Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:19,740
ПЕРВАЯ НОЧЬ
2
00:02:11,862 --> 00:02:15,066
Готово! Идём?
- Нет, Родриго, ещё нет.
3
00:02:15,200 --> 00:02:18,280
Он должен увидеть, как
сгорит до конца. В наказание.
4
00:02:18,580 --> 00:02:21,140
Верно, дорогая.
Тем более горит быстро.
5
00:02:21,200 --> 00:02:24,500
Конечно, краска свежая.
Включим в прибыли и убытки.
6
00:02:27,120 --> 00:02:30,260
Сплошные убытки и никакой
прибыли, я бы сказал.
7
00:02:30,460 --> 00:02:32,100
Кое-какая прибыль есть.
8
00:02:32,400 --> 00:02:34,860
Мы узнали, что вы не способны
покупать картины.
9
00:02:35,160 --> 00:02:37,740
Ещё одна такая покупка -
и я подам на развод.
10
00:02:37,940 --> 00:02:41,820
Не хочу выглядеть женой дикаря,
не разбирающегося в живописи.
11
00:02:41,820 --> 00:02:43,660
Идём, Родриго.
12
00:02:46,760 --> 00:02:49,180
Обмануть такого делового
человека, как вы!
13
00:02:49,360 --> 00:02:53,220
Поверить в разорённую даму,
продающую фамильные ценности.
14
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
За два миллиона...
это же даром.
15
00:02:55,400 --> 00:02:57,380
Естественно! Если бы
она была подлинной.
16
00:02:57,700 --> 00:03:00,620
Хватит споров -
ты невежда, это и так ясно.
17
00:03:00,920 --> 00:03:04,060
Пепел мы положим на память
в урну с надписью:
18
00:03:04,300 --> 00:03:06,700
"Доказательство, что я идиот".
- Кретин. - Кретин!
19
00:03:07,060 --> 00:03:09,720
Каждый день будешь
нам это повторять.
20
00:03:15,160 --> 00:03:17,580
А теперь... мне пора идти.
21
00:03:17,980 --> 00:03:20,440
Если Изабель не найдёт меня
на вокзале, никогда не простит.
22
00:03:20,620 --> 00:03:23,320
Время есть, на моторке
доберётесь в момент.
23
00:03:23,700 --> 00:03:27,600
Нет, Изабель впервые в Венеции,
и моторная лодка её разочарует.
24
00:03:27,900 --> 00:03:30,380
Нет, нет, пусть опоздаю,
но прибуду на гондоле.
25
00:03:30,480 --> 00:03:31,940
Дневная почта, синьора.
26
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
Спасибо, Клара.
- Дайте сюда!
27
00:03:35,320 --> 00:03:37,960
Ничего, Клара. Синьор
сегодня немного нервничает.
28
00:03:48,000 --> 00:03:50,040
Ещё одна фальшивка.
- Где это?
29
00:03:50,720 --> 00:03:54,740
На первой странице. В "Фигаро".
Литературный выпуск.
30
00:03:55,180 --> 00:03:56,640
Вместе с фото.
31
00:04:16,260 --> 00:04:18,460
Изабель!
- День добрый, идальго!
32
00:04:18,480 --> 00:04:20,280
С приездом! Ты ещё
красивей, чем прежде!
33
00:04:20,280 --> 00:04:23,520
Поцелуешь меня? - А где Сосо?
Его нет? - У него дела.
34
00:04:23,740 --> 00:04:24,980
Ладно, как хочет.
35
00:04:25,200 --> 00:04:29,200
Как тебе Венеция? - Красивая.
Прекрасная. Неужели настоящая?
36
00:04:29,340 --> 00:04:30,990
Конечно, настоящая. Пошли!
37
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Минутку! Синьора!
38
00:04:38,700 --> 00:04:41,340
Здесь купаются?
- Не советую.
39
00:04:41,840 --> 00:04:44,140
О, боже! Я забыла
мой несессер.
40
00:04:44,140 --> 00:04:47,280
Хочешь упасть в воду?
Разворачивайтесь скорее!
41
00:04:52,160 --> 00:04:55,700
Боялся, что не успею.
Я видел, как вы оставили его.
42
00:04:55,880 --> 00:04:58,440
Как вас и благодарить!
- Не за что, синьора.
43
00:04:58,560 --> 00:05:00,420
Не за что? Да тут
все мои драгоценности!
44
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
Тогда поздравляю с удачей.
- Вы совершенно правы.
45
00:05:02,800 --> 00:05:04,980
Мне подарил их муж,
я потеряла его год назад.
46
00:05:05,100 --> 00:05:07,420
Его тоже? - К счастью,
его мне не вернули.
47
00:05:07,640 --> 00:05:09,660
Изабель, эти детали
синьору не интересны.
48
00:05:09,660 --> 00:05:12,020
Были бы очень интересны,
но мне пора ехать.
49
00:05:12,800 --> 00:05:15,520
Покидаете Венецию? - Да, сейчас.
Простите, поезд не будет ждать.
50
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
Дайте мне ваше имя и адрес.
- Зачем? Ты их потеряешь.
51
00:05:18,940 --> 00:05:21,180
Я хотел бы сохранить
инкогнито, если позволите.
52
00:05:21,840 --> 00:05:22,980
До свиданья. До встречи!
53
00:05:23,720 --> 00:05:27,300
Я живу на рю Бель Фей, 35.
Будете в Париже, позвоните!
54
00:05:27,980 --> 00:05:30,760
Поехали! - Я забыла назвать
ему своё имя... - Неважно.
55
00:05:46,870 --> 00:05:50,610
Симпатичный, правда? - Да, скромный,
ненавязчивый, бедно одетый...
56
00:05:51,170 --> 00:05:52,670
Наверное, интеллектуал.
57
00:06:06,450 --> 00:06:09,990
Мда… не вышло. Давай назад.
- Придётся идти.
58
00:06:30,470 --> 00:06:31,870
Художника нашли.
59
00:06:41,870 --> 00:06:44,610
Мама! Мама!
60
00:06:47,650 --> 00:06:51,630
Алло? Да, художник найден.
Да, за ним приглядят.
61
00:06:51,830 --> 00:06:52,910
Хорошего дня!
62
00:07:01,080 --> 00:07:03,420
Прошу прощенья, синьорина...
- Пожалуйста.
63
00:07:03,720 --> 00:07:06,360
Как пройти к Сан-Марко?
- Очень легко.
64
00:07:06,620 --> 00:07:08,700
Идите направо, потом
два моста налево,
65
00:07:08,820 --> 00:07:10,220
потом направо через площадь,
66
00:07:10,520 --> 00:07:14,640
а после церкви спросите ещё раз.
- Простите, но я француз.
67
00:07:15,260 --> 00:07:18,300
А-а... Непонятно?
- Да. - Поняли? - Нет.
68
00:07:19,080 --> 00:07:22,840
Жаль... - А нам,
случайно, не по пути?
69
00:07:22,860 --> 00:07:27,120
Да, да, идём вместе, я покажу.
- Конечно же, вместе, я понял!
70
00:07:33,370 --> 00:07:36,170
Вот и всё. Сан-Марко там,
слева. Уже не заблудитесь.
71
00:07:36,190 --> 00:07:39,010
А вы не со мной? - Нет,
не могу, у меня много дел.
72
00:07:39,290 --> 00:07:41,430
Я работаю. Изучаю французский.
73
00:07:41,690 --> 00:07:43,470
Прощайте! - Прощайте?
Ни за что в жизни!
74
00:07:44,090 --> 00:07:47,370
До свидания. Но когда?
- Не знаю. Это очень сложно.
75
00:07:47,550 --> 00:07:49,050
Почему сложно? Завтра?
76
00:07:49,490 --> 00:07:52,250
Может, и завтра. После школы.
Напротив "Даниэля", хорошо?
77
00:07:52,350 --> 00:07:55,910
Да, да, в четыре.
- Может, да, а может, и нет!
78
00:07:56,270 --> 00:07:57,790
О, нет! Конечно же, да.
79
00:08:01,390 --> 00:08:04,690
Вот и прибыли.
- Прошу, синьора...
80
00:08:05,550 --> 00:08:07,970
Куда ты меня привёз?
Разве нам не в отель?
81
00:08:08,330 --> 00:08:09,330
Это сюрприз.
82
00:08:11,290 --> 00:08:12,310
Входи!
83
00:08:15,190 --> 00:08:17,590
Приятнее, чем номер
в отеле, не так ли?
84
00:08:18,270 --> 00:08:22,210
Более личный, интимный, более
сдержанный. - Ты всё продумал.
85
00:08:22,470 --> 00:08:24,390
Это Франка, твоя горничная.
86
00:08:24,870 --> 00:08:26,250
Добрый день, Франка.
- Здравствуйте, синьора.
87
00:08:26,250 --> 00:08:27,770
Очень милая.
- Спасибо, синьора.
88
00:08:30,730 --> 00:08:33,810
Это спальня. - Неплохо тут
всё оборудовано. - Спасибо.
89
00:08:33,990 --> 00:08:36,770
Это ты всё выбирал?
- Да, но заплатил Сосо.
90
00:08:37,010 --> 00:08:39,570
Тебе что-то перепало?
- Мало, как всегда.
91
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
Алло? Алло, Сосо?
92
00:08:42,290 --> 00:08:43,830
Да, Родриго. Вы один?
93
00:08:44,530 --> 00:08:47,650
Хорошо. Изабель на месте.
Она в восторге.
94
00:08:47,970 --> 00:08:50,710
Только и повторяет, что
Сосо - великий знаток.
95
00:08:51,090 --> 00:08:53,270
Передаю трубку.
- Алло, Сосо?
96
00:08:53,490 --> 00:08:55,010
Дорогая... наконец-то!
97
00:08:55,010 --> 00:08:58,470
Говоришь "наконец-то",
а сам даже не встретил.
98
00:08:58,650 --> 00:09:00,210
Я очень огорчена.
99
00:09:00,650 --> 00:09:03,010
Да, ты совсем переменился ко мне.
100
00:09:03,730 --> 00:09:05,830
Да, именно. Я так страдаю!
101
00:09:06,330 --> 00:09:07,590
Надо же его порадовать...
102
00:09:08,030 --> 00:09:12,830
Когда увидимся? Завтра?
Только завтра днём?
103
00:09:13,250 --> 00:09:15,110
Ты хочешь моей смерти, Сосо!
104
00:09:15,110 --> 00:09:18,310
Нет, ангел мой. Сегодня
мы все вместе поужинаем...
105
00:09:18,310 --> 00:09:21,090
в "Баре у Гарольда".
Тебя проводит Родриго.
106
00:09:21,710 --> 00:09:26,050
Я никогда не забуду твою
шикарную... обожаемую...
107
00:09:26,050 --> 00:09:30,050
Что касается этого груза,
то я не виноват в задержке.
108
00:09:30,190 --> 00:09:31,910
Нет, не я - это
всё Дмитропулос...
109
00:09:33,770 --> 00:09:35,250
Дмитропулос шлёт тебя к чёрту!
110
00:09:36,490 --> 00:09:38,450
Итак, до завтра я в отпуске.
111
00:09:39,230 --> 00:09:42,750
Теперь, будь добр, позвони
в отель "Эксельсиор" на Лидо.
112
00:09:43,150 --> 00:09:46,590
Не будь безрассудна!
Мы здесь не одни.
113
00:09:47,010 --> 00:09:48,950
И что? Подумают,
что я тебе изменяю.
114
00:09:49,370 --> 00:09:52,830
Ты мне любовник для виду,
не будешь страдать. Верно?
115
00:09:53,070 --> 00:09:55,730
Дело не во мне,
но если Сосо...
116
00:09:55,730 --> 00:09:58,590
Боишься за своё место?
Тебе нечего беспокоиться.
117
00:09:58,710 --> 00:10:01,350
Сосо слишком самоуверен,
чтобы заподозрить неуважение...
118
00:10:01,350 --> 00:10:02,750
к своим нефтяным скважинам.
119
00:10:02,990 --> 00:10:04,930
Но имею же я право
немного развлечься. Нет?
120
00:10:05,670 --> 00:10:07,590
Пожалуйста, синьора
Роберто Ло Белло.
121
00:10:07,870 --> 00:10:10,490
В это время, возможно,
он ещё на пляже.
122
00:10:13,510 --> 00:10:16,210
Синьор Ло Белло, это вас.
- Спасибо.
123
00:10:17,730 --> 00:10:20,090
Алло? О, добрый
день, Изабель!
124
00:10:20,770 --> 00:10:22,810
Да, я очень рад,
что ты приехала.
125
00:10:22,810 --> 00:10:27,210
Буду рад тебя видеть.
Как, прямо сейчас?
126
00:10:28,110 --> 00:10:32,670
Невозможно, дорогая.
Ты ужинаешь с Сосо?
127
00:10:32,670 --> 00:10:34,710
Ну тогда... позже, если хочешь.
128
00:10:35,790 --> 00:10:38,770
Правда, я рано ложусь
спать, но в общем...
129
00:10:38,770 --> 00:10:40,470
Да. Где?
130
00:10:40,470 --> 00:10:42,410
Где я могу назначить встречу?
131
00:10:42,410 --> 00:10:44,950
Ты меня спрашиваешь?
- А кого ж ещё? - Не знаю...
132
00:10:45,210 --> 00:10:47,890
У твоего дома, на мосту
Уидман, около 11...
133
00:10:48,330 --> 00:10:51,910
Давай в 11 вечера на мосту...
- Уидман. - Да, Уидман.
134
00:10:51,910 --> 00:10:53,770
Договорились.
До скорого, дорогой!
135
00:10:54,350 --> 00:10:57,430
Послушай, Изабель,
порой ты меня пугаешь.
136
00:10:58,550 --> 00:10:59,790
Позови мне Франку.
137
00:10:59,890 --> 00:11:03,630
Чем всё это кончится?
С Бобом и с Сосо...
138
00:11:04,050 --> 00:11:06,390
Все думают, что твой муж
оставил тебе состояние.
139
00:11:06,430 --> 00:11:07,490
Было б это правдой!
140
00:11:07,510 --> 00:11:09,890
А у тебя лишь украшения
на несколько миллионов.
141
00:11:10,230 --> 00:11:12,370
Если продолжишь в том же
духе, их придётся продать.
142
00:11:12,630 --> 00:11:14,830
Если до этого они не будут
потеряны или украдены.
143
00:11:15,190 --> 00:11:16,950
Естественно, они
не застрахованы. - Нет...
144
00:11:17,210 --> 00:11:18,910
Так не сумасшедшая ли ты?!
145
00:11:21,190 --> 00:11:24,310
Держи!
- Браво.
146
00:11:27,130 --> 00:11:28,150
Порядок.
147
00:11:29,150 --> 00:11:31,930
Давай, Комар, делай свою
работу. - Будь спокоен.
148
00:11:38,390 --> 00:11:47,520
И это хочешь забрать? - А ты
хочешь, чтоб я её продырявил?
149
00:11:47,520 --> 00:11:49,840
Ай да художник!
150
00:11:50,140 --> 00:11:53,600
Только большой артист может
сотворить себе такой поясок.
151
00:11:53,720 --> 00:11:56,020
Дурья башка. - Что ты
сказал? - Дурья башка.
152
00:11:56,600 --> 00:11:57,940
Комар, ноги в руки...
153
00:11:58,100 --> 00:12:01,240
и беги к боссу. Скажи, что
пропажа нашлась. - Бегу!
154
00:12:03,500 --> 00:12:07,360
Смотрите-ка, у блудного
сына живот разболелся...
155
00:12:07,840 --> 00:12:09,880
Мне очень жаль, Джерард,
но дело ещё не кончено.
156
00:12:10,120 --> 00:12:12,900
Сбежал, прихватив нашего
Каналетто. - Вашего?
157
00:12:12,900 --> 00:12:15,640
Да, нашего. Он достался
нам после нашего отца.
158
00:12:16,400 --> 00:12:19,820
А отцу - от деда. Деду его
принесла в приданое жена.
159
00:12:19,860 --> 00:12:22,120
Да без меня вы бы не узнали,
что у вас в доме Каналетто.
160
00:12:22,300 --> 00:12:25,440
Я установил подлинность картины.
И вам это ничего не стоило.
161
00:12:25,440 --> 00:12:28,680
А вы бы спалили его, чтобы
сварить кофе. - Да никогда!
162
00:12:28,680 --> 00:12:31,400
Хоть и не знали точно,
сколько это стоит.
163
00:12:31,540 --> 00:12:34,860
Потише, больно... - Мы
уважаем семейную память.
164
00:12:34,960 --> 00:12:36,680
Мой дед-гарибальдиец
говорил в Риме:
165
00:12:36,880 --> 00:12:39,280
«Если делаешь, делай на совесть!"
- Топай, мазила.
166
00:12:40,240 --> 00:12:43,320
Надень свою рубашку,
не то замёрзнешь.
167
00:12:44,840 --> 00:12:46,660
Шевелись!
- Что тут налеплено...
168
00:12:53,660 --> 00:12:55,160
Осторожнее, не испорти.
169
00:12:55,320 --> 00:12:58,120
Что, Стани, мой кошелёк тоже
хочешь оставить себе на память?
170
00:12:58,120 --> 00:13:01,660
Получишь у босса. - Сочтёмся
как-нибудь, и тогда я тебя...
171
00:13:01,960 --> 00:13:04,060
в дугу согну.
- Что говоришь?
172
00:13:04,060 --> 00:13:05,380
Сын бешеного быка.
173
00:13:26,340 --> 00:13:29,380
Типичное местное заведение.
- Очень красивое. - Да, да.
174
00:13:30,940 --> 00:13:32,780
Бармен, американские сигареты!
175
00:13:32,860 --> 00:13:34,880
Не говорите так.
176
00:13:34,900 --> 00:13:37,580
Это оскорбление - назвать нашего
Альфредо барменом. - Ах, так?
177
00:13:59,420 --> 00:14:02,840
Изабель! Изабель, мои шпионы
донесли мне о вашем приезде.
178
00:14:03,180 --> 00:14:07,480
Мой дорогой Альфредо, именно
её нам не хватало для компании.
179
00:14:07,740 --> 00:14:11,540
Венеция - как раз для вас.
Ах, был бы жив ещё Казанова!
180
00:14:11,740 --> 00:14:13,420
Он был бы уже утомлён.
181
00:14:13,560 --> 00:14:15,800
Завтра телеграфирую в свою
газету и сфотографирую вас.
182
00:14:15,900 --> 00:14:17,060
Хорошо, Лиза. До завтра!
183
00:14:17,060 --> 00:14:18,880
Вы не останетесь с нами?
- Нет, нет, до завтра.
184
00:14:18,920 --> 00:14:20,580
Поболтаем немного...
- Завтра!
185
00:14:20,860 --> 00:14:24,260
У меня новости о циклонах,
и разных пикантных вещах,
186
00:14:24,260 --> 00:14:27,440
прямо дух захватывает.
- Конечно, завтра расскажете.
187
00:14:27,600 --> 00:14:29,680
Но вы же не уйдёте прямо
сейчас, не огорчите нас.
188
00:14:29,680 --> 00:14:31,420
Мы скоро увидимся.
- Да, завтра.
189
00:14:31,640 --> 00:14:33,600
Мы здесь каждый день, утром и
вечером, никогда не расстаёмся.
190
00:14:33,600 --> 00:14:35,760
"Гарольд" - единственный
приемлемый бар в Венеции.
191
00:14:35,780 --> 00:14:38,160
Идём, Родриго. Проводишь
меня домой и вернёшься.
192
00:14:38,580 --> 00:14:40,240
Пока! - Пока, пока!
- Идём.
193
00:14:40,580 --> 00:14:43,220
Ты ничего здесь не забыла?
- Проклятье!
194
00:14:43,780 --> 00:14:46,540
Прошу прощенья, синьора...
Это не ваше кольцо?
195
00:14:46,540 --> 00:14:49,980
О, да, спасибо!
- Я потрясена...
196
00:14:50,160 --> 00:14:52,240
Альфредо вернул мне кольцо.
- Ну, это естественно.
197
00:14:52,380 --> 00:14:53,720
Альфредо гениален,
198
00:14:53,820 --> 00:14:57,780
но я запрещаю вам за ним
ухаживать, ибо я ревнива.
199
00:14:58,080 --> 00:15:00,220
Хорошо, я постараюсь
скрывать свои чувства.
200
00:15:01,100 --> 00:15:02,920
Альфредо - моё
великое открытие,
201
00:15:03,080 --> 00:15:06,240
у него душа патриция
и мускулы гондольера.
202
00:15:06,680 --> 00:15:08,600
Когда-нибудь я напишу
о нём большую статью.
203
00:15:08,620 --> 00:15:11,760
Это слишком, синьора.
- Нет, нет, нет, я обещаю!
204
00:15:12,220 --> 00:15:15,280
Дайте мне пощупать ваши
мускулы, красавчик-гондольер.
205
00:15:18,480 --> 00:15:22,500
Сталь! Попробуйте, Изабель.
- В другой раз. Родриго ждёт.
206
00:15:22,560 --> 00:15:25,040
Мне жаль. До свиданья.
Всем до свиданья!
207
00:15:25,040 --> 00:15:28,580
Не обнимете меня? - Нет,
боюсь, обниму слишком сильно.
208
00:15:29,240 --> 00:15:30,320
Тем лучше.
209
00:15:33,320 --> 00:15:35,500
Я в ярости. В бешенстве.
210
00:15:35,880 --> 00:15:38,220
Заставить меня потерять лицо?
Меня, Лизу Брондуэлл?
211
00:15:38,960 --> 00:15:40,260
Погодите, Альфредо,
не уходите.
212
00:15:42,480 --> 00:15:45,980
Смотрите! Селим. Принц
Селим, сфотографирован.
213
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
А мне не удалось подобраться
к нему и взять интервью.
214
00:15:49,260 --> 00:15:50,640
Видите, Альфредо?
215
00:15:51,440 --> 00:15:55,420
И этот молодой негодник
на обложке "Пари Матч".
216
00:15:55,760 --> 00:15:59,400
Но о ком вы? - Да о Селиме,
сыне леди Баффингтон и Сассы.
217
00:15:59,420 --> 00:16:01,560
Сассы? - Ну да, ты же
прекрасно его знаешь.
218
00:16:01,840 --> 00:16:05,640
Сасса - король Саид. - Я зову
его ваше величество, поневоле.
219
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Он продаёт мне нефть.
- Это не оправдание.
220
00:16:08,060 --> 00:16:11,540
Король Саид женат?
- На 182 женщинах.
221
00:16:11,940 --> 00:16:14,340
И отказался от всех, чтобы
жениться на леди Баффингтон,
222
00:16:14,560 --> 00:16:17,840
моей большой приятельнице,
настоящей бестии. Альфредо!
223
00:16:18,020 --> 00:16:21,660
У неё родился Селим, наследный
принц Селимитской Аравии.
224
00:16:23,260 --> 00:16:27,120
Селим Абдельмухаммед Меджид
Амартадиски - красивое имя.
225
00:16:27,420 --> 00:16:29,980
Звучит как-то несерьёзно.
Богат?
226
00:16:30,080 --> 00:16:33,440
"Standard oil" платит его
отцу 100 миллионов в день.
227
00:16:33,740 --> 00:16:36,400
Альфредо, счёт!
- Он отказал вам во встрече?
228
00:16:36,660 --> 00:16:38,620
Для принца это не очень вежливо.
229
00:16:38,740 --> 00:16:41,340
Такой женщине, как вы,
которая целовала Эйзенхауэра!
230
00:16:41,560 --> 00:16:44,060
Его не волнует вежливость.
Ему всё безразлично.
231
00:16:44,280 --> 00:16:48,220
Мир, общество, знаменитости,
реклама, высокая мода...
232
00:16:48,220 --> 00:16:49,760
Манекенщицы, в конце концов!
233
00:16:49,780 --> 00:16:52,540
У него даже пороков нет.
- Бедняжка...
234
00:16:53,400 --> 00:16:55,160
Альфредо, вы всех знаете.
235
00:16:55,220 --> 00:16:56,800
Не встречали, случайно,
этого человека?
236
00:16:59,240 --> 00:17:01,280
Нет. Нет, нет,
никогда не видел.
237
00:17:02,520 --> 00:17:06,080
Так я и думала.
Вечное инкогнито.
238
00:17:06,420 --> 00:17:10,380
С какими-то бесприютными художниками,
бедными поэтами, саксофонистами...
239
00:17:10,880 --> 00:17:13,200
День в Гарлеме,
день на Монмартре,
240
00:17:13,320 --> 00:17:15,700
вчера в Уайтчэпеле,
позавчера в Тимбукту.
241
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
А сегодня... может
быть, даже здесь.
242
00:17:17,940 --> 00:17:19,700
Здесь? В Венеции?
- Я этого жду.
243
00:17:19,700 --> 00:17:22,220
Хочу заснять его
живым или мёртвым.
244
00:17:22,520 --> 00:17:24,120
И по возможности, обнажённым.
245
00:17:47,400 --> 00:17:49,680
Боб! Боб...
246
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
Не у меня на глазах.
У меня характер ревнивый.
247
00:18:03,680 --> 00:18:05,720
Спокойной ночи!
- Повеселитесь!
248
00:18:18,420 --> 00:18:22,080
Дорогая, где твоя голова?
Уверена, там забыла свою сумку?
249
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
Я была только там.
- Нужно срочно позвонить.
250
00:18:24,780 --> 00:18:27,640
Зачем? В "Гарольде"
надёжный персонал.
251
00:18:27,800 --> 00:18:29,480
Да, но есть ещё и клиенты.
252
00:18:29,640 --> 00:18:32,100
Кажется, у меня есть
номер их телефона...
253
00:18:35,720 --> 00:18:39,100
Ах, как здесь жарко!
- Опять занято.
254
00:18:39,480 --> 00:18:42,640
Зато я свободна.
Будь добр, помоги.
255
00:18:42,880 --> 00:18:46,880
Молния слишком тугая.
Не хочешь меня поцеловать?
256
00:18:50,200 --> 00:18:53,240
Нет, не сегодня вечером.
- Что с тобой? - Ничего.
257
00:18:53,720 --> 00:18:56,960
Так обними меня. Люблю,
когда ты меня обнимаешь.
258
00:18:57,320 --> 00:18:59,620
Я вся дрожу.
- Именно, никакой дрожи.
259
00:19:00,100 --> 00:19:03,400
Что с тобой? Ты больше
не любишь меня? - Люблю.
260
00:19:03,400 --> 00:19:08,880
Тогда что? Ты любишь
другую? - Да нет же.
261
00:19:08,920 --> 00:19:11,220
Значит, ты знаешь мало
слов. И жестов. - Нет!
262
00:19:11,300 --> 00:19:14,380
Изабель, у меня сейчас
самый разгар тренировок.
263
00:19:14,440 --> 00:19:17,900
Чемпионат через пять дней.
- Чемпионат? - Да.
264
00:19:18,160 --> 00:19:20,680
И что? - Что? Это
дело серьёзное.
265
00:19:21,440 --> 00:19:22,920
Я представляю "Виртус",
понимаешь?
266
00:19:23,720 --> 00:19:27,300
Через пять дней на водные
лыжи встану не я - "Виртус"!
267
00:19:29,140 --> 00:19:31,840
Да здравствует "Виртус"!
- Сейчас не время шутить.
268
00:19:32,540 --> 00:19:35,260
Я не шучу. - Для победы
я должен быть в форме.
269
00:19:35,940 --> 00:19:38,940
Тренировка есть тренировка,
а мой разворот ещё не отточен.
270
00:19:39,020 --> 00:19:41,980
Какая трагедия.
- Пожалуйста, надень халат.
271
00:19:42,720 --> 00:19:46,180
Зачем? - За тем, что так
лучше. - Ага, для "Виртуса".
272
00:19:46,500 --> 00:19:50,060
Изабель, не смейся надо мной.
273
00:19:52,680 --> 00:19:55,780
Слушай, Изабель, поговорим
спокойно, ладно?
274
00:19:56,220 --> 00:19:58,760
Боб, в такой момент
тебе хочется говорить!
275
00:20:00,140 --> 00:20:03,760
Мне лучше уйти.
Ты сама этого захотела.
276
00:20:03,860 --> 00:20:05,240
Разворот не отточен!
277
00:20:13,110 --> 00:20:15,070
Ладно... разворот...
278
00:20:20,770 --> 00:20:24,230
Алло? Алло, это бар
"Гарольд"? - Да, синьора.
279
00:20:24,610 --> 00:20:26,850
Позовите, пожалуйста,
Альфредо. - Да.
280
00:20:27,130 --> 00:20:29,810
Говорит синьора дос Сантос.
Хозяйка кольца.
281
00:20:31,490 --> 00:20:33,170
Да. Вы нашли мою сумку?
282
00:20:33,610 --> 00:20:36,750
Конечно, синьора. Будьте
спокойны, мы всё замечаем.
283
00:20:38,230 --> 00:20:41,550
Завтра? Завтра заберёте?
284
00:20:42,150 --> 00:20:45,190
Если хотите, могу вам её
доставить... немедленно.
285
00:20:45,470 --> 00:20:48,810
Я одна. - Что?
- Я сказала, что я одна.
286
00:20:49,170 --> 00:20:51,590
Разумеется.
Я - сама скромность.
287
00:20:51,870 --> 00:20:54,950
Нет, не сегодня. Приберегите
вашу скромность на другой день.
288
00:20:55,250 --> 00:20:57,250
Мысль о пропаже сумки,
конечно, печалит.
289
00:20:58,270 --> 00:21:01,670
Эта печаль мне знакома.
- Осмелюсь ли я настаивать?
290
00:21:02,010 --> 00:21:04,810
Нет, сейчас нет.
Спокойной ночи, до завтра.
291
00:21:04,830 --> 00:21:06,150
Спокойной ночи, синьора.
292
00:21:06,490 --> 00:21:10,230
Спокойной ночи.
Ничего не поделаешь...
293
00:21:12,390 --> 00:21:15,210
Можешь идти, если хочешь.
Здесь больше делать нечего.
294
00:21:15,710 --> 00:21:18,550
Останусь, пока он не скажет
мне, что можно уходить.
295
00:21:18,770 --> 00:21:20,590
Для меня он командует парадом.
296
00:21:20,870 --> 00:21:24,370
Тина! Давай, накрывай на стол
и приберись тут... - Да, мама.
297
00:21:24,430 --> 00:21:27,270
Дядя скоро вернётся.
Вот, его тапочки.
298
00:21:30,050 --> 00:21:33,050
Себастьяно, мой руки,
дядя вот-вот будет.
299
00:21:33,410 --> 00:21:35,510
Кипит, мама! Кипит.
300
00:21:35,510 --> 00:21:37,230
Заканчивай, Джованни.
- Откуда тебе знать?
301
00:21:37,250 --> 00:21:41,210
Когда босса нет, я здесь главный,
понимаешь? И я могу приказывать!
302
00:21:42,630 --> 00:21:45,790
Джованни, причеши брата.
- Да, мама. - Нет!
303
00:21:46,130 --> 00:21:48,470
Стой смирно!
- Нет, пусти! - Стой!
304
00:21:51,020 --> 00:21:52,200
А, вот и он!
305
00:21:56,160 --> 00:21:57,300
Добрый вечер! - Добрый
вечер! - Привет, мама!
306
00:22:07,540 --> 00:22:08,840
Не сейчас, попозже.
307
00:22:08,980 --> 00:22:11,140
Босс, пошли скорее к птенчику.
308
00:22:11,140 --> 00:22:14,680
Стоит мне выйти хоть на час,
как я нахожу тебя ещё глупее,
309
00:22:14,680 --> 00:22:17,080
чем оставил. Я велел тебе
не называть меня "боссом".
310
00:22:17,160 --> 00:22:21,160
Зови меня кузеном, Альфредо...
Но тебе хоть кол на голове теши.
311
00:22:23,140 --> 00:22:25,480
И хватит тут кудахтать!
- Заткнись!
312
00:22:26,260 --> 00:22:31,420
А ты... подойди-ка сюда.
С каждым разом всё больше.
313
00:22:31,720 --> 00:22:33,400
Когда-нибудь ты
обзаведёшься пушкой!
314
00:22:34,020 --> 00:22:37,460
Отдай мне его, Ал.
- Что значит "Ал"?
315
00:22:37,860 --> 00:22:39,880
Уменьшительное от Альфредо.
316
00:23:02,120 --> 00:23:05,180
Разберёмся с конвертами.
Посмотрим, что у нас тут...
317
00:23:05,380 --> 00:23:06,480
Экономия - это мудрость.
318
00:23:06,800 --> 00:23:09,400
Если бы я, подобно тебе,
тратил деньги на револьверы,
319
00:23:09,560 --> 00:23:12,360
а от револьверов перешёл
к пулемётам и броневикам,
320
00:23:12,520 --> 00:23:15,720
то сегодня не имел бы своей
мечты - дома! На дом. На дом.
321
00:23:15,820 --> 00:23:19,440
Двадцать лет коту под хвост.
- Коту под хвост! Как мило.
322
00:23:20,340 --> 00:23:23,940
Я двадцать лет мечтаю о домике
у моря и работаю на него.
323
00:23:23,980 --> 00:23:26,740
А ты со своими револьверами
окажешься в богадельне.
324
00:23:27,940 --> 00:23:30,980
Дай конверт Джованни.
- Джованни... вот он.
325
00:23:33,140 --> 00:23:35,620
Джованни, ты станешь
инженером? - Да, дядя.
326
00:23:36,120 --> 00:23:37,040
Конверт Себастьяно.
327
00:23:37,460 --> 00:23:39,860
Себастьяно! - Да, дядя?
- Вот, это тебе.
328
00:23:40,740 --> 00:23:43,680
Ты уже решил, кем станешь,
когда вырастешь? - Туристом.
329
00:23:44,540 --> 00:23:46,180
Этого даже для начала
недостаточно.
330
00:23:46,580 --> 00:23:48,780
Нет, сначала тебе придётся
продавать кукурузу.
331
00:23:49,100 --> 00:23:51,620
В мире полно голубей.
Конверт Петруччио?
332
00:23:52,560 --> 00:23:55,360
Мама! - Сальваторе, мой
сладкий... - Я хочу пить!
333
00:23:56,380 --> 00:23:59,140
Принеси ему воды и иди спать.
334
00:24:00,620 --> 00:24:05,900
А мы займёмся конвертами
Сальваторе и Кристины.
335
00:24:06,020 --> 00:24:10,160
На этом всё. - А я?
- А ты ничего не забыла?
336
00:24:11,680 --> 00:24:15,660
Ах, да, англичанин! Честное
слово, на самом деле забыла.
337
00:24:16,140 --> 00:24:18,160
Десять фунтов.
- Верю, бывает.
338
00:24:23,020 --> 00:24:24,280
Которую неделю...
339
00:24:30,660 --> 00:24:31,500
Послушай, Станислав...
340
00:24:32,100 --> 00:24:34,720
Сначала я думаю о помощи детям
Иоланты - она моя сестра...
341
00:24:34,820 --> 00:24:36,080
и она вдова, бедняжка.
342
00:24:36,520 --> 00:24:40,340
Я забочусь об Анжелике, имеющей
несчастье быть твоей сестрой.
343
00:24:40,420 --> 00:24:43,280
Но, к счастью для тебя,
вы ещё и мои кузены.
344
00:24:43,720 --> 00:24:46,960
Возьми-ка его... - Тише,
осторожнее, не разбуди.
345
00:24:47,020 --> 00:24:50,500
Тише, тише...
- Уложи его в кроватку.
346
00:24:50,560 --> 00:24:54,720
Ну, а ты... привитый и
достигший совершеннолетия,
347
00:24:54,820 --> 00:24:56,340
не мог бы жить сам по себе?
348
00:24:56,520 --> 00:24:58,600
Так отдай мне мои револьверы,
и я позабочусь об этом.
349
00:24:58,640 --> 00:25:01,640
Что за чушь! - Вот,
возьми 10 тысяч лир...
350
00:25:02,900 --> 00:25:04,380
и напряги свой мозг.
351
00:25:05,200 --> 00:25:07,880
Запомни, чтобы зарабатывать
деньги, нужны идеи.
352
00:25:08,400 --> 00:25:11,700
Только идеи!
Насилие бесполезно.
353
00:25:12,180 --> 00:25:13,240
С ним можно справиться.
354
00:25:14,280 --> 00:25:17,180
Анжелика, мой пиджак!
Пойду поболтаю с художником.
355
00:25:17,180 --> 00:25:19,660
Закроешь жестянку?
- Да, да, закрою.
356
00:25:20,420 --> 00:25:23,220
Дети, в кровать! - Спокойной
ночи! - Спокойной ночи.
357
00:25:31,790 --> 00:25:34,110
Тебе было не слишком
жарко с моим Каналетто?
358
00:25:35,410 --> 00:25:37,370
Как ты мог решиться
на подобную глупость?
359
00:25:37,690 --> 00:25:40,150
Мне осточертели и ты,
и весь твой табор.
360
00:25:40,450 --> 00:25:42,870
Дорогой, и я тоже?
- Босс, он нас провоцирует.
361
00:25:42,910 --> 00:25:44,730
Спокойно! Не вмешивайся.
362
00:25:45,850 --> 00:25:47,210
А правда в том, что
ты испугался, как...
363
00:25:47,210 --> 00:25:49,450
последний дурак, прочитав
сегодняшнюю газету.
364
00:25:49,950 --> 00:25:53,990
Дурак, значит? Газета пишет, что
копии Каналетто, которые я делал,
365
00:25:53,990 --> 00:25:56,550
вы продаёте за подлинники.
И я должен быть спокоен?
366
00:25:57,290 --> 00:26:00,150
Ты ворюга. - Я умён,
как все деловые люди.
367
00:26:00,910 --> 00:26:04,030
Ты - настоящий мошенник!
- Выйдите.
368
00:26:05,150 --> 00:26:07,530
Ты украл моего Каналетто,
настоящего, подлинного -
369
00:26:07,650 --> 00:26:10,890
и называешь других мошенниками?
- Теперь он мой, я его окупил.
370
00:26:11,590 --> 00:26:13,350
Я сделал тебе восемь
копий Каналетто -
371
00:26:13,430 --> 00:26:16,770
для твоей бабушки, для твоего
дяди, твоего депутата и т.д.
372
00:26:16,990 --> 00:26:20,230
За каждого ты дал мне 100 тысяч
лир, а продавал за 2 миллиона.
373
00:26:20,530 --> 00:26:22,390
Ты заработал больше
дюжины миллионов,
374
00:26:22,510 --> 00:26:24,890
тогда как Каналетто
стоит максимум восемь.
375
00:26:25,070 --> 00:26:28,010
Значит, картина моя.
Я заслужил её в поте лица.
376
00:26:29,090 --> 00:26:32,710
И если ты попадёшь в полицию,
то так всё и скажешь? - Да.
377
00:26:32,870 --> 00:26:35,510
Скажешь, что делал копии
Каналетто за 100 тысяч лир?
378
00:26:35,770 --> 00:26:39,450
Вот именно.
- Тебе никто не поверит.
379
00:26:40,230 --> 00:26:42,050
Ну, твоё слово против моего.
380
00:26:42,610 --> 00:26:45,750
Да что ты вообще несёшь?
Что за бред?
381
00:26:46,870 --> 00:26:50,330
Я - самый уважаемый
бармен во всём городе.
382
00:26:50,550 --> 00:26:53,270
Глава большой семьи,
которую кормлю своим трудом.
383
00:26:54,150 --> 00:26:57,650
Я сдал свою студию
художнику-иностранцу,
384
00:26:57,650 --> 00:27:00,970
который оказался фальсификатором,
и сообщил об этом властям.
385
00:27:02,430 --> 00:27:03,910
Мне нечего бояться.
386
00:27:04,290 --> 00:27:06,470
Я прикрыт. И у меня
есть доказательства.
387
00:27:06,850 --> 00:27:09,390
Какие? - Две подделки,
которые ты не закончил.
388
00:27:09,810 --> 00:27:11,990
Негодяй!
- Не смей так говорить.
389
00:27:12,650 --> 00:27:15,870
Так заявишь обо мне полиции?
- Нет, если будешь умницей.
390
00:27:16,610 --> 00:27:20,390
То есть? - Если сменишь шкуру.
Слава богу, я тебе её нашёл.
391
00:27:21,070 --> 00:27:22,870
Вот, смотри.
392
00:27:26,810 --> 00:27:30,670
Но... это же я.
- Снимок Джерарда в журнале!
393
00:27:31,030 --> 00:27:34,130
Невероятно. - Видишь, лучшее
Господь повторяет. Твой двойник.
394
00:27:35,050 --> 00:27:38,230
С завтрашнего дня ты - принц
Селим, инкогнито в Венеции.
395
00:27:38,630 --> 00:27:41,970
Принц Селим инкогнито?
Это глупо и нелепо.
396
00:27:42,810 --> 00:27:45,370
Нелепо? - Да. - Поверят
все, даже полиция.
397
00:27:45,610 --> 00:27:47,650
У тебя будет настоящий
дипломатический паспорт.
398
00:27:47,670 --> 00:27:48,470
Это я устрою.
399
00:27:49,010 --> 00:27:51,510
Такая история добром
не кончится. Нет, я пас.
400
00:27:51,770 --> 00:27:54,650
Соглашайся или нет. Если нет,
посажу тебя под замок.
401
00:27:55,030 --> 00:28:00,450
Согласишься - верну свободу.
Будешь развлекаться, как хочешь.
402
00:28:00,650 --> 00:28:04,010
Принц на каникулах - за мой
счёт. Чего тебе ещё желать!
403
00:28:07,500 --> 00:28:10,720
Спокойной ночи... вашему
королевскому высочеству.
404
00:28:11,060 --> 00:28:14,120
Не глупи, Альфредо. Пусть
ты подонок, но не бездушный.
405
00:28:14,320 --> 00:28:15,900
Отдай мне документы и отпусти.
406
00:28:16,000 --> 00:28:19,760
Пойми, я слишком честен!
Я так не смогу.
407
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Не хочешь остаться со мной?
Тебе плохо здесь?
408
00:28:22,640 --> 00:28:26,580
Не в этом дело. Сначала поддельные
картины, теперь - поддельный принц.
409
00:28:26,920 --> 00:28:30,780
Но это же ради тебя, поверь.
Чтобы ты не попал в беду.
410
00:28:31,020 --> 00:28:32,760
Клянусь, это правда.
411
00:28:33,340 --> 00:28:35,720
Не надо, оденься,
сегодня я не хочу рисовать.
412
00:28:36,260 --> 00:28:38,220
Нельзя просто побыть с тобой?
413
00:28:40,300 --> 00:28:44,000
Есть у этой канальи Альфредо
кое-что хорошее... - Да?
414
00:28:44,720 --> 00:28:45,740
Его семья.
415
00:29:00,720 --> 00:29:03,500
Основная продукция...
- Основная продукция.
416
00:29:03,560 --> 00:29:05,740
Селимитской Аравии...
- Селимитской Аравии.
417
00:29:05,900 --> 00:29:08,440
Нефть, финики и поэты.
- Хорошо.
418
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
Повтори.
- Нет.
419
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
Учись, ты должен
знать свою страну.
420
00:29:12,440 --> 00:29:13,620
Моя страна - Ирландия.
421
00:29:13,660 --> 00:29:16,280
Основная продукция - овцы,
картофель и патриоты.
422
00:29:19,180 --> 00:29:22,700
Вот! - Мы на месте?
- Да, вот этот дворец.
423
00:29:25,550 --> 00:29:27,470
Такой огромный дворец -
для меня одного?
424
00:29:27,650 --> 00:29:31,990
Княжеская резиденция, милорд.
Я знаю, что вам полагается.
425
00:29:41,380 --> 00:29:45,660
Требуется небольшой ремонтик…
- А как же романтика? - Да...
426
00:29:48,320 --> 00:29:51,580
И давно продаётся этот
барак? - Десять лет.
427
00:29:52,300 --> 00:29:54,380
Но это всё-таки барокко,
хоть и выглядит, как барак.
428
00:29:54,860 --> 00:29:58,280
А если твой хозяин узнает, что
ты впустил меня в этот дворец?
429
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
Мой хозяин в тюрьме.
- Тогда ладно.
430
00:30:04,400 --> 00:30:08,560
Не хотел бы я жить в таком
некрополе. - Да будет, будет...
431
00:30:08,560 --> 00:30:11,280
Знаю, что арабы любят пустыни,
но не настолько же пустынные!
432
00:30:11,440 --> 00:30:15,360
Я приберусь. - Один взмах
метлы - и тут всё рухнет.
433
00:30:16,160 --> 00:30:19,060
Серьёзно, речь не о моих
удобствах, я видал и похуже.
434
00:30:19,400 --> 00:30:23,220
Но кого сюда пригласишь?
- Никого. - Только меня.
435
00:30:24,580 --> 00:30:28,000
Как, никого? - Тебе не нужно
рассылать приглашения.
436
00:30:28,120 --> 00:30:29,940
Достаточно их получать, принц.
437
00:30:30,660 --> 00:30:34,080
Заметь, я всё предусмотрел.
- Вижу, вижу.
438
00:30:34,180 --> 00:30:36,540
Это будет забавно.
- Да уж, повеселимся.
439
00:30:36,600 --> 00:30:41,260
Я буду делать тебе кофе и
стирать. Будто мы женаты.
440
00:30:41,660 --> 00:30:45,660
Ты ещё любишь меня, Джерард?
- Да, малышка, несомненно.
441
00:30:52,510 --> 00:30:56,150
К чему мы придём? - Ни к чему,
если тебя это интересует.
442
00:30:56,150 --> 00:30:58,450
Нужен свет.
- Электричества нет.
443
00:30:58,490 --> 00:31:02,650
Нет электричества? - Утешься,
в пустыне его тоже нет.
444
00:31:03,990 --> 00:31:09,030
Так мне жить в темноте?
- Ночи в Венеции короткие.
445
00:31:09,310 --> 00:31:10,810
В разгар сезона вообще
гуляют до рассвета.
446
00:31:10,850 --> 00:31:13,070
Видел бы меня мой батюшка...
447
00:31:13,870 --> 00:31:17,210
Мы принесли бельё. - Хорошо,
ребята. - А там что? - Не знаю.
448
00:31:17,970 --> 00:31:20,150
Никто сюда никогда не придёт.
449
00:31:20,710 --> 00:31:23,250
Принц должен быть способен
на широкие жесты. - Отлично!
450
00:31:23,930 --> 00:31:25,250
Не постоянно, конечно.
451
00:31:26,290 --> 00:31:28,850
О, Мадонна, какой
он будет красавчик!
452
00:31:28,870 --> 00:31:31,110
Ты не сможешь сказать,
что я делаю что-то плохо.
453
00:31:31,110 --> 00:31:33,050
Иди к зеркалу, Джерард,
примерь смокинг.
454
00:31:35,870 --> 00:31:38,590
Чёрт, до чего здорово!
- Ты выглядишь великолепно.
455
00:31:39,190 --> 00:31:40,730
Это просто чудесно.
456
00:31:41,430 --> 00:31:45,930
Приветствую! - Доброе
утро, доброе утро...
457
00:31:46,090 --> 00:31:49,210
Доброе! Опять ищете принца?
- Нет, погода слишком хорошая.
458
00:31:49,430 --> 00:31:52,030
Сегодня меня интересуют
чемпионы. - Нас обеих?
459
00:31:52,870 --> 00:31:56,630
Хочу написать о вас статью.
- Вы очень добры, синьора.
460
00:31:56,790 --> 00:32:00,570
Это вам дорого обойдётся, юноша.
- Спорт увлекает моих читателей.
461
00:32:00,670 --> 00:32:03,390
А ваши читатели меня знают?
- Конечно, и ещё как.
462
00:32:03,710 --> 00:32:05,790
У вас такие великолепные мускулы.
463
00:32:05,870 --> 00:32:08,250
Простите, надеюсь, вы
дождётесь конца чемпионата?
464
00:32:08,550 --> 00:32:10,850
Простите меня, дорогая...
- Ради бога!
465
00:32:12,370 --> 00:32:15,590
Отель "Эксельсиор"? Можно
синьора Роберта Ло Белло?
466
00:32:16,370 --> 00:32:20,110
Да, синьорина, чемпиона.
Ах, его нет?..
467
00:32:21,130 --> 00:32:24,390
Мог бы хоть позвонить
мне с утра, болван!
468
00:32:24,750 --> 00:32:28,790
Печально, дорогой, печально.
А ещё сердечный друг называется...
469
00:32:29,070 --> 00:32:32,150
Знаешь, что такое -
сердечный друг? - Я? Нет.
470
00:32:32,450 --> 00:32:35,890
Увы, дорогой мой...
О, это, наверное, он!
471
00:32:37,530 --> 00:32:39,570
Алло? Это ты, золотце?
472
00:32:41,850 --> 00:32:45,150
Это Сосо... Да. Да.
473
00:32:45,950 --> 00:32:48,230
Да. Как это, ты не можешь?
474
00:32:48,230 --> 00:32:51,730
И только сейчас
предупреждаешь! Из-за жены?
475
00:32:52,530 --> 00:32:55,870
Нет! Нет.
Нехороший ты, Сосо.
476
00:32:57,390 --> 00:33:00,430
Ну, вот... а ведь мог бы
быть чудесный день с Бобом.
477
00:33:01,190 --> 00:33:04,010
Но нет! Он предпочитает
скользить по воде.
478
00:33:26,380 --> 00:33:29,920
Спасибо, нет. - Сначала
идём за забытой сумкой.
479
00:33:29,920 --> 00:33:33,900
Ты удивлена? - Нисколько!
У меня же нет памяти.
480
00:33:36,100 --> 00:33:38,420
Я не могу всё время
присматривать за тобой.
481
00:33:38,720 --> 00:33:41,040
Попробуй быть
внимательнее, дорогая.
482
00:33:46,120 --> 00:33:48,580
Ты рассеянна и
не сознаёшь этого.
483
00:33:49,480 --> 00:33:51,320
Когда-нибудь попадёшь в беду.
484
00:33:52,420 --> 00:33:54,340
Послушай, дорогая...
- Но что вам нужно?
485
00:33:54,720 --> 00:33:58,500
Простите, синьора.
- Ох, уж эти иностранцы!
486
00:33:59,140 --> 00:34:03,000
Ты всегда говорил, что обувь
в Италии ничего не стоит.
487
00:34:03,220 --> 00:34:04,920
Но 7000 лир - это немало.
488
00:34:08,200 --> 00:34:09,220
Родриго!
489
00:34:30,990 --> 00:34:32,790
О-о, смотрите-ка!
- Доброе утро.
490
00:34:33,390 --> 00:34:36,130
Не купите немного кукурузы
для синьоры? - Не приставай.
491
00:34:36,430 --> 00:34:39,290
Вы не покинули Венецию?
- Передумал из-за вас.
492
00:34:39,850 --> 00:34:42,790
Решил, если вы что-то
потеряете, я вам верну.
493
00:34:42,790 --> 00:34:45,090
Угадали. Во-первых,
я потеряла дорогу.
494
00:34:45,310 --> 00:34:48,550
Во-вторых, маркиза Гуттиереса,
с которым была вчера на вокзале.
495
00:34:48,750 --> 00:34:51,710
Только это? - Ещё мою сумку,
я забыла её в баре "Гарольд".
496
00:34:51,930 --> 00:34:53,830
И не знаю, куда идти.
- Идём вместе. - Согласна!
497
00:34:56,470 --> 00:35:01,550
Твоя мама никогда не покупает тебе
конфет? - Нет. Её больше нет с нами.
498
00:35:02,070 --> 00:35:06,710
Как грустно. А твой папа?
- Работает в Мурано, допоздна.
499
00:35:07,370 --> 00:35:09,390
Невесело всё время
сидеть дома одной.
500
00:35:15,690 --> 00:35:19,310
Ай! Что за манеры!
- Осторожно, это грубо...
501
00:35:19,530 --> 00:35:22,930
Простите, синьор, она ещё дитя.
- Дитя? Слишком рослая...
502
00:35:23,710 --> 00:35:26,230
А вы - счастливый отец?
- Я ей не отец.
503
00:35:26,310 --> 00:35:29,470
Может, дедушка? - До свиданья,
синьор. - До свидания.
504
00:35:33,570 --> 00:35:36,610
Вы знаете её? - Нет. - Тогда
зачем она поставила подножку?
505
00:35:36,810 --> 00:35:39,450
Может, чтобы привлечь моё
внимание? Я же симпатичный.
506
00:35:39,730 --> 00:35:41,510
Хорошая мысль,
я тоже попробую.
507
00:35:46,130 --> 00:35:47,930
Подождите, я посмотрю урок.
508
00:35:54,290 --> 00:35:55,730
Что-то не нахожу страницы...
509
00:35:56,470 --> 00:35:58,190
Постойте-ка... Вот она!
510
00:35:58,830 --> 00:36:00,050
О, господи, мой брат!
511
00:36:07,010 --> 00:36:10,730
Хорошо, хорошо, понимаю.
Сколько? - 10 тысяч.
512
00:36:14,570 --> 00:36:17,010
Доброе утро! - Доброе, синьора.
- Приветствую, дорогой!
513
00:36:17,030 --> 00:36:18,970
Доброе утро, синьор.
- Дома всё хорошо?
514
00:36:18,970 --> 00:36:20,990
Прекрасно. Почтён
вашим вниманием.
515
00:36:21,350 --> 00:36:24,110
По заслугам! Знаете, Альфредо -
глава большого семейства...
516
00:36:24,110 --> 00:36:27,810
с кучей детей, он подаёт им
пример мужества и честности.
517
00:36:27,930 --> 00:36:30,630
Неудивительно. Сразу видно,
что он порядочный человек.
518
00:36:30,770 --> 00:36:31,670
Даже интуитивно.
519
00:36:31,850 --> 00:36:35,370
Кстати, где сумочка?
- Да. - Вот она.
520
00:36:36,070 --> 00:36:38,430
Спасибо. - Хотите проверить
содержимое? - Нет...
521
00:36:39,470 --> 00:36:42,130
Да, да, проверьте!
- Не стоит, я ему доверяю.
522
00:36:42,550 --> 00:36:46,110
Ему? О, да, на него можно
полагаться целиком и полностью.
523
00:36:46,110 --> 00:36:49,350
Нет, нет! Ни за что
на свете! Спасибо.
524
00:36:49,910 --> 00:36:50,930
Что будете? Виски?
525
00:36:51,270 --> 00:36:54,310
Хорошо, но я угощаю. И вы,
Альфредо, выпьете с нами.
526
00:36:54,890 --> 00:36:57,930
Я, синьора? - Да, я
непременно этого хочу.
527
00:36:58,490 --> 00:36:59,710
Вы этого заслуживаете.
528
00:37:00,210 --> 00:37:03,470
Кольцо, сумка... и синьор
с несессером драгоценностей.
529
00:37:04,330 --> 00:37:07,810
Теперь я могу сказать.
Там было на 100 миллионов.
530
00:37:13,460 --> 00:37:14,640
Ваше здоровье!
531
00:37:16,080 --> 00:37:17,960
Сегодня вечером
увидимся? - Да.
532
00:37:18,000 --> 00:37:20,720
Нет, синьора, сегодня
вечер у меня выходной.
533
00:37:20,800 --> 00:37:22,560
Да и вы ужинаете
с друзьями в "Кампанилле".
534
00:37:23,940 --> 00:37:27,560
Да, верно. Какая жалость!
Спасибо, Альфредо, до свиданья.
535
00:37:27,600 --> 00:37:28,560
До свиданья, синьора.
536
00:37:29,160 --> 00:37:30,800
Запишите на мой счёт,
Альфредо?
537
00:37:31,260 --> 00:37:32,780
Конечно, синьор. - До свиданья,
бармен.
538
00:37:32,920 --> 00:37:40,200
До свиданья... кретин.
Кретин! Шут гороховый...
539
00:37:42,300 --> 00:37:43,960
У вас есть мелочь?
- Да, но зачем?
540
00:37:44,080 --> 00:37:46,500
Дать мальчугану, что идёт
за нами от Сан-Марко.
541
00:37:46,720 --> 00:37:52,420
Мы его заинтересовали. - Я научу
его, как преследовать людей!
542
00:37:52,500 --> 00:37:54,440
Это же его ремесло!
543
00:37:56,460 --> 00:37:58,740
Альфредо велел тебе
шпионить за мной?
544
00:37:58,860 --> 00:38:02,860
Думаешь, я развлекаюсь?
Я бы лучше пошёл купаться.
545
00:38:02,860 --> 00:38:05,940
Сколько он тебе дал?
- Пообещал 50 лир.
546
00:38:06,040 --> 00:38:09,260
Я дам тебе сотню. И ты сразу
пойдёшь на пляж купаться, да?
547
00:38:09,700 --> 00:38:12,240
150. - 100, и
ни лирой больше.
548
00:38:12,500 --> 00:38:14,380
Ладно, только ради тебя.
549
00:38:16,680 --> 00:38:19,920
Что он сказал? - Ничего,
хотел рассказать о себе.
550
00:38:19,960 --> 00:38:22,680
Вам следует сделать то же
самое. Я не знаю, кто вы.
551
00:38:22,720 --> 00:38:28,000
Расскажу однажды. - По-моему,
вы - очень загадочный тип.
552
00:38:34,080 --> 00:38:36,840
Как вас зовут? - Изабель.
- Очень красиво - Изабель.
553
00:38:36,980 --> 00:38:41,680
А вас? - Джерард.
- Неплохо - Джерард.
554
00:38:44,680 --> 00:38:48,520
Я покажу вам самое прекрасное,
что можно увидеть на сцене.
555
00:38:49,600 --> 00:38:50,680
Себя.
556
00:39:11,490 --> 00:39:14,190
Слышите меня?
- Да, прекрасно!
557
00:39:14,610 --> 00:39:16,350
А я нет. Так даже лучше.
558
00:39:16,750 --> 00:39:21,370
Если скажете что-то плохое,
я вас всё равно не услышу.
559
00:39:21,650 --> 00:39:27,450
И не почувствую горечи.
- Чудесно! Я слышу каждое слово!
560
00:39:28,570 --> 00:39:31,910
Я так и думал. Значит,
я могу говорить тише.
561
00:39:32,350 --> 00:39:35,550
И сказать то, что не посмел бы
сказать вам вблизи.
562
00:39:42,400 --> 00:39:45,700
Постойте, ещё не всё.
У меня есть просьба.
563
00:39:47,440 --> 00:39:50,220
Я знаю тратторию
рядом с Арсеналом.
564
00:39:51,020 --> 00:39:52,740
Пойдём туда вечером?
565
00:39:58,530 --> 00:40:00,930
К сожалению, это невозможно.
- Вы не хотите.
566
00:40:01,030 --> 00:40:04,130
Хочу, но не могу. Друзья
ждут меня в "Кампанилле".
567
00:40:04,410 --> 00:40:07,050
Но мы можем вместе. - Не хочу
видеть вас среди других.
568
00:40:07,110 --> 00:40:08,950
Я тоже, но это лучше,
чем расстаться.
569
00:40:09,970 --> 00:40:13,250
Вы будете со мной. Если мы
не вдвоём, пусть будет толпа.
570
00:40:13,830 --> 00:40:14,890
Идём.
571
00:40:21,180 --> 00:40:23,080
Англичанин на секунду
опережал Боба,
572
00:40:23,360 --> 00:40:25,880
но на последнем круге
его сняли с дистанции.
573
00:40:26,180 --> 00:40:28,160
Боб в хорошей форме.
- Браво!
574
00:40:28,680 --> 00:40:31,260
Родриго, тебя не волнует
отсутствие Изабель?
575
00:40:31,260 --> 00:40:32,860
Нет, тем более, вот она.
576
00:40:33,320 --> 00:40:35,600
Это принц! - Добрый вечер,
синьор. - Какой принц?
577
00:40:35,740 --> 00:40:39,480
Молодой человек с синьорой
дос Сантос - это принц Селим.
578
00:40:40,460 --> 00:40:42,760
Не знал, что он
дружит с Изабель.
579
00:40:42,760 --> 00:40:45,120
Дружит? Они познакомились
вчера на вокзале.
580
00:40:46,500 --> 00:40:49,100
Добрый вечер всем.
Представляю моего спасителя.
581
00:40:49,180 --> 00:40:53,280
Без него я бы потерялась.
Я найму его в качестве гида.
582
00:40:53,880 --> 00:40:58,500
Мне его как раз не хватало.
Джерард... кстати, как вас?
583
00:40:58,500 --> 00:40:59,900
Шевильяр.
- Джерард Шевильяр.
584
00:41:00,340 --> 00:41:03,300
Прошу вас, синьор.
- Садитесь рядом со мной.
585
00:41:06,360 --> 00:41:11,900
Я думал, вы покинули Венецию.
- Ну, день тут, день там...
586
00:41:12,140 --> 00:41:15,800
Мы всё знаем. Абсолютно
всё, что касается вас.
587
00:41:16,120 --> 00:41:18,520
Синьор Шевильяр...
- В самом деле?
588
00:41:18,600 --> 00:41:21,780
Теперь вы не ускользнёте
от меня, гадкий, гадкий...
589
00:41:21,960 --> 00:41:25,020
Я - гадкий, гадкий? - Почему
вы не хотели меня принимать?
590
00:41:25,020 --> 00:41:27,600
В Лас-Вегасе, Сен-Морице, Кане...
591
00:41:27,780 --> 00:41:30,440
Три месяца назад сбежали
от меня в Лондоне. - Да?
592
00:41:30,700 --> 00:41:34,980
Ни одной фотографии для бедной
Лизы. Почему? - Ну, почему...
593
00:41:36,680 --> 00:41:40,160
Но уж в Венеции я вас
не отпущу, ни за что!
594
00:41:40,400 --> 00:41:42,820
Нет, синьора, отпустите.
Ведь я - Джерард Шевильяр.
595
00:41:43,000 --> 00:41:47,080
Согласны, согласны!
- Нет, нет, никаких "согласны".
596
00:41:47,140 --> 00:41:48,740
Джерард Шевильяр -
моё настоящее имя.
597
00:41:48,900 --> 00:41:52,200
Любое имя, выбранное вашим
королевским высочеством!
598
00:41:52,200 --> 00:41:55,840
Не нужно так говорить.
Ибо он - Джерард Шевильяр.
599
00:41:55,840 --> 00:42:00,820
Только потом не жалуйтесь,
что я не предупреждал, ладно?
600
00:42:00,880 --> 00:42:01,940
О, нет, никогда.
601
00:42:02,760 --> 00:42:07,060
Как поживает Сасса? - Сасса?
- Ваш милый, дорогой папа.
602
00:42:07,240 --> 00:42:08,780
Стареет.
603
00:42:08,960 --> 00:42:12,220
А моя милая подруга, леди
Баффингтон, старая зануда?
604
00:42:12,580 --> 00:42:15,280
Что есть, то есть!
- Всё-таки, она ваша мать.
605
00:42:15,880 --> 00:42:19,220
Обожаю её, бедняжку.
Она, напротив, всё молодеет.
606
00:42:19,440 --> 00:42:22,260
Злость ей во благо.
- Нет, нет, послушайте...
607
00:42:22,380 --> 00:42:27,420
Нам надо договориться.
- Фото только для меня, да?
608
00:42:27,560 --> 00:42:30,480
Разумеется, спокойствия
ради - небольшой уговор.
609
00:42:30,820 --> 00:42:33,460
Пока вы в Венеции,
никаких публикаций.
610
00:42:33,880 --> 00:42:35,740
Есть возможность
отказаться? - Нет.
611
00:42:37,040 --> 00:42:39,980
Ладно. Вижу, что
сопротивление бесполезно.
612
00:42:40,820 --> 00:42:44,000
Но прошу меня простить...
Да, у меня дела.
613
00:42:44,800 --> 00:42:46,200
Вы уже уходите?
- Да.
614
00:42:46,240 --> 00:42:49,540
Надеюсь, мы скоро встретимся
снова. - Да, определённо.
615
00:42:49,560 --> 00:42:52,760
Послезавтра в нашем палаццо
вечер аллегорической музыки.
616
00:42:52,940 --> 00:42:55,980
Моя любимая. - Вы наверняка
танцуете? - Спасибо, плохо.
617
00:42:56,240 --> 00:43:00,660
Я не верю! Приходите как-нибудь
в "Гондолу", докажите, что я права.
618
00:43:00,700 --> 00:43:03,360
Да, да, в "Гондолу". - Хорошего
вечера! - Хорошего вечера...
619
00:43:05,640 --> 00:43:09,200
Вы были правы, он сумасброд.
- Как? Это не Джерард Шевильяр?
620
00:43:09,200 --> 00:43:12,720
Нет, моя дорогая, это
принц Селим инкогнито.
621
00:43:13,020 --> 00:43:16,060
Он немного не в себе...
- Может, вы немного не в себе?
622
00:43:16,640 --> 00:43:20,820
Я провела с ним целый день.
Ну, какой он принц!
623
00:43:21,240 --> 00:43:24,040
Я лучше разбираюсь -
это же моя работа.
624
00:43:24,400 --> 00:43:28,000
К тому же мы, англичане,
всегда узнаём принцев.
625
00:43:28,680 --> 00:43:32,620
Он слишком воспитан и слишком
умён. - Прекрасный Принц, да?
626
00:43:34,260 --> 00:43:38,840
Итак, пируем! Сальваторе
сегодня исполнятся 4 года!
627
00:43:39,200 --> 00:43:40,880
Да здравствует Сальваторе!
628
00:43:45,870 --> 00:43:46,910
Прошу!
629
00:43:48,390 --> 00:43:50,350
Джерард, иди сюда,
поешь с нами спагетти!
630
00:43:50,630 --> 00:43:54,330
Не сейчас. Альфредо,
нам надо поговорить.
631
00:43:55,210 --> 00:43:58,730
Ну, теперь ты ещё!
Не видишь, что я ем?
632
00:43:59,590 --> 00:44:02,390
Не беспокой нас!
- Учти, я всё брошу.
633
00:44:03,930 --> 00:44:06,770
Боже мой...
- Куда ты? Что ему нужно?
634
00:44:07,450 --> 00:44:09,590
Слушай, они все принимают
меня за принца.
635
00:44:09,650 --> 00:44:11,490
Кто "все"?
- Друзья Изабель.
636
00:44:12,430 --> 00:44:14,010
Ну, я же тебе предсказывал...
637
00:44:14,390 --> 00:44:18,350
Но я не думал, что это
случится так быстро.
638
00:44:18,350 --> 00:44:21,050
Ты притворился принцем?
- Нет, это не по мне...
639
00:44:21,130 --> 00:44:25,830
Так что тогда?! - А то, что
с Изабель... теперь кончено.
640
00:44:26,770 --> 00:44:28,430
Так ты уже готов, да?
641
00:44:31,230 --> 00:44:34,190
Нет, нет. Но что делать?
- Не беспокойся.
642
00:44:34,550 --> 00:44:36,930
Я сделаю всё, чтобы
в тебе не сомневались.
643
00:44:39,690 --> 00:44:41,110
Если вы скажете, что
это принц Селим -
644
00:44:41,210 --> 00:44:43,470
значит, принц Селим.
Но он это или не он?
645
00:44:43,550 --> 00:44:46,210
Я уже говорил, синьора.
Гарантирую - это принц.
646
00:44:46,210 --> 00:44:49,830
Что ж, тогда выпьем
за принца. Ещё виски.
647
00:44:50,150 --> 00:44:53,430
Простите, синьора, но
вы уже выпили пять.
648
00:44:53,470 --> 00:44:55,550
Будет шесть, Альфредо.
Какая разница!
649
00:44:55,750 --> 00:44:59,030
Изабель, уже поздно...
- Маркиз, ты - зануда!
650
00:44:59,810 --> 00:45:02,150
Альфредо, а если б все
ваши клиенты пили молоко?
651
00:45:02,250 --> 00:45:03,970
Я открыл бы молочную
лавку, синьора.
652
00:45:06,090 --> 00:45:10,630
Браво, вы не теряетесь!
- Делаю, что могу.
653
00:45:13,070 --> 00:45:14,750
А иногда ещё немного.
654
00:45:16,210 --> 00:45:20,690
Не понимаю, о чём вы, синьора.
- Прекрасно вы всё понимаете.
655
00:45:20,830 --> 00:45:24,390
Помню, как однажды вечером вы
хотели прийти ко мне в гости.
656
00:45:24,790 --> 00:45:26,910
Под предлогом возвращения сумки.
657
00:45:28,190 --> 00:45:32,490
Вы плохо поняли мои намерения.
- Нет, я всё хорошо поняла.
658
00:45:33,570 --> 00:45:36,990
Есть вещи, которые женщина
хорошо понимает. Ну, выпьем!
659
00:45:37,310 --> 00:45:40,410
За принца Селима! - Изабель,
ты знаешь, который час?
660
00:45:40,610 --> 00:45:43,130
Дорогой мой, если ты
торопишься, уходи.
661
00:45:43,210 --> 00:45:46,590
Боюсь, мне придётся
тебя увести. - Придётся?
662
00:45:46,930 --> 00:45:50,370
Так убирайся сейчас же, иначе...
663
00:45:50,370 --> 00:45:52,850
Альфредо, хотите меня проводить?
664
00:45:52,950 --> 00:45:55,850
Буду польщён, синьора,
но господин маркиз...
665
00:45:55,850 --> 00:45:59,010
Маркиз, маркиз...
Он пьёт молоко.
666
00:46:00,910 --> 00:46:04,550
Альфредо, не волнуйтесь за меня.
Главное - не терять время.
667
00:46:05,010 --> 00:46:06,250
Я возьму гондолу.
668
00:46:08,190 --> 00:46:12,390
Нет, две гондолы! Одну - мне
и Альфредо, вторую - тебе!
669
00:46:13,650 --> 00:46:18,230
Так что, идём, Альфредо?
- Сейчас, синьора.
670
00:46:22,470 --> 00:46:24,970
Поздравляю, дядя.
- А? - Поздравляю.
671
00:46:25,250 --> 00:46:27,530
Какие поздравления?
672
00:46:27,990 --> 00:46:31,510
Думаешь, я еду развлекаться?
Это работа, Петру.
673
00:46:32,190 --> 00:46:33,690
Долг! Понимаешь?
674
00:46:41,840 --> 00:46:43,680
Браво, браво...
- Вот и я.
675
00:46:46,100 --> 00:46:49,780
Нет, нет, садитесь здесь,
возле меня, обязательно.
676
00:46:49,780 --> 00:46:55,120
Я не посмел бы, синьора...
Спасибо. - Так-то лучше.
677
00:46:58,100 --> 00:47:02,380
Маркиз, простите, что спиной...
Простите! - Не переживайте!
678
00:47:05,740 --> 00:47:08,800
Альфредо, не сидите так.
Делайте что-нибудь.
679
00:47:09,040 --> 00:47:10,940
Что, синьора?
- Ну, не знаю.
680
00:47:10,980 --> 00:47:14,300
Что делает мужчина наедине
с женщиной в гондоле?
681
00:47:14,620 --> 00:47:18,580
Что он делает? А?
- Вообще-то не знаю, синьора.
682
00:47:20,160 --> 00:47:22,060
Сделать можно многое...
683
00:47:22,220 --> 00:47:26,020
Скажем, для начала обнять
за талию. Всегда, когда я...
684
00:47:26,020 --> 00:47:29,580
Хорошо. Рука обнимает талию.
Давайте! - Как, моя рука?
685
00:47:29,600 --> 00:47:32,720
Естественно. Рука
маркиза далеко.
686
00:47:33,040 --> 00:47:34,380
Смелее. Потом?
687
00:47:36,340 --> 00:47:39,220
Потом, если умеешь петь, поёшь.
688
00:47:39,780 --> 00:47:41,800
Это замечательно,
в самом деле!
689
00:47:41,880 --> 00:47:45,180
В таком случае нет ничего
прекрасней красивой песни.
690
00:47:45,420 --> 00:47:51,300
Умеете петь? - Ну, пел
когда-то. Баритоном пел.
691
00:47:51,580 --> 00:47:55,160
Да? - Да.
- Ну, пойте тогда. Да!
692
00:47:55,180 --> 00:47:58,760
Я сказал, когда-то, синьора.
- Альфредо, пойте.
693
00:47:58,760 --> 00:48:01,960
Спойте такую красивую песню
со словами "Я хочу тебя..."
694
00:48:48,980 --> 00:48:51,200
Увы, синьора, мелодию
теперь я тоже забыл.
695
00:48:51,380 --> 00:48:53,540
Был талант, но это в прошлом.
696
00:48:54,660 --> 00:48:56,980
К счастью, мы уже на месте.
697
00:49:01,580 --> 00:49:03,060
Спокойной ночи, синьора,
и хорошего отдыха.
698
00:49:03,720 --> 00:49:05,620
Нет, теперь вы
потанцуете со мной.
699
00:49:05,620 --> 00:49:06,860
Невозможно, синьора,
решительно невозможно.
700
00:49:07,900 --> 00:49:11,440
Изабель, это уже чересчур.
- Что ж, ладно, как хотите.
701
00:49:11,680 --> 00:49:13,820
Жаль, Альфредо. Я думала,
что вы более галантны...
702
00:49:13,820 --> 00:49:15,200
и что у итальянцев
больше темперамента.
703
00:49:16,240 --> 00:49:18,600
Чао! - Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
704
00:49:20,900 --> 00:49:24,180
Темперамент! Я бы тебе
показал темперамент!..
705
00:49:27,520 --> 00:49:29,960
Эй! Привет, привет!
- Вот и вы.
706
00:49:30,480 --> 00:49:32,460
Добрый вечер, Изабель.
- Добрый вечер, садитесь.
707
00:49:32,540 --> 00:49:37,280
Нет, я пришла танцевать.
Чтобы никого не обидеть...
708
00:49:37,600 --> 00:49:39,440
Посчитаемся.
- Вперёд!
709
00:49:43,640 --> 00:49:46,320
Вышел синьор Боб.
Первый танец с вами.
710
00:49:46,560 --> 00:49:47,920
Потом потанцую с другими.
711
00:49:48,300 --> 00:49:52,360
Невероятная женщина! С её
приездом атмосфера переменилась.
712
00:50:19,860 --> 00:50:22,920
Сердишься на меня?
- С чего бы это?
713
00:50:23,240 --> 00:50:26,980
Я не имею на тебя прав, мы
ничего друг другу не обещали.
714
00:50:27,400 --> 00:50:30,280
Да, это правда, но ты огорчён.
715
00:50:30,640 --> 00:50:34,900
Ну, так бы я не сказал... но
память о тебе у меня ещё есть.
716
00:50:35,820 --> 00:50:39,100
В общем, так просто нас
двоих из памяти не вычеркнешь.
717
00:50:39,380 --> 00:50:42,960
Сожалеешь хоть немного?
- Тебе обязательно это знать?
718
00:50:44,800 --> 00:50:48,800
Забудешь скоро. Красивых женщин
так много. - Я не тороплюсь.
719
00:50:49,080 --> 00:50:50,400
И потом, выиграв чемпионат,
720
00:50:50,420 --> 00:50:52,500
я уже не хочу жертвовать
удовольствиями ради формы.
721
00:50:52,940 --> 00:50:55,600
Много ты думал той
ночью об удовольствии?
722
00:50:55,840 --> 00:50:59,240
Тебе пора забыть об этом.
Ты нашла нечто более важное.
723
00:50:59,660 --> 00:51:02,840
Что такое я нашла?
- Не глупи, сама знаешь.
724
00:51:03,180 --> 00:51:07,740
Я? - Прекрасно, когда
любят. По-настоящему...
725
00:51:08,540 --> 00:51:09,800
Ты очень милый.
726
00:51:11,620 --> 00:51:14,620
Поцелуемся?
- Нет, не так.
727
00:51:15,100 --> 00:51:19,000
В последний раз, как
в первый. - Если хочешь.
728
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Нет, нет, сидите...
- А где Изабель?
729
00:51:30,280 --> 00:51:32,820
Она же танцевала...
- Танцевала, но исчезла.
730
00:51:32,940 --> 00:51:35,540
Быть может, ушла?
- Определённо нет.
731
00:51:35,540 --> 00:51:38,180
Тогда где она?
- Вышла в сад, проветриться.
732
00:51:38,520 --> 00:51:40,980
Жаль. Хотел потанцевать
с ней, но не успел.
733
00:51:40,980 --> 00:51:44,720
Вы пользуетесь спросом.
- Неужели? И кому я нужен?
734
00:51:45,180 --> 00:51:46,900
Мне. Обожаю танго.
735
00:51:58,710 --> 00:52:03,130
Расскажете мне о своей стране?
- Э-э... нефть, финики, поэты.
736
00:52:03,330 --> 00:52:07,230
Да? - Да. - И много их?
- 30 миллионов тонн.
737
00:52:07,230 --> 00:52:10,490
Поэтов?
- Нет, фиников.
738
00:52:11,010 --> 00:52:14,030
Поэтов... По одному
в урожайный год.
739
00:52:14,350 --> 00:52:19,150
Вы забавны, ей-богу.
Такие мужчины, как вы, редки.
740
00:52:19,310 --> 00:52:21,790
Ваш муж кажется
умнейшим мужчиной.
741
00:52:26,860 --> 00:52:29,940
Думаете? По-вашему, о чём
он сейчас говорит с Изабель?
742
00:52:30,040 --> 00:52:32,320
Понятия не имею.
- О нефти.
743
00:52:32,760 --> 00:52:34,200
О нефти?
- О нефти.
744
00:52:34,560 --> 00:52:36,520
У тебя самые красивые
глаза на свете.
745
00:52:36,820 --> 00:52:39,940
Завтра еду в Милан по делам.
Встретимся завтра вечером.
746
00:52:39,940 --> 00:52:43,660
Завтра? Отлично. - Правда?
Вообще-то я никуда не еду.
747
00:52:43,780 --> 00:52:45,360
Давай выйдем.
748
00:52:50,460 --> 00:52:54,420
Я сделаю вид, что уезжаю,
и вечером приду к тебе.
749
00:52:54,760 --> 00:53:00,060
Уйду перед рассветом и
вернусь домой из Милана.
750
00:53:00,660 --> 00:53:02,720
Удивительно, какие мысли
в тебе рождает любовь.
751
00:53:03,000 --> 00:53:05,240
Дорогая моя,
Милан я любил всегда.
752
00:53:05,400 --> 00:53:08,160
Есть! - Что?
Вон отсюда! Прочь!
753
00:53:11,420 --> 00:53:12,460
Пойдём, Сосо.
754
00:53:25,480 --> 00:53:29,060
Подарите вы мне всё-таки танец?
- Всё-таки? Но вы не приглашали!
755
00:53:29,100 --> 00:53:30,880
Виноват.
- Идёмте...
756
00:53:46,420 --> 00:53:48,820
Угадайте, что я узнал!
- О ком? - Об Уолтере.
757
00:53:49,720 --> 00:53:54,000
И что он сделал? - Покинул
"Диксон". - Это невероятно!
758
00:53:54,300 --> 00:53:57,180
В чём дело? Вы просто
исчезли, на весь вечер.
759
00:53:57,340 --> 00:54:00,340
Вы сердитесь? - Естественно.
Мы всё время врозь.
760
00:54:00,420 --> 00:54:03,140
Но мы с вами же не расстались.
- Остальные с нами - тоже.
761
00:54:03,840 --> 00:54:05,220
Потому, что мы очаровательны.
762
00:54:05,360 --> 00:54:08,580
Не шутите, у меня к вам
важный разговор. - О чём?
763
00:54:09,180 --> 00:54:11,040
Не могу сказать здесь.
Завтра, наедине.
764
00:54:11,100 --> 00:54:12,660
Невозможно.
- Послезавтра?
765
00:54:13,100 --> 00:54:15,280
Согласна. Где?
- В Кьодже.
766
00:54:16,780 --> 00:54:19,680
Кьоджа… Это далеко?
- На краю света.
767
00:54:20,460 --> 00:54:24,480
Джерард... - Да?!
- До послезавтра.
768
00:54:26,340 --> 00:54:27,840
Доброе утро, мой милый принц.
769
00:54:31,040 --> 00:54:32,000
Вставай, уже полдень.
770
00:54:33,160 --> 00:54:36,520
Грустишь? Почему?
Не получилось с француженкой?
771
00:54:36,540 --> 00:54:38,540
Нам лучше не говорить об этом.
772
00:54:39,280 --> 00:54:42,720
Не нравится такая жизнь?
Танцы, бары, красивые женщины.
773
00:54:43,680 --> 00:54:46,960
Одна красивая женщина.
- Неприятно жить в чужой шкуре.
774
00:54:48,240 --> 00:54:52,320
Хорошая новость для тебя. - Да?
Мы покончим с этой историей?
775
00:54:52,560 --> 00:54:56,190
Она дорого обходится Альфредо.
- Вы нашли способ окупить расходы?
776
00:54:57,460 --> 00:55:00,800
Ну, говори же...
- В общем... Драгоценности.
777
00:55:00,840 --> 00:55:03,620
Драгоценности?
Драгоценности Изабель?!
778
00:55:04,020 --> 00:55:06,740
И он ждёт моей помощи? Каналья!
779
00:55:07,280 --> 00:55:10,300
Нет, нет и нет!
- Немного, совсем чуть-чуть.
780
00:55:10,300 --> 00:55:14,380
Что это значит? - Как-нибудь
вечером ты придёшь к ней в дом.
781
00:55:14,740 --> 00:55:17,960
Стучат - ты открываешь
дверь, и тебя оглушают.
782
00:55:18,100 --> 00:55:20,940
Затыкают тебе рот.
Завязывают глаза.
783
00:55:21,180 --> 00:55:22,900
Потом тебя связывают, её тоже.
784
00:55:23,080 --> 00:55:25,840
Ну да, совсем просто. Почему
не помочь в этом свинстве?
785
00:55:26,300 --> 00:55:28,060
Лучше, если донесут
о твоих картинах?
786
00:55:28,440 --> 00:55:32,500
До этого я уеду.
- И тебя арестуют на границе.
787
00:55:32,980 --> 00:55:34,980
Да, но хотя бы она не узнает.
788
00:55:35,080 --> 00:55:38,140
Послушаешься Альфредо, она и
так не узнает. - Я буду знать!
789
00:55:40,260 --> 00:55:41,680
Так сильно любишь её?
790
00:55:46,180 --> 00:55:48,500
Может, я могу что-то
сделать для тебя...
791
00:55:48,720 --> 00:55:50,720
И что же?
- Есть идея.
792
00:55:52,420 --> 00:55:54,380
Не хочу, чтоб ты попал в тюрьму.
793
00:56:03,950 --> 00:56:05,610
Ты помнишь?
- Всё помню, успокойся!
794
00:56:05,670 --> 00:56:08,390
Я дам этому задаваке
хороший урок.
795
00:56:08,550 --> 00:56:10,710
"Чтобы зарабатывать
деньги, нужны идеи..."
796
00:56:11,190 --> 00:56:15,430
Я покажу ему, на что
способна прямая сила.
797
00:56:16,150 --> 00:56:19,130
Альфредо не стать Алькапоне,
а вот я...
798
00:56:19,130 --> 00:56:22,190
Мне не повезло лишь в одном -
то, что я родился в Италии.
799
00:56:22,750 --> 00:56:25,550
Не нравится мне, что ты взял
эту штуковину - она опасная.
800
00:56:25,610 --> 00:56:27,790
Не волнуйся, я не идиот.
801
00:56:28,110 --> 00:56:30,470
Если понадобится,
воспользуюсь этим.
802
00:56:30,950 --> 00:56:32,290
Нет, Стани, оставь это.
803
00:56:33,050 --> 00:56:35,390
А как тогда? Ты в меня
больше не веришь?
804
00:56:35,830 --> 00:56:37,530
Верю, но я за тебя боюсь.
805
00:56:38,050 --> 00:56:40,550
Сестра гангстера не должна
испытывать страх.
806
00:56:40,810 --> 00:56:43,910
Анжелика, пойдя со мной на это дело,
ты заставила меня гордиться тобой.
807
00:56:44,070 --> 00:56:45,970
Перед нами широкая дорога.
808
00:56:46,290 --> 00:56:48,630
И мы зайдём далеко.
Очень далеко.
809
00:57:10,670 --> 00:57:13,310
Из порядочности я оставляю
тебя, чтобы не изменять.
810
00:57:13,470 --> 00:57:17,330
Ты изменила мне?
- Нет. Пока нет.
811
00:57:17,750 --> 00:57:19,270
Но завтра это может случиться.
812
00:57:19,390 --> 00:57:22,530
И я ухожу в сторонку, да?
Жертвую собой?
813
00:57:23,330 --> 00:57:26,270
Мне не соперничать
с соблазнительным юношей.
814
00:57:26,690 --> 00:57:30,030
К тому же, его отец...
Я всё прекрасно понимаю.
815
00:57:30,350 --> 00:57:33,170
Но ты не должна
поступать таким образом.
816
00:57:33,190 --> 00:57:35,710
Как? Сын короля
Саида любит тебя?
817
00:57:35,910 --> 00:57:40,390
И ты падаешь в его объятья?
Просто так? - А как надо?
818
00:57:40,430 --> 00:57:44,010
Хочу, чтоб ты вышла за Селима
замуж, стала принцессой.
819
00:57:44,470 --> 00:57:45,650
Хм... принцесса?
820
00:57:46,810 --> 00:57:49,210
Игру надо вести не торопясь.
821
00:57:49,850 --> 00:57:52,190
Но... я же не Грейс Келли.
822
00:57:54,950 --> 00:57:56,630
Когда ты станешь его женой,
823
00:57:56,930 --> 00:58:01,990
сможешь отблагодарить меня
самым нежнейшим образом.
824
00:58:02,730 --> 00:58:07,470
Есть в Селимитской Аравии
обширные нефтяные регионы,
825
00:58:07,470 --> 00:58:09,470
ещё никому не сданные
в концессию.
826
00:58:09,970 --> 00:58:13,370
Хорошо, сделаю, что смогу.
Раз ты так уж любишь нефть.
827
00:58:13,550 --> 00:58:15,890
Нефть? Да я её пью.
828
00:58:18,450 --> 00:58:21,430
Что это?
- О, боже! Вор!
829
00:58:22,670 --> 00:58:24,270
Нет! Нет! Не двигайся.
830
00:58:34,870 --> 00:58:37,210
Он ушёл? - Теперь
я в этом уверен.
831
00:58:37,310 --> 00:58:39,090
Осторожней, он вооружён.
Надо вызвать полицию!
832
00:58:39,090 --> 00:58:41,250
С ума сошла! А я?
- Что ты?
833
00:58:41,330 --> 00:58:43,070
У тебя дома в такой
час? Это же скандал.
834
00:58:43,710 --> 00:58:45,210
Только о себе думаешь, да?
835
00:58:45,370 --> 00:58:47,910
А если бы я была одна
и уже лежала в постели?
836
00:58:50,150 --> 00:58:54,150
Это будет тебе уроком. - Ещё бы!
Никогда больше не буду спать одна.
837
00:58:54,630 --> 00:58:56,170
Что? - Попрошу
Франку спать здесь.
838
00:58:56,610 --> 00:58:58,490
Хорошо. Но твои
драгоценности...
839
00:58:58,490 --> 00:59:00,710
Завтра их надо положить в банк.
840
00:59:00,950 --> 00:59:02,830
Обещаешь? - Клянусь.
Я слишком испугалась.
841
00:59:02,830 --> 00:59:04,430
Клянёшься?
- Твоей головой.
842
00:59:04,550 --> 00:59:07,370
Ради бога, я же суеверен!
- Тогда головой Селима.
843
00:59:54,780 --> 00:59:57,520
Вы нравитесь мне. А я? - Мне
нравится, что вы меня любите.
844
00:59:57,980 --> 00:59:59,820
Я не говорила такого.
- Почему? Не любите меня?
845
01:00:00,440 --> 01:00:01,680
Этого я тоже не говорила.
846
01:00:01,900 --> 01:00:03,880
Вы не знаете, что говорите.
Я не знаю, что слышу.
847
01:00:03,940 --> 01:00:05,460
Но мы прекрасно
понимаем друг друга.
848
01:00:05,560 --> 01:00:07,880
Это и есть счастье?
- И любовь тоже.
849
01:00:08,420 --> 01:00:11,400
Но... это же одно и то же?
- В данный момент, да.
850
01:00:11,580 --> 01:00:15,960
Уверены, что мы не спим?
- Хотите, я вас ущипну?
851
01:00:16,400 --> 01:00:18,180
Больше вам нечего
мне предложить?
852
01:00:21,300 --> 01:00:22,460
Итак...
- Да.
853
01:00:27,140 --> 01:00:31,000
Да, да, да... идите отсюда...
Идите, идите, прочь!
854
01:00:33,080 --> 01:00:35,200
Прочь, говорю.
- Что они говорят?
855
01:00:35,220 --> 01:00:37,380
Что нельзя целоваться на людях,
иначе заплатишь штраф.
856
01:00:37,520 --> 01:00:39,680
Нет? - Да. - И итальянцы
подчиняются этому?
857
01:00:39,740 --> 01:00:42,420
Конечно же, нет. - Тогда
как же? - Платят штрафы.
858
01:00:48,900 --> 01:00:53,760
Нет, этого не будет.
Я - не авантюристка.
859
01:00:54,420 --> 01:00:56,480
Но я буду горда
носить твоё имя.
860
01:00:57,140 --> 01:00:58,940
Если ты готов дать его мне.
861
01:00:59,320 --> 01:01:03,160
Изабель, я должен тебе
сказать... - Нет, подумай.
862
01:01:03,380 --> 01:01:05,440
Я вернусь одна.
Встретимся завтра.
863
01:01:08,440 --> 01:01:10,780
Как? Мы не проведём
вечер вместе?
864
01:01:11,180 --> 01:01:13,640
Нет, завтра ты скажешь
мне своё решение. Пока!
865
01:01:23,910 --> 01:01:26,510
До свидания.
До завтра, не забудь!
866
01:01:38,230 --> 01:01:41,150
Не понимаю, почему я вечно
расхлёбываю твои проблемы.
867
01:01:43,010 --> 01:01:44,750
Бедный Станислав…
Несчастнейший!
868
01:01:45,410 --> 01:01:47,230
Бедный Стани, ты -
настоящий кретин.
869
01:01:47,350 --> 01:01:49,270
Разница между тобой и Аль Капоне…
870
01:01:49,270 --> 01:01:51,410
такая же, как между мной
и Мэрилин Монро.
871
01:01:52,190 --> 01:01:54,010
Но ты этого никогда не поймёшь.
872
01:01:54,930 --> 01:01:56,690
Отдавай "пушку". - Нету,
босс, даю честное слово.
873
01:01:56,690 --> 01:02:00,030
Отдавай, говорю! Не вынуждай
меня вставать. Давай "пушку"!
874
01:02:02,030 --> 01:02:05,070
Кроме прочего, эти штуки
ещё делают дырки в карманах.
875
01:02:05,250 --> 01:02:07,630
Знаешь, чего ты добился,
действуя напрямую?
876
01:02:08,430 --> 01:02:10,890
Драгоценности француженки,
почти попавшие нам в руки,
877
01:02:11,030 --> 01:02:15,030
сейчас находятся в банковской
ячейке. И не выберутся оттуда.
878
01:02:15,770 --> 01:02:19,250
Возьмём банк, босс!
- Уймись, идиот! Уймись.
879
01:02:21,110 --> 01:02:25,110
Ты способен только шантажировать
похотливых туристов-стариков.
880
01:02:25,110 --> 01:02:26,690
Не надо его ругать, дядя.
881
01:02:26,790 --> 01:02:29,830
Это я натолкнула его
на мысль о краже.
882
01:02:30,210 --> 01:02:32,210
И как пришла тебе в голову
эта блестящая идея?
883
01:02:32,270 --> 01:02:36,150
Я сомневаюсь в Джерарде - он
мог струсить в последний момент.
884
01:02:36,570 --> 01:02:40,650
Вот поэтому... - Во мне!
Во мне ты засомневалась.
885
01:02:41,350 --> 01:02:43,110
Я устал от ваших выходок.
886
01:02:43,950 --> 01:02:46,850
Но это последняя - в следующий
раз вы мне заплатите за всё.
887
01:02:47,090 --> 01:02:50,150
А теперь идите к себе домой.
На сегодня мне вас хватит.
888
01:02:50,570 --> 01:02:54,450
Девочка моя, о чём ты
только думала? Прости!
889
01:02:54,550 --> 01:02:55,830
Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
890
01:02:55,910 --> 01:02:57,690
Спокойной ночи.
- Ступай.
891
01:02:59,730 --> 01:03:00,210
Иоланта!
892
01:03:03,910 --> 01:03:04,990
Йола!
893
01:03:06,350 --> 01:03:09,930
Однажды я покажу ему, на что
способен. - Могу представить!
894
01:03:10,310 --> 01:03:12,190
Альфредо уже спит?
- Нет. А что случилось?
895
01:03:12,230 --> 01:03:14,410
Попытка кражи - твоя идея, да?
896
01:03:15,570 --> 01:03:18,110
А он её провалил?
- Да.
897
01:03:19,530 --> 01:03:22,070
Как приятно, когда
тебя окружают идиоты!
898
01:03:23,530 --> 01:03:27,070
Он-то чего тут делает?
- Ничего, не ломай голову.
899
01:03:30,960 --> 01:03:33,180
Теперь ты знаешь всё.
- Да. В общем,
900
01:03:33,280 --> 01:03:36,440
несмотря на видимость,
она - порядочная женщина.
901
01:03:36,720 --> 01:03:38,940
Альфредо, потрясающая!
902
01:03:39,280 --> 01:03:42,300
Открытая, честная, верная.
- И чистая.
903
01:03:42,520 --> 01:03:46,140
Чистая! Именно это слово я
искал. Короче, мы в пролёте.
904
01:03:46,360 --> 01:03:49,680
Теперь понимаешь, что я не могу
продолжать? - Да, да, понимаю.
905
01:03:49,860 --> 01:03:51,620
И признаться ты тоже не можешь.
906
01:03:51,760 --> 01:03:53,620
Признаться, что у тебя
поддельные документы,
907
01:03:53,620 --> 01:03:55,320
было бы неудобно.
- Мягко говоря.
908
01:03:56,500 --> 01:03:59,480
А жениться на ней,
как принцу - нет!
909
01:03:59,800 --> 01:04:01,000
Она слишком приличная женщина.
910
01:04:01,300 --> 01:04:03,280
Мы не можем с ней
так поступить.
911
01:04:04,760 --> 01:04:06,540
Слушай, ты сегодня -
другой человек?
912
01:04:06,660 --> 01:04:08,860
Нет. Просто всё пошло не так.
913
01:04:08,940 --> 01:04:13,440
Если бы, как я представлял,
она была некой авантюристкой,
914
01:04:13,440 --> 01:04:16,960
готовой заполучить твой титул
принца и с ним твоё состояние,
915
01:04:16,960 --> 01:04:22,200
пользуясь твоей доверчивостью
и водя тебя за нос,
916
01:04:22,380 --> 01:04:26,140
тогда было бы другое дело.
Ты был бы вправе отомстить.
917
01:04:26,160 --> 01:04:29,160
Но, к твоему несчастью, это
не так. - Да, к моему несчастью,
918
01:04:29,240 --> 01:04:33,400
у меня ведь был свой интерес.
Но, увы! Не о чем говорить.
919
01:04:34,240 --> 01:04:35,860
Теперь ты свободен.
- Теперь!
920
01:04:35,860 --> 01:04:39,980
Вы больше не увидитесь?
- А смысл? - Да, верно.
921
01:04:40,200 --> 01:04:41,920
Грустно видеть тебя таким.
922
01:04:42,520 --> 01:04:47,340
Ты этого не замечаешь,
но я тебя люблю. Да. Да.
923
01:04:47,740 --> 01:04:48,920
Я тебе это докажу.
924
01:04:49,120 --> 01:04:52,280
Я покажу тебе кое-что, что тебе
очень понравится. - Что именно?
925
01:04:52,580 --> 01:04:55,900
Несколько снимков Изабель.
Эти двое прекрасно удались.
926
01:04:56,020 --> 01:04:58,660
Снято позавчера.
Богатый нефтепромышленник...
927
01:04:58,660 --> 01:05:02,920
и чемпион по водным лыжам.
Когда же с принцем Селимом?
928
01:05:11,300 --> 01:05:14,700
Она хочет замуж за принца.
- Почему нет? Это логично.
929
01:05:15,100 --> 01:05:16,400
Она за него выйдет.
930
01:05:17,820 --> 01:05:21,220
И дорого мне заплатит.
- Надеюсь, мальчик мой.
931
01:05:21,400 --> 01:05:22,520
Будем надеяться.
932
01:05:24,880 --> 01:05:28,140
Полегче, ребята. Вся эта мебель
очень хрупкая. И стоит прилично.
933
01:05:28,460 --> 01:05:32,020
Будьте спокойны, мы вернём
вам их без единой царапины.
934
01:05:32,500 --> 01:05:34,940
Эти ваши подлинники...
- Именно, подлинники!
935
01:05:35,360 --> 01:05:39,140
Ну, как же, как же...
- А что, нет? Да, настоящие.
936
01:05:39,480 --> 01:05:40,540
Вы их и получите.
937
01:05:42,540 --> 01:05:47,020
Мамма мия! - Не волнуйтесь.
Это ответственный ребёнок!
938
01:05:47,240 --> 01:05:50,960
Лучше ему не брать вещи...
- Он же хочет быть полезным.
939
01:05:51,180 --> 01:05:54,640
Держи крепко, как ребёнка.
Давай, Сальваторе, иди.
940
01:05:55,780 --> 01:05:58,760
Поддержите его, подстрахуйте!
Упасть ведь может.
941
01:05:59,060 --> 01:06:01,680
Всё может быть.
Но в него надо верить.
942
01:06:02,240 --> 01:06:05,580
Положи его на диван.
Да не преувеличивайте вы!
943
01:06:06,320 --> 01:06:11,920
Видите? Браво, Сальваторе!
Браво, Сальваторе! Браво!
944
01:06:12,440 --> 01:06:15,740
Постарайся, чтобы ребёнок носил
только небьющиеся вещи, хорошо?
945
01:06:16,160 --> 01:06:20,500
Живее, живее, живее!
День проходит!
946
01:06:21,360 --> 01:06:23,260
Не копайся по углам,
всё равно ничего не видно.
947
01:06:23,380 --> 01:06:24,720
Электричества, и того нет.
948
01:06:24,880 --> 01:06:27,720
Прибери только вокруг
кроватей и диванов.
949
01:06:27,860 --> 01:06:29,720
И ещё потолки.
Снимите паутину,
950
01:06:29,880 --> 01:06:33,920
её можно увидеть только лёжа.
Убрать паутину!
951
01:06:33,940 --> 01:06:37,140
Да я всё уберу, нет? - Нет,
не надрывайся, только паутину.
952
01:06:37,360 --> 01:06:39,480
Потому что только
её могут заметить.
953
01:06:39,480 --> 01:06:42,560
Она не забыла, что сегодня
утром выходит замуж?
954
01:06:42,800 --> 01:06:44,540
Три недели только
об этом и думает.
955
01:06:44,560 --> 01:06:48,140
Но почему в Кьодже? Не понимаю!
- Там они объяснились в любви.
956
01:06:48,280 --> 01:06:50,420
Это романтичнее.
И без огласки.
957
01:06:51,540 --> 01:06:53,460
Это просто катастрофа!
958
01:06:54,380 --> 01:06:57,760
Едем, наконец!
- Приколи белую гвоздику.
959
01:06:58,200 --> 01:06:59,320
И букет для невесты.
960
01:07:00,080 --> 01:07:04,340
Жених без гвоздики - не жених.
- Теперь всё идеально.
961
01:07:04,560 --> 01:07:06,640
До встречи.
- Какой же он красавчик!
962
01:07:06,660 --> 01:07:10,620
Вперёд, вперёд!
- Эй, мне больно!
963
01:07:12,800 --> 01:07:16,260
Поздравляем! Удачи!
- Спасибо. Пока!
964
01:07:20,750 --> 01:07:22,370
Простите, я была в банке.
965
01:07:22,610 --> 01:07:24,750
Завтра воскресенье, мы уезжаем.
Я всё продумала, видишь?
966
01:07:24,850 --> 01:07:27,250
Она уже не рассеянная.
- Чудеса любви!
967
01:07:27,510 --> 01:07:30,030
Не ревнуй!
Чудесное платье!
968
01:07:30,090 --> 01:07:33,250
Правда? - Очень!
Простое и строгое!
969
01:07:39,520 --> 01:07:42,520
Дорогая Изабель! Рассчитываю
завтра на вас и Селима.
970
01:07:42,520 --> 01:07:45,340
Я пригласила самых близких
друзей - сотни две-три.
971
01:07:45,440 --> 01:07:48,760
Все поклялись хранить тайну.
- Не стоит, тайны уже нет.
972
01:07:48,860 --> 01:07:50,660
Селим не боится отца.
973
01:07:50,840 --> 01:07:53,500
Говорит, его величество
больше не рубит головы.
974
01:07:53,640 --> 01:07:56,740
Это вышло из моды.
- Тем лучше, дорогая!
975
01:07:57,860 --> 01:08:01,380
Ну, там, где вы окажетесь завтра,
влюблённых никто не побеспокоит!
976
01:08:01,400 --> 01:08:03,660
Это секрет?
- Небольшой. Ну, Сосо...
977
01:08:06,160 --> 01:08:09,260
Почему секрет?
Сосо любезен, как всегда.
978
01:08:09,800 --> 01:08:12,500
Он заказал для нас
шикарную каюту-люкс.
979
01:08:12,500 --> 01:08:14,680
Красивый свадебный подарок.
980
01:08:14,980 --> 01:08:16,780
Значит, завтра ты
покидаешь Венецию?
981
01:08:17,020 --> 01:08:21,100
Да, дорогой. Едем на Восток!
На мою новую родину.
982
01:08:22,120 --> 01:08:24,220
Я увижу столько нового...
983
01:08:24,940 --> 01:08:26,760
А сегодня вечером -
дворец моего мужа.
984
01:08:26,840 --> 01:08:28,340
Как в сказке.
985
01:08:33,740 --> 01:08:34,840
Ты что делаешь?
986
01:08:42,430 --> 01:08:44,130
Осторожно!
- Спасибо.
987
01:08:47,830 --> 01:08:48,990
Как изумительно!
988
01:08:53,750 --> 01:08:56,750
Это вам! Заслужили!
989
01:08:58,870 --> 01:09:02,510
Кто тебя сюда звал?
- Пришёл погулять, а что?
990
01:09:02,630 --> 01:09:03,730
Как пришёл, так и уходи!
991
01:09:03,770 --> 01:09:05,710
На твоём месте я
был бы любезнее.
992
01:09:06,030 --> 01:09:10,350
Ты у меня дождёшься! - Я хотел
сказать, что свадьбы не будет.
993
01:09:10,970 --> 01:09:15,750
Что? - Не будет, если не дашь
мне половину драгоценностей.
994
01:09:16,110 --> 01:09:18,110
Ладно, договорились. Ступай!
995
01:09:18,550 --> 01:09:21,990
Хорошо, я ухожу. Но помни,
что муж в моих руках. - Что?
996
01:09:23,190 --> 01:09:25,690
Ну, наконец-то, большой босс
сошёл со своего пьедестала!
997
01:09:26,010 --> 01:09:28,090
Как видишь, я последовал
твоему совету и показал,
998
01:09:28,090 --> 01:09:29,770
что тоже способен мыслить.
999
01:09:29,930 --> 01:09:33,450
А не только шантажировать
старых похотливых туристов.
1000
01:09:33,750 --> 01:09:37,630
Где Джерард? - 100 тысяч лир
наличными, и ты это узнаешь.
1001
01:09:37,850 --> 01:09:41,710
Станислав, пойми, без Джерарда
никакой свадьбы не будет.
1002
01:09:41,850 --> 01:09:44,650
А без неё не будет драгоценностей,
половину которых ты хочешь.
1003
01:09:44,790 --> 01:09:48,610
Но если драгоценности будут,
ты заберёшь все, а мне - шиш.
1004
01:09:49,170 --> 01:09:51,150
Так что с тебя -
100 тысяч лир.
1005
01:09:52,890 --> 01:09:55,510
Болван. Недоумок!
1006
01:09:56,430 --> 01:09:59,350
Говори, где Джерард! Уже 10,
и он должен быть в Кьодже!
1007
01:10:02,270 --> 01:10:07,430
Вот вы! - Пожалуйста,
подождите немного.
1008
01:10:07,430 --> 01:10:09,230
Жених ещё не приехал.
1009
01:10:09,230 --> 01:10:11,630
Но... как же ваша очередь?
- Пойдём последними.
1010
01:10:11,710 --> 01:10:15,250
Чем меньше людей, тем лучше.
- Ужасно, что с ним случилось?!
1011
01:10:15,290 --> 01:10:17,390
Спокойно, Изабель, не надо
привлекать внимание.
1012
01:10:17,390 --> 01:10:21,090
Всего лишь задержка. - Вы всегда
слишком паникуете, уж я-то знаю.
1013
01:10:21,710 --> 01:10:24,450
Вот я три недели ничего
не знала о первом муже.
1014
01:10:24,730 --> 01:10:27,390
Думала, сбежал к другой.
Ничего подобного - умер.
1015
01:10:27,470 --> 01:10:28,610
Пошли, пошли...
1016
01:10:34,180 --> 01:10:37,680
Скорее, развязывай!
- Джерард, что случилось?
1017
01:10:39,360 --> 01:10:41,500
Потом... потом всё объясню.
1018
01:10:44,800 --> 01:10:45,880
Проклятый кретин!
1019
01:10:47,920 --> 01:10:48,960
Спасибо.
1020
01:10:58,960 --> 01:11:02,020
Где? - Кто? - Он.
Джерард. - Убежал.
1021
01:11:02,440 --> 01:11:03,760
Побежал жениться.
1022
01:11:05,640 --> 01:11:08,000
Я тебе всегда это говорил.
Гангстер-неудачник!
1023
01:11:08,940 --> 01:11:12,020
А... где турист?
- Откуда мне знать!
1024
01:11:12,160 --> 01:11:14,020
Быстро! Быстро! Ещё быстрее!
1025
01:11:15,160 --> 01:11:17,660
Поддай газу. У меня же
свадьба! Давай, жми!
1026
01:11:38,430 --> 01:11:42,650
Господин мэр, подождите ещё
немного. - Я ждал достаточно.
1027
01:11:42,650 --> 01:11:47,450
Позвольте напомнить, господин
мэр, что вы так не торопились,
1028
01:11:47,450 --> 01:11:49,770
когда синьор жертвовал
вам на новую школу.
1029
01:12:02,350 --> 01:12:05,410
Любовь моя, я так испугалась!
Ничего серьёзного?
1030
01:12:05,410 --> 01:12:10,410
Нет, дорогая. Ничто не могло
меня остановить. - Ты - кремень!
1031
01:12:10,410 --> 01:12:12,170
Ваше высочество... Сюда.
1032
01:12:15,410 --> 01:12:16,470
Прошу встать.
1033
01:12:18,170 --> 01:12:22,590
Я зачитаю вам сейчас права
и обязанности супругов.
1034
01:12:22,590 --> 01:12:26,930
Согласно действующему у нас
Гражданскому кодексу...
1035
01:12:26,990 --> 01:12:29,030
Религиозные церемонии
в Италии так красивы.
1036
01:12:29,030 --> 01:12:34,390
Это не религиозная церемония.
Мы в мэрии. - Да, тут же флаги!
1037
01:12:36,390 --> 01:12:39,010
…и жена должна вносить
вклад в содержание мужа,
1038
01:12:39,150 --> 01:12:41,650
если его средств
на это недостаточно.
1039
01:12:42,710 --> 01:12:46,650
Согласны ли вы, принц Селим Аб...
- Абдельмухаммед Меджид Амартадиски.
1040
01:12:46,650 --> 01:12:51,250
Да, спасибо. Согласны ли вы взять
в жёны присутствующую здесь...
1041
01:12:51,250 --> 01:12:52,650
синьору Изабель...
- Да! Да, да.
1042
01:12:53,150 --> 01:12:57,650
А вы, синьора Изабель дос Сантос,
согласны ли взять в мужья...
1043
01:12:57,650 --> 01:13:00,230
принца Селима Аб...
- Абдельмухаммеда Меджида Амартадиски.
1044
01:13:00,280 --> 01:13:03,200
Да, спасибо. Согласны?
- Да... - Да.
1045
01:13:04,230 --> 01:13:07,070
Таким образом, объявляю вас
соединёнными узами брака.
1046
01:14:57,890 --> 01:15:02,330
Быстро! Снимайте эти
наряды! И потише!
1047
01:15:02,330 --> 01:15:05,290
Запуталось всё!
- Тише!
1048
01:15:05,290 --> 01:15:08,030
Скорей, пошли отсюда! Пошли!
1049
01:15:09,250 --> 01:15:13,650
Любовь моя, что ты делаешь?
Иди скорей ко мне. - Иду.
1050
01:15:17,270 --> 01:15:21,190
Вот так, хорошо...
Обними меня покрепче.
1051
01:15:23,330 --> 01:15:27,290
Что такое?
Я тебя не вижу.
1052
01:15:27,810 --> 01:15:28,810
Я здесь.
1053
01:15:33,890 --> 01:15:35,570
Как хочется спать.
1054
01:15:37,030 --> 01:15:39,430
Да, спать в твоих объятиях.
1055
01:15:40,090 --> 01:15:42,350
Послушай, Изабель...
ты посмеялась надо мной.
1056
01:15:42,670 --> 01:15:44,910
Теперь плохая новость для тебя.
1057
01:15:45,530 --> 01:15:47,970
Ты хотела замуж за принца
и его состояние.
1058
01:15:48,830 --> 01:15:52,670
Меня зовут Джерард Шевильяр,
и у меня нет ни капли нефти.
1059
01:15:53,450 --> 01:15:55,710
Понимаешь? Ты проиграла.
1060
01:15:56,910 --> 01:15:57,970
Мы квиты.
1061
01:15:59,490 --> 01:16:02,530
Ничего не скажешь? Изабель?
1062
01:16:04,770 --> 01:16:08,190
Изабель? Изабель!
1063
01:16:08,190 --> 01:16:10,930
Изабель, любовь моя,
что с тобой?
1064
01:16:14,530 --> 01:16:16,830
Ублюдки! Они опоили её!
1065
01:16:19,450 --> 01:16:21,350
Альфредо, открой! Открой!
1066
01:16:33,880 --> 01:16:38,020
Изабель... Что происходит?
1067
01:16:49,310 --> 01:16:50,950
Быстро, быстро! Уносите.
1068
01:16:52,590 --> 01:16:55,470
Давайте, собирайте...
- Идите, не вертитесь.
1069
01:17:00,550 --> 01:17:03,870
Смотри! Это я оставляю ему.
1070
01:17:05,170 --> 01:17:08,890
Я не пачкаю руки мелочью.
- Кто бы говорил... - Давай!
1071
01:17:19,450 --> 01:17:21,610
Мне жаль... первая
ночь всё-таки...
1072
01:17:36,110 --> 01:17:41,010
Эй! Давай, поторопись.
Шевелись, наконец!
1073
01:18:24,320 --> 01:18:26,440
НАПРАВЛЕНИЕ - ПАРИЖ
1074
01:18:32,960 --> 01:18:35,960
Есть свободное место? - Нет!
Нет! - Да потеснитесь же.
1075
01:18:36,420 --> 01:18:38,840
Спасибо, спасибо.
Огромное спасибо!
1076
01:18:39,620 --> 01:18:43,660
Вы позволите? Простите...
Извиняюсь... Готово!
1077
01:18:43,660 --> 01:18:46,900
Не волнуйтесь,
с ним не будет хлопот.
1078
01:18:46,900 --> 01:18:49,540
Только приглядите за ним
немножко, пожалуйста.
1079
01:18:49,540 --> 01:18:51,660
Синьор, наверно,
выпил лишнего.
1080
01:18:51,660 --> 01:18:55,540
Так рад был уехать в Париж,
что праздновал весь вечер.
1081
01:18:55,540 --> 01:18:59,440
Счастливого пути!
Заранее благодарю.
1082
01:18:59,440 --> 01:19:01,020
Ещё раз спасибо и
счастливого пути!
1083
01:19:01,020 --> 01:19:03,920
Выдержки вам. Удачной поездки!
1084
01:19:03,920 --> 01:19:05,820
Счастье ещё, что
от вина он спит.
1085
01:19:05,900 --> 01:19:08,080
Если бы пел - вот
был бы праздник!
1086
01:19:17,280 --> 01:19:21,560
Эй, хочешь вина?
- Спасибо.
1087
01:19:21,560 --> 01:19:24,600
Ладно, ладно, спи!
- Спи? Что происходит?
1088
01:19:24,600 --> 01:19:29,580
Голова раскалывается, да?
- Конечно, здесь душно!
1089
01:19:29,580 --> 01:19:34,020
Да уж, выйди лучше подышать.
Пойдёт на пользу.
1090
01:19:34,020 --> 01:19:37,460
Иди на воздух!
- Проветрись, проветрись!
1091
01:19:47,060 --> 01:19:51,000
Простите, но... куда идёт этот
поезд? - В Париж, естественно!
1092
01:19:51,000 --> 01:19:54,320
Ах, в Париж... В Париж?!
1093
01:19:54,320 --> 01:19:55,840
В Париж.
1094
01:19:57,560 --> 01:20:02,580
А... первая остановка какая?
- Через несколько минут Падуя.
1095
01:20:02,580 --> 01:20:05,700
Падуя... Падуя?
- Падуя.
1096
01:20:05,700 --> 01:20:07,360
Спасибо, вы много знаете.
1097
01:20:32,360 --> 01:20:33,440
Селим!
1098
01:20:43,050 --> 01:20:46,780
Селим! О, господи...
1099
01:20:50,760 --> 01:20:52,220
Что это значит?
1100
01:21:02,960 --> 01:21:06,590
Дорогие друзья, когда я
приглашала вас сегодня,
1101
01:21:07,080 --> 01:21:10,910
то обещала необычайный сюрприз.
1102
01:21:11,260 --> 01:21:13,120
Повторяю - необычайный!
1103
01:21:13,120 --> 01:21:14,980
Вчера в мэрии Кьоджи...
1104
01:21:15,600 --> 01:21:19,040
наша очаровательная, обожаемая
подруга Изабель дос Сантос...
1105
01:21:19,040 --> 01:21:21,320
вышла замуж за принца Селима!
1106
01:21:22,140 --> 01:21:24,700
Да, друзья мои, за Селима -
1107
01:21:24,700 --> 01:21:27,400
сына и наследника
знаменитого короля Саида,
1108
01:21:27,400 --> 01:21:32,280
с которым со дня на день будет
заключён религиозный брак...
1109
01:21:32,280 --> 01:21:35,920
по обряду... по всем
вам известному обряду.
1110
01:21:36,780 --> 01:21:39,880
Отплывая через два часа
на борту "Эсперии",
1111
01:21:39,880 --> 01:21:43,160
молодожёны согласились
заглянуть к своим друзьям,
1112
01:21:43,160 --> 01:21:45,540
да, ко мне, чтобы попрощаться.
1113
01:21:45,540 --> 01:21:47,080
Они вот-вот будут.
1114
01:21:47,080 --> 01:21:49,380
Вы всё знали и
ничего мне не сказали!
1115
01:21:49,380 --> 01:21:51,300
Я убита! Где здесь телефон?
1116
01:21:51,320 --> 01:21:54,680
Я должна позвонить в Лондон,
в Нью-Йорк, по всему свету!
1117
01:21:54,680 --> 01:21:56,680
Конечно. Телефон там.
1118
01:21:56,680 --> 01:22:00,580
О-о, да здравствует Италия!
Да здравствует Италия!
1119
01:22:01,580 --> 01:22:05,240
Конечно, она красивая.
Но в этом наряде и я не хуже.
1120
01:22:11,240 --> 01:22:12,560
Сними платье!
1121
01:22:15,160 --> 01:22:16,300
Чего ты хочешь?
1122
01:22:17,480 --> 01:22:21,940
Сейчас я с тобой разберусь.
- Успокойся!
1123
01:22:23,700 --> 01:22:26,280
Предупреждаю, я сильнее тебя.
1124
01:22:26,280 --> 01:22:27,840
Босс, с ним разберусь я!
1125
01:22:32,540 --> 01:22:34,740
Сколько тебе повторять?
1126
01:22:35,740 --> 01:22:38,760
Насилие бесполезно - нужны идеи.
1127
01:22:39,760 --> 01:22:42,500
Хватит драться!
Ну, посмотрите, посмотрите...
1128
01:22:42,500 --> 01:22:44,640
Что толку в твоём пузе?
1129
01:22:45,640 --> 01:22:47,720
Он молодой! Спортивный!
1130
01:22:50,300 --> 01:22:52,740
С тобой мы в расчёте, да?
1131
01:23:00,000 --> 01:23:03,300
Ты на многое готов ради этой
дамочки, верно, Джерард?
1132
01:23:03,300 --> 01:23:06,060
Вопрос чести. Тебе не понять.
1133
01:23:06,060 --> 01:23:07,700
Да, не понять.
1134
01:23:17,700 --> 01:23:19,320
Мерзавец!
1135
01:23:22,350 --> 01:23:25,090
Что же, дорогой маркиз, ещё
ничего? - Нет, ещё ничего.
1136
01:23:25,090 --> 01:23:28,030
Ни мужа, ни жены...
- Хорошо начинается свадьба!
1137
01:23:28,030 --> 01:23:29,550
Прошу прощенья...
1138
01:23:30,250 --> 01:23:32,030
Красива, как всегда!
1139
01:23:39,440 --> 01:23:40,580
Пошли!
1140
01:23:44,080 --> 01:23:45,940
Ваше высочество, минутку!
Спасибо, спасибо...
1141
01:23:46,480 --> 01:23:50,120
Ещё никого? Ну, что?
- Она одна.
1142
01:23:51,400 --> 01:23:54,120
Изабель... дорогая!
Что случилось?
1143
01:23:54,120 --> 01:23:56,240
Где ваш муж?
- Какой муж?!
1144
01:23:56,240 --> 01:23:58,800
Где принц? - Какой принц?
Не принц он!
1145
01:23:58,800 --> 01:24:02,060
Наверно, она помешалась!
- Что вы сделали с Селимом?
1146
01:24:02,060 --> 01:24:05,980
Он не Селим! - А кто?
- Подлец, мошенник, вор!
1147
01:24:05,980 --> 01:24:08,900
А я - идиотка!
И все вы - кретины!
1148
01:24:09,900 --> 01:24:13,660
Он сбежал с моим багажом,
драгоценностями, одеждой...
1149
01:24:13,660 --> 01:24:16,260
Я же говорила, что он
не принц. Но - нет!
1150
01:24:16,260 --> 01:24:19,640
Вам нравилось, что он принц,
хотели перед ним покрасоваться!
1151
01:24:19,640 --> 01:24:22,400
Но мы... - Чья в этом
вина? Только ваша!
1152
01:24:22,400 --> 01:24:27,860
Это ваш снобизм, ваша страсть
к нуворишам... К паразитам!
1153
01:24:27,860 --> 01:24:31,600
К... Вы все просто шуты!
- Она пьяна?
1154
01:24:31,660 --> 01:24:35,820
Телефон! Телефон!
Полцарства за телефон!
1155
01:24:37,300 --> 01:24:42,480
Посмотрите на неё!
Вы выставили себя на смех.
1156
01:24:42,480 --> 01:24:44,340
Вся Европа будет
над вами смеяться!
1157
01:24:44,340 --> 01:24:46,180
О, нет... Только не это!
1158
01:24:46,180 --> 01:24:49,660
Не слушай её, Антуанетта.
Пожалуйста, приди в себя.
1159
01:24:49,660 --> 01:24:52,880
Но это ещё не всё. - А?
- Я должна сказать ещё!
1160
01:24:53,600 --> 01:24:56,620
Я люблю его! Этого мерзавца!
1161
01:24:56,620 --> 01:24:58,340
Люблю!
- Любит...
1162
01:24:59,280 --> 01:25:02,100
Алло? Слушайте!
Остановите всё!
1163
01:25:02,100 --> 01:25:04,580
Предупредите "Таймс"!
Скорее, скорее!
1164
01:25:04,580 --> 01:25:07,640
Иначе нас ждёт
межпланетный скандал!
1165
01:25:07,740 --> 01:25:09,860
Телеграфируйте! Нет,
нет, лучше позвоните!
1166
01:25:09,860 --> 01:25:12,860
Нет, подождите!
Я не могла так сказать.
1167
01:25:12,860 --> 01:25:14,780
Я всё беру обратно!
Я вам перезвоню!
1168
01:25:14,780 --> 01:25:18,660
Что? Как? Ну нет,
я не сошла с ума!
1169
01:25:21,320 --> 01:25:24,140
Ах, это вы?
О, нет, нет, не вы!
1170
01:25:24,140 --> 01:25:27,860
Селим! Селим! Итак,
он вернулся... Но я...
1171
01:25:29,660 --> 01:25:33,280
Любимый, ты вернулся!
Так ты не настоящий вор?
1172
01:25:33,300 --> 01:25:36,220
Нет, не настоящий.
И даже не настоящий принц.
1173
01:25:37,460 --> 01:25:42,000
Держи! Вот платье.
Вот драгоценности.
1174
01:25:42,000 --> 01:25:45,820
Проверьте, всё ли на месте.
- Но они не настоящие!
1175
01:25:46,520 --> 01:25:50,820
Драгоценности ненастоящие?
- Нет! И я не настоящая богачка.
1176
01:25:51,360 --> 01:25:53,760
А это? Настоящие?
1177
01:25:53,760 --> 01:25:55,740
Да. Это настоящие.
1178
01:25:56,560 --> 01:25:58,940
В отличие от моей
добродетели, дорогой.
1179
01:25:59,140 --> 01:26:01,100
Между нами - одни подделки.
1180
01:26:01,100 --> 01:26:03,980
Нет. Одна вещь -
не поддельная.
1181
01:26:03,980 --> 01:26:06,540
И только она имеет
для меня значение.
1182
01:26:09,500 --> 01:26:12,260
Надевай скорей платье.
- Ты меня подождёшь?
1183
01:26:12,260 --> 01:26:16,360
Вот это мне нравится!
- Что за история! Можно мне?
1184
01:26:16,960 --> 01:26:18,000
О, это Боб.
1185
01:26:20,200 --> 01:26:22,920
Сосо! - Соли!
Нюхательной соли!
1186
01:26:25,040 --> 01:26:29,500
Любовь моя! - Порядок?
- Я готова.
1187
01:26:29,500 --> 01:26:30,960
Мне нравится настоящее платье.
1188
01:26:30,960 --> 01:26:33,060
Конечно, только оно
у меня и осталось.
1189
01:26:33,060 --> 01:26:34,220
Поцелуй меня!
1190
01:26:36,880 --> 01:26:39,400
Что нам делать среди этих людей?
- И о чём с ними говорить?
1191
01:26:39,400 --> 01:26:41,040
Идём отсюда.
1192
01:26:47,740 --> 01:26:48,940
Теперь ты мне объяснишь!
1193
01:27:25,600 --> 01:27:28,260
Благодарю вас, синьор!
Вы очень нас выручили.
1194
01:27:28,260 --> 01:27:30,240
Позвольте представиться -
Джерард Шевильяр.
1195
01:27:30,240 --> 01:27:32,860
Моя невеста - Изабель
дос Сантос. - Синьор?
1196
01:27:33,460 --> 01:27:36,220
Принц Селим Абдельмухаммед
Меджид, инкогнито в Венеции.
1197
01:27:49,600 --> 01:27:54,260
Субтитры: Линда
134356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.