:52,478 What are your conditions? 527 00:36:54,718 --> 00:36:56,599 You were ridiculous! 528 00:36:56,959 --> 00:36:58,479 To err is human. 529 00:36:58,839 --> 00:37:01,759 The face he pulled when you called him Mr Minister! 530 00:37:02,119 --> 00:37:04,599 Please, stop laughing. 531 00:37:04,999 --> 00:37:07,399 Driver, to Nice. -Very well, sir. 532 00:37:07,719 --> 00:37:11,039 Does this door open? -Yes, sir. 533 00:37:17,439 --> 00:37:18,639 Here we go again. 534 00:37:18,999 --> 00:37:19,839 What? 535 00:37:20,199 --> 00:37:22,199 It's the electric system. 536 00:37:22,519 --> 00:37:25,239 I can't even open the hood anymore. 537 00:37:25,599 --> 00:37:26,919 I'll have a look. 538 00:37:27,279 --> 00:37:29,279 That's all we needed. 539 00:37:31,519 --> 00:37:34,479 Thank you for this evening, Mr Minister. 540 00:37:34,839 --> 00:37:37,479 Come to my place to see Teddy Brooks' act. 541 00:37:37,799 --> 00:37:40,239 No, thank you, I'm rather tired. 542 00:37:40,519 --> 00:37:43,239 I won't say no myself. 543 00:37:43,599 --> 00:37:47,678 Your car doesn't seem to fit your lifestyle. 544 00:37:48,038 --> 00:37:51,198 I don't want to give my voters the wrong idea. 545 00:37:51,558 --> 00:37:53,358 And it would be wrong! 546 00:37:54,638 --> 00:37:56,478 I'll go. 547 00:37:56,838 --> 00:37:58,918 You never know. And our genealogists? 548 00:37:59,278 --> 00:38:01,278 I'm a bit annoyed. 549 00:38:01,638 --> 00:38:04,318 Our Minister's a bit much. 550 00:38:04,678 --> 00:38:05,998 Peek-a-boo, it's me! 551 00:38:06,358 --> 00:38:08,718 Lecomte! What are you doing here? 552 00:38:09,078 --> 00:38:11,278 The same thing as you, gentlemen. 553 00:38:11,638 --> 00:38:14,198 I'm here on business. -Me too. 554 00:38:14,518 --> 00:38:17,318 Let's work together. What do we have? 555 00:38:17,678 --> 00:38:18,678 Everything's going well. 556 00:38:19,038 --> 00:38:21,838 I'm tired. I'll leave you. 557 00:38:22,278 --> 00:38:22,998 Good evening. 558 00:38:23,358 --> 00:38:25,318 Lecomte will keep you company. 559 00:38:25,678 --> 00:38:28,518 See you tomorrow. -Do you know Montignac? 560 00:38:28,878 --> 00:38:30,838 Yes, he's part of.. 561 00:38:31,318 --> 00:38:34,038 I know. He's organising a soir�e. Come with me. 562 00:38:34,398 --> 00:38:35,438 With pleasure. 563 00:38:35,958 --> 00:38:38,318 Is it going to take long? 564 00:38:38,678 --> 00:38:40,038 We need a mechanic. 565 00:38:40,398 --> 00:38:42,198 Everything's closed. -I can't help it. 566 00:38:42,558 --> 00:38:44,158 Hey! -Excuse me, sir. 567 00:38:47,157 --> 00:38:49,278 We're early. 568 00:38:54,598 --> 00:38:58,438 I've brought Lecomte, Pierre Carreau's secretary. 569 00:38:58,798 --> 00:39:01,318 We'll never understand women. 570 00:39:01,678 --> 00:39:03,758 I almost sacrificed everything for her. 571 00:39:04,278 --> 00:39:06,158 I'm glad I used my brain in time. 572 00:39:06,518 --> 00:39:07,838 What's happening? 573 00:39:08,238 --> 00:39:11,038 While we were organising the soir�e... 574 00:39:11,398 --> 00:39:15,278 she protested against inviting certain people and... 575 00:39:15,638 --> 00:39:17,758 cancelled the illusionist. 576 00:39:18,118 --> 00:39:20,918 Saying that she had enough of always seeing the same faces. 577 00:39:21,278 --> 00:39:22,358 Ah, women! 578 00:39:22,718 --> 00:39:24,478 Kicking me out of the house! 579 00:39:24,878 --> 00:39:26,318 Maybe it was a passing mood. 580 00:39:26,678 --> 00:39:28,318 If I can help, I'm at your service. 581 00:39:28,678 --> 00:39:31,311 Thank you. Please get in, I'll go with you. 582 00:39:31,398 --> 00:39:35,359 I'll let Lecomte accompany you. I have a headache. 583 00:39:35,759 --> 00:39:38,118 Sorry about that. 584 00:40:12,359 --> 00:40:14,559 Does Madam want me to undress her? 585 00:40:14,919 --> 00:40:16,919 No, don't worry. 586 00:40:17,279 --> 00:40:19,599 I heard Madam on the phone to Mr Teddy Brooks. 587 00:40:19,999 --> 00:40:22,479 So? -The phone wasn't connected. 588 00:40:22,839 --> 00:40:24,639 I know what I'm doing. 589 00:40:24,999 --> 00:40:25,759 Yes. 590 00:40:26,159 --> 00:40:29,359 Goodnight, Madeleine. I won't need you anymore. 591 00:40:46,879 --> 00:40:48,439 Good evening, sir. 592 00:40:48,799 --> 00:40:50,439 Good evening, Madam. -Come in. 593 00:40:54,839 --> 00:40:56,399 I'm a bit early.. 594 00:40:56,719 --> 00:40:57,879 No, sir. 595 00:40:58,279 --> 00:41:00,279 You're just in time. 596 00:41:00,639 --> 00:41:01,599 Your hat... 597 00:41:01,959 --> 00:41:03,679 and your coat. 598 00:41:08,279 --> 00:41:11,119 Will the soir�e be held in the salon? 599 00:41:11,519 --> 00:41:12,399 Yes, sir. 600 00:41:12,759 --> 00:41:14,719 Will there be many people? 601 00:41:15,079 --> 00:41:17,319 No, just me. 602 00:41:20,559 --> 00:41:22,239 Well, perfect. 603 00:41:22,519 --> 00:41:23,399 Perfect. 604 00:41:23,799 --> 00:41:25,479 Did the program change? 605 00:41:25,839 --> 00:41:26,839 Which program? 606 00:41:27,199 --> 00:41:30,559 Will there be artists before or after me? 607 00:41:30,919 --> 00:41:32,159 No, no. 608 00:41:32,559 --> 00:41:35,559 So if I understand correctly, it's just you and me? 609 00:41:36,839 --> 00:41:38,199 Yes. -Very well. 610 00:41:38,559 --> 00:41:40,399 I'll start in about... 611 00:41:41,839 --> 00:41:43,719 Immediately! I'll start now. 612 00:41:44,079 --> 00:41:48,399 This deck of cards, ladies and gentlemen, consists of 52 regular cards. 613 00:41:48,719 --> 00:41:52,919 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 614 00:41:54,039 --> 00:41:57,199 There's no trickery. 615 00:41:57,559 --> 00:42:00,119 Now I'll choose... 616 00:42:00,519 --> 00:42:04,239 someone to pick a random card for me. 617 00:42:04,479 --> 00:42:05,599 You, Madam. 618 00:42:05,959 --> 00:42:07,039 You're arousing me. 619 00:42:07,399 --> 00:42:08,359 Take a card. 620 00:42:08,719 --> 00:42:10,359 Take a card. -No. 621 00:42:10,719 --> 00:42:12,399 Take the 3rd. -No. 622 00:42:13,879 --> 00:42:15,639 Your eyes... 623 00:42:15,999 --> 00:42:17,559 Take a card. 624 00:42:17,919 --> 00:42:20,479 You're arousing me. Kiss me. 625 00:42:26,519 --> 00:42:27,999 Oh, that's fantastic. 626 00:42:29,439 --> 00:42:30,439 That's fantastic. 627 00:42:30,799 --> 00:42:32,359 That's... that's fantastic. 628 00:42:32,759 --> 00:42:34,359 There's no soir�e? 629 00:42:34,719 --> 00:42:37,039 No, there's no soir�e. 630 00:42:37,359 --> 00:42:40,039 Did you think of this wonderful plan? 631 00:42:40,399 --> 00:42:41,999 It only took seconds. 632 00:42:42,319 --> 00:42:44,639 And you executed... -That only took minutes. 633 00:42:44,999 --> 00:42:45,999 That's fantastic. 634 00:42:46,359 --> 00:42:47,999 You can't believe it. 635 00:42:48,319 --> 00:42:49,879 Yes, yes, I can. 636 00:42:50,239 --> 00:42:52,919 I believe what I always say. 637 00:42:53,359 --> 00:42:56,039 Women are admirable beings. 638 00:42:56,399 --> 00:42:59,159 Compared to them we're mere children. 639 00:42:59,559 --> 00:43:01,999 But I'm not the woman you think I am. 640 00:43:02,359 --> 00:43:04,799 Your self-confidence is offensive. 641 00:43:05,159 --> 00:43:06,559 Whisky? -Please. 642 00:43:06,919 --> 00:43:09,879 Only one thing's offensive to a woman. 643 00:43:10,279 --> 00:43:12,719 To not be desired. -Excuse me? 644 00:43:13,039 --> 00:43:15,239 Desired. -What desired? 645 00:43:15,719 --> 00:43:19,279 It's offensive to a woman to not be desired by a man. 646 00:43:19,599 --> 00:43:21,319 Ah! And for a man? 647 00:43:21,679 --> 00:43:23,078 For a man as well. 648 00:43:23,479 --> 00:43:25,919 It's one of the most offensive... 649 00:43:26,279 --> 00:43:28,799 Are you sure I desire you? 650 00:43:29,159 --> 00:43:30,159 Well... 651 00:43:31,559 --> 00:43:32,639 Actually... 652 00:43:32,999 --> 00:43:34,279 No, Madam. 653 00:43:35,119 --> 00:43:36,839 But 5 minutes ago... 654 00:43:37,279 --> 00:43:37,999 Yes. 655 00:43:38,319 --> 00:43:40,679 If only we could do it again. 656 00:43:41,559 --> 00:43:42,999 Shall we start all over? 657 00:43:43,359 --> 00:43:46,279 You desire me and I show you cards. 658 00:43:46,519 --> 00:43:47,519 Continue. 659 00:43:49,999 --> 00:43:51,519 I won't insist. 660 00:43:57,160 --> 00:44:00,000 The 10 of diamonds! That's it, travel. 661 00:44:00,520 --> 00:44:03,320 Such a beautiful word, "travel". 662 00:44:05,039 --> 00:44:08,119 But it's not so beautiful when one travels alone. 663 00:44:08,479 --> 00:44:09,599 Let's leave tomorrow. 664 00:44:09,959 --> 00:44:10,919 The two of us. 665 00:44:11,239 --> 00:44:12,839 Where to? -Doesn't matter. 666 00:44:13,279 --> 00:44:15,440 Just to make love. 667 00:44:15,800 --> 00:44:16,839 And then? 668 00:44:17,199 --> 00:44:19,400 Then London, Scotland. 669 00:44:19,800 --> 00:44:21,680 Do you like skirts? -Yes. 670 00:44:22,040 --> 00:44:23,400 And in March, Norway. 671 00:44:23,760 --> 00:44:24,600 In March? 672 00:44:25,000 --> 00:44:26,720 One can only be cold in a warm country. 673 00:44:27,080 --> 00:44:28,799 But what you're offering... 674 00:44:29,120 --> 00:44:31,479 Is to take up your old life... 675 00:44:31,840 --> 00:44:33,919 and join mine. 676 00:44:34,279 --> 00:44:36,399 That wonderful travelling lifestyle. 677 00:44:36,759 --> 00:44:39,600 That lifestyle that you and I adore. 678 00:44:40,000 --> 00:44:42,799 And that I'm prepared to share for the first time. 679 00:44:43,279 --> 00:44:45,519 Do you want half of everything? 680 00:44:45,839 --> 00:44:49,999 Be careful. I might say yes tonight. 681 00:44:50,399 --> 00:44:52,279 What do I have to do to convince you? 682 00:44:52,599 --> 00:44:53,559 Turn off the light. 683 00:44:54,399 --> 00:44:55,279 There. 684 00:44:55,519 --> 00:44:57,359 There, next to you. 685 00:44:58,519 --> 00:44:59,479 And then? 686 00:44:59,839 --> 00:45:02,199 And then you take me in your arms. 687 00:45:02,639 --> 00:45:06,760 And you order me gently to follow you all over the world. 688 00:45:07,480 --> 00:45:10,280 Your arms are letting go. 689 00:45:10,560 --> 00:45:12,680 Have I accepted too quickly? 690 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Not at all. 691 00:45:14,400 --> 00:45:16,560 No, close your eyes. 692 00:45:18,599 --> 00:45:20,519 The journey starts. 693 00:45:25,079 --> 00:45:28,439 I see us everywhere. In Stockholm, Amsterdam... 694 00:45:28,799 --> 00:45:31,719 Vienna, Constantinople, Athens. 695 00:45:32,079 --> 00:45:34,599 Both our names on the billboards... 696 00:45:34,999 --> 00:45:38,439 and in big letters on the theatres. 697 00:45:38,759 --> 00:45:40,839 I wish I was there. 698 00:45:41,159 --> 00:45:44,199 And in Cairo, after the show, I see us in the moonlight... 699 00:45:44,599 --> 00:45:46,880 riding white donkeys. 700 00:45:47,200 --> 00:45:48,360 They're so small. 701 00:45:48,720 --> 00:45:51,639 We'll visit the tombs of the caliphs. 702 00:45:51,999 --> 00:45:52,999 Beautiful! 703 00:45:53,319 --> 00:45:56,799 That could be the most beautiful memory. 704 00:45:57,199 --> 00:45:59,559 It depends on the moonshine. 705 00:45:59,959 --> 00:46:01,639 What? -The tombs. 706 00:46:01,999 --> 00:46:03,799 And when the moon shines on them? 707 00:46:05,399 --> 00:46:08,479 Their huge shadows extend into the desert. 708 00:46:08,839 --> 00:46:12,000 And we feel very small on our white donkeys. 709 00:46:12,320 --> 00:46:13,280 Let's go. 710 00:46:13,600 --> 00:46:16,360 Then we'll come back via Italy. 711 00:46:16,720 --> 00:46:18,880 Naples, Rome, Florence. 712 00:46:20,080 --> 00:46:21,080 Venice. 713 00:46:21,400 --> 00:46:23,760 We'll spend some time there. 714 00:46:25,040 --> 00:46:26,560 Hello, the Negresco? 715 00:46:26,920 --> 00:46:28,600 I'd like to speak to Mr Vattier. 716 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Telephone. 717 00:46:36,760 --> 00:46:37,720 Hello? 718 00:46:38,080 --> 00:46:40,881 Vattier? Wake up, old chap. 719 00:46:41,241 --> 00:46:44,001 We have to warn Pommier and Sentis. 720 00:46:44,320 --> 00:46:47,641 No, everything has changed. Odette's in the arms of Teddy Brooks! 721 00:46:48,001 --> 00:46:49,001 Well, bravo! 722 00:46:49,361 --> 00:46:50,761 Why bravo? 723 00:46:51,121 --> 00:46:52,721 They have to witness it. 724 00:46:53,081 --> 00:46:56,601 I insist, we have to find the genealogists. 725 00:46:57,001 --> 00:47:00,160 They must be in Saint-Martin-V�subie. 726 00:47:00,520 --> 00:47:02,200 What a stupid idea to send them there. 727 00:47:02,520 --> 00:47:04,600 How could I know? 728 00:47:05,000 --> 00:47:07,280 I'll call right away. 729 00:47:07,480 --> 00:47:08,560 I'll wait for you. 730 00:47:08,920 --> 00:47:10,640 Right away, yes. 731 00:47:14,320 --> 00:47:15,680 Hello, exchange? 732 00:47:16,040 --> 00:47:19,920 Miss, I need all the hotels in Saint-Martin-V�subie. 733 00:47:20,681 --> 00:47:21,841 What? 734 00:47:22,321 --> 00:47:24,080 I have no preference. 735 00:47:36,000 --> 00:47:37,441 What is it? 736 00:47:37,801 --> 00:47:40,081 Breakfast, Madam. 737 00:47:40,401 --> 00:47:44,120 I'm tired, Madeleine. Don't disturb me before 11 am. 738 00:47:44,480 --> 00:47:45,441 Yes, Madam. 739 00:47:49,921 --> 00:47:51,121 Did she leave? 740 00:47:51,521 --> 00:47:52,321 Telephone. 741 00:47:52,681 --> 00:47:54,841 That must be my friend. 742 00:47:55,361 --> 00:47:57,441 Answer it. -Leave it to me. 743 00:47:57,801 --> 00:47:59,121 Ah, sir! 744 00:47:59,481 --> 00:48:02,881 No, Mr Minister, Madam's not feeling well. 745 00:48:03,281 --> 00:48:04,481 Nothing serious. 746 00:48:04,841 --> 00:48:08,201 Madam asked not to be disturbed before 11 am. 747 00:48:10,401 --> 00:48:11,961 Yes, Mr Minister. 748 00:48:12,281 --> 00:48:13,281 Right. 749 00:48:13,601 --> 00:48:15,561 Bye, Mr Minister. 750 00:48:16,840 --> 00:48:19,000 He didn't seem very happy. 751 00:48:19,401 --> 00:48:20,160 Oh l� l�. 752 00:48:20,520 --> 00:48:21,840 Let's hurry. 753 00:48:36,480 --> 00:48:37,280 Hello? 754 00:48:37,641 --> 00:48:39,041 Is that you, Brebant? 755 00:48:39,401 --> 00:48:41,801 I have 8 free days. 756 00:48:42,121 --> 00:48:44,481 Find me something. 757 00:48:44,841 --> 00:48:46,641 I'll come over at 4 pm. 758 00:48:47,001 --> 00:48:48,081 See you then. 759 00:48:48,441 --> 00:48:49,681 Were you on the phone? 760 00:48:50,041 --> 00:48:51,761 Yes, to my agent. 761 00:48:52,121 --> 00:48:55,401 To tell him I need a big room everywhere I go. 762 00:48:55,761 --> 00:48:58,361 And that I'll introduce someone to him. 763 00:48:58,720 --> 00:49:01,761 Actually, when will we be leaving? 764 00:49:02,120 --> 00:49:02,960 Umm... 765 00:49:03,320 --> 00:49:05,480 What time will we leave? 766 00:49:05,840 --> 00:49:09,040 Well, you can decide for yourself. 767 00:49:09,400 --> 00:49:11,561 You can even choose the country. 768 00:49:11,961 --> 00:49:15,680 I have no preference and you're so good at planning your travels. 769 00:49:16,040 --> 00:49:17,120 Have you ever been married 770 00:49:17,480 --> 00:49:18,960 No, never. 771 00:49:19,400 --> 00:49:22,361 You say that as if I was talking about forced labour. 772 00:49:22,601 --> 00:49:23,601 For her. 773 00:49:23,961 --> 00:49:28,841 Imagine travelling from town to town. 774 00:49:29,201 --> 00:49:31,641 Think about the life I live. 775 00:49:32,041 --> 00:49:34,121 It's terrible. For instance... 776 00:49:34,481 --> 00:49:37,881 next week I have to be in London. 777 00:49:38,241 --> 00:49:40,961 At the end of the month, in Scotland. 778 00:49:41,321 --> 00:49:43,441 And guess where I'll be in March. 779 00:49:43,801 --> 00:49:45,961 In Norway. During polar winter. 780 00:49:46,401 --> 00:49:48,801 You said we'd be warm there. 781 00:49:49,161 --> 00:49:50,841 Yes, but... 782 00:49:51,201 --> 00:49:54,401 And then Germany, Turkey, Greece. 783 00:49:54,761 --> 00:49:57,361 Egypt. That hasn't been signed yet. 784 00:49:57,721 --> 00:50:01,801 And then I'll come running back, via Italy, as always. 785 00:50:02,161 --> 00:50:05,321 Without being able to stop in Naples, Florence or Venice. 786 00:50:05,641 --> 00:50:07,121 I've understood, you know. 787 00:50:07,401 --> 00:50:08,201 What? 788 00:50:08,601 --> 00:50:11,241 You don't want me anymore. 789 00:50:11,601 --> 00:50:13,361 Yes, I do. -Say it. 790 00:50:15,201 --> 00:50:16,841 Let's leave together. 791 00:50:17,201 --> 00:50:19,121 You don't sound the same anymore. 792 00:50:19,481 --> 00:50:21,921 It's not the same time of day. 793 00:50:22,401 --> 00:50:24,801 But the words are the same. 794 00:50:25,161 --> 00:50:26,521 Ah, the words. 795 00:50:26,881 --> 00:50:28,961 They don't always have the same meaning. 796 00:50:29,361 --> 00:50:32,681 Last night they meant "I want you". 797 00:50:33,001 --> 00:50:36,161 This morning, they mean "let's leave together". 798 00:50:36,521 --> 00:50:39,721 It's not good to leave when you don't feel like it. 799 00:50:40,041 --> 00:50:42,560 Why did you suggest it to me then? 800 00:50:42,921 --> 00:50:44,880 Why did you awaken in me... 801 00:50:45,240 --> 00:50:47,960 memories that I was trying to forget? 802 00:50:48,320 --> 00:50:50,681 You should just have said you wanted me. 803 00:50:51,041 --> 00:50:53,161 You didn't have to promise me a trip around the world. 804 00:50:53,521 --> 00:50:56,721 It's the only act that worked last night. 805 00:50:57,041 --> 00:50:59,961 Why go through all that effort for one single night? 806 00:51:00,321 --> 00:51:03,601 If I hadn't let you ride a little white donkey... 807 00:51:03,961 --> 00:51:06,041 I would not have succumbed. 808 00:51:06,361 --> 00:51:08,681 It wasn't that stupid. 809 00:51:09,041 --> 00:51:12,762 I made you appear and disappear in my life. 810 00:51:13,122 --> 00:51:15,242 It will be an everlasting memory. 811 00:51:15,562 --> 00:51:18,042 Another one! -Well, yes, another one. 812 00:51:18,402 --> 00:51:20,122 I have my memories. They're nice. 813 00:51:20,482 --> 00:51:23,202 Now I'm part of the collection. -No. 814 00:51:23,562 --> 00:51:25,842 You won't meet anyone else. 815 00:51:26,202 --> 00:51:28,962 I have one in each city in the world. 816 00:51:29,322 --> 00:51:33,121 Nice was still missing. Where else could this adventure happen? 817 00:51:33,441 --> 00:51:35,641 You live in that city. 818 00:51:35,961 --> 00:51:38,201 Don't be sad. 819 00:51:49,441 --> 00:51:52,641 That must be my friend. Take your hat. 820 00:51:53,001 --> 00:51:55,721 I'm sad because I love you. 821 00:51:56,081 --> 00:51:57,441 Don't believe that. 822 00:52:02,602 --> 00:52:03,761 What? You? 823 00:52:04,122 --> 00:52:06,162 Say hello first. 824 00:52:06,522 --> 00:52:09,202 Hello. -Mr Brooks has to leave Nice. 825 00:52:09,562 --> 00:52:12,802 And since I asked him to postpone the soir�e yesterday... 826 00:52:13,161 --> 00:52:15,001 he came to apologise. 827 00:52:15,321 --> 00:52:17,641 I'm glad you met him. 828 00:52:18,001 --> 00:52:21,121 Good evening, sir. -I'm sorry that you have to leave. 829 00:52:21,481 --> 00:52:22,761 That's the job. 830 00:52:23,121 --> 00:52:26,201 Bye, sir. -Bye, sir. 831 00:52:26,561 --> 00:52:29,481 Bye, Madam. -Goodbye, sir. 832 00:52:35,761 --> 00:52:36,841 You're crying! 833 00:52:37,201 --> 00:52:38,961 What's wrong? 834 00:52:39,281 --> 00:52:41,121 Are you really crying? 835 00:52:41,481 --> 00:52:44,961 Is it because of what happened last night? 836 00:52:46,681 --> 00:52:48,761 I forgive you, darling. 837 00:52:49,122 --> 00:52:52,401 See? I came back. 838 00:53:06,241 --> 00:53:08,121 Will it be finished soon? 839 00:53:08,481 --> 00:53:11,642 We can take the bus. -Another 10 minutes. 840 00:53:11,962 --> 00:53:15,322 Sending them to Saint-Martin-V�subie hasn't helped. 841 00:53:15,682 --> 00:53:17,002 I couldn't know that. 842 00:53:17,362 --> 00:53:20,482 We just have to inform them. 843 00:53:20,842 --> 00:53:22,522 When they'll be back. 844 00:53:22,882 --> 00:53:26,482 I told the driver not to drag the repair out beyond 12 pm. 845 00:53:26,842 --> 00:53:29,482 It's 1 pm. -I'm inviting you to lunch. 846 00:53:29,762 --> 00:53:31,481 No. -Yes, come on. 847 00:53:38,922 --> 00:53:41,602 3.30 pm! What are they doing? 848 00:53:42,002 --> 00:53:43,402 There they are. 849 00:53:43,682 --> 00:53:47,322 Finally, I was afraid something had happened to you. 850 00:53:47,682 --> 00:53:49,722 The car broke down. 851 00:53:50,082 --> 00:53:53,122 By the way, Montignac doesn't live in Saint-Martin-V�subie... 852 00:53:53,442 --> 00:53:55,002 but in Villa V�subie! 853 00:53:55,442 --> 00:53:58,522 What a shame you didn't realise that yesterday. 854 00:53:58,882 --> 00:54:01,962 I made a mistake. -You should have been more careful. 855 00:54:02,322 --> 00:54:04,162 No damage has been done. -I was here. 856 00:54:04,522 --> 00:54:07,522 I saw what happened last night. 857 00:54:07,882 --> 00:54:09,362 What happened? 858 00:54:09,683 --> 00:54:12,962 Odette cheated on Montignac in his own house. 859 00:54:13,442 --> 00:54:16,042 Actually, in his own bed. 860 00:54:16,442 --> 00:54:17,282 No! -Yes! 861 00:54:17,642 --> 00:54:19,402 Oh! -Terrible! 862 00:54:19,602 --> 00:54:21,082 That's one couple down. 863 00:54:21,442 --> 00:54:23,562 No, we have to witness it ourselves. 864 00:54:23,882 --> 00:54:25,962 Negresco Hotel? Negresco Hotel? 865 00:54:26,322 --> 00:54:28,522 I'd like to speak to Mr Pommier, please. 866 00:54:28,882 --> 00:54:31,122 Stay on the line, Miss. 867 00:54:31,482 --> 00:54:34,402 Stay on the line while I'm talking. 868 00:54:34,722 --> 00:54:37,762 Pommier Hotel? I'd like to speak to Mr Negresco. 869 00:54:38,122 --> 00:54:40,683 No, the other way around, of course. 870 00:54:41,042 --> 00:54:42,322 Hello, Pommier? 871 00:54:42,803 --> 00:54:44,002 Yes, Sentis speaking. 872 00:54:44,362 --> 00:54:46,123 Is that Pommier or Sentis? 873 00:54:46,483 --> 00:54:49,403 Pommier. Umm, no, I'm Sentis... 874 00:54:49,643 --> 00:54:50,803 excuse me. 875 00:54:51,163 --> 00:54:53,802 It's not your fault. 876 00:54:54,162 --> 00:54:56,602 The Lebeaut couple will be in Nice the day after tomorrow. 877 00:54:56,962 --> 00:54:58,642 Ah, perfect. Perfect. 878 00:54:59,002 --> 00:55:02,162 I'll get some information about the Caboufigue couple... 879 00:55:02,522 --> 00:55:04,042 and I'll let you know. 880 00:55:04,442 --> 00:55:05,242 Where? -What? 881 00:55:05,602 --> 00:55:06,882 Where? -Where what? 882 00:55:07,202 --> 00:55:09,323 What? -I'll let you know... 883 00:55:09,683 --> 00:55:10,723 at a later date! 884 00:55:11,083 --> 00:55:13,043 I have big news for you. 885 00:55:13,443 --> 00:55:14,962 The government has fallen. 886 00:55:15,282 --> 00:55:17,082 I've known for an hour. 887 00:55:17,402 --> 00:55:20,002 But I hate giving people bad news. 888 00:55:20,322 --> 00:55:22,443 So will you go back to Paris? 889 00:55:22,603 --> 00:55:24,162 Not before Monday. 890 00:55:24,522 --> 00:55:25,642 That's big news. 891 00:55:26,042 --> 00:55:29,563 They lost their majority because they wanted to reduce... 892 00:55:29,923 --> 00:55:31,683 parliamentary immunity by 50%. 893 00:55:32,043 --> 00:55:33,603 The Members of Parliament didn't trust it. 894 00:55:33,923 --> 00:55:36,243 A matter of confidence. 895 00:55:36,603 --> 00:55:37,883 Yes. 896 00:55:38,243 --> 00:55:40,963 Wrap it up with Montignac.. 897 00:55:41,323 --> 00:55:44,283 before he comes back to Paris. Bye, Pommier. 898 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 Sentis, sir, Sentis. 899 00:55:47,443 --> 00:55:48,363 That's it. 900 00:55:51,323 --> 00:55:54,043 I'd like to ask you a question. 901 00:55:54,403 --> 00:55:55,803 Ask away. 902 00:55:56,123 --> 00:55:58,123 It's a small thing. 903 00:55:58,483 --> 00:56:01,683 I wanted to ask if you... 904 00:56:02,003 --> 00:56:05,163 remember your dreams during the day. 905 00:56:05,523 --> 00:56:07,923 If I remember my... -Yes. 906 00:56:08,963 --> 00:56:10,603 Sometimes, yes. 907 00:56:10,963 --> 00:56:13,963 Well, you won't be bored then. 908 00:56:14,323 --> 00:56:16,482 Why do you say that? 909 00:56:16,842 --> 00:56:20,202 Because you kept me awake last night. 910 00:56:20,562 --> 00:56:23,082 You were yelling and saying things. 911 00:56:23,442 --> 00:56:26,362 It was quite clear what it was about... 912 00:56:26,682 --> 00:56:28,442 and who you were thinking of. 913 00:56:28,802 --> 00:56:30,642 I'm only saying it... 914 00:56:31,002 --> 00:56:34,002 because you may not want everybody to know. 915 00:56:34,442 --> 00:56:35,382 Not so loud. 916 00:56:35,482 --> 00:56:39,402 Architects don't think of this when they design houses. 917 00:56:39,762 --> 00:56:42,482 Do you mind that I talk about this? 918 00:56:42,842 --> 00:56:45,762 I mind that you heard me. 919 00:56:46,122 --> 00:56:48,722 Imagine that those 2 would hear me... 920 00:56:49,082 --> 00:56:50,162 call her Odette. 921 00:56:50,522 --> 00:56:52,682 No, you called her "Madam". 922 00:56:53,042 --> 00:56:55,962 In the third person? 923 00:56:56,322 --> 00:56:57,202 Yes. 924 00:56:57,562 --> 00:56:59,762 That's almost as bad. 925 00:57:00,122 --> 00:57:03,362 I won't sleep in my bed tonight. 926 00:57:04,722 --> 00:57:05,602 Finally. 927 00:57:05,962 --> 00:57:08,402 I've been wanting to talk to you since this morning. 928 00:57:08,762 --> 00:57:10,842 We haven't been alone for a second. 929 00:57:11,242 --> 00:57:13,963 Tell me, do you remember your dreams? 930 00:57:14,323 --> 00:57:16,203 No, never. 931 00:57:16,563 --> 00:57:18,523 I don't even know if I dream. 932 00:57:18,882 --> 00:57:21,963 Do you remember last night's dream? 933 00:57:22,483 --> 00:57:23,803 Last night's? No. 934 00:57:25,803 --> 00:57:28,443 Well, you dreamt that D�sir� and you... 935 00:57:28,643 --> 00:57:29,603 What? 936 00:57:29,963 --> 00:57:31,403 Yes, that's what you dreamt. 937 00:57:31,763 --> 00:57:33,483 You were yelling and it woke me up. 938 00:57:33,843 --> 00:57:36,483 You yelled: "No, D�sir�, I don't want it". 939 00:57:36,843 --> 00:57:38,883 Hush! That's terrible! 940 00:57:39,283 --> 00:57:41,523 We're not responsible for our dreams. 941 00:57:41,883 --> 00:57:44,164 First, you didn't want it. 942 00:57:44,524 --> 00:57:45,283 I would think so! 943 00:57:45,643 --> 00:57:47,363 Then you gave in. -What? 944 00:57:47,723 --> 00:57:49,123 And you were happy. 945 00:57:49,483 --> 00:57:51,083 Please, be quiet. 946 00:57:51,523 --> 00:57:53,283 Oh, my God! -What? 947 00:57:53,643 --> 00:57:56,163 His room's above ours. 948 00:57:56,523 --> 00:57:58,443 Do you think he heard me? 949 00:57:58,803 --> 00:57:59,563 Well... 950 00:57:59,923 --> 00:58:02,203 I won't sleep there tonight. 951 00:58:02,563 --> 00:58:03,563 Where will you go? 952 00:58:03,883 --> 00:58:06,003 To a hotel... or here. 953 00:58:06,363 --> 00:58:08,963 He can't hear me from here. 954 00:58:09,323 --> 00:58:11,963 I didn't mean to get you all worried. 955 00:58:12,323 --> 00:58:14,723 We don't always dream the same thing. 956 00:58:15,083 --> 00:58:17,003 I have to go. 957 00:58:20,003 --> 00:58:23,843 Do you think she'll let her illusionist come back after Montignac leaves? 958 00:58:24,203 --> 00:58:27,163 You never know. We have to make sure. 959 00:58:27,483 --> 00:58:29,323 I'm tired. 960 00:58:29,683 --> 00:58:31,923 It was a tiring Sunday. 961 00:58:32,923 --> 00:58:35,563 Don't you want to go alone? 962 00:58:35,963 --> 00:58:39,283 No, we can't get separated under any condition. 963 00:58:40,043 --> 00:58:41,363 Let's go then. 964 00:58:49,443 --> 00:58:50,643 She's definitely alone. 965 00:58:50,923 --> 00:58:52,163 I'll go back to the hotel then. 966 00:58:53,963 --> 00:58:55,403 No, come. 967 00:59:26,443 --> 00:59:27,403 Hush. 968 00:59:27,763 --> 00:59:28,923 Close the door. 969 00:59:30,003 --> 00:59:30,923 Hush. 970 00:59:31,443 --> 00:59:32,203 Hush. 971 00:59:32,563 --> 00:59:35,403 It's not good to enter a house like this. 972 00:59:35,763 --> 00:59:37,403 We have no choice. 973 00:59:37,603 --> 00:59:39,123 They may think we're burglars. 974 00:59:39,483 --> 00:59:42,163 D�sir�... 975 00:59:46,643 --> 00:59:48,283 D�sir�... 976 01:00:04,763 --> 01:00:05,523 D�sir�... 977 01:00:08,123 --> 01:00:10,163 Oh, God! -Oh! 978 01:00:24,403 --> 01:00:26,283 Are you going to play all afternoon? 979 01:00:26,643 --> 01:00:30,523 This way, we can observe Lebeaut without being noticed. 980 01:00:30,843 --> 01:00:33,163 They're playing cards. 981 01:00:33,523 --> 01:00:35,443 But there's something wrong. 982 01:00:35,803 --> 01:00:39,243 They're with 3. 3 is never a good sign. 983 01:00:39,563 --> 01:00:41,523 Have you never travelled with 3 people? -No. 984 01:00:41,923 --> 01:00:46,164 130 and the last 10. -That was close. 985 01:00:48,324 --> 01:00:49,044 Pst! 986 01:00:49,444 --> 01:00:50,604 Pst! 987 01:00:54,084 --> 01:00:55,763 Look at that! 988 01:00:58,443 --> 01:01:00,523 I thought you had the jack. 989 01:01:00,883 --> 01:01:02,403 There. 990 01:01:02,763 --> 01:01:06,043 Are you crazy? -What did I do? 991 01:01:06,323 --> 01:01:09,443 It's a miracle that my husband didn't hear anything. 992 01:01:09,763 --> 01:01:12,763 You had to come. -You can't order me around. 993 01:01:13,123 --> 01:01:15,203 Why did you come to me then? -To stop it. 994 01:01:15,563 --> 01:01:17,763 That's why I called you. 995 01:01:18,123 --> 01:01:20,363 You're behaving badly. -What? 996 01:01:20,723 --> 01:01:24,683 You have this longing look on your face and you keep laughing for no reason. 997 01:01:25,003 --> 01:01:27,043 You have no right to judge me. You're not my lover. 998 01:01:27,403 --> 01:01:28,844 I regret that. -I don't. 999 01:01:29,203 --> 01:01:31,163 Luckily, it's about to end. 1000 01:01:31,523 --> 01:01:32,283 I hope so. 1001 01:01:32,643 --> 01:01:34,043 I could be your lover. 1002 01:01:34,443 --> 01:01:36,723 You could? -It's more than likely. 1003 01:01:37,083 --> 01:01:38,164 I'd be very surprised. 1004 01:01:38,524 --> 01:01:41,683 A woman who allows a man to love her... 1005 01:01:42,043 --> 01:01:43,443 will eventually give in. 1006 01:01:43,643 --> 01:01:46,003 You have a way with words. 1007 01:01:46,443 --> 01:01:50,083 I wanted to make myself understood. -But I have never allowed you... 1008 01:01:50,403 --> 01:01:51,283 to love me. 1009 01:01:51,643 --> 01:01:53,043 You've been accepting my presence for 3 months. 1010 01:01:53,363 --> 01:01:54,603 Your flattery. 1011 01:01:54,963 --> 01:01:58,123 That is repeated on a daily basis. 1012 01:01:58,523 --> 01:02:02,043 You've actually done everything to encourage me. 1013 01:02:02,363 --> 01:02:04,483 You're such a hypocrite. 1014 01:02:04,803 --> 01:02:06,923 What about when you shook my hand? 1015 01:02:07,283 --> 01:02:09,683 You were shaking it very hard. 1016 01:02:10,043 --> 01:02:12,083 At the table, your foot stayed close to mine. 1017 01:02:12,443 --> 01:02:15,603 Even if I put both feet under my chair... 1018 01:02:15,964 --> 01:02:19,084 you still approach. And without a shoe! 1019 01:02:19,524 --> 01:02:22,724 So I don't hurt you. -So you can get to my ankle. 1020 01:02:23,044 --> 01:02:24,004 I make the most of it. 1021 01:02:24,324 --> 01:02:27,324 We can't sit there kicking each other during dinner. 1022 01:02:27,684 --> 01:02:29,764 So to end it, I give up. 1023 01:02:30,124 --> 01:02:34,484 Don't think I enjoy your touches. 1024 01:02:34,764 --> 01:02:36,924 And our kisses? -I defended myself. 1025 01:02:37,284 --> 01:02:39,764 At first. -It's like with the feet. 1026 01:02:40,084 --> 01:02:45,324 I won't fight. I won't be torn to pieces. 1027 01:02:45,684 --> 01:02:49,684 I remember a recent kiss that you were involved in. 1028 01:02:50,044 --> 01:02:52,764 The one in the car? Yes, I remember. 1029 01:02:53,124 --> 01:02:55,484 I wanted to see how far you'd go. 1030 01:02:55,764 --> 01:02:57,964 You went all the way to the Elys�e. 1031 01:02:58,324 --> 01:03:01,724 The kiss started in the Rue Royale and ended at the Elys�e. 1032 01:03:02,044 --> 01:03:06,204 What was your conclusion? -That you have good lung capacity. 1033 01:03:06,524 --> 01:03:09,484 You must not have found it unpleasant. 1034 01:03:09,844 --> 01:03:11,924 I admit that. -Say it! 1035 01:03:12,244 --> 01:03:13,564 To whom? -To me. 1036 01:03:13,924 --> 01:03:15,364 I'm telling you. 1037 01:03:15,724 --> 01:03:19,564 But why aren't you my mistress? 1038 01:03:19,764 --> 01:03:22,924 You've never asked me. -What? 1039 01:03:23,284 --> 01:03:25,644 Tonight's the first time. 1040 01:03:26,004 --> 01:03:28,924 You haven't asked me. You've threatened me with it... 1041 01:03:29,284 --> 01:03:32,924 as if it's an accident about to happen. But jealousy gave you courage. 1042 01:03:33,244 --> 01:03:35,084 Experiment succeeded. -Experiment? 1043 01:03:35,444 --> 01:03:38,844 I wanted to make you jealous tonight. 1044 01:03:39,124 --> 01:03:42,564 But that's terrible! And wonderful at the same time. 1045 01:03:42,964 --> 01:03:45,644 I didn't dare ask you to become mine. 1046 01:03:46,004 --> 01:03:50,164 I didn't dare offer. This could have taken very long. 1047 01:03:50,524 --> 01:03:52,565 I should have done it without telling you. 1048 01:03:52,925 --> 01:03:56,085 That would have been better than talking about it without doing it. 1049 01:03:56,445 --> 01:03:58,645 I blame myself. I've been stupid. 1050 01:03:58,965 --> 01:04:02,444 Such a waste of time. Better now than never. 1051 01:04:02,804 --> 01:04:04,964 So tomorrow, 5 pm at my place? 1052 01:04:05,324 --> 01:04:09,365 No, it's too late. -What do you mean, too late? 1053 01:04:09,725 --> 01:04:12,525 I've been waiting for 3 months. Now it's too late. 1054 01:04:12,925 --> 01:04:15,644 It's not too late for me. -Do it without me. 1055 01:04:16,004 --> 01:04:17,325 What? -With someone else. 1056 01:04:17,644 --> 01:04:20,644 That's terrible! Tell me you'll come tomorrow. 1057 01:04:21,004 --> 01:04:25,724 I've been talking to you like this because it's out of the question. 1058 01:04:26,084 --> 01:04:28,525 You won't be there, tomorrow at 5 pm? 1059 01:04:28,765 --> 01:04:30,645 No, I won't. -Don't say it again. 1060 01:04:31,005 --> 01:04:34,245 I won't be at your place, tomorrow at 5 pm. 1061 01:04:34,565 --> 01:04:36,444 You're driving me mad. 1062 01:04:36,764 --> 01:04:38,644 So? -I'm losing my head. 1063 01:04:39,004 --> 01:04:41,644 So? -I don't know what I'm doing. 1064 01:04:42,004 --> 01:04:44,924 What do you do when you don't know what you're doing? 1065 01:04:45,244 --> 01:04:46,604 Generally, I slap. 1066 01:04:46,964 --> 01:04:48,804 I'd like to see that. 1067 01:04:49,164 --> 01:04:50,364 Really? 1068 01:04:51,084 --> 01:04:53,204 Excuse me. 1069 01:04:58,324 --> 01:04:59,325 Alright. 1070 01:04:59,684 --> 01:05:03,529 What's this again? -What do you mean, "again"? 1071 01:05:03,629 --> 01:05:06,645 I already had a problem this afternoon. 1072 01:05:07,005 --> 01:05:09,645 So, what happened? 1073 01:05:10,005 --> 01:05:12,485 Well... -I thought as much. 1074 01:05:12,805 --> 01:05:15,325 Did Raval not show you any respect? -Exactly. 1075 01:05:15,685 --> 01:05:17,525 Why not? 1076 01:05:17,925 --> 01:05:21,324 I knew it. Always the same reason. 1077 01:05:21,684 --> 01:05:25,044 That's the problem with beautiful women. 1078 01:05:25,604 --> 01:05:28,925 You don't marry them because you want peace. 1079 01:05:29,285 --> 01:05:30,725 Was it bad? 1080 01:05:31,684 --> 01:05:32,805 Not too bad? 1081 01:05:33,165 --> 01:05:35,724 What do you want me to do? 1082 01:05:37,564 --> 01:05:40,124 I'm not going to slap him in turn. 1083 01:05:40,564 --> 01:05:42,484 We can't both start hitting him. 1084 01:05:42,844 --> 01:05:45,644 I see you take the situation lightly. 1085 01:05:46,004 --> 01:05:50,045 I don't take it lightly. I take it like a man. 1086 01:05:50,365 --> 01:05:53,965 Disgruntled, but fairly content. 1087 01:05:54,325 --> 01:05:58,325 With what? That a man was rude to your wife? 1088 01:05:58,685 --> 01:06:02,965 That you're an honest woman. Otherwise he wouldn't have slapped you. 1089 01:06:03,325 --> 01:06:07,245 I'm happy to know he's not your lover. 1090 01:06:07,605 --> 01:06:12,045 I admit I had my doubts for the past two weeks. 1091 01:06:13,685 --> 01:06:17,285 Didn't you wonder why I don't ask you... 1092 01:06:17,605 --> 01:06:20,125 to play cards with us anymore? 1093 01:06:20,485 --> 01:06:24,045 I stopped asking after you were caressing my foot... 1094 01:06:24,405 --> 01:06:27,125 under the table with your right foot. 1095 01:06:28,725 --> 01:06:29,965 Yes. 1096 01:06:30,605 --> 01:06:34,245 So I was expecting the worst. But now I got my proof... 1097 01:06:34,605 --> 01:06:36,565 that you're not his mistress, because you slapped him. 1098 01:06:36,925 --> 01:06:40,565 If he had been your lover, he would have slapped you. 1099 01:06:40,725 --> 01:06:42,925 We'd now be killing each other. 1100 01:06:43,245 --> 01:06:46,965 That's why I'm saying we should be grateful. 1101 01:06:47,325 --> 01:06:51,046 Let's get back to what happened. Was he insolent? 1102 01:06:51,406 --> 01:06:52,645 Yes. -Good. 1103 01:06:52,965 --> 01:06:55,925 How "good"? -That means I acknowledge it. 1104 01:06:56,326 --> 01:06:58,526 Not that I condone it, of course. 1105 01:06:58,846 --> 01:07:01,685 His insolence towards you proves, a bit too well maybe... 1106 01:07:02,045 --> 01:07:05,805 that he likes you. 1107 01:07:06,165 --> 01:07:09,605 Well, we agree about that. 1108 01:07:09,965 --> 01:07:10,885 Who? 1109 01:07:11,205 --> 01:07:12,645 The three of us. 1110 01:07:13,005 --> 01:07:16,805 Agree about what? -I find you beautiful and so does he. 1111 01:07:17,125 --> 01:07:20,925 Don't you think you're beautiful too? 1112 01:07:21,285 --> 01:07:22,285 Yes. 1113 01:07:22,645 --> 01:07:25,606 See? The three of us agree. 1114 01:07:25,966 --> 01:07:29,045 Have a seat. When you agree about an important point... 1115 01:07:29,365 --> 01:07:31,565 you almost see eye to eye. 1116 01:07:35,285 --> 01:07:38,125 Let's discuss the slap. He was slapped. 1117 01:07:38,485 --> 01:07:41,045 Did he deserve it? Wait for his answer. 1118 01:07:41,405 --> 01:07:42,525 No. 1119 01:07:42,925 --> 01:07:45,965 See? Let the poor recipient of the slap explain. 1120 01:07:46,325 --> 01:07:49,765 Alright? I'm listening. 1121 01:07:50,085 --> 01:07:54,085 I complimented the lady on her grace, her beauty, her elegance... 1122 01:07:54,445 --> 01:07:58,126 and I came closer to her. -He admits it. 1123 01:07:58,606 --> 01:08:01,566 Madam thought I wanted to steal a kiss. 1124 01:08:01,846 --> 01:08:05,446 As was proven by her instinctive reaction. 1125 01:08:05,806 --> 01:08:06,926 It was instinctive. 1126 01:08:07,246 --> 01:08:09,166 May I ask you a question? 1127 01:08:09,526 --> 01:08:11,828 A man wouldn't risk starting such an undertaking... 1128 01:08:11,928 --> 01:08:13,696 when the husband's only 10 metres away. 1129 01:08:14,736 --> 01:08:18,448 Besides, one only approaches a woman who has granted certain favours. 1130 01:08:20,526 --> 01:08:23,206 Have you granted me certain favours? 1131 01:08:23,566 --> 01:08:27,726 I'd like you to consider the possibility that I've been the victim... 1132 01:08:28,086 --> 01:08:32,926 of an error or an injustice. -One couldn't explain any better. 1133 01:08:33,286 --> 01:08:37,566 Is this presentation of the facts contrary to the truth? 1134 01:08:37,846 --> 01:08:40,686 No. -Do you regret slapping him? 1135 01:08:41,086 --> 01:08:43,606 Yes. -Don't hesitate, tell him... 1136 01:08:43,966 --> 01:08:46,086 you regret it. -No! 1137 01:08:46,566 --> 01:08:48,526 Now you're asking too much. 1138 01:08:48,926 --> 01:08:52,646 A man declares something to me and you, my husband... 1139 01:08:53,006 --> 01:08:55,085 ask me to apologise? 1140 01:08:55,605 --> 01:08:58,885 No, a woman can't apologise to a man. 1141 01:08:59,205 --> 01:09:02,365 Don't even discuss it. 1142 01:09:02,725 --> 01:09:04,325 This can't be fixed. -How so? 1143 01:09:04,685 --> 01:09:08,006 I don't accept the slap Madam gave me. 1144 01:09:08,366 --> 01:09:12,526 And her regretting it, doesn't make it go away. 1145 01:09:12,886 --> 01:09:15,766 The slap has to be returned. 1146 01:09:16,126 --> 01:09:18,486 Returned? To whom? 1147 01:09:18,846 --> 01:09:21,006 To one of you. 1148 01:09:22,046 --> 01:09:24,886 That changes the story. 1149 01:09:25,286 --> 01:09:27,966 Do you realise what situation you've put me in? 1150 01:09:28,326 --> 01:09:31,846 Now we have to duel over something stupid. 1151 01:09:32,206 --> 01:09:35,446 I said I have to return it but I have no preference. 1152 01:09:35,806 --> 01:09:37,326 And even... 1153 01:09:37,686 --> 01:09:41,006 If we want to be logical about it... 1154 01:09:41,326 --> 01:09:45,046 Ah, yes! Because she gave you the slap... 1155 01:09:45,406 --> 01:09:48,406 so she deserves it. -Absolutely. 1156 01:09:48,806 --> 01:09:52,526 You must both be joking, aren't you? 1157 01:09:52,766 --> 01:09:56,366 Ah, I thought you were joking. 1158 01:09:56,726 --> 01:10:00,206 Alright, if you're not joking, I accept. 1159 01:10:00,566 --> 01:10:02,846 What do you accept? -The slap. 1160 01:10:03,166 --> 01:10:04,566 Are you kidding? 1161 01:10:04,886 --> 01:10:07,846 It's the best way to solve this. 1162 01:10:08,206 --> 01:10:11,126 I would have suggested it myself. 1163 01:10:11,486 --> 01:10:14,126 Let's end this, please. 1164 01:10:15,286 --> 01:10:16,766 Softly! 1165 01:10:17,126 --> 01:10:18,966 Oh, come on. 1166 01:10:19,326 --> 01:10:21,606 Well, I'm waiting. -I'm coming. 1167 01:10:21,966 --> 01:10:23,246 Hurry up. 1168 01:10:23,606 --> 01:10:25,925 I prefer this side. 1169 01:10:27,205 --> 01:10:30,846 Hey! That's pretty hard. 1170 01:10:31,165 --> 01:10:34,166 It sounded louder than it felt. It's perfect. 1171 01:10:34,606 --> 01:10:37,606 If you're happy, that's fantastic. 1172 01:10:37,966 --> 01:10:41,726 But don't stand there staring each other down. 1173 01:10:42,086 --> 01:10:44,766 Say something nice to each other, so that this problem... 1174 01:10:45,086 --> 01:10:47,246 is solved forever. 1175 01:10:47,606 --> 01:10:50,726 Tomorrow, at your place at 5 pm. -I love you. 1176 01:10:51,086 --> 01:10:52,566 Is it done? -It's done. 1177 01:10:52,886 --> 01:10:55,566 Are you both happy? 1178 01:10:55,766 --> 01:10:57,926 Let's all go for a walk. 1179 01:11:00,286 --> 01:11:03,406 But if you do that with your foot to me again... 1180 01:11:03,686 --> 01:11:06,526 I'll hit you on the head. 1181 01:11:09,686 --> 01:11:13,526 Unbelievable. They can be divine and diabolical at the same time. 1182 01:11:13,887 --> 01:11:17,607 They think all men are the same. 1183 01:11:17,967 --> 01:11:18,887 Your turn, darling. 1184 01:11:20,447 --> 01:11:21,447 Spades. 1185 01:11:24,567 --> 01:11:27,607 I don't see anything. -I have a 50. 1186 01:11:27,927 --> 01:11:28,927 Again? 1187 01:11:29,287 --> 01:11:33,207 Your turn, hurry. 1188 01:11:33,567 --> 01:11:36,367 Hello, gentlemen. -Don't get up. 1189 01:11:36,687 --> 01:11:40,087 We weren't expecting you. -Is it bad timing? 1190 01:11:40,607 --> 01:11:43,167 Well, gentlemen? -Catastrophe! 1191 01:11:43,607 --> 01:11:46,526 Women are diabolical. -Their instinct is to cheat. 1192 01:11:46,727 --> 01:11:51,383 To what do we owe your visit? -No special reason. 1193 01:11:52,717 --> 01:11:54,246 Have you written your report? 1194 01:11:54,606 --> 01:11:58,566 That's not possible. There's one couple missing. 1195 01:11:58,846 --> 01:12:02,966 No, need, they're a clear case. I got the information. 1196 01:12:03,326 --> 01:12:04,646 Are they happy? 1197 01:12:05,006 --> 01:12:10,566 Maybe, but no longer in the same way. 1198 01:12:10,886 --> 01:12:12,446 No, listen... 1199 01:12:12,846 --> 01:12:17,166 Marcel Caboufigue was getting ready to leave for Spain that day. 1200 01:12:17,526 --> 01:12:20,287 Why that outfit? -Why not? 1201 01:12:20,607 --> 01:12:22,927 But why? -I'm taking the train. 1202 01:12:23,287 --> 01:12:26,807 But we agreed... -That I'm leaving today. 1203 01:12:27,127 --> 01:12:29,807 Except I haven't told you. 1204 01:12:30,087 --> 01:12:31,567 Why? 1205 01:12:31,767 --> 01:12:34,847 I thought it would be better to tell you at the last moment. 1206 01:12:35,207 --> 01:12:37,287 You thought I was leaving tomorrow, right? 1207 01:12:37,646 --> 01:12:42,487 I noticed that every time I leave you for 2 or 3 days... 1208 01:12:42,887 --> 01:12:46,327 the last 24 hours are always difficult. 1209 01:12:46,607 --> 01:12:48,527 For you, and therefore for me. 1210 01:12:48,887 --> 01:12:52,047 This time we're not passing those 24 hours together. 1211 01:12:52,566 --> 01:12:54,606 That's why I'm leaving 24 hours earlier. 1212 01:12:58,606 --> 01:13:02,246 Why are you going to Spain? -Why am I going to Spain? 1213 01:13:02,606 --> 01:13:05,486 You've asked me that 40 times. 1214 01:13:05,886 --> 01:13:08,726 I'm going to Spain... -For car business. 1215 01:13:09,006 --> 01:13:11,927 Exactly, that's the only reason. 1216 01:13:12,287 --> 01:13:16,567 Can you explain to me what that car business is? 1217 01:13:16,727 --> 01:13:18,927 With pleasure, darling. 1218 01:13:19,287 --> 01:13:22,567 You know there are people who buy cars? 1219 01:13:22,727 --> 01:13:25,327 And others who sell cars? 1220 01:13:25,687 --> 01:13:28,087 When these people meet... 1221 01:13:28,367 --> 01:13:32,847 they conduct what one calls car business. 1222 01:13:33,207 --> 01:13:35,927 It's 9.30 pm. -One second. 1223 01:13:36,287 --> 01:13:39,007 I don't want you to go. -I see. 1224 01:13:39,367 --> 01:13:42,167 I'm not stupid. -My word of honour. 1225 01:13:42,527 --> 01:13:44,167 Take me with you. -That's just great. 1226 01:13:44,527 --> 01:13:48,127 Do I want to have a woman in my way? Oh no. 1227 01:13:48,407 --> 01:13:51,047 I didn't know I was in your way. 1228 01:13:51,407 --> 01:13:54,047 I'm going, that's all. -Marcel! 1229 01:13:54,407 --> 01:13:56,887 If you go, I'll do something bad. 1230 01:13:57,247 --> 01:14:00,967 Do it. That threat won't change my mind. 1231 01:14:01,327 --> 01:14:03,527 Life will be unbearable. 1232 01:14:03,927 --> 01:14:08,007 You have one minute to come to your senses... 1233 01:14:08,327 --> 01:14:11,247 and give me a kiss. I'm getting my overcoat. 1234 01:14:11,607 --> 01:14:16,607 What are you two doing there? 1235 01:14:16,767 --> 01:14:19,127 25 seconds have already passed. 1236 01:14:19,647 --> 01:14:22,607 What are you counting? -What's wrong with them? 1237 01:14:22,887 --> 01:14:25,607 They're trying to break a record. 1238 01:14:25,767 --> 01:14:27,567 Attention! 7, 6... 1239 01:14:27,887 --> 01:14:29,847 5, 4, 3, 2, 1. 1240 01:14:30,207 --> 01:14:32,887 Goodbye, goodbye and goodbye. 1241 01:14:35,287 --> 01:14:39,087 Marguerite Caboufigue had recently been bombarded by love letters... 1242 01:14:39,447 --> 01:14:42,047 from a Norwegian dancer. 1243 01:14:42,407 --> 01:14:45,247 The moment her husband left, she went and looked... 1244 01:14:45,607 --> 01:14:48,687 for the bad thing she had threatened him with. 1245 01:14:48,967 --> 01:14:51,887 She went to see her admirer. -That's unbelievable. 1246 01:14:52,247 --> 01:14:54,927 A bit later, Marcel came back from his trip... 1247 01:14:55,287 --> 01:14:58,247 and everything went back to normal. 1248 01:14:58,647 --> 01:15:02,048 There was between them that certain tenderness that follows this type of... 1249 01:15:02,407 --> 01:15:06,127 event. Not much later she announced she was pregnant. 1250 01:15:06,487 --> 01:15:07,888 It seemed natural. 1251 01:15:08,208 --> 01:15:09,768 But 9 months later... 1252 01:15:14,688 --> 01:15:17,808 Don't be so nervous. -I'm not nervous. 1253 01:15:18,128 --> 01:15:21,088 The doctor's not coming. -There he is. 1254 01:15:21,448 --> 01:15:26,968 -Hello, Doctor! Doctor? There you are, finally. 1255 01:15:27,368 --> 01:15:29,608 Very well, and you? -I'm alright. 1256 01:15:29,968 --> 01:15:32,328 Is it happening? -I think so, yes. 1257 01:15:32,648 --> 01:15:35,168 Doctor Leclerc! It's Doctor Leclerc. 1258 01:15:35,528 --> 01:15:38,608 Let me introduce Mrs Peggy... -Georges... 1259 01:15:38,968 --> 01:15:40,609 Her husband. 1260 01:15:40,769 --> 01:15:43,328 Understood, tomorrow, 2 pm, at my place. 1261 01:15:43,688 --> 01:15:44,688 Come. 1262 01:15:48,008 --> 01:15:49,568 You have to excuse him. 1263 01:15:52,208 --> 01:15:54,448 It's 3 am. 1264 01:15:54,808 --> 01:15:57,328 This is going to take long. 1265 01:15:57,688 --> 01:16:00,848 She has her husband, her doctor... 1266 01:16:01,168 --> 01:16:03,968 we're of no use to her. 1267 01:16:04,367 --> 01:16:07,727 We have to wait for the end. We'll leave when it'll be over. 1268 01:16:08,007 --> 01:16:11,967 When I'll have seen the child and Marguerite will have been calmed down. 1269 01:16:12,327 --> 01:16:14,968 Calmed down? -Yes, she's afraid. 1270 01:16:15,328 --> 01:16:16,608 Of what? 1271 01:16:16,888 --> 01:16:20,488 Of something. Did I tell you she did something stupid? 1272 01:16:20,888 --> 01:16:23,408 It was more stupid than she thought. 1273 01:16:23,768 --> 01:16:26,728 She cheated on Marcel in the dark... 1274 01:16:27,048 --> 01:16:31,288 and afterwards she saw it wasn't who she thought it was. 1275 01:16:31,648 --> 01:16:35,488 She's been terribly afraid. -Of what? 1276 01:16:35,848 --> 01:16:37,568 Of nothing. 1277 01:16:49,688 --> 01:16:51,208 It's started. -What? 1278 01:16:51,568 --> 01:16:54,008 It's beginning. 1279 01:16:55,448 --> 01:16:58,688 Why do you look like that? -She doesn't want me in there. 1280 01:16:59,008 --> 01:17:02,088 She's right. You don't want to see that. 1281 01:17:02,448 --> 01:17:06,049 Tell me, have you ever witnessed a birth? 1282 01:17:06,409 --> 01:17:10,048 Yes, mine. But I was too young to remember. 1283 01:17:10,409 --> 01:17:13,689 I wouldn't have thought it was so emotional. 1284 01:17:14,049 --> 01:17:16,649 She wanted me to go to the hotel. 1285 01:17:17,009 --> 01:17:20,489 You should. -The father's place is here. 1286 01:17:21,689 --> 01:17:23,049 Aren't you thirsty? 1287 01:17:23,409 --> 01:17:25,649 Yes... no, I'm not thirsty. 1288 01:17:25,848 --> 01:17:28,089 Do you want to play dominoes? 1289 01:17:28,449 --> 01:17:30,849 No, I'll read my cards. 1290 01:17:31,169 --> 01:17:32,409 If you want. 1291 01:17:33,408 --> 01:17:35,928 You said you didn't want a drink? 1292 01:17:36,208 --> 01:17:38,128 Me, yes. No. Doesn't matter. 1293 01:17:38,488 --> 01:17:41,848 What are you asking? -If it'll be a boy. 1294 01:17:42,168 --> 01:17:45,489 What are you doing? The jack! -Yes, that's true. 1295 01:17:45,888 --> 01:17:48,608 And the 10! Where is your mind? 1296 01:17:48,968 --> 01:17:49,928 In there! 1297 01:17:50,288 --> 01:17:52,648 Georges! Not you, Georges. 1298 01:17:52,848 --> 01:17:55,648 I want to talk to you. -Is it serious? 1299 01:17:55,888 --> 01:17:57,128 No. -I'm coming. 1300 01:18:06,768 --> 01:18:09,088 Oh, my God! 1301 01:18:09,488 --> 01:18:14,048 Only you can tell him. -Bloody hell, bloody hell! 1302 01:18:18,488 --> 01:18:19,768 I'll leave you two alone. 1303 01:18:22,288 --> 01:18:24,088 What is it? 1304 01:18:24,608 --> 01:18:26,848 Nothing at all. -How nothing? 1305 01:18:27,208 --> 01:18:30,168 Just something small. -I bet. 1306 01:18:30,528 --> 01:18:34,368 Is Marguerite not doing well? -No, I swear. 1307 01:18:34,728 --> 01:18:37,368 And the child? -No, he's very much alive. 1308 01:18:37,728 --> 01:18:40,288 I swear on Peggy's head. 1309 01:18:40,688 --> 01:18:42,968 So all's fine. You scared me. 1310 01:18:43,288 --> 01:18:46,328 Besides, a boy or a girl doesn't matter. 1311 01:18:46,689 --> 01:18:48,849 The main thing is to have a child. 1312 01:18:49,169 --> 01:18:50,689 Yes? -Yes. 1313 01:18:51,049 --> 01:18:53,289 I'll tell you something I haven't told anyone. 1314 01:18:53,648 --> 01:18:56,328 This child was necessary. 1315 01:18:56,688 --> 01:18:59,488 Without it, we would have separated. 1316 01:18:59,848 --> 01:19:02,328 Let me go there. -Not yet! 1317 01:19:02,728 --> 01:19:04,648 Wait. -Wait for what? 1318 01:19:04,848 --> 01:19:09,288 Wait until they come and get you. -You're scaring me. 1319 01:19:09,648 --> 01:19:12,048 Really. 1320 01:19:12,408 --> 01:19:14,728 Something's wrong. 1321 01:19:15,048 --> 01:19:16,289 Yes. 1322 01:19:16,688 --> 01:19:18,928 Finally. What is it? 1323 01:19:19,289 --> 01:19:21,088 It's very delicate. 1324 01:19:21,488 --> 01:19:24,409 From one man to another, tell me. 1325 01:19:24,769 --> 01:19:26,849 Is it a monster? -Not at all. 1326 01:19:27,169 --> 01:19:29,729 It's very ugly. 1327 01:19:30,049 --> 01:19:34,089 What are you on about? Peggy told me he's perfect. 1328 01:19:34,449 --> 01:19:35,969 So he's been born? 1329 01:19:37,329 --> 01:19:38,368 Yes. 1330 01:19:38,728 --> 01:19:41,449 So we know whether it's a boy or a girl. 1331 01:19:41,848 --> 01:19:43,768 It's a boy. -Why didn't you tell me? 1332 01:19:44,128 --> 01:19:47,928 I don't know. I'm embarrassed. 1333 01:19:48,248 --> 01:19:50,088 Terribly embarrassed. 1334 01:19:50,448 --> 01:19:55,009 Calm down. Is it a mental or a physical matter... 1335 01:19:55,369 --> 01:19:57,689 that's bothering you? 1336 01:19:58,049 --> 01:19:59,849 Mental. 1337 01:20:00,209 --> 01:20:02,609 He doesn't look like me. 1338 01:20:02,969 --> 01:20:05,929 No, not much. 1339 01:20:06,209 --> 01:20:09,449 Does he look like someone? -That is to say... 1340 01:20:09,849 --> 01:20:14,289 Does he look a lot like someone we know? 1341 01:20:14,649 --> 01:20:16,049 No, no. 1342 01:20:16,409 --> 01:20:19,129 Does he look like one of my friends? 1343 01:20:19,489 --> 01:20:21,489 One of your friends? No. 1344 01:20:21,849 --> 01:20:23,089 Let's see. 1345 01:20:23,409 --> 01:20:26,810 Be reasonable, Georges, and look me in the eyes. 1346 01:20:27,169 --> 01:20:30,849 And tell me. Can I take this child in my arms? 1347 01:20:31,209 --> 01:20:35,169 Marcel, you can always take a child in your arms. 1348 01:20:35,529 --> 01:20:39,049 Whether he looks like me or not, the child is mine. 1349 01:20:39,409 --> 01:20:42,849 Yes, he's mine. I can feel it. 1350 01:20:43,209 --> 01:20:44,849 Let them bring me my son! 1351 01:20:45,169 --> 01:20:48,169 But, old chap... -Bring him! 1352 01:20:48,528 --> 01:20:50,089 Listen, go have a look! 1353 01:20:50,449 --> 01:20:53,489 No, I want them to bring him. Marie! Marie! 1354 01:20:53,849 --> 01:20:56,569 Bring me my child right away. 1355 01:20:56,929 --> 01:21:00,329 But, sir... -Bring me my son right away. 1356 01:21:00,689 --> 01:21:03,289 Your son? -Yes. 1357 01:21:03,290 --> 01:21:08,637 I can see him, can't I? I want to see him. 1358 01:21:52,288 --> 01:21:53,928 My son. 1359 01:22:06,249 --> 01:22:08,009 Damn! 1360 01:22:08,329 --> 01:22:11,169 Yes, it wasn't a Norwegian baby. 1361 01:22:11,688 --> 01:22:12,648 Unbelievable! 1362 01:22:13,008 --> 01:22:16,449 He made use of the fact that his wife was still anaesthetised... 1363 01:22:16,809 --> 01:22:21,569 and exchanged the black baby for a white one. 1364 01:22:21,929 --> 01:22:25,689 A friend helped him and he left with a white baby. 1365 01:22:26,049 --> 01:22:29,329 By doing so, he kept up appearances... 1366 01:22:29,689 --> 01:22:33,649 and made sure his wife didn't get a shock that might be the end of her. 1367 01:22:34,008 --> 01:22:37,689 When he'd tell her the truth, she'd have the choice to get the black baby back. 1368 01:22:38,009 --> 01:22:41,729 He promised himself to wait a month before telling her... 1369 01:22:42,049 --> 01:22:43,969 and then reveal everything. 1370 01:22:44,329 --> 01:22:47,129 He could hardly wait. 1371 01:22:47,489 --> 01:22:50,449 They say that having a child makes you younger or older. 1372 01:22:50,849 --> 01:22:54,169 I'd like to know. -It made you younger. 1373 01:22:54,529 --> 01:22:57,450 Let me kiss you for saying that. 1374 01:22:57,810 --> 01:22:59,210 Come, quickly! 1375 01:23:01,290 --> 01:23:05,650 It's nice when your husband tells you that you look younger. 1376 01:23:06,010 --> 01:23:08,530 Don't say another word. 1377 01:23:08,890 --> 01:23:11,610 I'm perfectly happy now. 1378 01:23:11,970 --> 01:23:15,610 I'm emotional, darling. 1379 01:23:15,970 --> 01:23:20,450 I'm overwhelmed by the happiness you just spoke of. 1380 01:23:20,850 --> 01:23:24,090 But you and I need to have... 1381 01:23:24,410 --> 01:23:27,330 a rather difficult conversation. 1382 01:23:27,690 --> 01:23:31,450 I'm hesitant to... 1383 01:23:31,810 --> 01:23:34,010 ask you this question. 1384 01:23:34,370 --> 01:23:37,811 Don't continue, Marcel. I've understood. 1385 01:23:38,850 --> 01:23:41,170 You've understood? -Yes. 1386 01:23:41,530 --> 01:23:42,930 It's just that... -Yes. 1387 01:23:43,250 --> 01:23:47,850 I would have preferred to wait until you had completely recovered. 1388 01:23:48,210 --> 01:23:50,010 I know. 1389 01:23:50,370 --> 01:23:55,130 I'll be strong. I'm sure you've been postponing it. 1390 01:23:55,490 --> 01:23:57,730 Yes, definitely. 1391 01:23:58,490 --> 01:24:01,730 Thank you. You're leaving tonight, aren't you? 1392 01:24:02,010 --> 01:24:03,450 Yes. -Where to? 1393 01:24:03,810 --> 01:24:05,250 England. -London? 1394 01:24:05,610 --> 01:24:09,530 I don't like to see you go the day I'm able to get out of bed. 1395 01:24:09,890 --> 01:24:13,730 I know, work comes first. Will you be here next week? 1396 01:24:13,970 --> 01:24:17,210 Please, I want to organise a big dinner. 1397 01:24:17,570 --> 01:24:20,810 A big party to celebrate my recovery. 1398 01:24:21,129 --> 01:24:25,010 I don't want to wait and make everybody think I was really ill. 1399 01:24:25,370 --> 01:24:27,850 And that I couldn't handle what you've done to me. 1400 01:24:28,210 --> 01:24:31,010 Because you're the one who did it. 1401 01:24:31,370 --> 01:24:36,011 This unexpected love. Don't smile, Marcel, sit down. 1402 01:24:37,171 --> 01:24:39,291 And don't make fun of me. 1403 01:24:39,651 --> 01:24:42,451 You can't imagine what that child means to me. 1404 01:24:42,811 --> 01:24:43,771 Yes. 1405 01:24:44,051 --> 01:24:49,291 No, you can't. I wasn't expecting it anymore. 1406 01:24:49,771 --> 01:24:52,731 And I suffered because I was watching our love die. 1407 01:24:52,971 --> 01:24:54,331 Don't you hate me anymore? 1408 01:24:54,690 --> 01:24:57,091 Because you did hate me. 1409 01:24:57,491 --> 01:25:01,143 Yes, you hated me and for good reason. I was not a woman. 1410 01:25:01,930 --> 01:25:05,571 But I'm happy again, more energetic, more stable. 1411 01:25:05,891 --> 01:25:07,411 Do you know when that started? 1412 01:25:07,811 --> 01:25:08,931 No. 1413 01:25:09,291 --> 01:25:12,811 The moment they let me kiss our child. 1414 01:25:13,131 --> 01:25:17,250 I can't explain what happened when I saw him. 1415 01:25:17,610 --> 01:25:19,051 When I saw that he was... 1416 01:25:19,411 --> 01:25:20,731 What? 1417 01:25:21,131 --> 01:25:25,731 That he was so pink and so beautiful... 1418 01:25:25,891 --> 01:25:30,451 I thought I was going mad. You can't understand what I felt. 1419 01:25:30,851 --> 01:25:33,971 I understand completely. -A man can't understand. 1420 01:25:34,291 --> 01:25:37,891 The simple certainty that he was yours. 1421 01:25:38,291 --> 01:25:42,010 I had to see him to be sure. 1422 01:25:42,370 --> 01:25:43,970 I understand very well. 1423 01:25:44,371 --> 01:25:48,531 I've seen him. I've looked into his eyes! 1424 01:25:48,891 --> 01:25:52,330 It feels like revenge. -On whom? 1425 01:25:52,731 --> 01:25:56,610 On a destiny that didn't want our love to last. 1426 01:25:56,930 --> 01:26:00,210 You've seen how blond he is. Isn't it wonderful? 1427 01:26:00,571 --> 01:26:04,051 You can go anywhere you want now. 1428 01:26:04,411 --> 01:26:07,371 Because you'll be leaving something from you behind. 1429 01:26:07,771 --> 01:26:11,211 You'll leave me the best part of yourself, won't you? 1430 01:26:11,571 --> 01:26:12,890 Yes. 1431 01:26:13,250 --> 01:26:16,850 What's wrong, darling? You look worried. 1432 01:26:17,130 --> 01:26:20,130 Not at all. -Is something bothering you? 1433 01:26:20,490 --> 01:26:22,130 No, nothing at all. 1434 01:26:22,490 --> 01:26:24,330 Come to me. 1435 01:26:26,890 --> 01:26:28,090 There. 1436 01:26:28,450 --> 01:26:31,370 What should our son become? 1437 01:26:31,770 --> 01:26:35,050 Our son? We'll try to make him a good man. 1438 01:26:35,330 --> 01:26:37,330 What kind of man? 1439 01:26:37,730 --> 01:26:40,490 A very good man. 1440 01:26:40,850 --> 01:26:42,850 That's not a profession. 1441 01:26:43,170 --> 01:26:46,450 No, but it comes in handy. 1442 01:26:46,850 --> 01:26:50,090 And we'll try to teach him about life. 1443 01:26:50,450 --> 01:26:52,450 Do you understand life? 1444 01:26:53,970 --> 01:26:55,850 I'm beginning to. 1445 01:26:56,210 --> 01:27:00,690 And every day, I understand a bit more. 1446 01:27:01,050 --> 01:27:02,530 Can we come in? 1447 01:27:02,890 --> 01:27:05,530 Of course. -Hello, Marcel. 1448 01:27:05,890 --> 01:27:10,290 We've been invited to lunch. But tonight, we're inviting you. 1449 01:27:10,770 --> 01:27:13,490 Impossible, Marcel's leaving for London later. 1450 01:27:13,810 --> 01:27:15,210 I'll send a telegraph and I won't go. 1451 01:27:15,650 --> 01:27:16,890 Thanks! 1452 01:27:17,250 --> 01:27:20,330 Have a drink. -You're looking very good. 1453 01:27:20,690 --> 01:27:24,011 What do you think of all this? -I was certain of it. 1454 01:27:24,371 --> 01:27:26,251 Well... -The proof! 1455 01:27:26,650 --> 01:27:30,611 She's so very happy that... 1456 01:27:30,891 --> 01:27:34,731 I couldn't destroy that. -Don't apologise. 1457 01:27:34,891 --> 01:27:38,691 And there's the little one, right? 1458 01:27:39,051 --> 01:27:44,571 It's unbelievable, but the other one was so clearly someone else's... 1459 01:27:44,891 --> 01:27:48,412 that it feels as if this one is a bit mine. 1460 01:27:48,772 --> 01:27:51,132 Maybe he is yours. 1461 01:27:51,492 --> 01:27:53,412 Mine? -You never know. 1462 01:27:53,812 --> 01:27:57,051 Maybe a Spanish woman dropped him off at the authorities. 1463 01:27:57,412 --> 01:27:59,172 That would be too good. 1464 01:27:59,532 --> 01:28:00,852 But tell me... 1465 01:28:01,212 --> 01:28:05,251 If it was found out what happened... what I did... 1466 01:28:05,651 --> 01:28:09,652 what would people say of me? -That you're a good man. 1467 01:28:09,972 --> 01:28:11,852 And that's not so bad. 1468 01:28:17,692 --> 01:28:20,692 You can't say that about everybody. 1469 01:28:21,052 --> 01:28:24,212 So none of these couples will inherit? 1470 01:28:24,572 --> 01:28:25,812 None, and that's final. 1471 01:28:26,172 --> 01:28:28,931 According to Pierre Carreau, it's us. 1472 01:28:29,291 --> 01:28:32,091 Yes, but I have not yet received instructions about that. 1473 01:28:32,371 --> 01:28:34,691 Mr St�phane? -That's me. 1474 01:28:34,971 --> 01:28:36,011 For you, sir. 1475 01:28:36,371 --> 01:28:38,731 Thank you. Allow me? 1476 01:28:39,091 --> 01:28:40,491 Excuse me. 1477 01:28:44,331 --> 01:28:48,371 "Pierre Carreau. Bad condition. Come back to Paris. Urgent." 1478 01:28:53,731 --> 01:28:55,131 Did he suffer? 1479 01:28:55,491 --> 01:28:58,731 They gave him a second shot of morphine. 1480 01:28:59,091 --> 01:29:01,451 I prepared the ampoules. -Who's there? 1481 01:29:01,771 --> 01:29:03,211 Hush. Nobody. 1482 01:29:03,571 --> 01:29:07,051 Hasn't the professor come back? -No, not yet. 1483 01:29:07,411 --> 01:29:11,811 Sister, admit that you were praying for me. 1484 01:29:12,131 --> 01:29:15,051 I wasn't trying to hide it. 1485 01:29:15,371 --> 01:29:18,211 What if I had been Jewish or Protestant? 1486 01:29:18,571 --> 01:29:21,811 That wouldn't have stopped me from praying for you. 1487 01:29:22,211 --> 01:29:26,652 What if I didn't believe in God? -That wouldn't stop me from believing. 1488 01:29:27,012 --> 01:29:29,132 Have you always been a nun? 1489 01:29:29,492 --> 01:29:31,172 You talk too much. 1490 01:29:31,532 --> 01:29:34,412 And you not enough. Answer my question, please. 1491 01:29:36,172 --> 01:29:37,132 No. 1492 01:29:39,893 --> 01:29:42,692 Why not? Is it an indiscrete question? 1493 01:29:43,813 --> 01:29:45,333 Yes. 1494 01:29:45,693 --> 01:29:49,092 You'd better lie. Because by not answering... 1495 01:29:49,492 --> 01:29:52,772 you make me suspect all kinds of things. 1496 01:29:52,972 --> 01:29:57,132 I'm already thinking of my new play. -I can't stop you. 1497 01:29:57,492 --> 01:30:01,812 Be nice, Sister. Admit that it was love... 1498 01:30:02,172 --> 01:30:04,773 that made you a nun. 1499 01:30:04,973 --> 01:30:06,813 Do you think a nun is a woman... 1500 01:30:07,172 --> 01:30:09,092 like any other? -Of course. 1501 01:30:09,452 --> 01:30:12,733 Would you ask a woman you don't know these questions? 1502 01:30:13,053 --> 01:30:14,372 Excuse me. 1503 01:30:14,732 --> 01:30:16,852 My glasses. 1504 01:30:17,172 --> 01:30:20,172 Don't move, please. 1505 01:30:22,372 --> 01:30:23,692 Thank you. 1506 01:30:24,052 --> 01:30:27,052 Do you know what I think? 1507 01:30:28,092 --> 01:30:30,892 I think I should be suffering. 1508 01:30:31,212 --> 01:30:35,812 Don't you think the doctors gave me a lot of morphine... 1509 01:30:36,172 --> 01:30:39,372 so they don't have to look after me tonight? 1510 01:30:39,692 --> 01:30:41,092 Oh no. 1511 01:30:41,452 --> 01:30:43,252 I think so. 1512 01:30:45,532 --> 01:30:49,212 I think morphine is... 1513 01:30:49,572 --> 01:30:52,572 what doctors give to the sick... 1514 01:30:52,892 --> 01:30:56,372 so they can sleep in peace. 1515 01:31:04,332 --> 01:31:07,812 So you're against women? -Yes, completely against. 1516 01:31:08,132 --> 01:31:09,652 Sweetheart? -Darling? 1517 01:31:10,012 --> 01:31:12,572 Do you know what day it is? 1518 01:31:12,932 --> 01:31:16,252 An unimportant day except for the fact that... 1519 01:31:16,612 --> 01:31:19,852 it's the day before our anniversary. -Did you remember? 1520 01:31:20,172 --> 01:31:24,852 I've had my gift for you longer than you've had yours for me. 1521 01:31:25,212 --> 01:31:28,533 Did you find it? -I never look in your closet. 1522 01:31:28,893 --> 01:31:33,372 I guess that's where it is, no? -Yes, and where's mine? 1523 01:31:34,532 --> 01:31:37,132 In my back pocket. It's in the way. 1524 01:31:37,492 --> 01:31:38,772 Is it big? -Why? 1525 01:31:39,092 --> 01:31:42,332 The smaller it is, the bigger the chance it's jewellery. 1526 01:31:42,652 --> 01:31:44,812 It's small. You can be content. 1527 01:31:46,972 --> 01:31:50,252 If we don't hurry, we'll arrive during the interlude. 1528 01:31:53,532 --> 01:31:55,172 Let's go tomorrow. 1529 01:31:55,532 --> 01:31:57,972 Let's go back to Biarritz, like 2 years ago. 1530 01:31:58,332 --> 01:32:00,772 Let's try to get the same room. 1531 01:32:01,092 --> 01:32:04,412 That was the 12th of July. The hotel's closed in February. 1532 01:32:04,892 --> 01:32:07,132 We can never do anything! 1533 01:32:07,492 --> 01:32:10,132 Not true. We just can't redo things. 1534 01:32:22,012 --> 01:32:24,812 That's Fran�oise, the first wife of Pierre Carreau... 1535 01:32:25,172 --> 01:32:28,092 the playwright. We grew up together. 1536 01:32:28,452 --> 01:32:30,052 And he? -That's her second husband. 1537 01:32:30,412 --> 01:32:34,452 Michel, if you were nice, do you know what we'd do? 1538 01:32:34,892 --> 01:32:37,612 No, tell me. 1539 01:32:37,973 --> 01:32:42,213 We'd go home and spend the rest of the evening with just the two of us. 1540 01:32:42,573 --> 01:32:45,092 I didn't dare suggest it. 1541 01:32:51,853 --> 01:32:53,053 Good evening. 1542 01:32:57,733 --> 01:33:00,933 Thank you very much, darling. 1543 01:33:01,293 --> 01:33:03,892 You make me very happy. 1544 01:33:04,212 --> 01:33:06,933 I wish we could never be separated. 1545 01:33:07,293 --> 01:33:10,573 Happy anniversary, darling. -I hear the doorbell. 1546 01:33:10,933 --> 01:33:13,213 I thought I heard it. 1547 01:33:13,573 --> 01:33:16,173 Mr Michel Sellier? 1548 01:33:16,533 --> 01:33:19,853 Yes, but I don't think... -Tell him it's important. 1549 01:33:20,053 --> 01:33:22,533 He'll understand. -Alright, sir. 1550 01:33:29,973 --> 01:33:31,532 Who's that? 1551 01:33:31,892 --> 01:33:35,053 A gentleman who says it's important. 1552 01:33:35,413 --> 01:33:38,812 Ask him to wait. -Who is it? 1553 01:33:39,212 --> 01:33:41,693 Pierre's doctor. -Professor Siral? 1554 01:33:42,052 --> 01:33:43,852 Does he want to see you? 1555 01:33:44,052 --> 01:33:47,292 He wants to see me on my own. 1556 01:33:47,692 --> 01:33:50,452 Do you mind? -Not at all. 1557 01:33:50,812 --> 01:33:53,372 Deal with him quickly. See you in a minute. 1558 01:33:57,052 --> 01:33:59,012 Come in, please. 1559 01:34:01,092 --> 01:34:04,172 Thank you for seeing me, sir. 1560 01:34:05,492 --> 01:34:09,052 Have you heard the bad news? 1561 01:34:09,372 --> 01:34:10,852 No, not at all. 1562 01:34:11,172 --> 01:34:15,293 Pierre has been sick for months and his condition has suddenly worsened. 1563 01:34:15,653 --> 01:34:18,693 He's in my clinic, at the Avenue du Roule. 1564 01:34:19,052 --> 01:34:22,293 In spite of all our good care... 1565 01:34:22,653 --> 01:34:25,213 there's no chance we can save him. 1566 01:34:25,573 --> 01:34:29,693 I'm very sorry. I know you're a friend of his. 1567 01:34:30,053 --> 01:34:31,293 Thank you. 1568 01:34:31,653 --> 01:34:36,253 Pierre wants me to ask you something very delicate. 1569 01:34:36,613 --> 01:34:38,533 Have you guessed? 1570 01:34:38,893 --> 01:34:42,093 He'd like to see Fran�oise before he dies. 1571 01:34:43,933 --> 01:34:47,253 I can answer that without talking to my wife. 1572 01:34:47,653 --> 01:34:51,294 If you hadn't said there was no chance to save him... 1573 01:34:51,654 --> 01:34:55,373 she might have gone, but now... 1574 01:34:55,693 --> 01:34:59,454 It's better if she doesn't go. 1575 01:34:59,854 --> 01:35:03,893 If you were my friend, what advice would you have given me? 1576 01:35:04,253 --> 01:35:07,014 To say what you just said. 1577 01:35:07,374 --> 01:35:10,934 I wish with all my heart that Pierre won't die. 1578 01:35:11,294 --> 01:35:13,934 Thank you. 1579 01:35:16,053 --> 01:35:19,974 You could tell him that my wife and I... 1580 01:35:20,334 --> 01:35:23,774 are travelling. -That's what I was thinking. 1581 01:35:24,134 --> 01:35:25,933 Good evening, sir. 1582 01:35:31,373 --> 01:35:33,334 Pierre's not doing well. 1583 01:35:33,654 --> 01:35:36,574 Did he come to tell you that? -Yes. 1584 01:35:36,934 --> 01:35:39,174 Did he have an accident? 1585 01:35:40,974 --> 01:35:43,934 I wish I knew if it was an accident. 1586 01:35:44,174 --> 01:35:47,934 What would it change? Call his place and you'll find out. 1587 01:35:48,294 --> 01:35:50,854 Why do you talk to me so harshly? 1588 01:35:51,214 --> 01:35:55,454 I'm wondering if you feel you should be by his side. 1589 01:35:55,974 --> 01:35:58,654 Not at all. My place is here. 1590 01:35:59,014 --> 01:36:01,014 With you. 1591 01:36:07,653 --> 01:36:09,773 He's asking for you. Go see him. 1592 01:36:31,453 --> 01:36:32,853 What's that perfume? 1593 01:36:33,213 --> 01:36:34,933 It's me, Pierre. 1594 01:36:39,613 --> 01:36:42,253 How long have you been there? -For a couple of minutes. 1595 01:36:42,613 --> 01:36:43,933 Did you watch me sleep? 1596 01:36:44,253 --> 01:36:45,093 Yes. 1597 01:36:45,453 --> 01:36:47,133 You haven't watched me sleep for a long time. 1598 01:36:47,493 --> 01:36:49,013 Tell me. 1599 01:36:49,373 --> 01:36:53,573 Did he allow you to come or did you come anyway? 1600 01:36:55,173 --> 01:36:57,493 He allowed me. 1601 01:36:57,853 --> 01:36:59,053 Ah... 1602 01:36:59,413 --> 01:37:01,614 Would you have preferred... -Yes. 1603 01:37:01,974 --> 01:37:04,534 Anyway, that's how it is. 1604 01:37:04,974 --> 01:37:07,934 Besides, he couldn't have said no. 1605 01:37:08,294 --> 01:37:12,774 Because it was bad to take you away from me. 1606 01:37:13,134 --> 01:37:16,454 But you were bad for leaving. 1607 01:37:17,494 --> 01:37:21,894 Anyway, you didn't know. But he did. 1608 01:37:22,254 --> 01:37:25,095 You were living with your characters. 1609 01:37:26,654 --> 01:37:30,974 They only mattered to you. It was almost offensive. 1610 01:37:31,334 --> 01:37:33,454 Offensive! 1611 01:37:33,814 --> 01:37:37,014 Even though I was so afraid to lose you. 1612 01:37:38,454 --> 01:37:39,894 But... 1613 01:37:40,294 --> 01:37:44,374 When you saw me get Michel to come to the house... 1614 01:37:44,774 --> 01:37:47,254 like I did... did you understand... 1615 01:37:47,574 --> 01:37:50,854 that I was trying to build on... 1616 01:37:51,214 --> 01:37:53,334 his friendship with me? 1617 01:37:53,694 --> 01:37:57,893 Did you understand I was trying to make it stronger... 1618 01:37:58,973 --> 01:38:01,973 than his feelings for you? 1619 01:38:02,333 --> 01:38:03,373 No. 1620 01:38:04,934 --> 01:38:07,614 Now I understand. 1621 01:38:07,974 --> 01:38:10,254 Don't cry. And tell me... 1622 01:38:10,574 --> 01:38:13,534 did you know what I did for him back then? 1623 01:38:15,334 --> 01:38:19,693 Do you know that he owes his current position to me? 1624 01:38:22,174 --> 01:38:23,254 No. 1625 01:38:23,574 --> 01:38:28,294 And each time he gives you a gift, I'm the one giving it. 1626 01:38:28,654 --> 01:38:31,614 I wanted to tell you that. 1627 01:38:31,974 --> 01:38:33,775 Not out of revenge. 1628 01:38:35,134 --> 01:38:36,254 But... 1629 01:38:37,455 --> 01:38:39,975 I still love you, you know. 1630 01:38:41,175 --> 01:38:45,334 How much time does Michel allow you to stay with me? 1631 01:38:45,654 --> 01:38:47,134 One hour. 1632 01:38:47,494 --> 01:38:51,094 He made a point of that, didn't he? 1633 01:38:51,454 --> 01:38:52,414 Yes. 1634 01:38:52,974 --> 01:38:54,174 In a threatening way? 1635 01:38:54,534 --> 01:38:55,494 No. 1636 01:38:55,974 --> 01:38:57,414 In a formal way. 1637 01:38:59,654 --> 01:39:01,614 It's late. 1638 01:39:01,974 --> 01:39:05,694 Yes, Sister, it's late and I should sleep. 1639 01:39:06,054 --> 01:39:07,454 Well... 1640 01:39:08,854 --> 01:39:11,974 I'll close my eyes in two minutes. 1641 01:39:12,334 --> 01:39:15,974 Give me two more minutes with this lady. 1642 01:39:18,214 --> 01:39:20,414 Two more minutes. 1643 01:39:20,774 --> 01:39:21,934 Please. 1644 01:39:28,534 --> 01:39:30,374 Fran�oise... 1645 01:39:32,214 --> 01:39:34,414 bend over towards me a bit. 1646 01:39:34,974 --> 01:39:38,414 You're not going to refuse what I'm about to ask. 1647 01:39:39,654 --> 01:39:40,974 Do you promise that? 1648 01:39:41,334 --> 01:39:44,254 I promise. -Really. 1649 01:39:44,574 --> 01:39:45,774 Really. 1650 01:39:48,254 --> 01:39:50,654 You will sit with me all night. 1651 01:39:51,014 --> 01:39:53,774 And tomorrow at 8 am... 1652 01:39:55,974 --> 01:39:58,334 you'll leave, but no sooner. 1653 01:40:00,374 --> 01:40:01,654 Sit down. 1654 01:40:02,014 --> 01:40:04,015 You promised. 1655 01:40:09,134 --> 01:40:09,974 There. 1656 01:40:13,455 --> 01:40:15,655 Goodnight, Fran�oise. 1657 01:40:17,775 --> 01:40:19,935 Until tomorrow morning. 1658 01:40:20,095 --> 01:40:23,695 And don't fight sleep. 1659 01:40:28,615 --> 01:40:30,255 Let it come. 1660 01:40:31,695 --> 01:40:35,295 Let's try to sleep next to each other. 1661 01:40:37,975 --> 01:40:39,855 For the last time. 1662 01:41:08,055 --> 01:41:09,855 Do you know what time it is? 1663 01:41:10,215 --> 01:41:12,426 11.15 am. 1664 01:41:13,135 --> 01:41:16,375 What you just did is very serious. 1665 01:41:16,776 --> 01:41:18,935 You swore you'd only stay one hour. 1666 01:41:19,335 --> 01:41:22,215 Some promises you can't keep. 1667 01:41:22,575 --> 01:41:24,695 He asked me to stay with him until 8 am and I did. 1668 01:41:25,015 --> 01:41:29,735 Michel, we don't build our happiness on other people's misery. 1669 01:41:30,095 --> 01:41:32,895 He told me some things... 1670 01:41:33,335 --> 01:41:36,215 that make me hate the luxury around us. 1671 01:41:36,575 --> 01:41:39,775 Tell me quickly to leave, please. 1672 01:41:40,095 --> 01:41:41,255 Do you want to go back to him? 1673 01:41:41,615 --> 01:41:43,415 Yes. -Why did you come back here? 1674 01:41:43,775 --> 01:41:47,015 So that you'll have the memory of sending me away. 1675 01:41:47,335 --> 01:41:50,175 Well, goodbye, go back to him. 1676 01:41:50,535 --> 01:41:51,895 He'll be waiting for you. 1677 01:41:52,255 --> 01:41:54,535 You can tell him... -No. 1678 01:41:54,815 --> 01:41:56,255 Why not? 1679 01:41:56,615 --> 01:42:00,055 Because he died last night at 3 am. 1680 01:42:02,055 --> 01:42:04,975 Pierre Carreau sent me... 1681 01:42:05,295 --> 01:42:09,895 this will. In accordance with his wishes... 1682 01:42:10,215 --> 01:42:14,495 I'll read it here in your presence. 1683 01:42:18,695 --> 01:42:20,576 Can I start? 1684 01:42:20,896 --> 01:42:23,256 "Dear Vattier, dear Sauvage. 1685 01:42:23,576 --> 01:42:27,255 "Hope is the most wonderful gift that God has given mankind. 1686 01:42:27,655 --> 01:42:30,295 "Therefore, keep hoping." 1687 01:42:32,015 --> 01:42:34,975 Are you sure it's authentic? -Yes. 1688 01:42:35,175 --> 01:42:38,735 It's his handwriting. -Continue, we'll see. 1689 01:42:39,055 --> 01:42:42,375 "Allow me, as I close my eyes... 1690 01:42:42,735 --> 01:42:46,015 "to say goodbye to the women I've loved. 1691 01:42:46,375 --> 01:42:49,975 "I love women so dearly and have such a talent for loving... 1692 01:42:50,255 --> 01:42:53,535 "that the idea of living as a couple without loving one another horrifies me. 1693 01:42:53,895 --> 01:42:56,975 "One must adore them to talk about them like this. 1694 01:42:57,335 --> 01:42:59,735 "They have an entire philosophical system... 1695 01:43:00,015 --> 01:43:03,776 "built around men, but it only holds up... 1696 01:43:04,136 --> 01:43:06,016 "while the men are asleep. 1697 01:43:07,095 --> 01:43:11,055 "Maybe that is why, as I'm leaving life behind me... 1698 01:43:11,415 --> 01:43:13,616 "I cannot help but tell you..." 1699 01:43:14,056 --> 01:43:18,056 that of my fortune, only my plays and my books still exist. 1700 01:43:19,095 --> 01:43:23,016 And the rights to them belong to you, the audience. 1701 01:43:24,056 --> 01:43:27,535 Don't forget the author and remember the poet. 1702 01:43:27,895 --> 01:43:29,615 You do owe him that. 1703 01:43:29,975 --> 01:43:33,535 Because every night, when each play ends... 1704 01:43:33,895 --> 01:43:37,015 he still thinks of you when the curtain falls. 124483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.