All language subtitles for Kaiji.2.The.Ultimate.Gambler.2011.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 You've got to push to survive. 4 00:00:39,540 --> 00:00:42,540 Knock off others to secure your seat. 5 00:00:44,570 --> 00:00:47,570 From exams to landing a job... 6 00:00:48,450 --> 00:00:51,450 then scrabbling for promotions. 7 00:00:51,610 --> 00:00:54,550 There are no exceptions. 8 00:00:54,550 --> 00:00:57,550 We confer upon Seiya Ichijo, manager of La Mare Au Diable... 9 00:00:59,660 --> 00:01:02,620 the Chairman's Award of Merit. 10 00:01:02,630 --> 00:01:05,630 The youngest ever. 11 00:01:07,630 --> 00:01:10,630 You walked the tightrope and survived. 12 00:01:12,070 --> 00:01:15,070 The Chairman is pleased. 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,240 The honor is undeserved. But thank you. 14 00:01:18,640 --> 00:01:19,710 I'll try to live up to... 15 00:01:19,710 --> 00:01:22,710 There was one more. 16 00:01:23,580 --> 00:01:26,580 The man who crossed that bridge. 17 00:01:27,580 --> 00:01:30,580 The one you speak of has again fallen into debt... 18 00:01:32,420 --> 00:01:35,420 and is back to hard hat labor for the Underground Empire. 19 00:01:37,660 --> 00:01:40,660 Kaiji Ito, was it? 20 00:01:41,660 --> 00:01:44,660 Quite an intriguing gentleman he was. 21 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 You've got to push to survive. 22 00:02:09,560 --> 00:02:12,560 And so did you. 23 00:02:29,650 --> 00:02:31,550 Got a pig. 24 00:02:31,550 --> 00:02:34,550 Son of a bitch! 25 00:02:37,650 --> 00:02:40,650 Didn't think I'd roll dice with you again. 26 00:02:41,590 --> 00:02:44,590 You didn't even last a full year above ground. 27 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 I'm glad to see you back here, Kaiji. 28 00:02:53,440 --> 00:02:55,540 No winners. House takes it. 29 00:02:55,540 --> 00:02:58,540 No way! 30 00:03:00,540 --> 00:03:02,510 Life's cruel. 31 00:03:02,510 --> 00:03:05,510 Luck has left you, my friend. 32 00:03:05,520 --> 00:03:07,620 I feel bad for you, Kaiji. 33 00:03:07,620 --> 00:03:09,590 Screw you! 34 00:03:09,590 --> 00:03:12,590 Let's go again. I'm throwing in all I've got. 35 00:03:14,560 --> 00:03:17,430 1 00,000 Pelica plus change. 36 00:03:17,430 --> 00:03:20,430 Come on, you know the rules here. 37 00:03:21,460 --> 00:03:22,700 There's a bet ceiling. 38 00:03:22,700 --> 00:03:25,700 Let it ride. It's my last chance. 39 00:03:28,710 --> 00:03:31,710 Bad habit. Getting overheated. 40 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Good thing I'm the house. I'm benevolent and magnanimous. 41 00:03:39,450 --> 00:03:42,450 We'll lift the 1 00,000 limit just this once. 42 00:03:44,690 --> 00:03:47,690 You said it. 43 00:03:55,570 --> 00:03:57,600 3.6 million Pelica! 44 00:03:57,600 --> 00:03:58,570 Hold it. 45 00:03:58,570 --> 00:04:01,570 Take the bet, Otsuki. 46 00:04:02,510 --> 00:04:03,670 Idiots. 47 00:04:03,670 --> 00:04:06,640 Throwing in with this loser? 48 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 You should bet on me. 49 00:04:08,680 --> 00:04:11,680 Lady Luck has been sitting on my shoulders. 50 00:04:12,680 --> 00:04:15,680 She's made me her special pet! 51 00:04:27,700 --> 00:04:30,670 The dice are rigged. Look! 52 00:04:30,670 --> 00:04:33,670 No 1 , 2 or 3s. Just 4, 5 and 6s. 53 00:04:35,570 --> 00:04:38,570 How'd that happen? My mistake. Must've used the wrong dice. 54 00:04:39,680 --> 00:04:41,540 I made these for show. 55 00:04:41,540 --> 00:04:44,540 Too late you ugly warthog. 56 00:04:44,580 --> 00:04:47,580 Cheating pays out 4 to 1 ! 57 00:04:51,690 --> 00:04:54,690 Thanks for freeing me from bondage, Kaiji! 58 00:04:55,590 --> 00:04:57,630 I owe it all to you! 59 00:04:57,630 --> 00:04:59,560 We owe it to the memo. 60 00:04:59,560 --> 00:05:02,200 What memo? 61 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 Miyoshi recorded the dice rolls for 6 months. 62 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 One look at it became obvious. 63 00:05:09,640 --> 00:05:12,510 Cough it up! 64 00:05:12,510 --> 00:05:15,510 Cough up all the dough you swindled from us! 65 00:05:23,420 --> 00:05:25,650 Move! 66 00:05:25,660 --> 00:05:28,660 With this, we can go above ground. 67 00:05:29,530 --> 00:05:32,530 We'll be free. 68 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 Use your labor incentive option? 69 00:05:36,530 --> 00:05:39,530 You'll get one day up top, breathing in the sweet air and that's it! 70 00:05:43,570 --> 00:05:45,610 A school field trip! 71 00:05:45,610 --> 00:05:47,680 We know. 72 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 So we've decided to send just one. 73 00:05:51,550 --> 00:05:54,550 We're putting all our chips on him. 74 00:05:55,550 --> 00:05:58,550 Go do it, Kaiji! 75 00:06:25,480 --> 00:06:27,680 Keep these 2 items on you. 76 00:06:27,680 --> 00:06:29,550 Okay. 77 00:06:29,550 --> 00:06:32,550 You must sleep until arriving above ground. 78 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 Mr. Kurosaki. 79 00:06:36,660 --> 00:06:39,660 This is the man who unhorsed Tonegawa? 80 00:06:41,530 --> 00:06:43,730 Yes. 81 00:06:43,730 --> 00:06:46,600 I see. 82 00:06:46,600 --> 00:06:48,500 Typical mongrel. 83 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 You can thank me for your getting Tonegawa's post. 84 00:06:53,540 --> 00:06:55,510 Quiet! 85 00:06:55,510 --> 00:06:58,510 You have 14 days of freedom. 86 00:06:59,420 --> 00:07:02,420 And a bit over a million yen. 87 00:07:02,850 --> 00:07:05,850 You'll turn that into how much? 88 00:07:06,590 --> 00:07:09,590 200 million... to buy my freedom and that of 25 others. 89 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 You must be dreaming. 90 00:07:18,600 --> 00:07:21,600 You have 2 weeks to sing to your heart's content above ground. 91 00:07:25,740 --> 00:07:28,740 Like a cicada out of season. 92 00:07:34,450 --> 00:07:37,450 I will win. I promise. 93 00:07:52,700 --> 00:07:55,700 KAIJI 2 94 00:08:16,630 --> 00:08:19,630 I'm above ground. 95 00:08:33,540 --> 00:08:36,540 No time to waste. 96 00:08:46,460 --> 00:08:49,460 2 weeks to turn 1 million yen into 200 million. 97 00:08:52,660 --> 00:08:55,660 I could bet repeatedly on long shots. But the odds are too low. 98 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 I don't need a sure thing. 99 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 But at least something with a 50-50 chance. 100 00:09:08,010 --> 00:09:11,010 But what? 101 00:09:18,050 --> 00:09:20,960 Damn, that's good! 102 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Those wanting emergency relief lodging will need to take a number... 103 00:09:28,130 --> 00:09:31,130 Don't grab! There's plenty for everybody. 104 00:09:31,170 --> 00:09:34,170 Yes, I'm in luck. I have a roof tonight. 105 00:09:35,970 --> 00:09:38,970 Losers! 106 00:09:40,010 --> 00:09:43,010 You're all here because you're losers. 107 00:09:44,010 --> 00:09:46,110 You're garbage! 108 00:09:46,120 --> 00:09:49,120 You, too. If you don't win, you're garbage! 109 00:09:50,090 --> 00:09:53,090 Buzz off! 110 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 Scum. 111 00:10:00,030 --> 00:10:03,030 Tonegawa. 112 00:10:07,070 --> 00:10:10,010 Ito. 113 00:10:10,010 --> 00:10:13,010 Kaiji. 114 00:10:13,940 --> 00:10:16,140 A million into 200 million? 115 00:10:16,150 --> 00:10:19,150 Don't be stupid. Worry about your own debt. 116 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 How'd you get out? I thought you were totally sunk. 117 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 That is... 118 00:10:41,570 --> 00:10:44,570 "'The Brave Men Road."' 119 00:10:53,120 --> 00:10:56,120 You're choked up with nostalgia? 120 00:10:56,120 --> 00:10:59,120 Look, I haven't forgotten, you know. 121 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Beat the crap out of me. 122 00:11:06,230 --> 00:11:09,230 Damn it! 123 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 How about a wager? For old time's sake. 124 00:11:15,170 --> 00:11:18,140 I'm not wasting my money on a wager with you. 125 00:11:18,140 --> 00:11:21,140 If you win, I'll tell you a method... 126 00:11:21,940 --> 00:11:24,940 for converting a million yen into 200 million. 127 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 What? 128 00:11:43,130 --> 00:11:46,030 I'm not very good at shogi. 129 00:11:46,040 --> 00:11:49,040 Then here. 130 00:11:50,940 --> 00:11:53,940 A handicap. 131 00:11:57,010 --> 00:12:00,010 Serious? 132 00:12:00,050 --> 00:12:03,050 I'm always serious. And I'm very good. 133 00:12:08,020 --> 00:12:11,020 Okay. 134 00:12:20,370 --> 00:12:23,370 No running off in the middle. That's the same as defeat. 135 00:12:24,210 --> 00:12:27,210 Me? Run from a fight? Never. I go first. 136 00:12:27,380 --> 00:12:30,380 Before we begin, I have some important words to impart to you. 137 00:12:33,220 --> 00:12:34,280 Huh? 138 00:12:34,280 --> 00:12:37,280 One... courage, two... guts, three... determination. 139 00:12:40,120 --> 00:12:40,860 Say what? 140 00:12:40,860 --> 00:12:43,860 No, this is important for any decision in life. 141 00:12:45,530 --> 00:12:48,530 One... courage, two... guts, three... determination. 142 00:12:49,170 --> 00:12:52,170 Shut up! I see your strategy. You're trying to get under my skin. 143 00:12:56,870 --> 00:12:57,770 Nice try. 144 00:12:57,770 --> 00:13:00,770 Who has number 98? 145 00:13:03,380 --> 00:13:06,380 Free lodging? it's real nice. 146 00:13:08,420 --> 00:13:11,420 Warm blanket, heater, hot bath. 147 00:13:15,120 --> 00:13:18,120 You could freeze to death outside on a night like this. 148 00:13:20,160 --> 00:13:23,160 Your move. 149 00:13:23,330 --> 00:13:26,200 Is number 98 here? 150 00:13:26,200 --> 00:13:28,170 Right here! I'm coming! 151 00:13:28,170 --> 00:13:31,170 I'll be right back. Wait here. 152 00:13:31,340 --> 00:13:33,440 Excuse me! I'm here! 153 00:13:33,440 --> 00:13:36,440 That's me. 154 00:13:38,350 --> 00:13:41,350 Excuse me. 155 00:13:43,320 --> 00:13:46,290 Tonegawa? 156 00:13:46,290 --> 00:13:49,220 Where'd he go? 157 00:13:49,230 --> 00:13:52,230 My money. Where's my money? 158 00:13:52,330 --> 00:13:55,330 That bastard. Tonegawa! Where are you? 159 00:14:03,240 --> 00:14:04,370 Yeah. 160 00:14:04,370 --> 00:14:06,410 Stupid as ever. 161 00:14:06,410 --> 00:14:09,410 Where's my money? 162 00:14:09,410 --> 00:14:12,410 I told you. Running off is losing. 163 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 You knew all along I'd be getting up. Return my 50,000! 164 00:14:20,120 --> 00:14:23,120 The secret info I mentioned. 165 00:14:23,390 --> 00:14:26,390 I'll be nice and tell you. Look at the shogi board. 166 00:14:31,170 --> 00:14:34,170 An invite to a special Teiai casino. 167 00:14:34,340 --> 00:14:37,340 Grab that miracle you seek. 168 00:15:13,340 --> 00:15:16,340 Not even a sign out. 169 00:15:28,860 --> 00:15:31,860 Welcome. Is this your first time with us, Sir? 170 00:15:34,130 --> 00:15:37,130 Yes. 171 00:15:38,700 --> 00:15:41,700 Excuse me. It's regulation. 172 00:16:00,420 --> 00:16:03,120 Pretty big underground operation. 173 00:16:03,130 --> 00:16:05,530 Minimum bets... 174 00:16:05,530 --> 00:16:06,690 50,000, 1 00,000... 175 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 even a million. If luck's with me, this will work. 176 00:16:26,420 --> 00:16:28,480 Pachinko? 177 00:16:28,480 --> 00:16:31,480 Welcome. 178 00:16:32,690 --> 00:16:35,690 Newbie, aren't you? 179 00:16:40,600 --> 00:16:43,600 Don't turn away. I'm not going to bite. 180 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 I may look shady, but I'm a nice guy. 181 00:16:48,700 --> 00:16:51,670 Standard pachinko pays 4 yen a hit. 182 00:16:51,670 --> 00:16:52,710 So? 183 00:16:52,710 --> 00:16:55,710 Here it pays our 400 yen, 1 00 times! 184 00:16:57,550 --> 00:16:59,510 What? 185 00:16:59,520 --> 00:17:02,520 These are all 1 00x machines. 186 00:17:03,420 --> 00:17:06,420 But wait till you see this. 187 00:17:39,420 --> 00:17:40,520 What is that? 188 00:17:40,520 --> 00:17:43,520 This casino's biggest draw. 189 00:17:43,630 --> 00:17:45,560 The 1 ,000x monster! 190 00:17:45,560 --> 00:17:48,560 1 ,000x? You mean, each pachinko ball's worth 4,000 yen? 191 00:17:50,470 --> 00:17:53,470 That means... 4,000 yen per ball that comes out? 192 00:17:54,570 --> 00:17:57,570 What's more, it's the only machine of its kind. 193 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 Below that thicket of nails is a 3-layer clune. 194 00:18:04,580 --> 00:18:07,580 Just one ball needs to find its way to the jackpot hole on the 3rd level. 195 00:18:10,590 --> 00:18:13,590 If you hit the jackpot, you also win... 196 00:18:14,590 --> 00:18:17,590 all the balls other customers have lost. 197 00:18:18,530 --> 00:18:21,530 All? How much is that? 198 00:18:22,630 --> 00:18:25,630 For every 1 ,000-ball step... 199 00:18:27,540 --> 00:18:28,670 1 00 million. 200 00:18:28,670 --> 00:18:31,670 Wow, that's 1 .1 billion yen. 201 00:18:31,710 --> 00:18:34,710 And it's been done before. Look up there. 202 00:18:38,610 --> 00:18:40,150 Hyodo. 203 00:18:40,150 --> 00:18:43,150 And the guy I met underground. 204 00:18:43,620 --> 00:18:45,620 They did it. 205 00:18:45,620 --> 00:18:48,620 But that man-eating "'Swamp"' is stingy. 206 00:18:51,230 --> 00:18:52,660 "'Swamp"'? 207 00:18:52,660 --> 00:18:55,660 Level 3! 208 00:19:02,600 --> 00:19:05,600 Go! Go! Get in there! 209 00:19:20,490 --> 00:19:23,020 I can still do it. 210 00:19:23,030 --> 00:19:26,030 Uh-oh, there he goes. 211 00:19:28,000 --> 00:19:30,730 What? 212 00:19:30,730 --> 00:19:33,730 He's spent all his fortune and now he's in debt. 213 00:19:36,810 --> 00:19:39,810 How pathetic. 214 00:19:40,010 --> 00:19:43,010 That ATM will lend any cardholder 1 0 million yen. 215 00:19:45,750 --> 00:19:47,880 1 0 million? 216 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 If you can't pay it back, they send you into forced labor. 217 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Terrifying. 218 00:19:56,860 --> 00:19:58,960 Do you have that card? 219 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 Nope. 220 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 Men over 50 make bad workers. 221 00:20:04,030 --> 00:20:07,030 But you're young and fit. Didn't you get one? 222 00:20:10,940 --> 00:20:13,010 No. 223 00:20:13,010 --> 00:20:16,010 Then you carry a pretty dark past. 224 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 Here it comes! 225 00:20:24,950 --> 00:20:27,950 Quit now and the damage is minimal. But they can't. 226 00:20:30,360 --> 00:20:33,360 Once they've spent that much on it... 227 00:20:34,000 --> 00:20:36,830 they couldn't stop if they wanted to. 228 00:20:36,830 --> 00:20:37,970 Will he sink? 229 00:20:37,970 --> 00:20:40,970 Of course. 230 00:21:16,840 --> 00:21:19,840 I see it. 231 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 You think he'll do it? 232 00:21:29,020 --> 00:21:32,020 No. It's probably impossible. 233 00:21:33,890 --> 00:21:36,890 Well, look here. 234 00:21:37,330 --> 00:21:40,330 I've been waiting, Kaiji. 235 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 You can't win on that machine. 236 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 It's okay, folks! 237 00:22:17,800 --> 00:22:20,800 Please return to enjoying your games. 238 00:22:22,940 --> 00:22:25,940 Thank you for coming today. 239 00:22:30,810 --> 00:22:33,810 What do you mean "'you can't win"'? 240 00:22:34,850 --> 00:22:37,850 Each ball circled 5 times before falling into a losing hole. 241 00:22:39,760 --> 00:22:41,820 That machine is totally rigged. 242 00:22:41,820 --> 00:22:43,820 But two have won before. 243 00:22:43,830 --> 00:22:46,830 Teiai Co. chairman and an executive. No doubt a performance. 244 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 You can't win by normal play. 245 00:22:51,870 --> 00:22:54,870 Yes! Precisely! 246 00:22:55,940 --> 00:22:58,840 But you're saying there is a method. 247 00:22:58,840 --> 00:23:01,840 If you can subvert the house's control. 248 00:23:03,910 --> 00:23:06,910 You're the one! Come with me! 249 00:23:32,740 --> 00:23:35,740 "'October"' 250 00:23:45,790 --> 00:23:48,790 Wait till you see this. 251 00:23:55,900 --> 00:23:56,960 Well? 252 00:23:56,970 --> 00:23:58,800 You made that? 253 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 Yeah, it's cost me a fortune, too. 254 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I'm serious - dead serious about beating that game. 255 00:24:12,510 --> 00:24:15,280 My family. 256 00:24:15,280 --> 00:24:18,280 My daughter Mikoko. Beautiful, huh? 257 00:24:20,290 --> 00:24:23,290 I was a once a foreman for a big construction firm. 258 00:24:25,060 --> 00:24:28,060 But I was laid off during the long recession. 259 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 My wife and child got fed up and left. 260 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 I became the disenfranchised. 261 00:24:37,110 --> 00:24:39,340 But if I can win 1 .1 billion. 262 00:24:39,340 --> 00:24:42,340 I know I can get my family back. 263 00:24:45,280 --> 00:24:47,650 They'll return. 264 00:24:47,650 --> 00:24:50,650 They'd be crazy not to. 265 00:24:51,090 --> 00:24:54,090 It all rests on hitting that jackpot. 266 00:24:56,120 --> 00:24:59,120 But I need a partner, a man I can trust. 267 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 A man like you. 268 00:25:01,330 --> 00:25:04,330 Will you help me? And of course... 269 00:25:04,870 --> 00:25:07,870 you'll be paid handsomely. 270 00:25:10,540 --> 00:25:13,540 How's 20 million sound? 271 00:25:17,210 --> 00:25:20,210 Okay... I'm Kaiji Ito. 272 00:25:22,320 --> 00:25:24,320 Kotaro Sakazaki. 273 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 Thank you, Kaiji! Thank you! 274 00:25:32,860 --> 00:25:34,900 There's one other member. 275 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 You see, I needed someone who works on the inside. 276 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Wait here. 277 00:25:47,040 --> 00:25:49,140 1 3 days, 20 hours remaining. 278 00:25:49,140 --> 00:25:52,140 20 million should be enough to shoot for 200 million. 279 00:26:02,860 --> 00:26:05,860 Kaiji, this is Yasuda... I mean... 280 00:26:06,030 --> 00:26:09,030 her real name's Hiromi Ishida. 281 00:26:16,940 --> 00:26:17,970 Yes! 282 00:26:17,970 --> 00:26:19,110 You won, man! 283 00:26:19,110 --> 00:26:21,010 Listen, Kaiji. 284 00:26:21,010 --> 00:26:24,010 I entrust this to you. 285 00:26:24,810 --> 00:26:27,810 Cash it out and give it to my daughter. 286 00:26:37,960 --> 00:26:40,960 "'1 0,000,000 Yen Ticket"' 287 00:26:47,840 --> 00:26:50,840 Mr. Ishida's daughter... is helping? 288 00:26:51,910 --> 00:26:54,910 Pretty, ain't she? Got you tongue-tied, right? 289 00:27:00,950 --> 00:27:03,950 Do you know the risk you're taking by betraying Teiai? 290 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 Go ahead. You can tell him. 291 00:27:19,100 --> 00:27:22,100 Those people at Teiai... 292 00:27:22,940 --> 00:27:25,070 killed my father. 293 00:27:25,070 --> 00:27:28,070 She knows. 294 00:27:28,880 --> 00:27:31,880 They made him play one of their death-defying games. 295 00:27:32,910 --> 00:27:35,910 He lost. 296 00:27:38,090 --> 00:27:41,090 He left home cheerful that his debts would all be erased. 297 00:27:45,130 --> 00:27:48,130 I got a job at that casino and waited. 298 00:27:52,130 --> 00:27:55,130 For a chance at revenge. 299 00:28:02,840 --> 00:28:05,010 Breaks your heart, doesn't it? 300 00:28:05,010 --> 00:28:08,010 But the three of us together will beat that machine! 301 00:28:09,850 --> 00:28:12,850 And stick it to Teiai. 302 00:28:13,820 --> 00:28:14,890 Yeah. 303 00:28:14,890 --> 00:28:17,890 Great. Here, let me explain. 304 00:28:27,100 --> 00:28:30,100 This is you, Kaiji. And this here is Hiromi. 305 00:28:32,940 --> 00:28:35,940 This is me. Dapper, eh? 306 00:28:36,880 --> 00:28:39,880 First, you enter the casino alone. 307 00:28:41,580 --> 00:28:43,880 Empty-handed. 308 00:28:43,890 --> 00:28:45,190 Welcome. 309 00:28:45,190 --> 00:28:48,190 Security check okay. 310 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Meanwhile, I'll arrive at a different time... 311 00:28:53,060 --> 00:28:55,230 and ask to play the Swamp. 312 00:28:55,230 --> 00:28:57,300 I'll only have money on me. 313 00:28:57,300 --> 00:29:00,300 So, of course, I'll be safe. 314 00:29:01,300 --> 00:29:04,140 I'll begin with 1 0 million yen. 315 00:29:04,140 --> 00:29:07,140 Let's go all out from the start with the 1 0 million max. 316 00:29:08,180 --> 00:29:11,180 No point in starting small. 317 00:29:16,120 --> 00:29:18,220 Here you are, Sir. 318 00:29:18,220 --> 00:29:21,050 Thanks. 319 00:29:21,060 --> 00:29:24,060 Beer, please. 320 00:29:24,190 --> 00:29:27,190 Certainly. 321 00:29:35,070 --> 00:29:38,070 Kotaro Sakazaki here betting all I've got! 322 00:29:39,010 --> 00:29:41,140 Will you cheer for me? 323 00:29:41,140 --> 00:29:44,140 If I win, you all get tips! So let's rock the house! 324 00:29:50,250 --> 00:29:53,250 I'll try to gather the largest gallery I can. 325 00:29:54,390 --> 00:29:56,320 This part's critical. 326 00:29:56,320 --> 00:29:58,490 All systems go. 327 00:29:58,490 --> 00:30:01,490 My last hurrah! 328 00:30:08,340 --> 00:30:11,340 I'm on. Gotta stay calm. 329 00:30:19,750 --> 00:30:20,910 Beer. 330 00:30:20,920 --> 00:30:22,480 Here you go. 331 00:30:22,480 --> 00:30:25,480 The Swamp has two hurdles. 332 00:30:25,990 --> 00:30:28,990 First is the twisted "'Forest of Nails"'... 333 00:30:29,360 --> 00:30:32,360 designed to distort the balls' direction. 334 00:30:33,390 --> 00:30:35,330 "'Forest of Nails"'? 335 00:30:35,330 --> 00:30:37,530 A forest that swallows travelers. 336 00:30:37,530 --> 00:30:40,530 And from which very few escape. 337 00:30:42,270 --> 00:30:45,270 This is Setting C. 338 00:30:47,240 --> 00:30:50,240 It's used on most days. Very few balls get through. 339 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 But once a month, they go with Setting A. 340 00:31:13,430 --> 00:31:16,430 Watch. 341 00:31:26,210 --> 00:31:29,210 Like a siphon, this setting A is. 342 00:31:32,450 --> 00:31:34,290 See? 343 00:31:34,290 --> 00:31:37,290 But you still have to know which day it'll be used. 344 00:31:37,430 --> 00:31:40,430 Right. That's why Hiromi snuck this out of the place. 345 00:31:43,330 --> 00:31:45,470 The priceless settings schedule. 346 00:31:45,470 --> 00:31:48,470 Setting A is scheduled for the day after tomorrow. 347 00:31:50,240 --> 00:31:53,240 It's the only possible day for miracles. 348 00:32:00,420 --> 00:32:03,380 He just started but look! 349 00:32:03,380 --> 00:32:06,380 Today's nails are lax! 350 00:32:07,220 --> 00:32:08,890 So far, it's going as planned. 351 00:32:08,890 --> 00:32:10,290 First hurdle cleared. 352 00:32:10,290 --> 00:32:13,290 After the first hurdle comes the biggest challenge. 353 00:32:14,330 --> 00:32:15,900 With this 3-stage Clune... 354 00:32:15,900 --> 00:32:18,900 the top one has 3 holes, one winner. 355 00:32:19,330 --> 00:32:21,300 The second, one winner among 4. 356 00:32:21,300 --> 00:32:24,300 The third, one in 5. 357 00:32:24,310 --> 00:32:27,070 The odds of getting through? 358 00:32:27,080 --> 00:32:30,080 3 x 4 x 5, or 60 to 1 . 359 00:32:31,350 --> 00:32:34,350 But it doesn't work according to the odds. 360 00:32:35,320 --> 00:32:38,320 Normally, 1 00% of the balls go bye-bye. 361 00:32:40,460 --> 00:32:42,460 Unless... 362 00:32:42,460 --> 00:32:45,460 you can warp the orbits the balls travel along... 363 00:33:13,350 --> 00:33:16,350 The trick is... 364 00:33:22,330 --> 00:33:24,400 this. 365 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 A magnet? That's way too obvious! 366 00:33:29,340 --> 00:33:32,340 I know! 367 00:33:33,270 --> 00:33:35,240 But not this. 368 00:33:35,240 --> 00:33:38,240 See? 369 00:33:38,410 --> 00:33:41,310 Hidden in a beer can. 370 00:33:41,320 --> 00:33:44,320 The can gets relayed from Hiromi, who doesn't pass through security... 371 00:33:47,390 --> 00:33:49,490 to you... and then to me. 372 00:33:49,490 --> 00:33:52,490 Magnet in a can! Or... the Magneto Brew Strategy! 373 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Can this simple plan really work? 374 00:34:01,370 --> 00:34:03,370 Yes! 375 00:34:03,370 --> 00:34:06,370 Hold this! 376 00:34:13,380 --> 00:34:16,380 You bastard! 377 00:34:28,330 --> 00:34:31,330 They don't suspect. 378 00:34:42,280 --> 00:34:45,280 The third level at last! 379 00:34:48,220 --> 00:34:50,380 Come on, baby. 380 00:34:50,380 --> 00:34:52,390 Come on. 381 00:34:52,390 --> 00:34:55,390 Is it working? Come on, get in there. 382 00:34:58,330 --> 00:35:01,330 Come on. 383 00:35:13,470 --> 00:35:16,470 Okay, my last 1 0 million. 384 00:35:23,420 --> 00:35:26,420 Today, I live or die with him! 385 00:35:30,290 --> 00:35:33,290 I can't lose. There's no way I can lose. 386 00:35:35,330 --> 00:35:38,330 After paying off alimony and school fees... 387 00:35:40,230 --> 00:35:43,230 this 20 million is my life. 388 00:36:00,490 --> 00:36:03,490 Bring me back the warmth of family, the quiet banter around the table. 389 00:36:07,260 --> 00:36:10,260 Bring back the good old life I had. 390 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 Please. Please! 391 00:36:18,270 --> 00:36:21,270 I beg you. I'm begging you! 392 00:36:22,280 --> 00:36:25,280 This could be his last shot. Go! 393 00:36:25,980 --> 00:36:28,980 Get in there! 394 00:36:40,760 --> 00:36:43,760 Yes!! 395 00:36:49,800 --> 00:36:52,670 No. 396 00:36:52,670 --> 00:36:55,670 No way. 397 00:36:55,710 --> 00:36:58,710 It can't be. 398 00:37:03,520 --> 00:37:06,520 Mister! 399 00:37:10,520 --> 00:37:11,790 Are you all right, Sir? 400 00:37:11,790 --> 00:37:14,760 Are you okay, Sir? 401 00:37:14,760 --> 00:37:17,760 You still have one ball left. Don't give up yet. 402 00:37:22,570 --> 00:37:25,570 I'm down to 860,000 yen. It's over. 403 00:37:40,550 --> 00:37:43,550 No. Don't pick that up. 404 00:37:43,560 --> 00:37:46,560 Or the gig is up. Disaster. 405 00:37:53,600 --> 00:37:55,640 Oh my God. 406 00:37:55,640 --> 00:37:57,740 What's with this beer? 407 00:37:57,740 --> 00:38:00,010 Nothing. 408 00:38:00,010 --> 00:38:03,010 To guard against attempts to subvert our machines... 409 00:38:05,910 --> 00:38:08,910 we randomly use both steel and brass balls. 410 00:38:10,790 --> 00:38:12,890 So what? 411 00:38:12,890 --> 00:38:15,890 Brass? 412 00:38:30,870 --> 00:38:33,870 No way. 413 00:38:37,980 --> 00:38:40,980 As you suspect... 414 00:38:41,980 --> 00:38:44,980 Ms. Ishida betrayed you. 415 00:38:49,860 --> 00:38:51,860 But why? 416 00:38:51,860 --> 00:38:54,860 Because. 417 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 It can't be helped. 418 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 "'Can't be helped?"' 419 00:39:04,970 --> 00:39:07,970 I just lost everything! 420 00:39:10,980 --> 00:39:13,980 That money was my hope, my future! I want it back! 421 00:39:16,980 --> 00:39:19,980 Return it to me! 422 00:39:21,720 --> 00:39:24,720 Please. I beg you. 423 00:39:24,930 --> 00:39:27,790 Give me back my money. 424 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 Losers lose everything. 425 00:39:30,800 --> 00:39:33,800 That's the way it's done. 426 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 Still... you fought bravely. 427 00:39:38,910 --> 00:39:41,910 I'm thinking of offering you another chance. 428 00:39:43,910 --> 00:39:45,710 You are? 429 00:39:45,710 --> 00:39:47,880 In another game. 430 00:39:47,880 --> 00:39:50,880 And if you succeed... 431 00:39:51,920 --> 00:39:53,890 30 million yen. 432 00:39:53,890 --> 00:39:56,720 30 million? 433 00:39:56,720 --> 00:39:59,720 I'm in. I'll do anything! 434 00:39:59,860 --> 00:40:00,760 Don't! 435 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 Kaiji Ito! 436 00:40:08,900 --> 00:40:11,900 I've waited a long time to meet you. 437 00:40:12,970 --> 00:40:15,010 But why are you here? 438 00:40:15,010 --> 00:40:18,010 To save your underground friends? 439 00:40:18,850 --> 00:40:21,850 Ha! I don't think you're that type of person. 440 00:40:23,850 --> 00:40:24,980 What do you mean? 441 00:40:24,990 --> 00:40:27,990 Hiromi betrayed this man for money. 442 00:40:28,990 --> 00:40:31,990 Her father left too many debts. 443 00:40:34,730 --> 00:40:37,730 But that's not all. 444 00:40:38,900 --> 00:40:41,900 You're hiding something from her. 445 00:40:48,780 --> 00:40:51,780 I was with Mr. Ishida on that steel bridge. 446 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 With your father. 447 00:41:04,830 --> 00:41:07,830 I know. 448 00:41:09,830 --> 00:41:12,830 I couldn't save him. I let him die. 449 00:41:15,940 --> 00:41:18,940 For that, I'm truly sorry. 450 00:41:18,940 --> 00:41:21,940 But his death and the deaths of the others... 451 00:41:23,880 --> 00:41:25,910 drove me to beat Teiai. 452 00:41:25,910 --> 00:41:28,910 And I'll do it again to save those underground. 453 00:41:30,950 --> 00:41:33,950 No, no, no! Totally wrong! 454 00:41:35,390 --> 00:41:38,390 The one who killed Ishida was you. 455 00:41:39,790 --> 00:41:42,790 You made those who fell your springboard. 456 00:41:43,830 --> 00:41:45,900 That's how you survived! 457 00:41:45,900 --> 00:41:48,900 No, he's wrong! 458 00:41:56,780 --> 00:41:59,780 Face it, you fought for yourself. 459 00:42:01,750 --> 00:42:04,750 You fought for your own life! 460 00:42:13,930 --> 00:42:16,930 And you'll do it to them again. 461 00:42:17,730 --> 00:42:18,830 I promise. 462 00:42:18,830 --> 00:42:21,830 No, I won't. 463 00:42:21,870 --> 00:42:24,870 I'll be waiting... anytime. 464 00:42:59,840 --> 00:43:02,810 I'm back. 465 00:43:02,810 --> 00:43:05,810 Hey, I won. 466 00:43:07,850 --> 00:43:09,850 Here. 467 00:43:09,850 --> 00:43:12,720 At regular pachinko? 468 00:43:12,720 --> 00:43:15,720 What, didn't you learn anything from your recklessness? 469 00:43:16,960 --> 00:43:19,960 Hands off my racing form. Bad luck. 470 00:43:21,830 --> 00:43:24,830 Hey! 471 00:43:27,970 --> 00:43:30,970 Don't touch. That's my pachinko ball. 472 00:43:58,970 --> 00:44:01,970 I knew you were hiding something. 473 00:44:01,970 --> 00:44:02,970 How? 474 00:44:02,970 --> 00:44:05,970 Anyone could tell by how jumpy you are. 475 00:44:09,980 --> 00:44:12,980 This really is the last of the last money. 476 00:44:13,850 --> 00:44:16,850 2 million yen for my grave. This is off limits no matter what. 477 00:44:19,920 --> 00:44:22,920 You'll have to pry this from my dead fingers! 478 00:44:23,920 --> 00:44:26,920 No one wants that. 479 00:44:40,910 --> 00:44:43,910 There's still a way to win. 480 00:44:47,850 --> 00:44:50,850 Lend me this. 481 00:44:55,920 --> 00:44:58,920 The fact that you're here means... 482 00:45:00,030 --> 00:45:03,030 you want to play the Swamp. 483 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 You're a very lucky man... Mr. Tonegawa. 484 00:45:15,780 --> 00:45:18,780 Explain it to me. 485 00:45:20,950 --> 00:45:23,950 Why are you such a lucky stiff? Tell me! 486 00:45:31,930 --> 00:45:34,930 I lost 50 million with Teiai's E-card game. 487 00:45:35,900 --> 00:45:38,900 and thereby soiled the Chairman Hyodo's honor. 488 00:45:45,910 --> 00:45:48,770 To make amends... 489 00:45:48,780 --> 00:45:51,780 I forfeited my position and all my assets. 490 00:45:56,820 --> 00:45:59,820 If I could get Kaiji to try the Swamp... 491 00:46:01,860 --> 00:46:04,860 I could settle my grudge. 492 00:46:04,930 --> 00:46:07,930 That is why I am so lucky, Sir! 493 00:46:22,980 --> 00:46:25,910 Cash this for me. 494 00:46:25,910 --> 00:46:28,910 It's from the other night. 495 00:46:38,790 --> 00:46:41,790 Do it. 496 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 I control the Swamp. 497 00:46:46,730 --> 00:46:49,730 There'll never be a winner... 498 00:46:49,840 --> 00:46:52,840 unless I say there is. 499 00:46:57,810 --> 00:47:00,810 Just you watch. 500 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 This'll work. I know it! But there's one problem. 501 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 Shut up, for God's sake! 502 00:47:30,710 --> 00:47:33,710 That all important element. 503 00:47:34,450 --> 00:47:37,450 Didn't that building go up last year? 504 00:47:37,750 --> 00:47:40,190 Why the new construction? 505 00:47:40,190 --> 00:47:42,790 It was full of defects. 506 00:47:42,790 --> 00:47:45,790 Right from the start, doors wouldn't open. 507 00:47:53,300 --> 00:47:56,300 Excuse me, but could you tell me more? 508 00:47:58,770 --> 00:48:00,740 Idiot! 509 00:48:00,740 --> 00:48:03,740 You're an utter idiot. 510 00:48:03,780 --> 00:48:06,780 And a genius! 511 00:48:08,250 --> 00:48:11,250 This is going to work, Kaiji. Take it from me, I was a foreman. 512 00:48:13,550 --> 00:48:15,490 Okay. 513 00:48:15,490 --> 00:48:18,490 But where do we get the money? 514 00:48:19,490 --> 00:48:21,890 It'll cost a fortune to set up. 515 00:48:21,900 --> 00:48:24,900 And we'll need 2,000 of those Swamp-busting balls. 516 00:48:35,280 --> 00:48:38,280 7 days, 23 hours left. 517 00:48:38,280 --> 00:48:41,280 What's wrong? 518 00:48:44,320 --> 00:48:45,420 Let's do it. 519 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 What? 520 00:48:50,290 --> 00:48:53,290 I'll do it. 521 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 It's the only way. 522 00:49:03,270 --> 00:49:05,340 You are in luck. 523 00:49:05,340 --> 00:49:08,340 The all-new Brave Men Road is underway. 524 00:49:18,390 --> 00:49:21,390 It's not that building? 525 00:49:44,380 --> 00:49:47,380 That's the game. 526 00:49:53,220 --> 00:49:54,520 Princess and... 527 00:49:54,520 --> 00:49:57,520 Slave? 528 00:50:04,330 --> 00:50:07,330 Thank you for your extreme patience. 529 00:50:08,370 --> 00:50:11,370 We present you with today's main attraction. 530 00:50:21,250 --> 00:50:24,250 Once upon a time, a king took a beautiful princess as his bride. 531 00:50:27,650 --> 00:50:30,520 But she loved a slave. 532 00:50:30,520 --> 00:50:33,520 Tonegawa. 533 00:50:33,530 --> 00:50:36,530 He stood the slave in front of 3 doors. 534 00:50:38,570 --> 00:50:41,570 What is that? 535 00:50:41,640 --> 00:50:44,640 Behind one door, the beautiful princess. 536 00:50:57,580 --> 00:51:00,580 And behind the other two doors... 537 00:51:32,490 --> 00:51:35,490 Push one button, and the door to the princess would open. 538 00:51:36,660 --> 00:51:39,660 But opening the wrong door would lead... 539 00:51:41,630 --> 00:51:43,700 to a grisly fate. 540 00:51:43,700 --> 00:51:46,700 You serious? 541 00:51:48,570 --> 00:51:51,570 So let's now bring out our brave challenger and slave. 542 00:52:02,680 --> 00:52:05,680 That's the guy from the Swamp. 543 00:52:08,660 --> 00:52:10,520 Acchan. 544 00:52:10,520 --> 00:52:13,520 Kazu. 545 00:52:13,690 --> 00:52:16,690 Upon losing to the Swamp, he said this: 546 00:52:18,630 --> 00:52:21,630 "'I'd rather die than be confined underground... 547 00:52:23,440 --> 00:52:26,440 forever apart from my love."' 548 00:52:26,540 --> 00:52:29,540 He'll be eaten alive. 549 00:52:37,650 --> 00:52:40,650 Choose thy destiny. 550 00:52:41,590 --> 00:52:44,590 Marry me! 551 00:52:44,620 --> 00:52:47,620 When I win and settle my debt, we can start over. 552 00:52:51,630 --> 00:52:53,630 I'm so happy. 553 00:52:53,630 --> 00:52:56,630 As long as I have you, I don't need money. 554 00:53:09,450 --> 00:53:12,450 Now tell me. 555 00:53:13,520 --> 00:53:16,520 Which number? 556 00:53:30,500 --> 00:53:33,500 Push it! 557 00:53:41,620 --> 00:53:43,980 Number 1 . 558 00:53:43,980 --> 00:53:46,980 I love you. 559 00:54:06,010 --> 00:54:08,870 Nothing ever changes. 560 00:54:08,880 --> 00:54:11,880 They're all fricken' nuts! 561 00:54:13,850 --> 00:54:15,910 Congratulations. 562 00:54:15,920 --> 00:54:18,920 You have just won 3 million yen. 563 00:54:24,790 --> 00:54:27,790 Ladies and gentleman, we have one more challenge for you tonight. 564 00:54:35,840 --> 00:54:38,840 Kaiji, humans just don't do this kind of thing. Give up! 565 00:54:40,940 --> 00:54:43,940 It's okay! 566 00:54:44,980 --> 00:54:47,980 I'll go. 567 00:54:52,750 --> 00:54:55,750 You really are a complete idiot. 568 00:55:04,930 --> 00:55:07,930 Behold our slave: Kaiji Ito! 569 00:55:16,780 --> 00:55:19,780 And our beautiful princess... 570 00:55:44,740 --> 00:55:47,740 You evil witch! You dare show your face again? 571 00:55:49,740 --> 00:55:52,740 She is the key to this game? 572 00:55:52,910 --> 00:55:54,980 Yes. 573 00:55:54,980 --> 00:55:57,980 The Swamp incident... her father's death. 574 00:56:02,760 --> 00:56:04,920 She has links to Kaiji. 575 00:56:04,920 --> 00:56:07,920 We've prepared something else. 576 00:56:12,830 --> 00:56:15,830 What an ironic twist of fate! 577 00:56:17,800 --> 00:56:20,770 Two years ago, this slave... 578 00:56:20,770 --> 00:56:23,770 pushed her father from a ledge 300 meters high... 579 00:56:25,710 --> 00:56:28,710 sending him to his death. 580 00:56:28,820 --> 00:56:31,820 It's not true. 581 00:56:31,950 --> 00:56:34,950 Will this beautiful princess... 582 00:56:35,990 --> 00:56:38,990 forgive this diabolical slave for the murder of her father? 583 00:56:42,830 --> 00:56:45,830 Or will she choose vegeance? 584 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 And send him to the lions. 585 00:56:54,370 --> 00:56:57,370 Start. 586 00:57:09,990 --> 00:57:12,990 Will you tell me the truth? 587 00:57:14,960 --> 00:57:17,960 Forget it, Kaiji. She's not on your side. 588 00:57:18,830 --> 00:57:21,830 Please. I can't let it all end here. 589 00:57:37,720 --> 00:57:40,720 Please. Tell me. 590 00:57:45,760 --> 00:57:48,760 Kaiji, number 2. 591 00:57:51,970 --> 00:57:53,800 Kaiji... 2. 592 00:57:53,800 --> 00:57:56,740 I can't do this! 593 00:57:56,740 --> 00:57:59,740 Kaiji! 594 00:57:59,740 --> 00:58:00,870 Funai. 595 00:58:00,870 --> 00:58:03,870 I'll side with you... just this once. 596 00:58:04,880 --> 00:58:07,880 I remember how you tricked me before at Espoir. 597 00:58:08,950 --> 00:58:11,720 Forget about that. 598 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 Since being sent underground, I've hated Teiai with a passion. 599 00:58:15,920 --> 00:58:18,890 Doing their dirty work from dawn to dusk. 600 00:58:18,890 --> 00:58:21,860 Fed only dry, tasteless food. 601 00:58:21,860 --> 00:58:24,860 Cold showers and packed like sardines. 602 00:58:25,000 --> 00:58:27,970 We're just livestock to them. 603 00:58:27,970 --> 00:58:30,040 You're babbling. 604 00:58:30,040 --> 00:58:33,040 Just once, I'd like to see Teiai feel the pain. 605 00:58:33,910 --> 00:58:36,910 I'm doing all this because here's our chance! 606 00:58:37,480 --> 00:58:39,910 Kaiji! 607 00:58:39,910 --> 00:58:41,910 Number 2. 608 00:58:41,920 --> 00:58:44,780 What's with him? 609 00:58:44,780 --> 00:58:46,250 Number 2. 610 00:58:46,250 --> 00:58:49,250 2, 2, 2, 2! 611 00:58:50,790 --> 00:58:53,790 Could Funai really be telling the truth? 612 00:58:55,730 --> 00:58:58,730 Kaiji... 613 00:59:05,810 --> 00:59:08,810 Number 3. 614 00:59:09,040 --> 00:59:10,980 What? 615 00:59:10,980 --> 00:59:13,750 Okay, then it's number 1 ! 616 00:59:13,750 --> 00:59:13,980 Huh? 617 00:59:13,980 --> 00:59:16,980 Don't trust that guy. Even his accent is fishy! 618 00:59:18,820 --> 00:59:21,820 And she duped me out of 20 million yen! 619 00:59:21,850 --> 00:59:24,850 That leaves only door number 1 , Kaiji! 620 00:59:26,530 --> 00:59:28,060 Wait a second. 621 00:59:28,060 --> 00:59:31,060 Believe me, man, it's 2! Number 2! 622 00:59:31,760 --> 00:59:34,760 Don't listen to him! Kaiji, choose 1 ! 623 00:59:34,870 --> 00:59:35,900 Pick 2! 624 00:59:35,900 --> 00:59:36,870 One! 625 00:59:36,870 --> 00:59:39,870 Kaiji. 626 00:59:40,770 --> 00:59:43,740 I'll say it again. 627 00:59:43,740 --> 00:59:45,740 It's 3. 628 00:59:45,750 --> 00:59:46,850 1 , 1 , 1 ! 629 00:59:46,850 --> 00:59:47,850 2, 2, 2! 630 00:59:47,850 --> 00:59:48,880 One, I tell ya! 631 00:59:48,880 --> 00:59:49,820 Look here! 2! 632 00:59:49,820 --> 00:59:52,820 Kaiji... one! 633 00:59:52,920 --> 00:59:54,720 1 , 1 , 1 ! 634 00:59:54,720 --> 00:59:56,790 It's 2! 635 00:59:56,790 --> 00:59:59,790 Kaiji, please! 636 00:59:59,960 --> 01:00:01,790 Look at me! 637 01:00:01,790 --> 01:00:03,800 Dammit! 638 01:00:03,800 --> 01:00:05,930 Think, think! 639 01:00:05,930 --> 01:00:08,930 Don't leave it to chance. You can make this pay off. 640 01:00:10,840 --> 01:00:13,810 Use your head. 641 01:00:13,810 --> 01:00:16,810 Kaiji! 642 01:00:17,740 --> 01:00:20,740 What's key to any decision? 643 01:00:21,880 --> 01:00:24,880 Determination. Right? 644 01:00:29,790 --> 01:00:32,790 Be determined when you push that button. 645 01:00:55,880 --> 01:00:58,880 1 without fail! 646 01:00:59,290 --> 01:01:02,290 2... 2! 647 01:01:19,870 --> 01:01:22,510 No, not 3! Why? 648 01:01:22,510 --> 01:01:25,510 You're doomed! 649 01:01:47,900 --> 01:01:50,900 Yes. 650 01:01:51,900 --> 01:01:54,900 I did it. I did it. 651 01:01:55,940 --> 01:01:58,940 He did it! 652 01:01:58,980 --> 01:02:01,780 Why 3? 653 01:02:01,780 --> 01:02:04,780 Don't think this is over, buddy. 654 01:02:07,790 --> 01:02:10,790 Hell is just beginning! 655 01:02:38,250 --> 01:02:40,790 Wait, be gentle! Easy, easy, easy! 656 01:02:40,790 --> 01:02:43,190 Good job! Way to go! 657 01:02:43,190 --> 01:02:46,190 You saw right through her! 658 01:02:47,360 --> 01:02:50,360 Should I be thanking you? 659 01:02:52,370 --> 01:02:55,370 No. I was told what to say. 660 01:02:56,270 --> 01:02:59,270 He said you wouldn't believe me. 661 01:03:01,370 --> 01:03:04,310 Why do you stick with him? 662 01:03:04,310 --> 01:03:07,310 Come with me. 663 01:03:24,160 --> 01:03:27,160 I thoroughly enjoyed that. 664 01:03:32,240 --> 01:03:35,240 A word of warning. 665 01:03:36,740 --> 01:03:39,740 If you're thinking of taking his Swamp challenge... don't. 666 01:03:43,320 --> 01:03:46,320 Winning is one thing. But if you lose... 667 01:03:47,350 --> 01:03:50,350 a cruel and devastating fate awaits you. 668 01:03:53,190 --> 01:03:56,190 If you play... you must win. 669 01:03:57,160 --> 01:04:00,160 If you want to live. 670 01:04:05,300 --> 01:04:08,300 Cheers! 671 01:04:10,280 --> 01:04:13,280 Damn, that's good! 672 01:04:14,110 --> 01:04:17,110 Money goes good with sake. 673 01:04:17,120 --> 01:04:20,120 Sure does. 674 01:04:21,290 --> 01:04:24,290 Who's there? 675 01:04:28,160 --> 01:04:31,160 Did you follow us? 676 01:04:32,130 --> 01:04:34,300 What're you holding? A gun? 677 01:04:34,300 --> 01:04:35,830 I thought you'd come. 678 01:04:35,840 --> 01:04:38,840 Kaiji. 679 01:04:41,240 --> 01:04:44,240 Congratulations. You passed. I'll make you my partner. 680 01:04:47,150 --> 01:04:48,210 Say what? 681 01:04:48,210 --> 01:04:51,210 You helped me out back there. 682 01:04:51,920 --> 01:04:54,920 One... courage, two... guts, three... determination. 683 01:04:56,320 --> 01:04:58,220 Determination. 684 01:04:58,220 --> 01:05:01,220 Be determined when you push that button. 685 01:05:01,330 --> 01:05:04,200 Sure, but even Hiromi didn't think... 686 01:05:04,200 --> 01:05:05,330 hey, hands off! 687 01:05:05,330 --> 01:05:07,300 He wants to try the Swamp. 688 01:05:07,300 --> 01:05:10,300 That's why he led me there and helped me win some prize money. 689 01:05:15,370 --> 01:05:18,370 Who'd trust a smarmy, googly-eyed guy like him? 690 01:05:19,380 --> 01:05:21,310 Hey! 691 01:05:21,310 --> 01:05:24,310 I worked inside the casino. 692 01:05:26,390 --> 01:05:29,390 I have information. We've already got an ingenious surefire method. 693 01:05:30,420 --> 01:05:33,420 For beating the clune, I bet. 694 01:05:34,330 --> 01:05:36,360 And the nail forest? 695 01:05:36,360 --> 01:05:39,360 Sure. We wouldn't lay down 30 mil without one. 696 01:05:40,330 --> 01:05:43,200 Either way... 697 01:05:43,200 --> 01:05:46,200 it's this. 698 01:05:47,270 --> 01:05:49,340 We wouldn't use that. 699 01:05:49,340 --> 01:05:51,140 Absolutely not! 700 01:05:51,140 --> 01:05:52,240 Quiet. 701 01:05:52,240 --> 01:05:55,240 Oh no? Then let me take this to Ichijo for his opinion. 702 01:05:58,320 --> 01:05:59,280 No, wait! 703 01:05:59,290 --> 01:06:02,290 I told you not to be so jumpy. 704 01:06:02,290 --> 01:06:04,220 But Kaiji... 705 01:06:04,220 --> 01:06:07,220 You have a short cut, don't you. 706 01:06:12,230 --> 01:06:15,230 I do. 707 01:06:51,270 --> 01:06:54,270 Help me. 708 01:07:20,230 --> 01:07:23,230 What the...? 709 01:07:26,240 --> 01:07:29,240 It's taken 2 years. 710 01:07:29,240 --> 01:07:32,240 Amazing. 711 01:07:42,350 --> 01:07:44,220 So you were underground. 712 01:07:44,220 --> 01:07:47,220 I'm still 40 million in debt. 713 01:07:47,460 --> 01:07:49,490 Why're you up top? 714 01:07:49,500 --> 01:07:52,500 Because... 715 01:07:53,530 --> 01:07:55,570 I'm talented. 716 01:07:55,570 --> 01:07:58,570 I serve their purposes better up here. 717 01:07:59,540 --> 01:08:01,540 Just like Funai. 718 01:08:01,540 --> 01:08:04,540 But I'm still a Teiai slave. 719 01:08:14,520 --> 01:08:17,520 Yeah. 720 01:08:21,560 --> 01:08:24,400 You. 721 01:08:24,400 --> 01:08:27,400 Ran away from Teiai, she says. 722 01:08:36,310 --> 01:08:39,310 When can I get it? 723 01:08:39,410 --> 01:08:42,410 Next week? Too late. I need it by the day after tomorrow. 724 01:08:45,450 --> 01:08:48,450 Yeah, please. Ask around again. 725 01:08:50,320 --> 01:08:52,860 Tell me. 726 01:08:52,860 --> 01:08:55,860 My part in breaking the Swamp is most critical of all. 727 01:08:57,430 --> 01:09:00,430 I can't screw it up. 728 01:09:00,470 --> 01:09:01,530 Welcome back. 729 01:09:01,530 --> 01:09:02,530 Thanks. 730 01:09:02,540 --> 01:09:05,540 Thanks for running errands. 731 01:09:05,570 --> 01:09:08,570 And for this vase. At last, a place to put flowers. 732 01:09:10,880 --> 01:09:13,880 No problem. 733 01:09:15,850 --> 01:09:18,850 Okay, it's time we go over our strategy. 734 01:09:22,760 --> 01:09:25,760 I think we can let Hiromi in on it now. We could use the manpower. 735 01:09:31,700 --> 01:09:34,700 Yeah. 736 01:09:38,670 --> 01:09:41,670 You'd better not. 737 01:09:44,710 --> 01:09:47,710 I deceived you once already, remember? 738 01:09:47,850 --> 01:09:50,820 Ichijo forced you to. 739 01:09:50,820 --> 01:09:53,820 There are other things I could do. 740 01:09:53,820 --> 01:09:56,820 It'll take me days to clean up this place. 741 01:09:57,820 --> 01:10:00,820 I'll go buy some heating oil. 742 01:10:09,870 --> 01:10:12,870 Let's review the "'Forest of Nails"' plan. 743 01:10:23,820 --> 01:10:25,880 Will he really come? 744 01:10:25,880 --> 01:10:28,880 I'm sure of it. 745 01:10:29,520 --> 01:10:32,520 It's his only choice. 746 01:10:51,610 --> 01:10:54,610 Crappy building. 747 01:11:04,690 --> 01:11:07,460 People moving in? 748 01:11:07,460 --> 01:11:10,460 I'm calling it a day, Murakami. You can go home, too. 749 01:11:12,830 --> 01:11:15,830 Really? You sure? 750 01:11:16,740 --> 01:11:19,740 Yeah. 751 01:11:27,750 --> 01:11:29,850 Today's my last day above ground. 752 01:11:29,850 --> 01:11:32,850 It'll all be settled in a few hours. 753 01:11:32,920 --> 01:11:35,920 Then let's go. 754 01:12:15,790 --> 01:12:18,790 Looks like the truly hopeless have banded together. 755 01:12:20,830 --> 01:12:23,830 I will expose you to such shame. 756 01:12:26,240 --> 01:12:29,240 You will rue this day. 757 01:13:01,240 --> 01:13:04,110 Remember your 40 million debt? 758 01:13:04,110 --> 01:13:07,110 If you can't repay it, then prepare yourself. 759 01:13:07,180 --> 01:13:10,180 I'll pay it... when I hit this jackpot. 760 01:13:11,620 --> 01:13:14,050 It's up to 1 .3 billion now. 761 01:13:14,050 --> 01:13:17,050 How many people has this monster killed? 762 01:13:18,590 --> 01:13:21,590 They're clear. 763 01:13:33,740 --> 01:13:36,170 Let me now show you... 764 01:13:36,180 --> 01:13:39,180 your naive arrogance... your true frailty. 765 01:13:40,710 --> 01:13:43,710 And how they gave birth... 766 01:13:43,750 --> 01:13:46,750 to a vulnerable machine. 767 01:13:58,530 --> 01:14:01,530 Okay, here we go. 768 01:14:09,810 --> 01:14:12,810 Setting C is the most impassable. How's this happening? 769 01:14:18,650 --> 01:14:21,650 Let them squirm. 770 01:14:37,970 --> 01:14:40,970 You're doing so well. 771 01:14:41,140 --> 01:14:44,140 It's a pity to stop you. 772 01:14:46,580 --> 01:14:49,580 You and Mr. Tonegawa entered the building... 773 01:14:49,920 --> 01:14:52,920 disguised as movers, and replaced the smaller balls. 774 01:14:57,020 --> 01:14:59,020 Confiscate their assets. 775 01:14:59,020 --> 01:15:01,130 And arrest them. 776 01:15:01,130 --> 01:15:04,130 You really don't get it. 777 01:15:05,630 --> 01:15:08,630 Don't be a sore loser. Would you like some proof? 778 01:15:15,170 --> 01:15:18,170 You're kidding. 779 01:15:20,110 --> 01:15:23,110 The vase. 780 01:15:24,020 --> 01:15:27,020 I hid this inside the vase. 781 01:15:29,090 --> 01:15:32,090 What's that? 782 01:15:33,130 --> 01:15:36,130 It recorded all your voices. 783 01:15:36,190 --> 01:15:39,190 Why? I thought you were through with Teiai! 784 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 I never once said that. 785 01:15:44,940 --> 01:15:45,800 Idiot. 786 01:15:45,800 --> 01:15:47,040 What? 787 01:15:47,040 --> 01:15:49,940 Your stupidity is constant. 788 01:15:49,940 --> 01:15:52,910 You understand nothing about this girl. 789 01:15:52,910 --> 01:15:55,910 She told Kaiji the truth... 790 01:15:56,920 --> 01:15:59,920 under Ichijo's orders to trick Kaiji. 791 01:16:02,020 --> 01:16:05,020 She's a viper. Not once has she deviated from that. 792 01:16:10,160 --> 01:16:13,160 If you put it that way, then yes. I'm a viper. 793 01:16:15,200 --> 01:16:18,200 I hated to lose. In fact, I simply wanted to win. 794 01:16:21,970 --> 01:16:24,970 I always bet on the higher odds. 795 01:16:25,010 --> 01:16:27,210 On the stronger choice. 796 01:16:27,210 --> 01:16:30,080 Let that be my answer to... 797 01:16:30,080 --> 01:16:33,080 why I obey this man. 798 01:16:33,150 --> 01:16:36,150 Wait. 799 01:16:39,190 --> 01:16:42,190 Then let me ask again. Why? 800 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 To move ahead, you have to let others fall. 801 01:16:50,940 --> 01:16:53,940 I don't want to be the one pushed off the ledge. 802 01:16:55,140 --> 01:16:58,140 I refuse to be end up like my stupid father. 803 01:17:00,910 --> 01:17:03,110 Working like a sewer rat. 804 01:17:03,120 --> 01:17:06,120 Scuttling around every day soaked in grease. 805 01:17:10,020 --> 01:17:13,020 Stupidly honest, weak-willed and gullible. 806 01:17:14,130 --> 01:17:17,130 Bowing to his creditors. 807 01:17:17,200 --> 01:17:20,200 No wonder he died a miserable, pitiful death. 808 01:17:22,200 --> 01:17:24,200 It's laughable. 809 01:17:24,200 --> 01:17:27,140 A laughable life! 810 01:17:27,140 --> 01:17:30,140 I for one don't plan on repeating it. 811 01:17:38,920 --> 01:17:41,920 What I created was Kaiji. 812 01:17:43,990 --> 01:17:46,990 You. 813 01:17:51,100 --> 01:17:54,100 Wonderful! What a face! 814 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 I see love, betrayal and hypocrisy all at once. 815 01:17:59,940 --> 01:18:02,940 It's priceless! 816 01:18:03,110 --> 01:18:06,110 Enough of your mouth! You're not even human! 817 01:18:08,010 --> 01:18:11,010 I'm sorry, but our time is up. 818 01:18:13,090 --> 01:18:16,090 The three of you are off to hell. 819 01:18:18,020 --> 01:18:21,020 After I examine the balls. 820 01:18:21,060 --> 01:18:24,060 If my information is correct... 821 01:18:26,730 --> 01:18:29,730 the balls should fall right through. 822 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Doomed. 823 01:18:37,010 --> 01:18:40,010 No. 824 01:18:45,020 --> 01:18:48,020 The proper size? 825 01:18:51,020 --> 01:18:53,160 We didn't replace the balls. 826 01:18:53,160 --> 01:18:56,160 Apparently, you were misinformed. 827 01:18:58,630 --> 01:19:01,630 We didn't switch the balls. 828 01:19:03,100 --> 01:19:05,040 What? 829 01:19:05,040 --> 01:19:07,970 You guys even duped me? 830 01:19:07,970 --> 01:19:08,970 Sorry. 831 01:19:08,970 --> 01:19:11,180 Then how, Boss? 832 01:19:11,180 --> 01:19:14,180 Can't be. 833 01:19:15,080 --> 01:19:18,050 Move! 834 01:19:18,050 --> 01:19:19,080 Boss! 835 01:19:19,080 --> 01:19:22,080 You'll spend the rest of your life as a slave for Teiai. 836 01:19:24,090 --> 01:19:26,090 Go perish with him. 837 01:19:26,090 --> 01:19:29,090 Don't worry. 838 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 When I win, I'll settle your debt and set you free. 839 01:19:36,030 --> 01:19:37,200 Are you stupid? 840 01:19:37,200 --> 01:19:40,200 I made a promise to her father. 841 01:19:43,910 --> 01:19:46,910 Before he died, he asked me to give you the prize money. 842 01:19:51,180 --> 01:19:54,180 It's not me who will save you. It's your dad. 843 01:19:58,190 --> 01:20:01,190 He thought only of you... worried only about you. 844 01:20:03,930 --> 01:20:06,930 He was the kindest man I knew... till the end. 845 01:20:10,970 --> 01:20:13,970 That was your father. 846 01:20:13,970 --> 01:20:16,970 And I for one am proud to have known him. 847 01:20:20,180 --> 01:20:23,180 What are you talking about? 848 01:20:25,050 --> 01:20:28,050 Are you dense? 849 01:20:29,960 --> 01:20:32,960 She's right. You're a genuine fool. Naive as they come! 850 01:20:33,930 --> 01:20:36,930 No! Such virtue! 851 01:20:38,100 --> 01:20:41,100 Kaiji! Go win this! 852 01:20:42,130 --> 01:20:45,130 Yeah. 853 01:20:56,950 --> 01:20:59,950 The hardest C setting, but they're getting through with regulation balls. 854 01:21:03,050 --> 01:21:06,050 It's not possible. 855 01:21:11,960 --> 01:21:14,160 I knew it! They switched gauges! 856 01:21:14,170 --> 01:21:17,170 But how? 857 01:21:42,060 --> 01:21:45,060 Damn them! 858 01:21:51,300 --> 01:21:54,300 That's right, it was easy. 859 01:21:56,410 --> 01:21:59,410 From above the manager's office... 860 01:22:01,410 --> 01:22:04,410 We opened a hole in the floor. 861 01:22:05,480 --> 01:22:08,480 We made sure no one was around. 862 01:22:10,220 --> 01:22:13,220 Okay, go. 863 01:22:13,430 --> 01:22:16,430 We lowered a magnet. 864 01:22:17,360 --> 01:22:20,360 And fished up the C gauge. 865 01:22:22,430 --> 01:22:25,430 They replaced the gauge head... 866 01:22:26,300 --> 01:22:28,440 with a bigger one. 867 01:22:28,440 --> 01:22:31,440 They repeated this daily. 868 01:22:32,210 --> 01:22:35,210 Unaware, the idiot who widened the nail gaps every day... 869 01:22:46,320 --> 01:22:49,320 was me. 870 01:22:52,330 --> 01:22:54,230 Card two. 871 01:22:54,230 --> 01:22:57,230 Gotcha! 872 01:23:00,310 --> 01:23:03,310 Good luck. 873 01:23:12,250 --> 01:23:14,350 What'll we do? 874 01:23:14,350 --> 01:23:17,350 It's not a problem. They still need to beat the clune. 875 01:23:21,230 --> 01:23:23,330 It is a big problem. 876 01:23:23,330 --> 01:23:26,330 Sorry but your beloved clune is already in our grasp. 877 01:23:32,400 --> 01:23:35,400 The clune is slanted forward... 878 01:23:36,370 --> 01:23:39,370 keeping balls from reaching the back of the 3rd level. 879 01:23:41,450 --> 01:23:44,450 The tilt defends the winning hole. 880 01:23:46,250 --> 01:23:49,250 It is the secret to the clune. 881 01:23:49,520 --> 01:23:52,520 The tilt is hidden from the viewer by three things. 882 01:23:55,330 --> 01:23:58,330 One is the clune. Second is the platform itself. 883 01:23:59,530 --> 01:24:00,460 And third... 884 01:24:00,470 --> 01:24:03,470 The floor around the Swamp? 885 01:24:04,240 --> 01:24:07,240 Yes. I noticed it by accident. 886 01:24:12,310 --> 01:24:15,250 When Sakazaki overreacted about his hidden cash. 887 01:24:15,250 --> 01:24:16,980 Hands off my ball. 888 01:24:16,980 --> 01:24:19,420 When one spilled at the casino... 889 01:24:19,420 --> 01:24:22,220 Ichijo, too, overreacted. 890 01:24:22,220 --> 01:24:24,490 He didn't want anyone to know. 891 01:24:24,490 --> 01:24:27,490 Are you okay, Sir? 892 01:24:28,330 --> 01:24:31,330 You see, he's not the type to pick up a stray ball. 893 01:24:33,330 --> 01:24:36,330 Overcoming the tilt is the only way to win. 894 01:24:39,240 --> 01:24:42,240 Yeah. 895 01:24:45,380 --> 01:24:48,380 The first to the 3rd level. Go! 896 01:24:48,380 --> 01:24:51,380 It's all ours now. 897 01:24:54,290 --> 01:24:57,290 What? It's climbing? 898 01:24:57,290 --> 01:25:00,290 Get in there! 899 01:25:02,430 --> 01:25:05,430 Dammit! 900 01:25:06,330 --> 01:25:07,430 It's possible! 901 01:25:07,430 --> 01:25:08,430 Today's the day! 902 01:25:08,430 --> 01:25:11,430 Go, brother! 903 01:25:13,970 --> 01:25:16,970 What the heck is happening? 904 01:25:18,210 --> 01:25:20,310 Remote! 905 01:25:20,310 --> 01:25:22,350 Hurry! 906 01:25:22,350 --> 01:25:25,350 It's tilted forward as always. 907 01:25:25,520 --> 01:25:28,390 Then why's the ball rising? 908 01:25:28,390 --> 01:25:30,290 They're panicking. 909 01:25:30,290 --> 01:25:33,290 They've finally noticed. 910 01:25:48,710 --> 01:25:51,710 The standard floors should be level. 911 01:25:51,810 --> 01:25:54,810 To cancel the tilt in front of the clune... 912 01:25:57,650 --> 01:26:00,650 they tilted the entire floor? 913 01:26:01,550 --> 01:26:04,550 Impossible. 914 01:26:06,690 --> 01:26:09,690 They tilted the damn building. 915 01:26:12,630 --> 01:26:15,130 The construction near the casino. 916 01:26:15,130 --> 01:26:18,130 It's to rectify for the ground sinking. 917 01:26:18,770 --> 01:26:21,610 The land around there is soft. 918 01:26:21,610 --> 01:26:24,610 This is a God send! Luck's with me. 919 01:26:26,710 --> 01:26:29,710 They couldn't handle an operation that large? 920 01:26:30,650 --> 01:26:33,650 Then explain that. 921 01:26:35,620 --> 01:26:38,620 With water. 922 01:26:38,620 --> 01:26:41,620 We erect 1 ,000-liter water tanks on the 7th floor. 923 01:26:43,730 --> 01:26:46,600 We then hook hoses to them. 924 01:26:46,600 --> 01:26:49,600 And fill for 8 hours. 925 01:26:49,800 --> 01:26:52,800 20 tanks makes 20 tons of weight. 926 01:26:57,740 --> 01:27:00,740 And then... 927 01:27:10,620 --> 01:27:13,620 At any rate, they tilted this building. 928 01:27:13,690 --> 01:27:16,690 The clune is level. 929 01:27:17,630 --> 01:27:20,630 They're maxing out the tilt? 930 01:27:20,700 --> 01:27:23,700 It's not going to be enough. 931 01:27:57,140 --> 01:28:00,140 This is our last one, Kaiji. 932 01:28:00,640 --> 01:28:03,640 I know. 933 01:28:12,650 --> 01:28:15,650 Their last 1 0 million. 934 01:28:20,530 --> 01:28:23,530 I know! 935 01:28:23,630 --> 01:28:26,630 What, reverse the tilt? If a ball gets through to level 3... 936 01:28:28,630 --> 01:28:30,670 it'll go straight to the hole. 937 01:28:30,670 --> 01:28:33,670 Quiet. It's okay. 938 01:28:45,720 --> 01:28:48,720 I get it. Reversing the tilt makes it harder at the upper levels. 939 01:28:59,560 --> 01:29:00,800 What's this? 940 01:29:00,800 --> 01:29:03,630 But it's not failsafe. 941 01:29:03,630 --> 01:29:06,630 If one ball were to get through... 942 01:29:06,770 --> 01:29:09,710 Get me... 943 01:29:09,710 --> 01:29:12,540 our neutralizer. 944 01:29:12,540 --> 01:29:15,540 We can't use it. It's too obvious. 945 01:29:15,550 --> 01:29:17,680 Bring it! 946 01:29:17,680 --> 01:29:20,680 We'll both be destroyed if you don't. 947 01:29:22,720 --> 01:29:25,720 Yes, Sir. 948 01:29:29,630 --> 01:29:32,060 They're not using that? 949 01:29:32,060 --> 01:29:35,060 It'll destroy the Swamp's beauty. 950 01:29:36,330 --> 01:29:39,330 And the casino with it. 951 01:29:42,210 --> 01:29:44,880 They're not reaching the hole. 952 01:29:44,880 --> 01:29:47,880 Why? 953 01:29:48,610 --> 01:29:51,610 Just hold out until it gets here. 954 01:29:52,720 --> 01:29:55,720 Come on. 955 01:29:56,520 --> 01:29:59,520 Reach the hole, please! 956 01:30:00,630 --> 01:30:03,630 Hold out. Hold out. 957 01:30:09,570 --> 01:30:12,570 Yes, now go! 958 01:30:21,550 --> 01:30:24,550 Last chance. I can win. I can still win. 959 01:30:29,550 --> 01:30:32,550 Go in. Reach the red. 960 01:30:33,520 --> 01:30:36,520 Fall back! Fall back! 961 01:30:39,760 --> 01:30:42,760 Yes! 962 01:30:43,600 --> 01:30:46,600 No! 963 01:30:48,710 --> 01:30:51,710 Ichijo has won. 964 01:30:53,610 --> 01:30:56,610 Luck left us at the critical moment! 965 01:30:59,650 --> 01:31:02,650 Why? Why didn't it reach? 966 01:31:05,720 --> 01:31:08,720 Why? 967 01:31:22,610 --> 01:31:25,610 Kaiji. Too bad. 968 01:31:26,610 --> 01:31:29,610 Not so fast. I just need money. Wait! 969 01:31:30,680 --> 01:31:33,680 Sakazaki! Tonegawa! 970 01:31:42,660 --> 01:31:45,660 Give you all the money on us? 971 01:31:46,630 --> 01:31:49,600 Not to an unlucky loser like you. 972 01:31:49,600 --> 01:31:52,600 I promise you. If we continue, we'll win. 973 01:31:52,640 --> 01:31:55,610 Kaiji... it's over. 974 01:31:55,610 --> 01:31:58,610 Let me explain. It's a sure thing! 975 01:31:58,610 --> 01:32:01,610 No matter what stunt they pull. 976 01:32:03,450 --> 01:32:06,450 He's got 231 balls left. That's nothing. 977 01:32:07,690 --> 01:32:10,690 It should be okay. 978 01:32:11,260 --> 01:32:13,960 Where is he? 979 01:32:13,960 --> 01:32:15,990 That's it? 980 01:32:15,990 --> 01:32:18,990 It's not a sure thing. I'll be over you if you fail. 981 01:32:19,030 --> 01:32:22,030 Wait. 982 01:32:24,140 --> 01:32:27,140 1 .09 million entrusted to me by the guys underground. 983 01:32:28,040 --> 01:32:31,040 No, 1 .04 million. 984 01:32:33,910 --> 01:32:36,910 Please. Help me. 985 01:32:39,820 --> 01:32:42,820 What the hell. 986 01:32:42,850 --> 01:32:45,850 My precious last 2 million. Who needs a grave? I'll rot outside. 987 01:32:47,990 --> 01:32:49,060 Thanks. 988 01:32:49,060 --> 01:32:52,060 Running away now after all this? 989 01:32:53,830 --> 01:32:56,830 It's not enough money! Face it, it's over! 990 01:32:58,070 --> 01:32:59,040 It's not. 991 01:32:59,040 --> 01:33:02,040 You're still in debt 40 million. 992 01:33:04,910 --> 01:33:07,910 At this rate, you go underground. 993 01:33:12,950 --> 01:33:15,950 As always... you're such a sucker. 994 01:33:30,870 --> 01:33:32,970 Where's Mr. Tonegawa? 995 01:33:32,970 --> 01:33:35,970 Ran off? We'll still catch him. 996 01:33:37,880 --> 01:33:40,880 Your friends are jumping ship, Kaiji. 997 01:33:47,990 --> 01:33:50,890 3 million won't get you very far. 998 01:33:50,890 --> 01:33:53,890 I have won this match. 999 01:33:53,960 --> 01:33:56,960 Not necessarily. 1000 01:33:56,990 --> 01:33:58,930 The balls are overflowing! 1001 01:33:58,930 --> 01:34:01,030 The holes are filled. 1002 01:34:01,030 --> 01:34:02,830 Where? 1003 01:34:02,830 --> 01:34:05,830 Let me see! 1004 01:34:12,980 --> 01:34:15,980 Look below at the drain hole. 1005 01:34:19,950 --> 01:34:22,950 How did that happen? 1006 01:34:23,020 --> 01:34:26,020 He tilted it too far? 1007 01:34:28,830 --> 01:34:31,830 With the forward tilt, balls falling into the drain holes... 1008 01:34:32,960 --> 01:34:35,900 roll out the drainage ducts. 1009 01:34:35,900 --> 01:34:38,900 But with the building level... 1010 01:34:38,940 --> 01:34:41,940 Ichijo's reversal tilted turned the drainage ducts up... 1011 01:34:45,010 --> 01:34:48,010 clogging them up with balls. 1012 01:34:49,850 --> 01:34:52,850 Until... 1013 01:34:53,020 --> 01:34:55,890 They're acting like plugs. 1014 01:34:55,890 --> 01:34:58,890 Yup. Dead balls. 1015 01:34:59,460 --> 01:35:02,430 It's only a matter of time now. 1016 01:35:02,430 --> 01:35:05,430 Just keep shooting away. 1017 01:35:05,830 --> 01:35:08,830 When the 2nd level is full, the 3rd is all ours. 1018 01:35:10,900 --> 01:35:12,940 Not if I can help it. 1019 01:35:12,940 --> 01:35:14,140 Get away! Hands off it! 1020 01:35:14,140 --> 01:35:17,140 That's strictly against the rules! 1021 01:35:25,850 --> 01:35:28,850 Please. Hold out again. 1022 01:35:32,020 --> 01:35:35,020 Only a few balls left. 1023 01:35:39,960 --> 01:35:42,960 We're close! Every one of those stopped up balls... 1024 01:35:45,000 --> 01:35:48,000 represents a life that ended in tears. 1025 01:35:48,970 --> 01:35:51,970 It's no longer just for us. 1026 01:35:52,880 --> 01:35:55,880 Erase the despair of everyone who's ever lost! 1027 01:35:56,980 --> 01:35:59,980 Avenge us all! 1028 01:36:11,430 --> 01:36:14,430 It's in! 1029 01:36:18,270 --> 01:36:21,270 This is it. 1030 01:36:24,310 --> 01:36:27,310 Come on. Go in. 1031 01:36:48,230 --> 01:36:51,230 Yes. 1032 01:36:53,240 --> 01:36:56,240 I win again. 1033 01:37:01,310 --> 01:37:04,310 I've... lost. 1034 01:37:07,150 --> 01:37:10,150 Kaiji Ito. 1035 01:37:10,290 --> 01:37:12,390 Shoot the remaining balls. 1036 01:37:12,390 --> 01:37:14,390 No, not yet. 1037 01:37:14,390 --> 01:37:17,390 You're going back underground afterwards. Be prepared. 1038 01:37:20,160 --> 01:37:23,160 Underground? 1039 01:37:32,280 --> 01:37:35,280 Listen, Ichijo. 1040 01:37:37,310 --> 01:37:40,310 I've a proposal for you. 1041 01:37:42,190 --> 01:37:44,290 I'll admit you have the odds. 1042 01:37:44,290 --> 01:37:47,290 But they're not 1 00%. Anything can happen. Right? 1043 01:37:49,290 --> 01:37:50,330 What do you want? 1044 01:37:50,330 --> 01:37:53,330 Listen, Ichijo. 1045 01:37:56,170 --> 01:37:58,400 Let's call it a draw. 1046 01:37:58,400 --> 01:37:59,340 What? 1047 01:37:59,340 --> 01:38:02,170 There are still 61 balls left. 1048 01:38:02,170 --> 01:38:05,170 Buy each one for 4 million. 240 million total. 1049 01:38:07,210 --> 01:38:10,210 I can pay back everyone's debt at no profit. Okay? 1050 01:38:14,220 --> 01:38:16,220 No way! 1051 01:38:16,220 --> 01:38:18,220 Why not? 1052 01:38:18,220 --> 01:38:21,160 You've lost. 1053 01:38:21,160 --> 01:38:24,160 Lost, lost, lost, lost. Just finish. 1054 01:38:24,400 --> 01:38:26,330 And disappear! 1055 01:38:26,330 --> 01:38:29,330 I won't go back underground! Never! 1056 01:38:31,370 --> 01:38:33,300 I won't! I won't! 1057 01:38:33,300 --> 01:38:36,300 Finish, Kaiji! Shoot! 1058 01:38:37,170 --> 01:38:39,310 And then plunge into Hell! 1059 01:38:39,310 --> 01:38:42,310 No! Let go! 1060 01:38:43,150 --> 01:38:46,150 Ichijo, you...! 1061 01:38:46,220 --> 01:38:49,220 Stop! Let me go! 1062 01:39:06,270 --> 01:39:08,400 Game's not over yet! 1063 01:39:08,410 --> 01:39:10,240 Tonegawa. 1064 01:39:10,240 --> 01:39:13,180 But I thought... 1065 01:39:13,180 --> 01:39:16,180 I had only 1 20 yen when I got to the station. 1066 01:39:18,120 --> 01:39:20,420 Can't even get on a train. 1067 01:39:20,420 --> 01:39:23,420 But I still had this. 1068 01:39:26,420 --> 01:39:29,420 You used that? 1069 01:39:30,330 --> 01:39:33,330 You shouldn't have issued this card to employees. 1070 01:39:35,330 --> 01:39:38,330 Whether I live or die, this is it. 1071 01:39:39,400 --> 01:39:41,370 1 0 million yen, Kaiji! 1072 01:39:41,370 --> 01:39:44,370 Tonegawa. 1073 01:40:02,130 --> 01:40:04,330 I'm finished. 1074 01:40:04,330 --> 01:40:07,330 Ichijo... has lost? 1075 01:40:19,180 --> 01:40:22,180 Yes! Get in there! 1076 01:40:24,850 --> 01:40:27,850 Finished. 1077 01:40:30,120 --> 01:40:33,120 It's in! 1078 01:40:37,260 --> 01:40:40,260 What? 1079 01:40:46,700 --> 01:40:49,700 You made it. The neutralizer. 1080 01:40:54,650 --> 01:40:57,650 Why's this happening? 1081 01:41:00,550 --> 01:41:03,550 Don't tell me. 1082 01:41:03,620 --> 01:41:06,620 Wind? 1083 01:41:07,460 --> 01:41:08,690 No way. 1084 01:41:08,690 --> 01:41:11,660 Abominable! 1085 01:41:11,660 --> 01:41:14,660 End of a fairy tale. 1086 01:41:18,700 --> 01:41:21,700 Damn it. 1087 01:41:25,640 --> 01:41:26,610 What's that? 1088 01:41:26,610 --> 01:41:28,440 It's rigged after all! 1089 01:41:28,450 --> 01:41:31,450 How low can you get? 1090 01:41:31,580 --> 01:41:34,580 No one will ever play the Swamp again. I killed it. 1091 01:41:37,490 --> 01:41:40,490 But I'll use any measure... 1092 01:41:43,260 --> 01:41:46,260 to win. 1093 01:41:49,700 --> 01:41:52,700 It's okay. The third level will fill soon. We'll force it in! 1094 01:41:54,640 --> 01:41:55,570 Go Kaiji! 1095 01:41:55,570 --> 01:41:58,570 Force it! 1096 01:42:08,450 --> 01:42:11,420 Please. Wait just a bit longer! 1097 01:42:11,420 --> 01:42:13,660 This factory's all I got! 1098 01:42:13,660 --> 01:42:16,660 We're tired of waiting. 1099 01:42:19,560 --> 01:42:22,560 Mr. Ishida! 1100 01:42:24,670 --> 01:42:27,670 We heard you were in trouble. Everyone pitched in! 1101 01:42:29,410 --> 01:42:32,410 We didn't have much. But take it, please! 1102 01:42:34,710 --> 01:42:37,480 You can't spare this, either. I can't take it. 1103 01:42:37,480 --> 01:42:38,450 It's okay! 1104 01:42:38,450 --> 01:42:41,450 A man drowns saving a drowning man. 1105 01:42:48,460 --> 01:42:51,460 Another comes along to save him, and he drowns, too. 1106 01:43:04,540 --> 01:43:07,540 Come! 1107 01:43:08,550 --> 01:43:11,550 Did you really use dad as a springboard? 1108 01:43:15,620 --> 01:43:18,620 Did you really push him? 1109 01:43:18,660 --> 01:43:21,660 If this works, I'll be clear of all my debt. 1110 01:43:24,430 --> 01:43:27,430 Don't look so worried. See ya. 1111 01:43:30,670 --> 01:43:33,670 Do good. 1112 01:43:35,570 --> 01:43:38,570 I will. 1113 01:43:39,640 --> 01:43:42,640 Did you push him off that building? 1114 01:43:52,720 --> 01:43:55,720 Is 1 0 million still too little... 1115 01:43:56,660 --> 01:43:58,490 to force it in? 1116 01:43:58,500 --> 01:44:00,500 Give us a break! 1117 01:44:00,500 --> 01:44:03,500 Sink it, Kaiji! Come on! 1118 01:44:08,670 --> 01:44:10,470 Come on! 1119 01:44:10,470 --> 01:44:13,470 Dammit! 1120 01:44:13,610 --> 01:44:16,610 That man made me. 1121 01:44:25,660 --> 01:44:28,660 Did dad... 1122 01:44:30,560 --> 01:44:33,560 trust him? 1123 01:44:35,730 --> 01:44:38,730 Did he trust Kaiji? 1124 01:45:08,670 --> 01:45:11,670 Please, please. Go in! 1125 01:45:37,460 --> 01:45:40,460 Come on, Kaiji. That's the last of them. 1126 01:45:43,470 --> 01:45:46,470 Is it done? 1127 01:45:46,570 --> 01:45:49,570 Is it? 1128 01:45:53,580 --> 01:45:56,580 That's what you get for acting all pious, you killer. 1129 01:45:58,550 --> 01:46:01,550 The Brave Men Road hero. 1130 01:46:03,120 --> 01:46:06,120 I'm dreaming. This can't be real. 1131 01:46:08,590 --> 01:46:11,530 Oh, it's real alright. 1132 01:46:11,530 --> 01:46:13,530 This is reality! 1133 01:46:13,530 --> 01:46:16,530 Now, go to Hell! 1134 01:46:17,430 --> 01:46:19,640 No! I can't go back! Let go! 1135 01:46:19,640 --> 01:46:22,640 I've still got money. I can still continue, Look! 1136 01:46:23,440 --> 01:46:26,440 Ichijo, here! Let me use this! 1137 01:46:28,610 --> 01:46:31,610 How unsightly! The minimum's 3 million. 1138 01:46:32,320 --> 01:46:35,320 Don't show me loose change. Take him! 1139 01:46:35,420 --> 01:46:37,650 Somebody help... please! 1140 01:46:37,650 --> 01:46:40,650 Lend me some money. 1141 01:46:41,460 --> 01:46:44,460 Come in, Ichijo. 1142 01:46:45,500 --> 01:46:48,500 I'm one shot away! Sakazaki, help! 1143 01:46:48,530 --> 01:46:51,530 "'Help me."' 1144 01:46:51,600 --> 01:46:54,600 Anyone... use me to fight him! 1145 01:46:55,710 --> 01:46:58,710 Hiromi, normally your failure would send you underground. 1146 01:47:00,580 --> 01:47:03,580 But I'm feeling good so... 1147 01:47:11,190 --> 01:47:14,190 What're you doing? 1148 01:47:23,330 --> 01:47:26,330 Use this... Kaiji. 1149 01:47:29,970 --> 01:47:32,970 Hold on! 1150 01:47:32,980 --> 01:47:35,980 I'll cancel your debt if you give that to me. 1151 01:47:38,820 --> 01:47:41,820 If you lose, I go underground, too. 1152 01:47:43,920 --> 01:47:46,790 Where'd you get that? 1153 01:47:46,790 --> 01:47:49,790 You fool. 1154 01:47:54,760 --> 01:47:57,760 Add another fool to the pot. 1155 01:48:01,000 --> 01:48:04,000 Yes, I used the forbidden card. 1156 01:48:06,810 --> 01:48:09,810 The Teiai ATM! 1157 01:48:12,820 --> 01:48:13,880 It's not a sure thing. 1158 01:48:13,880 --> 01:48:15,950 I know! 1159 01:48:15,950 --> 01:48:18,950 This man left your father to die! 1160 01:48:21,830 --> 01:48:23,960 He lured him to the game! 1161 01:48:23,960 --> 01:48:26,960 Don't do this! 1162 01:48:30,800 --> 01:48:33,800 I will. 1163 01:48:36,970 --> 01:48:39,970 So stupid. 1164 01:48:42,910 --> 01:48:45,910 I get a piece of the winnings. 1165 01:48:48,820 --> 01:48:51,820 Of course, you will. Of course! 1166 01:49:00,930 --> 01:49:03,930 Sakazaki, this'll do it. This will do it! 1167 01:49:15,010 --> 01:49:17,880 You've gotta win, Kaiji! 1168 01:49:17,880 --> 01:49:20,880 Fate and misfortune be damned! 1169 01:49:22,920 --> 01:49:25,750 Don't give up! 1170 01:49:25,760 --> 01:49:26,890 I'll win... 1171 01:49:26,890 --> 01:49:28,920 I'll beat it all. 1172 01:49:28,930 --> 01:49:31,930 The worst fate, the worst conditions... 1173 01:49:33,000 --> 01:49:36,000 the million obstacles, inequality, deceit and dissatisfaction... 1174 01:49:36,930 --> 01:49:39,930 I'll bring it to submission. 1175 01:49:44,870 --> 01:49:47,740 Why? 1176 01:49:47,740 --> 01:49:50,710 What's he got that makes... 1177 01:49:50,710 --> 01:49:51,910 everyone cooperate? 1178 01:49:51,920 --> 01:49:54,920 Do it! 1179 01:49:55,850 --> 01:49:58,850 Do it!! 1180 01:50:00,720 --> 01:50:03,720 But I can't allow myself to lose now. 1181 01:50:04,930 --> 01:50:07,930 Not after rising from the Underground. 1182 01:50:09,930 --> 01:50:11,900 Yes? 1183 01:50:11,900 --> 01:50:14,900 Duped by a friend to assume his debts. 1184 01:50:15,840 --> 01:50:18,840 This is your signature! 1185 01:50:19,980 --> 01:50:22,980 Sent to the earth's bowels. 1186 01:50:25,820 --> 01:50:28,820 Stop slacking on the job! 1187 01:50:35,860 --> 01:50:38,860 But even in Hell, there are saviors. 1188 01:50:39,860 --> 01:50:41,030 Hatori. 1189 01:50:41,030 --> 01:50:42,970 Matsuoka. 1190 01:50:42,970 --> 01:50:45,970 But even they... 1191 01:50:48,810 --> 01:50:51,810 What're you doing? Move it! 1192 01:50:53,980 --> 01:50:54,980 You're in the way! 1193 01:50:54,980 --> 01:50:56,850 No, stop! 1194 01:50:56,850 --> 01:50:59,850 You owe me! 1195 01:51:00,780 --> 01:51:03,780 Die for me! 1196 01:51:07,790 --> 01:51:10,790 You'll do it, huh? 1197 01:51:10,830 --> 01:51:13,830 You want to push me, too. 1198 01:51:14,300 --> 01:51:15,900 No. 1199 01:51:15,900 --> 01:51:18,900 Screw you! 1200 01:51:21,970 --> 01:51:24,970 You've got to push to survive. 1201 01:51:25,810 --> 01:51:28,810 Knock off others to secure your seat. 1202 01:51:29,910 --> 01:51:32,910 From exams to landing a job and being promoted. 1203 01:51:33,950 --> 01:51:35,850 There are no exceptions. 1204 01:51:35,850 --> 01:51:38,850 So I pushed, too. I did the right thing! 1205 01:51:41,760 --> 01:51:43,860 I'll be damned... 1206 01:51:43,860 --> 01:51:46,860 if I'll lose to that scumbag! 1207 01:51:47,830 --> 01:51:50,830 Friends? Trust? 1208 01:51:51,770 --> 01:51:53,940 What are they? 1209 01:51:53,940 --> 01:51:56,940 You can't count on those things? 1210 01:51:58,940 --> 01:52:00,010 Coming close. 1211 01:52:00,010 --> 01:52:03,010 Force it in there, Kaiji! 1212 01:52:14,790 --> 01:52:16,790 Don't push. 1213 01:52:16,790 --> 01:52:19,760 Push it in! 1214 01:52:19,760 --> 01:52:22,760 Push! 1215 01:52:31,210 --> 01:52:34,210 Why!? 1216 01:52:39,120 --> 01:52:42,120 Okay fine, Kaiji. 1217 01:52:43,090 --> 01:52:46,090 I'll take your offer. 1218 01:52:49,290 --> 01:52:52,290 I'll accept your offer of a draw. 1219 01:52:55,100 --> 01:52:58,100 I mean, I'm willing to save just you. 1220 01:52:58,900 --> 01:53:01,900 I'll give you 300 million. But cut off the others. 1221 01:53:03,840 --> 01:53:06,840 Those underground, too. 1222 01:53:08,010 --> 01:53:11,010 Okay? 1223 01:53:14,220 --> 01:53:17,220 I mean think about it! 1224 01:53:17,220 --> 01:53:20,220 You're all just using each other! 1225 01:53:22,130 --> 01:53:25,130 If things get a little bad, it's bye-bye. 1226 01:53:26,060 --> 01:53:29,060 You either use people or get used yourself. 1227 01:53:30,270 --> 01:53:33,270 So cut them off, all right? 1228 01:53:35,340 --> 01:53:38,240 Save yourself! 1229 01:53:38,240 --> 01:53:41,240 I feel sorry for you. 1230 01:53:46,020 --> 01:53:49,020 The guys underground who pinned their hopes on me... 1231 01:53:49,220 --> 01:53:52,220 and everyone above... 1232 01:53:53,020 --> 01:53:56,020 are more valuable than any prize money. 1233 01:53:57,290 --> 01:54:00,060 I can win because of them. 1234 01:54:00,060 --> 01:54:03,060 Even over this infernal Swamp. 1235 01:54:12,010 --> 01:54:13,180 Stop it. 1236 01:54:13,180 --> 01:54:16,180 My friends support me. Like the balls on this clune. 1237 01:54:56,250 --> 01:54:59,050 They're all here pushing. 1238 01:54:59,060 --> 01:55:02,060 Supporting my weight, making me a winner. 1239 01:55:03,260 --> 01:55:05,230 So give it up! 1240 01:55:05,230 --> 01:55:08,230 All the money, lives and souls you gobbled! 1241 01:55:10,170 --> 01:55:12,070 Hope, despair, tears! 1242 01:55:12,070 --> 01:55:15,070 Spit it all out! 1243 01:55:15,170 --> 01:55:18,170 Go... go! 1244 01:55:28,220 --> 01:55:29,220 There it goes! 1245 01:55:29,220 --> 01:55:31,090 It's in! 1246 01:55:31,090 --> 01:55:34,090 Pushed in! 1247 01:56:31,280 --> 01:56:34,280 We did it! 1248 01:56:47,100 --> 01:56:50,070 Apprehend Seiya Ichijo. 1249 01:56:50,070 --> 01:56:53,070 1 ,035 years of underground labor. 1250 01:57:12,090 --> 01:57:14,290 We're under orders. 1251 01:57:14,290 --> 01:57:17,290 No! I won't go! Stop it! 1252 01:57:23,200 --> 01:57:25,930 Mr. Kurosaki's orders. 1253 01:57:25,940 --> 01:57:28,940 Come. 1254 01:57:32,070 --> 01:57:35,070 Come back! 1255 01:57:43,120 --> 01:57:46,120 You can climb back up. 1256 01:57:47,160 --> 01:57:50,160 From underground. 1257 01:57:51,130 --> 01:57:54,130 Climb back up... 1258 01:57:55,130 --> 01:57:58,130 and win next time. 1259 01:57:59,140 --> 01:58:02,140 Beat me. 1260 01:58:06,280 --> 01:58:09,280 Count on it. 1261 01:58:12,650 --> 01:58:15,650 You don't need to tell me. 1262 01:58:16,520 --> 01:58:19,520 I'll never acknowledge... 1263 01:58:19,620 --> 01:58:21,520 the likes of you. 1264 01:58:21,520 --> 01:58:23,690 Wait and see! 1265 01:58:23,690 --> 01:58:26,690 I'll crush you! 1266 01:58:27,100 --> 01:58:30,100 Next time. 1267 01:58:33,070 --> 01:58:36,070 Next time. I promise. 1268 01:59:04,070 --> 01:59:07,070 We did it. 1269 01:59:07,570 --> 01:59:10,570 1 billion, 364 million, 290,000 yen. 1270 01:59:15,380 --> 01:59:18,380 Minus your debt, Kaiji, you get 1 39,570,000. 1271 01:59:22,520 --> 01:59:25,520 Hiromi... 302,970,000. 1272 01:59:28,420 --> 01:59:31,420 Tonegawa... 290,140,000. 1273 01:59:33,500 --> 01:59:36,500 And me? 340,740,000. 1274 01:59:40,340 --> 01:59:42,540 We're all billionaires. 1275 01:59:42,540 --> 01:59:45,540 We can start over. 1276 01:59:45,610 --> 01:59:48,610 Thank you. Thank you so much. 1277 02:00:18,540 --> 02:00:21,540 Parting is hard, but I guess I'm off. 1278 02:00:23,480 --> 02:00:26,480 Live in peace, friends. 1279 02:00:29,450 --> 02:00:32,450 I guess I'll go, too. 1280 02:00:35,590 --> 02:00:38,590 Wait. 1281 02:00:42,900 --> 02:00:45,900 You came through for us in the end. 1282 02:00:52,310 --> 02:00:55,310 Thank you. 1283 02:01:02,590 --> 02:01:05,390 Don't misunderstand. 1284 02:01:05,390 --> 02:01:08,390 I always bet on the stronger odds. 1285 02:01:11,630 --> 02:01:14,630 That's all. 1286 02:01:43,360 --> 02:01:46,360 Your feelings, Dad... 1287 02:01:49,330 --> 02:01:52,330 finally arrived. 1288 02:02:06,380 --> 02:02:09,380 Thank you... 1289 02:02:10,350 --> 02:02:13,350 Kaiji. 1290 02:02:22,930 --> 02:02:25,930 My turn to go, I guess. 1291 02:02:29,940 --> 02:02:32,940 Wait, Kaiji. 1292 02:02:33,510 --> 02:02:36,510 I'm glad we beat the Swamp. 1293 02:02:42,350 --> 02:02:44,490 But it wasn't 1 00 percent. 1294 02:02:44,490 --> 02:02:47,490 After freeing your friends, you've still got 140 million. 1295 02:02:53,560 --> 02:02:56,560 That much money doesn't suit you. 1296 02:02:59,470 --> 02:03:02,470 Leave it. 1297 02:03:03,510 --> 02:03:06,510 For one more bet, of course. 1298 02:03:19,390 --> 02:03:22,390 Let's go. 1299 02:03:55,130 --> 02:03:58,130 Nobody will bother us here. 1300 02:04:01,500 --> 02:04:04,500 You and I... 1301 02:04:05,110 --> 02:04:08,110 in a final match. 1302 02:04:14,780 --> 02:04:16,280 "'Citizen"' 1303 02:04:16,290 --> 02:04:18,550 "'E-Cards."' 1304 02:04:18,550 --> 02:04:21,550 What's more... 1305 02:04:23,360 --> 02:04:26,190 I'll be the "'Slave."' 1306 02:04:26,200 --> 02:04:29,200 As slave, your chance of winning is 20%. 1307 02:04:29,730 --> 02:04:32,730 I know. Well? 1308 02:04:39,280 --> 02:04:42,280 Does he even realize? 1309 02:04:46,880 --> 02:04:49,420 Okay. 1310 02:04:49,420 --> 02:04:52,420 You're on. 1311 02:04:56,460 --> 02:04:59,460 The first card... 1312 02:05:01,330 --> 02:05:04,330 "'Citizen"' 1313 02:05:05,400 --> 02:05:06,440 is this. 1314 02:05:06,440 --> 02:05:09,440 He laid down a "'Citizen."' I'll win with an "'Emperor."' 1315 02:05:13,210 --> 02:05:16,210 "'Emperor"' 1316 02:05:21,150 --> 02:05:23,220 Wait. 1317 02:05:23,220 --> 02:05:26,220 It's a trap. If he switched it with a "'Slave,"' I lose. 1318 02:05:28,190 --> 02:05:31,190 Think! 1319 02:05:35,330 --> 02:05:37,300 What's that? 1320 02:05:37,300 --> 02:05:39,400 Something's smoking. Get out! 1321 02:05:39,400 --> 02:05:42,400 I'm not falling for that. 1322 02:05:43,370 --> 02:05:46,370 If I get out, you'll run off with my money again. 1323 02:05:47,410 --> 02:05:50,410 It's a smoke bomb you planted. Am I an idiot? 1324 02:06:07,400 --> 02:06:10,300 That's funny. 1325 02:06:10,300 --> 02:06:13,170 The smoke won't turn off. 1326 02:06:13,170 --> 02:06:14,440 What's that fire? 1327 02:06:14,440 --> 02:06:17,170 Something's caught fire! 1328 02:06:17,170 --> 02:06:19,310 If you get out, you lose! 1329 02:06:19,310 --> 02:06:21,240 That's what you said. 1330 02:06:21,240 --> 02:06:23,280 Forget that! I've got to put out that fire! 1331 02:06:23,280 --> 02:06:24,410 Then you lose, Tonegawa! 1332 02:06:24,410 --> 02:06:26,450 Are you stupid? The money will burn! 1333 02:06:26,450 --> 02:06:29,450 Nice try. 1334 02:06:30,250 --> 02:06:32,250 Isn't that a bit much? 1335 02:06:32,260 --> 02:06:35,260 It's not a trick! It's real! 1336 02:06:35,390 --> 02:06:38,390 Holy crap! 1337 02:07:02,250 --> 02:07:05,220 Time for your friends' release. 1338 02:07:05,220 --> 02:07:08,220 I wanted to share my winnings with them. 1339 02:07:10,430 --> 02:07:12,230 How can I face them? 1340 02:07:12,230 --> 02:07:15,230 It's okay. They're thankful enough for their freedom. 1341 02:07:18,370 --> 02:07:21,370 Stop brooding. 1342 02:07:21,700 --> 02:07:24,700 It's just that... 1343 02:07:25,740 --> 02:07:28,740 we should be having a big celebration right now. 1344 02:07:45,700 --> 02:07:48,700 What's this? 1345 02:07:49,500 --> 02:07:52,500 Your 50,000 yen. I'm returning it. 1346 02:07:53,740 --> 02:07:56,740 Tonegawa. 1347 02:08:00,580 --> 02:08:03,580 Hurry and go. 1348 02:08:08,720 --> 02:08:11,720 Thanks. 1349 02:08:24,530 --> 02:08:27,530 Cheers! 1350 02:08:32,610 --> 02:08:35,540 That's so good! 1351 02:08:35,540 --> 02:08:37,680 Cheers! 1352 02:08:37,680 --> 02:08:40,680 Beef! Dig in! 1353 02:08:43,590 --> 02:08:46,590 Kaiji! Kaiji! Kaiji! 1354 02:09:02,610 --> 02:09:05,610 The money was counterfeit. 1355 02:09:06,480 --> 02:09:09,480 The real dough is here. 1356 02:09:09,580 --> 02:09:12,580 My share and Kaiji's. Now I'm 1 00% satisfied. 1357 02:09:20,620 --> 02:09:22,720 It's okay, though. 1358 02:09:22,730 --> 02:09:25,730 You've got friends. 1359 02:09:34,500 --> 02:09:37,500 You've got friends. 83762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.