All language subtitles for Il generale dorme in piedi 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:01:23,274 [MILITARY MARCETTA] 2 00:01:25,680 --> 00:01:29,435 [BURST OF MACHINE GUN IN THE DISTANCE] 3 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 (Leo) - Hemostatic, hemostatic. Swab, move! 4 00:01:34,120 --> 00:01:35,679 Can't you see where the vase is'? 5 00:01:36,320 --> 00:01:37,674 How is it possible? 6 00:01:40,440 --> 00:01:42,909 We have a rather significant adhesion block . 7 00:01:44,280 --> 00:01:46,794 It is strange, the x-ray examination all seems normal. 8 00:01:48,080 --> 00:01:49,878 Retractor. Scalpel. 9 00:01:50,560 --> 00:01:52,790 (assistant) - Light, light! - Who is that idiot who said "Duce"? 10 00:01:52,840 --> 00:01:54,069 (assistant) - I said "light". 11 00:01:54,920 --> 00:01:56,797 (Leo) - Subsidiary light. - Gentlemen. 12 00:01:57,480 --> 00:02:02,316 [BURST OF MACHINE GUN IN THE DISTANCE] 13 00:02:03,840 --> 00:02:05,592 (Leo) - Apple slam that lamp in the face ? 14 00:02:07,200 --> 00:02:10,158 - Excuse me, Colonel, if you touch the lamp you lose sterility. 15 00:02:10,200 --> 00:02:11,759 - Do your own thing. 16 00:02:12,360 --> 00:02:15,034 Lieutenant Apicella, you try to keep the patient asleep 17 00:02:15,080 --> 00:02:16,593 and stay awake. - Yes, sir. 18 00:02:17,120 --> 00:02:20,078 (assistant) - The generator has moved away. - Emergency. Emergency! 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,238 In war everything happens. 20 00:02:32,280 --> 00:02:36,274 (soldier) - Candles. So if he dies we are ready for the funeral ceremony. 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,516 [BURST OF MACHINE GUN IN THE DISTANCE] 22 00:02:38,560 --> 00:02:39,550 (Leo) - Anatomical. 23 00:02:40,680 --> 00:02:42,239 But what is she blind? 24 00:02:43,560 --> 00:02:45,198 Yes. He is quite blind. 25 00:02:45,960 --> 00:02:48,429 - I'll have it disinfected, I'll boil it, Colonel. 26 00:02:48,480 --> 00:02:50,756 (Leo) - Boil your balls. Alcohol. 27 00:02:59,800 --> 00:03:03,953 [BURST OF MACHINE GUN IN THE DISTANCE] 28 00:03:04,640 --> 00:03:05,675 (Leo) - It's raining. 29 00:03:07,680 --> 00:03:09,876 [VERSES OF MAN] 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,198 - These curtains are crap. 31 00:03:13,160 --> 00:03:15,276 What are we waiting for to move the patient? 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,914 Do we want to see him drowned? - Gentlemen. 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,554 Ready to move? Via drip. 34 00:03:21,160 --> 00:03:22,355 (assistant) - Drip off. 35 00:03:26,840 --> 00:03:27,955 (assistant) - raise. 36 00:03:28,480 --> 00:03:31,279 To shift. Alt. Depose. 37 00:03:46,520 --> 00:03:48,750 - Perfectly healthy appendix. 38 00:03:49,520 --> 00:03:51,158 We do the accounts later. 39 00:03:52,600 --> 00:03:53,829 Sew up. 40 00:03:58,800 --> 00:04:00,199 We finished. - Gentlemen. 41 00:04:04,400 --> 00:04:07,392 Alt! Exercise finished. That's enough. 42 00:04:09,560 --> 00:04:11,073 Turn off the recorder. 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,035 Turn off the water. 44 00:04:14,440 --> 00:04:15,510 It's all OK. 45 00:04:16,880 --> 00:04:20,475 - This is just a very pale example of what war surgery is, 46 00:04:20,520 --> 00:04:22,670 the real one, on the line of fire. 47 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 I remember once during the battle we were left without anesthetic. 48 00:04:27,480 --> 00:04:31,474 We had to work urgent cases. Well, we have drunk the wounded with grappa 49 00:04:31,520 --> 00:04:34,399 and we stunned them with gasoline-soaked wicks. 50 00:04:37,680 --> 00:04:40,638 Who is the genius who diagnosed non-existent appendicitis? 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,239 - Lo, Colonel. It was me. - Congratulations. 52 00:04:44,280 --> 00:04:47,989 Ten arrests and a month's leave for the patient as a necessary compensation. 53 00:04:48,040 --> 00:04:49,758 - Pass me the soap. - Here. 54 00:04:50,680 --> 00:04:54,196 (Sister Celeste) - Guess who I dreamed of last night. - Who dreamed, Sister Celeste? 55 00:04:54,240 --> 00:04:57,000 - Lieutenant Guidotti. (in veneto) He was beautiful as an angel. 56 00:04:57,000 --> 00:04:59,276 - Sister Celé, who works miracles when she sleeps? 57 00:04:59,320 --> 00:05:03,279 - I'm out of picture. Sister Celeste must marry Lieutenant Colò, right sister? 58 00:05:03,320 --> 00:05:06,199 - Yes, when I have obtained a divorce from Our Lord. 59 00:05:06,640 --> 00:05:09,075 - Anyway, you know she'd marry a bad surgeon. 60 00:05:09,120 --> 00:05:12,351 He confuses the hernia with the appendix. - I have already removed the appendix. 61 00:05:12,400 --> 00:05:15,233 - Oh yes? - Yes. - Then she already showed herself naked in front of a man. 62 00:05:16,160 --> 00:05:18,071 She even let herself be touched. 63 00:05:18,120 --> 00:05:20,031 (embarrassed nun) - Necessity ... 64 00:05:22,640 --> 00:05:25,917 - Excuse me, colonel. Will you give me an autograph? - Of course. 65 00:05:27,000 --> 00:05:30,914 Ah ... My poetry book. But how did he ... 66 00:05:32,280 --> 00:05:35,910 Lieutenant Colò, you and a nice screen, but remember that the punishment remains. 67 00:05:35,960 --> 00:05:38,031 [SOSPIRO DI COLÒ] - Anyway, I'll gladly sign it for you. 68 00:05:39,040 --> 00:05:43,477 Curious. Do you know when I wrote this poem? Exactly twenty years ago. 69 00:05:43,920 --> 00:05:45,194 Sins of youth. 70 00:05:46,720 --> 00:05:49,678 I don't understand, though. The latest edition is out of print. Where did you find it? 71 00:05:49,720 --> 00:05:53,475 - To the guardhouse. There were eight copies. - Yes, it's true. I had brought them. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,512 Yeah, but they were destined for the intellectual property of the General Staff. 73 00:05:56,560 --> 00:05:57,709 How did he permit himself? 74 00:05:58,960 --> 00:06:02,112 Ten days of arrests plus five for theft of cultural products. 75 00:06:02,160 --> 00:06:06,199 (Sister Celeste) - Our colonel is a tough soldier, but inside he is a tender poet. 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 (Leo) - Don't take the piss out of me, sister. Pardon. 77 00:06:08,600 --> 00:06:12,833 - While there was a colonel, he could even sign himself "general". 78 00:06:13,600 --> 00:06:17,833 - But she enjoys being punished. Other five days of arrest. [PHONE RINGS] 79 00:06:17,880 --> 00:06:21,714 For violation of military secrecy. (Sister Celeste) - Naples Military Hospital. 80 00:06:21,760 --> 00:06:24,195 Operating rooms. - This is how it works, take it easy. 81 00:06:24,240 --> 00:06:27,437 - General Pasta is there for you, Colonel. - Hello general. 82 00:06:27,480 --> 00:06:28,675 I was waiting for your call. 83 00:06:29,240 --> 00:06:31,959 I already know, I already know. No, not by phone. 84 00:06:32,000 --> 00:06:35,356 I hate the phone. I want to hear it from your speakerphone. 85 00:06:36,000 --> 00:06:38,196 Let me just say thank you for now . 86 00:06:38,240 --> 00:06:41,995 No, no. Don't evade, dear friend. Accept my obligation instead 87 00:06:42,040 --> 00:06:45,795 on the brightest day of my life. Yes Yes i know. AI shooting range. 88 00:06:45,840 --> 00:06:47,433 I'll join you right away. Hello. 89 00:06:47,880 --> 00:06:50,440 - Don't forget that Lieutenant Sarso has to operate at three o'clock. 90 00:06:50,480 --> 00:06:52,835 - The hemorrhoids will wait. We operate tomorrow. 91 00:06:52,880 --> 00:06:55,235 - We want to be the first to celebrate your promotion. 92 00:06:55,280 --> 00:06:58,113 - What is this news bleeding? 93 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Anyway, if you are not busy, tonight you are guests for dinner with me. 94 00:07:01,960 --> 00:07:04,918 (soldier) - Thank you, colonel. - You too, Lieutenant Colò. 95 00:07:04,960 --> 00:07:06,473 (Colò) - Thank you, colonel. 96 00:07:08,360 --> 00:07:13,275 - "I call you sea. I believe you river and love I cry only in the night." 97 00:07:13,320 --> 00:07:15,960 - Azz, we have another soldier poet. 98 00:07:17,360 --> 00:07:19,158 (Leo) - Bravo. Go. 99 00:07:19,880 --> 00:07:22,520 Go and finish what you started doing in the sink. 100 00:07:23,440 --> 00:07:25,716 - And do I consider myself under arrest for three days? 101 00:07:25,760 --> 00:07:27,990 (Leo) - Ready, give me Florence 24126. It's urgent. 102 00:07:28,680 --> 00:07:31,354 Also, but first clean up the gonococci 103 00:07:31,400 --> 00:07:34,518 which he deposited on the majolica with abundant permanganate. Go. 104 00:07:34,560 --> 00:07:35,834 [PHONE RINGS ] Gentlemen. 105 00:07:36,360 --> 00:07:39,432 (Leo) - Yes, this is Colonel Leone. And General Pigna at home? 106 00:07:39,480 --> 00:07:42,950 No? Well. Then hand me the Countess his wife. 107 00:07:43,640 --> 00:07:44,675 Yup. 108 00:07:45,960 --> 00:07:49,635 (loving) Lola, finally. Venus you are not alone, 109 00:07:49,680 --> 00:07:53,355 but Sibyl from the gods inspired in the future foretelling. 110 00:07:54,360 --> 00:07:58,069 Well, poets are born. Sooner or later one becomes general. 111 00:07:58,880 --> 00:08:00,359 How? Did you know? 112 00:08:01,000 --> 00:08:02,115 Sibilla... 113 00:08:03,360 --> 00:08:05,749 It is precisely because of our elective affinity 114 00:08:05,800 --> 00:08:08,030 that I wanted to share my promotion with you. 115 00:08:08,920 --> 00:08:09,990 Yup. 116 00:08:12,080 --> 00:08:13,400 Come? 117 00:08:14,080 --> 00:08:15,275 (persuasive) Were you in déshabillé? 118 00:08:15,880 --> 00:08:18,349 No, don't worry, I'm not looking at you. How could I? 119 00:08:19,200 --> 00:08:21,157 Even if I could, I wouldn't dare. 120 00:08:22,560 --> 00:08:26,474 Then allow me to undress myself, at least by remote selection. 121 00:08:28,640 --> 00:08:29,710 (screaming) Pig! 122 00:08:30,280 --> 00:08:32,749 But what is it, a toilet? Ten days of rigor! 123 00:08:34,080 --> 00:08:38,517 Forgive, Donna Lola, but often the Army presents the most trivial aspects 124 00:08:38,560 --> 00:08:39,789 of virile humanity. 125 00:08:40,120 --> 00:08:41,440 (soldier) - Watch out! 126 00:08:41,960 --> 00:09:11,394 [MILITARY MARCETTA] 127 00:09:17,920 --> 00:09:21,800 (flower girl) - To your orders. - Can flowers be sent urgently to Florence? 128 00:09:21,840 --> 00:09:24,116 - Gentlemen. - Rose. - Red? 129 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 - No. Blank. Those, all of them. 130 00:09:28,240 --> 00:09:32,438 - Blessed is he who receives. Tell me, Colonel, who are they going to? - Write. 131 00:09:34,880 --> 00:09:38,350 Donna Lola Pigna, Borgo a Buggiano, Florence. 132 00:09:39,160 --> 00:09:40,309 - Text? 133 00:09:41,440 --> 00:09:43,272 - Among the roses, my lioness, 134 00:09:44,320 --> 00:09:46,197 there's a roar that's promise. 135 00:09:47,880 --> 00:09:49,757 - Leone. - "Leone." 136 00:09:51,320 --> 00:09:54,517 - Urgent forwarding, please. - Lightning, Colonel. 137 00:09:54,560 --> 00:09:56,039 They are 20,000 lire. 138 00:09:56,680 --> 00:09:57,750 - But... 139 00:10:01,400 --> 00:10:03,676 [SHOOT] - Didn't they promote me? 140 00:10:03,720 --> 00:10:07,350 But then you could have told me on the phone that they had put it in my ass, right? 141 00:10:07,400 --> 00:10:10,552 - My son, you said you wanted to hear it from my hands-free voice 142 00:10:10,600 --> 00:10:14,753 and now with my loud voice I tell you that I did the somersaults, but they screwed you. 143 00:10:14,800 --> 00:10:17,952 You're staying colonel, do you understand? - Yes, but I say ... a pretext, 144 00:10:18,000 --> 00:10:21,118 an excuse, they must have found it to fuck me. No? [SHOOT] 145 00:10:22,840 --> 00:10:26,754 - First of all there were no holidays for the upper grade. 146 00:10:26,800 --> 00:10:30,680 Secondly, what can I tell you ... - Come on, talk. Speaks. 147 00:10:30,720 --> 00:10:34,076 What do we do, the mysteries between us? - All right. 148 00:10:34,120 --> 00:10:37,670 They brought up your brother, his famous political views. 149 00:10:37,720 --> 00:10:41,190 Red here, red there ... The usual story. - Nice drains. 150 00:10:41,240 --> 00:10:43,800 But is it my fault that I have a brother who is a member of the Communist Party? 151 00:10:43,800 --> 00:10:44,790 - He's not even a communist anymore. 152 00:10:44,840 --> 00:10:47,514 He is revolutionary, anti-militarist. - I know I know. 153 00:10:47,560 --> 00:10:50,074 - In two words, continuous fighter. - And son of a whore. 154 00:10:50,960 --> 00:10:54,555 - You have the same mom, Leo '. [PASTA RIDE] 155 00:10:55,680 --> 00:10:58,115 - How many generals have they made? - Twelve. 156 00:10:58,680 --> 00:11:00,830 Two of which are definitely recommended. 157 00:11:00,880 --> 00:11:03,952 They will have the liberal brothers, you want me to tell you. 158 00:11:04,400 --> 00:11:08,075 - I know that some have only an elementary school certificate , while at least I have a degree. 159 00:11:08,120 --> 00:11:11,909 - Forget graduation, Leo. ' - Forget a damn thing. 160 00:11:12,520 --> 00:11:14,716 Because if I leave the scalpel, I take the pen 161 00:11:14,760 --> 00:11:16,876 and if I take the pen I use it like a sword. 162 00:11:16,920 --> 00:11:21,118 - Eh ... Calm down, Leo '. No books and no memorials. 163 00:11:21,160 --> 00:11:23,197 Otherwise I ca n't help you either. 164 00:11:23,240 --> 00:11:26,517 (friendly) Forget it, son. You know what we live in. 165 00:11:26,560 --> 00:11:29,996 Envy, jealousy, elbows! - Let's just say "buggered". 166 00:11:30,720 --> 00:11:33,394 - Ah ... is this the language you use in your poems? 167 00:11:33,440 --> 00:11:36,796 (annoyed) - No. - Too bad. I would have gladly read them. 168 00:11:37,760 --> 00:11:40,195 [SHOOT] (in Neapolitan dialect) - Today my pulse is distracted. 169 00:11:40,760 --> 00:11:45,072 Well, it went badly for the Greek, but I managed to get you transferred. 170 00:11:45,120 --> 00:11:49,830 - Great news. What is my next destination, if it is permissible? Gaeta? 171 00:11:49,880 --> 00:11:54,556 - But what Gaeta and Gaeta. You will go to direct the Scuola Superiore di Sanità in Florence. 172 00:11:54,600 --> 00:11:57,877 And who wants to understand understand. I emphasize "Florence". 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,709 - No, there is no point in pointing out. I know what you mean, but you are wrong. Big. 174 00:12:02,760 --> 00:12:04,558 (in Neapolitan dialect) - How complicated you are, Leo '! 175 00:12:04,600 --> 00:12:09,231 Listen to me, go to Florence and don't piss me off, okay? 176 00:12:09,880 --> 00:12:13,032 [TRAIN WHISTLE] 177 00:12:28,440 --> 00:12:30,636 [EXPLOSIONS] 178 00:12:30,680 --> 00:12:34,275 (man) - Hey, villagers! Where are you going? (man) - In Athens. 179 00:12:34,320 --> 00:12:36,789 (man) - Straight ahead, after the cemetery. 180 00:12:36,840 --> 00:12:38,239 (soldier) - Captain. - What's up? 181 00:12:38,280 --> 00:12:40,510 (soldier, in Venetian dialect) - There is the mule who hasn't had a body for a week. 182 00:12:40,560 --> 00:12:43,029 - Do you have diarrhea instead? The shale is over. 183 00:12:43,080 --> 00:12:45,674 Give him a bottle of castor oil. Wait for me to give it to you. 184 00:12:45,720 --> 00:12:48,633 [WHISTLE OF BOMBS] Here . - Thank you, captain. 185 00:12:52,560 --> 00:12:53,880 [EXPLOSIONS] 186 00:12:58,720 --> 00:13:27,597 [EXPLOSIONS AND SHOTS] 187 00:13:33,080 --> 00:13:34,150 (Leo) - Is anyone there? 188 00:13:35,400 --> 00:13:36,435 Respond. 189 00:13:37,760 --> 00:13:41,230 Someone? - Someone? Do not you see it? We are many. 190 00:13:42,040 --> 00:13:43,838 Many dead and few alive. 191 00:13:44,400 --> 00:13:46,516 - Ah. But where is the major doctor? 192 00:13:46,560 --> 00:13:49,359 - There is only one arm left of the doctor hanging from a tree. 193 00:13:49,400 --> 00:13:51,232 The rest of the body is there, in the Vojussa. 194 00:13:51,280 --> 00:13:53,112 - I'm the veterinary captain Leone. 195 00:13:53,760 --> 00:13:55,760 (annoyed) - Yes, I understand, but this is not a riding station. 196 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 A surgeon is needed here. Roll up your sleeves and get busy! 197 00:13:58,720 --> 00:14:00,438 - What sleeves? I am not a doctor. 198 00:14:00,480 --> 00:14:03,472 I only know mules, horses, dogs! 199 00:14:04,160 --> 00:14:06,197 (soldier) - And you assume that these are animals. 200 00:14:06,240 --> 00:14:09,870 That's not a man, he's a mule. He has a bullet in his stomach. 201 00:14:09,920 --> 00:14:12,389 Operate him if you don't want him to bleed to death. 202 00:14:13,200 --> 00:14:16,636 (Leo) - Listen, here if I do n't operate on you, nobody works on you. 203 00:14:17,240 --> 00:14:18,310 I'll do what I can. 204 00:14:19,120 --> 00:14:21,480 But I warn you. I am a vet. 205 00:14:21,480 --> 00:14:23,756 - Worse than beasts, porca madosca! 206 00:14:23,800 --> 00:14:26,599 (Leo) - Let's not start neighing. (in Venetian dialect) - Just me! 207 00:14:26,640 --> 00:14:28,392 (Leo) - This is war. - My Madonna! 208 00:14:31,120 --> 00:14:33,760 [SHOOT IN THE DISTANCE] 209 00:14:36,200 --> 00:14:39,431 - Hello. Hello. (soldier) - Send me home. Send me home! 210 00:14:39,480 --> 00:14:40,754 - Calm calm. 211 00:14:41,480 --> 00:14:43,630 How are you? (soldier) - Thank you sir captain, thank you. 212 00:14:45,960 --> 00:14:49,874 (Leo) - Mr. General, how are we doing? - If you have to amputate my leg 213 00:14:49,920 --> 00:14:54,198 do it soon. I trust her. blindly. 214 00:14:55,040 --> 00:14:56,269 (Leo) - I will try to save her. 215 00:14:57,040 --> 00:15:00,112 Generals are much more needed in war than mules. 216 00:15:00,160 --> 00:15:02,231 (general) - You are a real soldier. 217 00:15:02,720 --> 00:15:06,600 Our military doctors should all be like you . 218 00:15:06,640 --> 00:15:08,313 (Leo) - I only do my duty. 219 00:15:08,800 --> 00:15:13,078 (general) - I give you my word that I will personally propose it myself 220 00:15:13,120 --> 00:15:15,634 for a reward of military valor. 221 00:15:15,680 --> 00:15:20,151 - Who is that son of a bitch who said we were taking a walk to Athens? 222 00:15:20,200 --> 00:15:24,592 (desperate, in Neapolitan) They pass by killing him. Send me home! 223 00:15:26,520 --> 00:15:27,794 [SCRAP OF THE TRAIN] 224 00:15:27,840 --> 00:15:31,071 (Lion, screaming) - Soldiers, military life is a big rip off. 225 00:15:31,120 --> 00:15:32,554 Colonel Leone tells you. 226 00:15:33,360 --> 00:15:35,271 Conscientious objectors, unite. - What's up? 227 00:15:36,040 --> 00:15:37,713 (Lion shouting) - Enough with the military apparatuses. 228 00:15:38,160 --> 00:15:40,117 Wars are waged to enrich the sharks. - What happens? 229 00:15:40,160 --> 00:15:41,912 (conductor) - Nothing, nothing. I'll handle that. 230 00:15:42,560 --> 00:15:45,518 (Leo) - Wars kill artisans, laborers, virgins, mules, 231 00:15:45,560 --> 00:15:46,914 the dogs and the railway workers. 232 00:15:47,480 --> 00:15:50,871 My brother Amedeo is right. He is a true companion. 233 00:15:51,720 --> 00:15:53,711 That's enough. That's enough! 234 00:15:54,680 --> 00:15:57,911 That's enough! (conductor) - General, are you feeling unwell? 235 00:15:57,960 --> 00:15:59,792 [SHOTS ON THE DOOR] - What do you want? 236 00:15:59,840 --> 00:16:01,672 - Do you need anything? 237 00:16:02,600 --> 00:16:05,160 - No! What happened? (conductor) - I heard her scream. 238 00:16:05,200 --> 00:16:09,592 - It was not me. - Don't worry, General. I think like her too. 239 00:16:10,240 --> 00:16:11,753 - Ah ... (conductor) - Good night. 240 00:16:14,080 --> 00:16:16,674 [TIRED BREATHING] 241 00:16:18,640 --> 00:16:21,314 - It's useless. It's useless. 242 00:16:22,880 --> 00:16:24,757 Thirty years that this story lasts. 243 00:16:26,480 --> 00:16:28,630 I can't sleep lying down, I can't. 244 00:16:29,760 --> 00:16:31,592 I have to sleep standing up. 245 00:16:35,320 --> 00:16:39,632 [TRAIN WHISTLE] 246 00:16:44,120 --> 00:16:48,478 [TRAIN WHISTLE] 247 00:16:49,200 --> 00:16:54,229 [TRAIN WHISTLE] 248 00:17:00,080 --> 00:17:05,837 [MUSIC TYPE NINNA NANNA] 249 00:17:07,400 --> 00:17:38,518 [SOUND OF THE SIREN] 250 00:17:42,560 --> 00:17:44,517 - Plan. Plan. 251 00:17:45,320 --> 00:17:48,153 (Leo) - Be quiet. (soldier, in a low voice) - We seem to be carrying who knows what. 252 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 - Colonel Leoni? - Lion. Singular. 253 00:18:04,280 --> 00:18:07,398 - Expected it for tomorrow. - Instead the free ride is over today. 254 00:18:07,720 --> 00:18:10,189 I'll make you spit blood. How many do we have in force? 255 00:18:10,240 --> 00:18:12,675 (soldier) - 105 medical students plus 30 pharmacists. 256 00:18:12,720 --> 00:18:15,280 - Patients? - 51, of various weapons. 257 00:18:16,200 --> 00:18:20,478 - Psychophysical state? - Hemorrhages, syphilis, heart attacks, fractures, only one death. 258 00:18:21,640 --> 00:18:24,439 - Heart attack or syphilis? - Heartbreak. 259 00:18:24,800 --> 00:18:27,189 His wife abandoned him and he stuck a knife in his stomach. 260 00:18:27,240 --> 00:18:29,880 - Ah ... Japanese death. - Gentlemen. 261 00:18:31,680 --> 00:18:34,672 (Leo) - You have borzacchini in an indecent state. - Borzacchini? 262 00:18:34,720 --> 00:18:36,870 - Yes. The muddy, the shoes. Let them clean. 263 00:18:37,480 --> 00:18:41,240 And have the avenues of this garden cleaned too . - Sirs, but they're clean. 264 00:18:41,240 --> 00:18:44,949 - You understand me perfectly. Get them sweeping up on all these cleaners. 265 00:18:45,000 --> 00:18:45,990 - Gentlemen. 266 00:18:46,880 --> 00:18:49,872 Away, away, quick! I don't want to see anyone in the garden. 267 00:18:49,920 --> 00:18:52,150 Everyone in the dorms, come on. Street. 268 00:18:52,200 --> 00:18:55,830 [MILITARY MARCETTA] 269 00:18:55,880 --> 00:18:58,030 - Wasn't Colonel Petralli supposed to arrive ? 270 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 - Yes, but don't you know that they send all the pain in the ass to Florence ? 271 00:19:00,680 --> 00:19:02,432 [LAUGH] - Sergeant! 272 00:19:03,160 --> 00:19:04,150 Beware! Alt! 273 00:19:05,680 --> 00:19:08,479 Commands, Colonel. - With me even the mules have to march in step. 274 00:19:08,520 --> 00:19:10,238 - Gentlemen. Rest! 275 00:19:10,880 --> 00:19:13,793 Be careful. Come on, marsch! 276 00:19:13,840 --> 00:19:18,755 [MILITARY MARCETTA] 277 00:19:18,800 --> 00:19:21,474 (soldier) - Major doctor Poli under orders, colonel. 278 00:19:21,520 --> 00:19:24,399 - You were right to introduce yourself. I mistook her for the butcher. 279 00:19:24,480 --> 00:19:28,155 - I am. I just finished cutting a cadaver for anatomical practice. 280 00:19:28,560 --> 00:19:31,279 - The suicide? - Gentlemen. - Very well. - Commands. 281 00:19:37,000 --> 00:19:38,911 - Watch out to the left! 282 00:19:48,920 --> 00:20:04,712 [MILITARY MARCETTA] 283 00:20:05,120 --> 00:20:06,269 (Leo) - Open up, Silvestri! 284 00:20:06,680 --> 00:20:09,593 (Silvestri) - No, I will never leave my place. Never! 285 00:20:09,960 --> 00:20:12,839 (Leo) - You barricaded yourself in there, huh? But you have to resign yourself. 286 00:20:12,880 --> 00:20:17,238 (Silvestri) - No, no! I 'm not going to retire , Leone. I am not going! 287 00:20:17,280 --> 00:20:19,635 - Do you want me to take my assault position? 288 00:20:19,680 --> 00:20:22,638 (Silvestri) - Try it, if you are capable. Come on, try it. 289 00:20:22,680 --> 00:20:23,670 (Leo) - And that's okay. 290 00:20:24,520 --> 00:20:27,319 - Are you crazy? You've really gone mad. 291 00:20:27,800 --> 00:20:31,680 Colonel Silvestri does not abandon his position, he defends it with his teeth. 292 00:20:33,200 --> 00:20:35,430 (Leo) - Stop it with these children. 293 00:20:35,480 --> 00:20:38,598 After all, you are a superior officer with a right to the horse. 294 00:20:39,680 --> 00:20:43,355 You have three minutes to leave the Higher School of Health forever. 295 00:20:43,840 --> 00:20:47,117 (Silvestri) - I don't take orders from you. We are equal 296 00:20:47,160 --> 00:20:50,630 and I don't move from this chair. - You mind ditching the high chair, huh? 297 00:20:50,680 --> 00:20:54,116 Come on, take your belongings and leave me this goddamn place. 298 00:20:54,160 --> 00:20:56,674 - Sorry, is it my fault they fucked you? 299 00:20:56,720 --> 00:20:59,030 What if instead of promoting you they moved you here? 300 00:20:59,640 --> 00:21:01,711 (Leo) - Whoever is at fault will pay. Be calm. 301 00:21:02,720 --> 00:21:05,234 Not everyone can make us generals. 302 00:21:06,000 --> 00:21:09,709 You know? We now have over 2,000 generals. 303 00:21:09,760 --> 00:21:12,912 - For that matter we have at least three times as many colonels . 6,000. 304 00:21:12,960 --> 00:21:17,909 Indeed, 5,999. Because now you urgently get out of roles. 305 00:21:18,560 --> 00:21:23,953 - It is useless for you to be a fanatic because you too colonel enter and colonel stay. 306 00:21:24,000 --> 00:21:28,233 Like me. They hijacked you onto a siding. 307 00:21:28,600 --> 00:21:30,989 - I'll take care of resurrecting him, don't worry. 308 00:21:31,040 --> 00:21:33,395 - You would be the first soldier to perform a miracle. 309 00:21:34,760 --> 00:21:36,751 Here is old age. 310 00:21:38,480 --> 00:21:41,552 Malo you know, Leo, what do I lose by leaving here? 311 00:21:43,600 --> 00:21:45,113 The youth. 312 00:21:46,120 --> 00:21:49,476 - You enjoyed your youth, old Silvestri. 313 00:21:49,520 --> 00:21:51,750 Go, go enjoy the undeserved rest. 314 00:21:51,800 --> 00:21:53,996 (Silvestri, angry) - For me you are already sclerotic! 315 00:21:54,040 --> 00:21:57,920 - And I tell you that you die before you collect the first installment of the pension. 316 00:21:57,960 --> 00:22:01,794 - I scratch my balls! - Everyone knows that if you eat ras Mangascià. 317 00:22:02,840 --> 00:22:05,150 Adua, 1935. 318 00:22:07,840 --> 00:22:12,073 "Dear Lola, I arrived in Florence today and you have already hurt my heart. 319 00:22:12,760 --> 00:22:16,719 The roses you sent back have stuck their thorns into my flesh. 320 00:22:17,360 --> 00:22:21,558 But I'm not giving up. Will I be able to see you again? I answer myself: "yes". 321 00:22:24,000 --> 00:22:25,877 What do I do? Will I send it to you? 322 00:22:26,520 --> 00:22:27,555 No, better not. 323 00:22:32,400 --> 00:22:33,435 Bucci. 324 00:22:34,920 --> 00:22:37,230 Bucci. - Commands, Colonel. 325 00:22:37,280 --> 00:22:40,400 - Did you saddle the mare? - Sir. - What are you waiting for? It is one o'clock. 326 00:22:40,400 --> 00:22:43,438 - She is sick. - what has? - Horse fever, Colonel. 327 00:22:43,480 --> 00:22:46,916 - I know what's wrong with that slut. Send her to the mount and you will see that she will heal. 328 00:22:47,560 --> 00:22:50,074 She is a sentimental slut. Well? 329 00:22:50,760 --> 00:22:55,596 [STRUGGENT MUSIC] 330 00:22:55,640 --> 00:22:59,315 (Bucci) - What a line! What a detachment of thighs. 331 00:22:59,560 --> 00:23:03,155 The one under the male must make sparks. - You only have to talk when the mare pisses. 332 00:23:03,200 --> 00:23:06,272 - No. I was saying, Colonel, that the general's lady ... - Go, go, go. 333 00:23:06,320 --> 00:23:09,073 - From the little horse that is ... Commands, Colonel. 334 00:23:09,120 --> 00:23:22,239 [STRUGGENT MUSIC] 335 00:23:22,720 --> 00:23:25,155 [NITRITUS AND CRY DILOLA SCREAM] 336 00:23:27,000 --> 00:23:28,559 [SOSPIRO DI LOLA] 337 00:23:30,720 --> 00:23:33,758 (soldier) - How do you feel '? - It's nothing. It was my fault 338 00:23:33,800 --> 00:23:35,871 because I held on instead of giving up. [LOLA SCREAMS] 339 00:23:35,920 --> 00:23:41,279 (Leo) - Easy, easy, heck! What do you do? Lay it down, slowly, gently. So. 340 00:23:41,320 --> 00:23:43,960 (delicate) It could be Iussata. Let's see. 341 00:23:44,000 --> 00:23:47,152 - Ouch. - Let's see. - The foot. - Here? To the metatarsus perhaps. - Yup. 342 00:23:48,000 --> 00:23:50,196 Officers, you can go back to your horses. 343 00:23:50,240 --> 00:23:52,117 Donna Lola just needs a doctor. 344 00:23:52,160 --> 00:23:54,629 (official) - Gentlemen. - Ouch. (Leo) Bad? - It hurts. 345 00:23:54,680 --> 00:23:57,149 - Here? (Lola) - Yes. - I really think it's the metatarsal. 346 00:23:57,800 --> 00:23:59,552 I'm sorry, but I have to bare my ankle. 347 00:24:00,680 --> 00:24:03,911 Does it hurt you? - Ouch. (Leo) - What do you feel? - Ouch, ouch. 348 00:24:05,000 --> 00:24:06,434 ' Oh! (Lola). Ahi, 349 00:24:07,080 --> 00:24:09,356 - The fragrant foot of the dawn. 350 00:24:09,920 --> 00:24:12,355 - Your roses were scented, Colonel. 351 00:24:12,400 --> 00:24:13,754 - Does it hurt you here? (Lola) - Ouch! 352 00:24:14,720 --> 00:24:17,997 - I don't want the ligaments affected. It hurts. What do you feel? 353 00:24:18,040 --> 00:24:21,396 (hesitant and suggestive) - A twinge and ... like a tingling. 354 00:24:22,240 --> 00:24:24,959 - If you liked roses, why did you return them to me? 355 00:24:25,000 --> 00:24:28,231 Perhaps disappointed with my lack of promotion? - Ouch. 356 00:24:28,920 --> 00:24:32,072 (persuasive) But what does Colonel Leone say? 357 00:24:33,000 --> 00:24:34,718 - Women don't like losers. 358 00:24:34,760 --> 00:24:38,754 "Those to whom it is night before evening", as the poet rightly says. 359 00:24:39,280 --> 00:24:42,875 - But no, imagine. I sent it back because my husband doesn't want flowers for the house. 360 00:24:42,920 --> 00:24:45,480 He would have crucified me. Ouch! - Pose '? 361 00:24:46,520 --> 00:24:50,479 Does it hurt here? (Lola) - Yes. - Eh, I really think we have a talus distraction. 362 00:24:51,120 --> 00:24:55,432 - What is that? - It is one of those seven small bones that join the leg to the heel. 363 00:24:56,320 --> 00:25:00,837 As if to say that a small bone may be enough to be able to get closer to you. 364 00:25:01,400 --> 00:25:04,392 (with complicity) - But you want to compromise me . Don't make me think 365 00:25:04,440 --> 00:25:07,717 who had himself transferred to Florence for me. - Oh, no. 366 00:25:08,880 --> 00:25:13,909 It would be as if I dared to hope that you fell off your horse for the same reason. 367 00:25:14,680 --> 00:25:16,273 Let's say it was fate. 368 00:25:17,920 --> 00:25:20,799 (Lola) - Let's say that my husband is coming and it is better for her to move. 369 00:25:20,840 --> 00:25:25,516 It's such a black day ... But don't go away. No, that's too much! 370 00:25:25,560 --> 00:25:27,756 So he confesses guilty and instead he is innocent. 371 00:25:27,800 --> 00:25:30,519 Help me! But what are you doing standing there, huh? 372 00:25:31,360 --> 00:25:35,593 [LOLA SIGHS] Arturo. I fell off my horse. 373 00:25:37,840 --> 00:25:41,515 - No, nothing serious. It's a simple sprain. Vegeta-mineral water. 374 00:25:48,640 --> 00:25:51,314 - News from Malta? [TOWARDS LEONE'S QUESTION] 375 00:25:52,640 --> 00:25:53,755 (Pinecone) From Gibraltar? 376 00:25:56,400 --> 00:25:57,595 - None. 377 00:25:59,960 --> 00:26:02,520 - Arturo , come on, everything hurts me, come on. 378 00:26:02,560 --> 00:26:07,031 - And is there fighting in El Alamein? (confused) - Signornò. 379 00:26:07,080 --> 00:26:10,675 - So what do Marshal Rommel's armored columns do ? 380 00:26:14,160 --> 00:26:17,073 - They retreat neatly to their predetermined positions. 381 00:26:17,120 --> 00:26:20,033 Arturo, but how many times do I have to tell you that the war is over? 382 00:26:20,080 --> 00:26:23,630 (Pinecone) - Lies of the enemy. Keep me informed. (Leo) - Gentlemen. 383 00:26:34,960 --> 00:26:39,113 - This is the second time this has happened to him. - But this is galloping arteriosclerosis. 384 00:26:39,600 --> 00:26:43,753 - My God, how is it possible like this, all of a sudden? - Eh, it happens. 385 00:26:44,360 --> 00:26:49,673 But how long has it been like this? - Oh, sure, he has always been a difficult character, 386 00:26:49,720 --> 00:26:54,999 a complex personality, but since they fucked him in the elections he has gotten worse. 387 00:26:55,840 --> 00:26:58,559 A general, dear colonel, can't trust anyone, 388 00:26:58,600 --> 00:27:02,559 not even the National Right. I told him to show up with the Republicans 389 00:27:02,600 --> 00:27:07,993 moreover, our army is republican. But he nothing. And a hard head. 390 00:27:09,440 --> 00:27:13,149 - How many illustrious victims does democracy. [LOLA SUSPIRES] 391 00:27:13,200 --> 00:27:20,550 [TRUMPET RINGS] 392 00:27:20,600 --> 00:27:26,073 (soldier) - On the march, visit. [BRUSH OF SOLDIERS] 393 00:27:27,240 --> 00:27:30,835 (soldier) - Come on, move. In line for the coffee, move. 394 00:27:30,880 --> 00:27:32,917 (soldier) - In line, in line! 395 00:27:32,960 --> 00:27:34,997 [BRUSH AND CRYING FROM OUTSIDE] 396 00:27:36,040 --> 00:28:01,196 [BRUSH AND CRYING FROM OUTSIDE] 397 00:28:01,640 --> 00:28:06,316 [NOISE OF TYPING KEYS] 398 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 (soldier) - Under your orders. - Lieutenant, let the silence ring. 399 00:28:09,840 --> 00:28:12,309 But they just got up, they 're having coffee. 400 00:28:12,880 --> 00:28:16,635 I want absolute silence! I got it? Let the silence ring 401 00:28:16,680 --> 00:28:19,832 and if you don't hear us, visit marks. [STRIKES THE HEELS] - Gentlemen. 402 00:28:20,680 --> 00:28:23,559 - But the coffee ... - Send me a cup, hot. 403 00:28:25,160 --> 00:28:30,439 [NOISE OF TYPING KEYS] 404 00:28:30,480 --> 00:28:33,359 (Leo) - "In assuming command of the Higher School of Health 405 00:28:33,400 --> 00:28:35,869 I decide to write my military memoirs. 406 00:28:36,960 --> 00:28:40,749 My pen will know how to be eloquent as were the facts, the events 407 00:28:40,800 --> 00:28:43,394 that marked my career and my fortune as a soldier? 408 00:28:44,160 --> 00:28:45,434 Time will tell. 409 00:28:48,480 --> 00:28:51,791 I leave poetry for prose for a need of spirit 410 00:28:51,840 --> 00:28:54,195 for a gesture of pride that I don't know how to repress. " 411 00:28:58,840 --> 00:29:03,240 (Leone) "My truck, which was wobbling through the roughness of the desert 412 00:29:03,240 --> 00:29:07,598 it was often only a mirage for the wounded abandoned on the slopes of Libya. 413 00:29:12,920 --> 00:29:16,470 Always unforgettable that night in 1942 414 00:29:16,520 --> 00:29:20,798 the last one I spent in the oasis south of Sidi El-Barrani. " 415 00:29:26,840 --> 00:29:32,631 [MUSIC TYPE NINNA NANNA] 416 00:29:32,680 --> 00:29:38,437 [VERSES OF AGITATED SLEEP] 417 00:29:38,480 --> 00:29:40,835 (Leo) - Long live England, long live the Commonwealth. 418 00:29:42,880 --> 00:29:45,156 (ironic) Churchill makes me laugh. 419 00:29:45,800 --> 00:29:51,751 He said: "If I were an Italian, I would be on Mussolini's side". 420 00:29:51,800 --> 00:29:53,074 Then he's a dick too. 421 00:29:54,320 --> 00:29:56,470 The British make me laugh. [IRONIC SMILE] 422 00:29:58,320 --> 00:30:01,153 Nice strength. They have the means. Their... 423 00:30:02,720 --> 00:30:07,271 They have tea at five. They smell like margarine. 424 00:30:08,240 --> 00:30:10,800 And I ... I only have one truck here ... 425 00:30:11,800 --> 00:30:13,996 for the wounded, for the garbage. 426 00:30:14,800 --> 00:30:20,000 The British, they make me laugh. British! (shouting) The British are coming! British! 427 00:30:20,040 --> 00:30:24,238 (soldier shouting) - Alarm! British! Alarm! Alarm! 428 00:30:25,720 --> 00:30:30,396 [SHOOT] - Alarm! Alarm! Alarm! 429 00:30:30,440 --> 00:30:32,238 (soldier) - Alarm! [SHOOT] 430 00:30:32,280 --> 00:30:36,797 - Forward! Everyone in their own place. Away, away, hurry! 431 00:30:36,840 --> 00:30:40,071 Fire at will! Go! Go! Go! 432 00:30:41,320 --> 00:30:43,960 (breathless) - Captain, Mr. Captain. The British advance. 433 00:30:44,000 --> 00:30:46,560 (Leo) - Who? - British. British! 434 00:30:46,600 --> 00:30:48,910 (Leo) - Holy shit. I was dreaming of them right now. 435 00:30:48,960 --> 00:30:51,270 (soldier) - Fire, fire! [BURSTS OF MITRA AND SHOTS] 436 00:30:51,320 --> 00:30:58,033 [BURSTS OF MITRA AND SHOTS] 437 00:30:58,080 --> 00:30:59,878 (Beltrami) - God damn the English. 438 00:30:59,920 --> 00:31:03,959 (Leo) - Captain Beltrami, I'd be curious to see the magazine of your pistol. 439 00:31:06,160 --> 00:31:09,232 - But which charger? What do you say? - I bet we miss a beat. 440 00:31:10,760 --> 00:31:14,355 - But I don't understand you, sorry. - Classic self-harm gesture. 441 00:31:15,040 --> 00:31:18,396 Come on, Beltrami. Out of the loaf. - The loaf? What are you saying? 442 00:31:18,440 --> 00:31:21,796 - Yes, the loaf you shot yourself in the foot with. 443 00:31:23,120 --> 00:31:26,397 - Sorry, Leo, you won't think that I ... - I don't think anything. 444 00:31:26,440 --> 00:31:29,717 This is a 9 caliber bullet from the service pistol 445 00:31:29,760 --> 00:31:32,195 supplied to the officers of the Italian Army. 446 00:31:34,080 --> 00:31:36,594 - I don't know. I know the British shot me. 447 00:31:36,640 --> 00:31:38,711 - Oh yes? Then get them treated. 448 00:31:40,080 --> 00:31:42,390 Prepare the truck for the evacuation of the injured. 449 00:31:42,840 --> 00:31:45,559 - Don't ruin my career. Listen, Leo! 450 00:31:45,600 --> 00:31:48,991 You run the risk of being surrounded. The location is too open! 451 00:31:49,040 --> 00:31:51,080 But excellency, we cannot leave the oasis. 452 00:31:51,080 --> 00:31:53,071 - The oasis must be defended until the last man, 453 00:31:53,120 --> 00:31:56,272 but we have to evacuate the division command ... 454 00:31:56,320 --> 00:31:59,960 in order to guarantee its continuity. (soldier) - But we have no means. 455 00:31:59,960 --> 00:32:02,160 Two days ago they were all delivered to the fleet 456 00:32:02,160 --> 00:32:03,275 for engine overhaul, excellence. 457 00:32:03,600 --> 00:32:05,750 - There's the Sanitation truck. - Do you have gasoline? 458 00:32:05,800 --> 00:32:09,430 - The tanks of the Sanità are always full. - Then let's take the truck 459 00:32:09,480 --> 00:32:14,554 and we move 20 kilometers west, but our fire must absolutely not decrease! 460 00:32:14,600 --> 00:32:15,874 (soldiers, together) - we will win! 461 00:32:18,480 --> 00:32:19,550 (official) - Come on. 462 00:32:21,080 --> 00:32:22,115 Come on, go! 463 00:32:51,600 --> 00:32:53,034 (Leone) - Old! 464 00:32:54,000 --> 00:32:58,551 - Get out of the way or I will hold you responsible for the bad fortunes of the ongoing battle. 465 00:32:58,600 --> 00:33:01,479 - The truck is from Sanità. I am responsible for it 466 00:33:01,520 --> 00:33:04,353 and I will not leave it to you without a requisition order. 467 00:33:04,400 --> 00:33:09,349 - Get out of the way! Bigger things are at stake than bureaucratic duties. 468 00:33:09,400 --> 00:33:11,232 We are at war! - Sign me an order. 469 00:33:11,280 --> 00:33:15,831 The order is that you make me reach the predetermined positions at any cost! 470 00:33:15,880 --> 00:33:17,917 (angry) Move away! - Sir. 471 00:33:18,720 --> 00:33:20,119 - Full speed ahead. 472 00:33:22,240 --> 00:33:28,031 [LION'S CRY OF PAIN] 473 00:33:28,800 --> 00:33:33,351 (Leo) - "Sometimes for a soldier , destiny appears mocking. 474 00:33:34,760 --> 00:33:38,469 Being injured by a hit- and-run and a fascist in addition 475 00:33:38,520 --> 00:33:42,479 it means that fate is your enemy and conspires against your career. " 476 00:33:47,120 --> 00:33:49,873 (soldier, in Neapolitan) - Sergeant, I can't take it anymore. - Come on, push 477 00:33:49,920 --> 00:33:51,911 that in a kilometer there is the petrol pump. 478 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 (soldier, in Neapolitan) - Let's leave this crap truck here. 479 00:33:53,560 --> 00:33:55,995 - Come on, push otherwise I'll leave you here, come on. Get busy! 480 00:33:57,120 --> 00:33:58,872 (soldier) - Watch out, it could be English. 481 00:34:02,120 --> 00:34:04,560 (Leo) - Don't shoot. I'm italian. 482 00:34:04,560 --> 00:34:06,949 - Password. (Leo) - Cretin. 483 00:34:07,720 --> 00:34:11,031 - Oh, he's one of us. Come on Caputo, Nicosia, let's go. 484 00:34:17,360 --> 00:34:20,352 Mr. captain. (Leo) - I have a broken leg. Help me. 485 00:34:20,400 --> 00:34:23,313 (soldier) - Was it the British? (Leo) - And who else? God damn. 486 00:34:23,360 --> 00:34:26,990 (soldier in Roman dialect) - Come on, let's take him to the truck and hurry up, he's in bad shape. 487 00:34:27,040 --> 00:34:28,758 And a doctor is always handy. 488 00:34:28,800 --> 00:34:31,633 (soldier, in Neapolitan) - He must have killed more than the English. 489 00:34:31,680 --> 00:34:33,239 (soldier in Roman dialect) - Look where the hat has gone. 490 00:34:35,360 --> 00:34:38,034 Plan. Plan that also has a broken leg. 491 00:34:40,680 --> 00:34:42,353 (soldier in Roman dialect) Stop! 492 00:34:43,640 --> 00:34:44,675 Plan, huh. 493 00:34:45,240 --> 00:34:46,469 Don't break it any more than that. 494 00:34:47,600 --> 00:34:48,635 Piano. 495 00:34:50,520 --> 00:34:53,353 (soldier) - Blessed are you, captain, who are returning home. 496 00:34:55,240 --> 00:34:56,275 [LION'S SOSPIRO] 497 00:35:00,360 --> 00:35:01,395 (soldier in Roman dialect) - Let's go! 498 00:35:02,440 --> 00:35:06,957 (Leo) "Libya, as it was later ascertained, was hiding under that sand 499 00:35:07,000 --> 00:35:10,834 that we wanted to transform a sea of ​​oil into the garden of Italy. 500 00:35:10,880 --> 00:35:15,238 And our truck reached white Benghazi pushed by arms 501 00:35:15,280 --> 00:35:17,160 by Italian soldiers ready for anything, 502 00:35:17,160 --> 00:35:21,154 although fed only on coffee, biscuits and pasta in broth. 503 00:35:21,560 --> 00:35:22,755 More broth than pasta. " 504 00:35:23,360 --> 00:35:26,637 (soldier) - Promotion of war merit in the field to Captain Leone Umberto 505 00:35:26,680 --> 00:35:31,436 of the second health department. Medical officer very active on the entire Libyan front 506 00:35:31,480 --> 00:35:35,360 while he was trying to find suitable means for the evacuation of the wounded 507 00:35:35,400 --> 00:35:37,960 it was faced by overwhelming enemy forces. 508 00:35:38,000 --> 00:35:40,674 Fearless he faced unequal combat. 509 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 Wounded, he praised the fascist homeland and the inevitable victory. 510 00:35:44,960 --> 00:35:49,158 Without waiting for complete recovery, he asked and obtained to return 511 00:35:49,200 --> 00:35:52,989 to his field hospital. Example of attachment to duty 512 00:35:53,040 --> 00:35:55,634 and with a high humanitarian and Italic spirit. 513 00:35:56,400 --> 00:35:59,916 Sidi El-Barrani, August 30, 1942. 514 00:36:00,440 --> 00:36:12,910 [TRUMPET RINGS] 515 00:36:12,960 --> 00:36:14,633 (Leo) - Another night spent standing. 516 00:36:14,680 --> 00:36:21,154 [TRUMPET RINGS] 517 00:36:28,680 --> 00:36:37,759 [TRUMPET RINGS] 518 00:36:40,560 --> 00:36:44,349 [MILITARY MARCETTA] 519 00:36:44,400 --> 00:36:47,631 (soldier) - Watch out. (Leo) - Comfortable, comfortable. - Rest. 520 00:36:48,400 --> 00:36:50,516 (Leo) - Today we will deal with self- harm 521 00:36:50,560 --> 00:36:54,474 that is, the tendency to get wounds, injuries, diseases 522 00:36:54,520 --> 00:36:57,911 in order to avoid combat or military life in general. 523 00:36:58,680 --> 00:37:03,595 Self-harm is of all times and it seems born at the same time as heroism. 524 00:37:03,640 --> 00:37:07,190 Indeed, in my humble opinion, Muzio Scevola did not burn his hand 525 00:37:07,240 --> 00:37:10,790 for not having mortally struck the enemy, but for being reformed 526 00:37:10,840 --> 00:37:12,911 and gloriously return to Rome. 527 00:37:12,960 --> 00:37:18,751 And maybe even fuck the wives of the legionaries who fought at the front. [LAUGHS] 528 00:37:18,800 --> 00:37:23,397 Attention, these are two cigars. What can two cigars do 529 00:37:23,440 --> 00:37:25,750 in the field of military life? (soldier) - To smoke. 530 00:37:25,800 --> 00:37:29,191 - Answer bitch. [LAUGHTER] Expected to be delivered for three days. 531 00:37:29,240 --> 00:37:32,596 - To produce feverish states. (Leo) - You have not been questioned. 532 00:37:33,080 --> 00:37:34,479 I take a glass of water. 533 00:37:35,360 --> 00:37:36,714 I bathe the two cigars. 534 00:37:38,080 --> 00:37:41,232 And I put them under my bare armpits before falling asleep. 535 00:37:41,640 --> 00:37:46,077 The next morning I will get up in a feverish state and will mark a visit 536 00:37:46,120 --> 00:37:51,559 in order to get me hospitalized to avoid exercise or combat. 537 00:37:52,520 --> 00:37:55,319 How do you find out about cigar fever? 538 00:37:56,040 --> 00:37:57,075 It doesn't turn out. 539 00:37:58,440 --> 00:38:02,673 So if the soldier makes a visit, the medical officer will give him five days in jail. 540 00:38:02,720 --> 00:38:07,032 However, if after five days the fever persists, it cannot be the fault of the cigars. 541 00:38:07,080 --> 00:38:09,515 And then you must visit it carefully. 542 00:38:09,560 --> 00:38:11,198 - If he's not dead in the meantime. 543 00:38:11,240 --> 00:38:15,074 - This bloodless self-harm system has infinite variations 544 00:38:15,120 --> 00:38:18,954 such as for example that of ingesting absorbent paper balls 545 00:38:19,000 --> 00:38:21,992 so that ulcers are found on radiographic examination . 546 00:38:22,040 --> 00:38:26,910 Or to inject low-fat milk intravenously or intramuscularly 547 00:38:26,960 --> 00:38:31,796 in order to produce a prolonged state of prostration and debilitation. 548 00:38:32,400 --> 00:38:35,040 And let's move on to the bloody. Here we have two loaves. 549 00:38:35,600 --> 00:38:38,877 One is healthy, undamaged, and one has a hole surrounded by burns. 550 00:38:38,920 --> 00:38:42,960 Please pass this burned loaf through. (soldier) - Sirs. 551 00:38:42,960 --> 00:38:46,954 - Take a good look at it. As each of you can see, the hole has been created 552 00:38:47,000 --> 00:38:49,071 from a 9 caliber bullet pistol. 553 00:38:49,600 --> 00:38:51,720 The soldier who is injured in a fight 554 00:38:51,720 --> 00:38:54,633 must be immediately referred to the Military Tribunal. 555 00:38:55,320 --> 00:38:58,312 And what does the lazy soldier do? He takes the loaf 556 00:38:58,360 --> 00:39:02,638 and puts it a few centimeters from the foot, at the height of the metatarsus. 557 00:39:02,680 --> 00:39:07,754 Then he takes the gun and shoots. The bullet will go through the bread, the boot and the foot, 558 00:39:07,800 --> 00:39:10,440 while the dust will remain on the surface of the bread. 559 00:39:10,480 --> 00:39:14,760 - What if they distribute biscuits at the front? - Then the self-abuser is screwed. 560 00:39:14,760 --> 00:39:15,875 [LAUGHS] 561 00:39:15,920 --> 00:39:20,312 The trick is to make believe the blow from very far away, that is, from the enemy, 562 00:39:20,360 --> 00:39:23,079 while instead he is shot from a few centimeters by the coward, 563 00:39:23,120 --> 00:39:27,717 who not only avoids fighting, but also secures a war pension. 564 00:39:28,240 --> 00:39:33,314 In my long career I have unmasked an indefinite number of cigar feverers. 565 00:39:33,360 --> 00:39:34,794 [KNOCK ON DOOR] Come on. 566 00:39:35,400 --> 00:39:38,711 To discover hundreds of fingers cut with their own bayonet 567 00:39:38,760 --> 00:39:43,118 and even grated knees as if they were parmesan. 568 00:39:43,840 --> 00:39:47,037 - What's up? - Your presence at the Bersaglieri group is urgent . 569 00:39:47,080 --> 00:39:48,229 General Pigna is serious. 570 00:39:48,960 --> 00:40:12,319 [RING OF TRUMPETS] 571 00:40:12,360 --> 00:40:16,354 (soldier) - Come on, tighten. Tighten! Quick! 572 00:40:16,400 --> 00:40:27,516 [RING OF TRUMPETS] 573 00:40:27,840 --> 00:40:29,274 - Grant me, general. 574 00:40:29,320 --> 00:40:32,756 Allow me to point out that it is already the 180e5imo lap they are doing. 575 00:40:33,240 --> 00:40:34,674 We can go to rest, can't we? 576 00:40:34,720 --> 00:40:45,233 [RING OF TRUMPETS] 577 00:40:45,280 --> 00:40:47,556 (soldier in Roman dialect) - Lieutenant, I throw myself on the ground. 578 00:40:47,600 --> 00:40:50,720 (Lieutenant) - Run, wash! (soldier) - I can't take it anymore. 579 00:40:50,720 --> 00:40:53,792 (Lieutenant) - Me neither, but run. Away. Come on, get moving. 580 00:40:53,840 --> 00:40:57,470 Fanfare, fanfare! Yet! Under! Tighten! 581 00:40:57,520 --> 00:41:01,150 Line up and covered, on the [RINGS OF TRUMPETS] 582 00:41:01,200 --> 00:41:02,520 Run, wash! 583 00:41:03,120 --> 00:41:04,599 Tighten, tighten! 584 00:41:05,800 --> 00:41:08,599 Come on, get moving. (in Roman dialect) - Are we doing the Polypiad? 585 00:41:08,640 --> 00:41:12,713 (official) - Line up! Get up on your knees! (Lieutenant) - Go, go! 586 00:41:12,760 --> 00:41:34,116 [RING OF TRUMPETS] 587 00:41:34,160 --> 00:41:35,673 (exhausted) - Mortacci them! 588 00:41:37,600 --> 00:41:39,989 - How are you? - No signs of improvement. 589 00:41:40,040 --> 00:41:44,511 Indifference to environmental stimuli, absence, catatonia, absolute immobility. 590 00:41:44,560 --> 00:41:46,949 - And the reflexes? - Totally absent. And stuck there. 591 00:41:47,720 --> 00:41:50,553 - And how are the Bersaglieri? - They resist, but they suffer. 592 00:41:50,600 --> 00:41:53,399 They have now completed the 183rd lap. - But, are they trained? 593 00:41:53,440 --> 00:41:57,399 - Sir, they're recruits. Train on the ten morning laps after coffee. - I get it. 594 00:41:57,440 --> 00:41:58,635 Here we go. (soldier) - Commands. 595 00:41:58,680 --> 00:42:01,718 [RING OF TRUMPETS] 596 00:42:01,760 --> 00:42:03,876 - Leo, wait! I'm so sorry. 597 00:42:03,920 --> 00:42:07,754 [RING OF TRUMPETS] 598 00:42:08,160 --> 00:42:11,152 Leo, please. No violent scenes or straitjacket 599 00:42:11,200 --> 00:42:14,909 in front of the troop. - Be calm. I got an idea. 600 00:42:14,960 --> 00:42:33,438 [RING OF TRUMPETS] 601 00:42:33,480 --> 00:42:37,360 General, I have the honor to inform you that his majesty is the king of Italy 602 00:42:37,400 --> 00:42:41,234 entrusted her with command of all the forces of North Africa, 603 00:42:41,280 --> 00:42:43,157 Eastern and Western. 604 00:42:44,520 --> 00:42:48,150 The order takes effect immediately, as stated in this royal decree. 605 00:42:49,240 --> 00:42:53,438 They are only waiting for his arrival to unleash their retreat and boarding. 606 00:42:55,720 --> 00:42:56,755 - My day. 607 00:43:00,880 --> 00:43:04,430 What time does the convoy leave? - Today. We go with Settebello. 608 00:43:05,400 --> 00:43:08,313 Colonel, the morale of the troops? 609 00:43:09,040 --> 00:43:10,553 (clearing his throat) - Very high. 610 00:43:10,600 --> 00:43:14,753 They only ask to believe, to obey, to fight. [LAUGH] 611 00:43:16,200 --> 00:43:24,915 [RING OF TRUMPETS] 612 00:43:24,960 --> 00:43:27,429 (Lieutenant) - Battalion, halt! 613 00:43:46,440 --> 00:43:49,159 - Where are you going to the cemetery? - But he's got a brain hemorrhage. 614 00:43:49,200 --> 00:43:51,960 The lieutenant said to take it slow. - And I'm the colonel. 615 00:43:51,960 --> 00:43:54,679 Quickly! If not, take a corpse to the operating room. - Gentlemen. 616 00:43:55,320 --> 00:43:56,435 - Testicle! 617 00:44:02,680 --> 00:44:04,478 What is it, the war? - Sir. 618 00:44:04,960 --> 00:44:08,476 - Then speak, snowman! (in Veneto) - There is in the Command Office ... 619 00:44:09,000 --> 00:44:10,035 (Leo) - Who? 620 00:44:11,000 --> 00:44:13,435 - A beautiful woman who asks for you. 621 00:44:16,000 --> 00:44:17,035 - A beautiful woman? 622 00:44:23,960 --> 00:44:25,075 Donna Lola! 623 00:44:26,480 --> 00:44:28,118 But what was the attendant telling me? 624 00:44:28,680 --> 00:44:32,719 (Lola) - How are you? - Eh ... I left him right now. 625 00:44:33,920 --> 00:44:36,878 He absolutely wants to have an interview with Marshal Badoglio. 626 00:44:37,560 --> 00:44:41,474 But please, please. (embarrassed) - No, thanks. It is already very late. 627 00:44:41,520 --> 00:44:44,433 In fact, I came to get my husband back. - Are you kidding? 628 00:44:44,480 --> 00:44:47,950 But you will understand, General Lupperini Spinola is waiting for us , we cannot make him wait. 629 00:44:48,000 --> 00:44:50,992 At one o'clock at the table. And such a precise man. 630 00:44:52,320 --> 00:44:55,392 - Donna Lola, your husband is in a sorry state. - But in short 631 00:44:55,440 --> 00:44:57,431 but what happened that was so strange? 632 00:44:57,480 --> 00:44:59,869 - He was wiping out a battalion of Bersaglieri. 633 00:44:59,920 --> 00:45:02,833 (suggestive) - But they are big boys. 634 00:45:03,400 --> 00:45:05,596 Oh my God, what an unfortunate setback. 635 00:45:05,640 --> 00:45:08,109 - General Lupperini Spinola will understand. 636 00:45:08,920 --> 00:45:12,038 - Excuse me, Colonel, I don't understand what my husband did that was so serious. 637 00:45:12,080 --> 00:45:14,913 He made some Bersaglieri run. So? 638 00:45:14,960 --> 00:45:18,840 In my opinion, all those who make them go slowly or stop them should be degraded . 639 00:45:19,480 --> 00:45:22,359 (Leo) - I understand, I understand, Donna Lola. It is very painful. 640 00:45:22,400 --> 00:45:23,674 It is for me too. 641 00:45:24,560 --> 00:45:28,315 But it is absolutely not possible to dismiss the general. 642 00:45:28,360 --> 00:45:29,919 In fact, I'll have to have him hospitalized ... 643 00:45:31,080 --> 00:45:34,240 to the psychiatric ward. [SOSPIRO DI LOLA] - In the asylum? 644 00:45:34,240 --> 00:45:37,358 - In the interest of the Army. - But not mine! Eh ... 645 00:45:38,120 --> 00:45:42,910 - Yet believe me, many soldiers have rediscovered their glorious past there. 646 00:45:42,960 --> 00:45:45,839 Well, your husband could be the spiritual leader. 647 00:45:45,880 --> 00:45:47,996 (annoyed) - But no, no! But imagine now. 648 00:45:48,040 --> 00:45:50,350 The madmen are brought to the asylum, those who scream 649 00:45:50,400 --> 00:45:52,437 badly everyone knows that my husband is a silent man. 650 00:45:52,480 --> 00:45:54,790 Did he scream? - No, not that. - So? 651 00:45:56,480 --> 00:45:59,836 (allusive) Unless ... (Leo) - Unless, Donna Lola? 652 00:46:01,360 --> 00:46:05,513 Unless you are saying to have my husband hospitalized 653 00:46:05,560 --> 00:46:10,509 so I, helpless ... submit to his virile assault. 654 00:46:10,560 --> 00:46:12,278 - But what you think is monstrous. 655 00:46:13,440 --> 00:46:16,910 Eh ... Love is often a bad advisor. 656 00:46:18,600 --> 00:46:22,036 - Not for someone like me who knows how to wait in silence. 657 00:46:22,080 --> 00:46:28,873 [ROMANTIC MUSIC] [PHONE RINGS] 658 00:46:29,200 --> 00:46:30,235 Sorry. 659 00:46:32,520 --> 00:46:33,555 Soon. 660 00:46:34,080 --> 00:46:36,037 Under orders, General Lupperini Spinola. 661 00:46:36,080 --> 00:46:38,515 - I'm sorry, Colonel, but this time he deserves a shot. 662 00:46:38,560 --> 00:46:39,550 - Sir. 663 00:46:40,200 --> 00:46:41,235 Gentlemen. 664 00:46:42,320 --> 00:46:44,834 Signornò. (Spinola) - Then discharge him immediately! 665 00:46:45,400 --> 00:46:47,437 - No, look, I don't take any responsibility. 666 00:46:48,760 --> 00:46:51,878 In this case, if you promise me a written order ... 667 00:46:53,040 --> 00:46:54,360 I obey, general. 668 00:46:58,200 --> 00:47:02,353 I am pleased to inform you that I have been ordered to discharge your husband. 669 00:47:02,400 --> 00:47:04,789 - You're very kind. I am grateful to him. 670 00:47:05,360 --> 00:47:06,839 - I'd take some advice. 671 00:47:06,880 --> 00:47:09,838 At the table, avoid talking about elections. It could be dangerous. 672 00:47:10,160 --> 00:47:12,834 - Yes, fine, but let's not dramatize now. 673 00:47:14,000 --> 00:47:15,479 - Will I be able to meet you again? 674 00:47:16,400 --> 00:47:19,199 - I will like your roses. - And already something. 675 00:47:20,120 --> 00:47:24,159 - Colonel, what a pity. You would have been a great gynecologist. 676 00:47:24,200 --> 00:47:26,350 He has very small hands. 677 00:47:26,400 --> 00:47:31,554 [ROMANTIC MUSIC] 678 00:47:33,360 --> 00:47:36,079 - Kill what your breath stinks. 679 00:47:37,000 --> 00:47:39,435 (Leo) - Insufflate. Blow in hard, come on. 680 00:47:40,160 --> 00:47:43,312 Go, now second position. Artificial respiration. 681 00:47:43,840 --> 00:47:46,434 Your arms, lift them strongly to the height of your head. Street. 682 00:47:47,800 --> 00:47:48,870 One... 683 00:47:49,760 --> 00:47:51,194 two. Power. 684 00:47:51,240 --> 00:47:53,277 Press, press against the chest. 685 00:47:56,360 --> 00:47:58,874 Third position. Trunk raised. 686 00:47:58,920 --> 00:48:02,231 Out your tongue, out! Fearless, out that tongue! 687 00:48:02,280 --> 00:48:04,715 [A SOLDIER SHOUTS] What are you yelling about, half saw? 688 00:48:04,760 --> 00:48:07,354 (soldier) Mr. Commander, Colonel Beltrami wants to talk to you. 689 00:48:09,000 --> 00:48:11,116 (Leo) - You continue the exercise. (soldier) - Sirs. 690 00:48:11,920 --> 00:48:14,480 We continue with the breathing exercises . 691 00:48:15,000 --> 00:48:19,551 - "Prophet of misfortunes and to your evil heart it was always sweet to predict misfortunes." 692 00:48:19,880 --> 00:48:23,839 What's up? - Forget the lire, we're in big trouble. - Speaks. 693 00:48:24,800 --> 00:48:28,316 - General Pigna. - You won't tell me he's back at the Bersaglieri barracks. 694 00:48:28,360 --> 00:48:29,953 - No, he's dead. He killed himself. 695 00:48:31,400 --> 00:48:34,392 [SOSPIRO DI LEONE] (Leone) - Madonna del Carmine! 696 00:48:35,600 --> 00:48:38,353 - An hour ago. Gunshot to the temple. 697 00:48:39,080 --> 00:48:42,994 (Leo) - It was to be expected. I said it was necessary to keep him here. 698 00:48:43,960 --> 00:48:46,270 - Leone, we know attic, you and Donna Lola. 699 00:48:47,400 --> 00:48:49,198 Officially General Pigna ... 700 00:48:50,200 --> 00:48:51,998 he might still be alive. 701 00:48:54,240 --> 00:48:55,435 - Sure. 702 00:48:56,880 --> 00:49:00,839 - Then take him to the stables as a matter of urgency with your own means. - The dead. 703 00:49:02,400 --> 00:49:06,678 - Pretending he's alive. - With coffin or without? - It's elementary, isn't it? 704 00:49:07,520 --> 00:49:11,150 If he died, with. But since he is still alive, without. 705 00:49:11,200 --> 00:49:32,954 [SOLEMN MUSIC] 706 00:49:33,000 --> 00:49:34,957 [SHOT OF WHIP] [NITRITE] 707 00:49:35,560 --> 00:49:38,029 [SOLEMN MUSIC] 708 00:49:38,080 --> 00:49:42,916 (Leo reads) Death certificate. Major General Arturo Pigna was Benito. 709 00:49:42,960 --> 00:49:47,750 Died during a war exercise following a fall from a horse 710 00:49:47,800 --> 00:49:50,394 in the locality of Maneggio di Pratolungo in Florence ... 711 00:49:50,440 --> 00:50:10,829 [MUSIC FROM REQUIEM] 712 00:50:10,880 --> 00:50:13,838 He died with dignity, as a true soldier. [LOLA nods] 713 00:50:13,880 --> 00:50:15,393 - Even if in peacetime. 714 00:50:17,440 --> 00:50:18,760 (Leo) - Soon, at the Pigna house. 715 00:50:24,520 --> 00:50:28,912 - "Only those who leave no inheritance of affections have little joy in the urn". 716 00:50:29,480 --> 00:50:30,709 Foscolo says well. 717 00:50:31,520 --> 00:50:34,194 (sobbing) - No. No. 718 00:50:34,880 --> 00:50:38,316 (sobbing) Arturo can't be happy there either. 719 00:50:39,280 --> 00:50:42,591 - "There" meant as "beyond", do you say? [LOLA SUSPIRES] 720 00:50:44,320 --> 00:50:45,515 (sobbing) - Yes. 721 00:50:46,440 --> 00:50:48,431 (sobbing) Why? Why? 722 00:50:51,600 --> 00:50:55,150 How can I tell? I am almost ashamed. 723 00:50:56,200 --> 00:51:00,433 But if I don't tell her she has done so much for me. If I don't tell you, what about kilo? 724 00:51:02,920 --> 00:51:04,718 I am still a virgin. 725 00:51:06,840 --> 00:51:08,035 [LOLA nods] 726 00:51:09,560 --> 00:51:11,312 I'm not even a widow. 727 00:51:12,840 --> 00:51:14,877 I'm just a spinster. 728 00:51:15,320 --> 00:51:17,709 - Maybe pain makes you say nonsense. 729 00:51:18,800 --> 00:51:22,634 (hesitant) Also ... even for retirement purposes, believe me. 730 00:51:24,080 --> 00:51:25,275 - He would have liked. 731 00:51:26,000 --> 00:51:28,879 But then he didn't. He did nothing at all. 732 00:51:28,920 --> 00:51:31,514 - Absolutely? [LOLA nods] 733 00:51:31,560 --> 00:51:36,236 Yes ... Yes, I said to him: "Arturo, Arturo tries. 734 00:51:36,280 --> 00:51:37,793 Insist! " 735 00:51:38,560 --> 00:51:41,678 But do you know what he was replying to me '? "No! We are at war 736 00:51:41,720 --> 00:51:45,190 and during the war certain things are not done. Think of the soldiers! " 737 00:51:45,240 --> 00:51:50,110 I even went so far as to humor him and said to him: "Arturo, but the soldiers are young. 738 00:51:50,160 --> 00:51:51,878 (emphatically) They have time! 739 00:51:52,680 --> 00:51:53,909 If they live ... " 740 00:51:54,600 --> 00:51:56,477 [SUSPIRES] Like talking to a wall. 741 00:51:57,360 --> 00:52:00,637 And I endured everything, in silence. 742 00:52:01,920 --> 00:52:05,470 For us women of the South, love life is a military secret. 743 00:52:08,640 --> 00:52:10,233 (sobbing) kept him silent. 744 00:52:11,440 --> 00:52:13,511 But now ... now he's gone. 745 00:52:14,360 --> 00:52:16,317 What is the use of keeping silent? 746 00:52:17,280 --> 00:52:19,157 [DEEP BREATH] 747 00:52:21,040 --> 00:52:24,874 - But did your husband talk during his sleep? Was she fidgeting, screaming? 748 00:52:24,920 --> 00:52:27,639 (Lola) - No! No, no. He slept like a baby. 749 00:52:27,680 --> 00:52:30,274 - Lucky him. - The fault lies with Badoglio. 750 00:52:31,240 --> 00:52:35,837 Yup! It was he who in 1943 said: "The war continues". 751 00:52:35,880 --> 00:52:37,951 And my husband took his word for it. 752 00:52:38,840 --> 00:52:42,117 (disheartened) If at least someone above said, "The war is over. 753 00:52:42,160 --> 00:52:45,630 Take care of the wives, the children and make up for lost time. " 754 00:52:46,480 --> 00:52:50,075 And perhaps I would now be neither a widow nor a virgin, 755 00:52:50,640 --> 00:52:52,358 but happy bride. 756 00:52:53,200 --> 00:52:55,430 Because he would be alive, next to me. 757 00:52:55,480 --> 00:53:01,158 Yes, yes. I told him: "Arturo ... Arturo handsome, I swear to you it's over!" 758 00:53:01,200 --> 00:53:03,953 But he shook his head and didn't want to believe me. 759 00:53:04,000 --> 00:53:06,389 He treated me like an ordinary soldier. 760 00:53:06,440 --> 00:53:10,229 It was beautiful ... It was well done, I liked it. - Sorry, Donna Lola. 761 00:53:10,280 --> 00:53:14,558 But haven't you married a man a little too old in age? brave, okay, 762 00:53:14,600 --> 00:53:17,592 but old. - Why? The man in uniform never gets old. 763 00:53:17,640 --> 00:53:19,631 Everyone knows, Colonel. 764 00:53:19,680 --> 00:53:23,310 And I'm young, eager to get to know ... 765 00:53:24,000 --> 00:53:27,356 I made a lot of cold baths. l rheumatism taken. 766 00:53:28,440 --> 00:53:31,114 (Leo) - Drink, it will do you good. - No. 767 00:53:32,120 --> 00:53:34,316 You fear Panfetaminico, huh? No. 768 00:53:35,280 --> 00:53:39,478 I have longed for you and for a long time, but if it happens, it will happen by consensus. 769 00:53:40,360 --> 00:53:42,590 (proud) And then, believe me, I'll be a bazooka. 770 00:53:42,640 --> 00:53:46,838 [ROMANTIC MUSIC] 771 00:53:46,880 --> 00:53:48,518 (Leo) - Drink, drink. It will do you good. 772 00:53:48,560 --> 00:53:53,191 [ROMANTIC MUSIC] 773 00:53:53,240 --> 00:53:54,753 - Thank you. 774 00:53:59,320 --> 00:54:02,438 What has he got now? Are you worried about this morning? 775 00:54:03,520 --> 00:54:05,477 - No. For once, I'm thinking about myself. 776 00:54:06,800 --> 00:54:09,314 To my unhappiness. - Oh, holy Madonna. 777 00:54:09,360 --> 00:54:12,830 Won't she have problems too, like my poor Arturo? 778 00:54:13,480 --> 00:54:15,790 - No, don't worry. (relieved) - Ah ... 779 00:54:15,840 --> 00:54:17,160 - Well, I'm not twenty anymore but ... 780 00:54:18,360 --> 00:54:21,910 I remember, the first time was ... (Lola) - Thirty years ago. - About. 781 00:54:22,720 --> 00:54:24,438 In Guadalajara, Spain. 782 00:54:25,040 --> 00:54:26,838 Her name was a scream: Carmen. 783 00:54:27,480 --> 00:54:30,040 (pleased) That woman between her legs had a real tiger, 784 00:54:30,080 --> 00:54:34,313 sorry for the expression but the memory of her is excruciating. 785 00:54:35,280 --> 00:54:37,590 Well, Carmen could have made me a slave. 786 00:54:38,400 --> 00:54:41,756 Yes, because I only fully realize myself when I can serve. 787 00:54:41,800 --> 00:54:47,591 That's why I spent most of my manhood during the battles at the front 788 00:54:47,640 --> 00:54:49,153 of my sexuality. 789 00:54:50,760 --> 00:54:53,639 And now what remains of it I would like to give to you. 790 00:54:54,680 --> 00:54:59,277 Only you, Donna Lola. (hesitant) - But how much is left? 791 00:55:00,040 --> 00:55:02,475 - Quite. We will return to the subject. 792 00:55:10,080 --> 00:55:11,753 [LOLA'S EXHAUSTED SOSPIRE] 793 00:55:13,400 --> 00:55:14,470 - What did I tell you? 794 00:55:15,640 --> 00:55:16,789 Cancer. 795 00:55:18,160 --> 00:55:19,639 He will notice when he pisses. 796 00:55:26,080 --> 00:55:27,718 Continue with the other analyzes. 797 00:55:34,120 --> 00:55:35,474 [EXPRESSION OF DISRUPTION] 798 00:55:35,520 --> 00:55:39,957 - But the colonel took Cicuta's medical record and D'Agata has cancer. 799 00:55:40,000 --> 00:55:41,320 A mess happens here. 800 00:55:42,080 --> 00:55:45,550 We must warn him. You go there. - I will not go. Who makes me do it? 801 00:55:45,600 --> 00:55:47,796 Then that one takes it out on me. - You go there. 802 00:55:47,840 --> 00:55:51,356 - I don't even think about it. - Belomi. [EXPRESSION OF DISCLAIMER] 803 00:55:51,400 --> 00:55:54,836 - So who goes there? Someone has to go there too! 804 00:55:56,200 --> 00:55:58,430 Rosi, you who are on duty go there. 805 00:55:59,600 --> 00:56:01,989 - Fever today? - 38.5. 806 00:56:02,040 --> 00:56:03,678 - What about diarrhea? - Keep it going. 807 00:56:03,720 --> 00:56:05,950 - Go. Go for a walk in the garden. 808 00:56:06,800 --> 00:56:08,632 With caution. - Thank you. 809 00:56:11,160 --> 00:56:13,231 - Lieutenant Cicuta. "Signors." 810 00:56:14,200 --> 00:56:16,669 - Would you like a cigarette? - Actually she forbade me. 811 00:56:17,000 --> 00:56:19,833 - Fumes, fumes. - Thank you. - It'll do you good. 812 00:56:21,640 --> 00:56:24,519 I hope, Lieutenant, you can behave like a real soldier. 813 00:56:26,400 --> 00:56:31,156 I am of the opinion that it is always better to tell the truth to a soldier, to an officer 814 00:56:31,960 --> 00:56:35,112 even if deadly. Do you agree? - And sir! 815 00:56:35,920 --> 00:56:36,955 - And gentlemen. 816 00:56:37,760 --> 00:56:40,320 You have bladder cancer. It is a matter of months. 817 00:56:40,920 --> 00:56:43,275 So go home quietly ... 818 00:56:44,360 --> 00:56:46,192 to enjoy, so to speak, life. 819 00:56:47,320 --> 00:56:49,755 - But is it safe? - The analysis is clear. 820 00:56:50,320 --> 00:56:53,995 I give you two months of leave, are you happy? Come on, don't take it. 821 00:56:54,520 --> 00:56:56,909 Of course, it was more heroic to fall under enemy lead 822 00:56:56,960 --> 00:57:00,999 but what do you want to do with it? For thirty years we have no more enemies. 823 00:57:01,640 --> 00:57:06,271 Colonel, that's not fair. It's not right. 824 00:57:06,840 --> 00:57:10,799 Let cancer condemn me and leave a criminal like you alive 825 00:57:10,840 --> 00:57:13,958 a great son of a whore. - Shut up. 826 00:57:14,000 --> 00:57:18,312 (Cicuta) - A butcher. - I'm only sorry because you're no longer in the Army. 827 00:57:18,360 --> 00:57:20,749 (in Roman dialect) - You can't bother me anymore . 828 00:57:21,240 --> 00:57:22,275 (soldier) - Colonel. 829 00:57:27,160 --> 00:57:30,516 - What's up? - There was a misunderstanding, but it wasn't me. 830 00:57:30,560 --> 00:57:33,560 (softly) He exchanged D'Agata's analyzes with Cicuta's. 831 00:57:33,560 --> 00:57:36,518 It's D'Agata who has cancer. (Leo, softly) - Then let's do the math. 832 00:57:36,560 --> 00:57:37,550 (soldier) - Sirs. 833 00:57:40,680 --> 00:57:42,512 Lieutenant, this is good news. 834 00:57:42,880 --> 00:57:46,077 She has syphilis and in that company I send her to the military court. 835 00:57:46,120 --> 00:57:49,431 [MILITARY MARCETTA] 836 00:57:49,480 --> 00:57:52,518 (Lion, screaming) - Piantone! Call Major Poli! 837 00:57:52,560 --> 00:57:59,478 [MILITARY MARCETTA] 838 00:57:59,520 --> 00:58:01,318 [KNOCK ON DOOR] - Come on. 839 00:58:01,360 --> 00:58:11,759 [MILITARY MARCETTA] 840 00:58:11,800 --> 00:58:15,960 - Commands, Colonel. - I have the order, but not the pleasure, to communicate them 841 00:58:15,960 --> 00:58:20,079 that today you were promoted to lieutenant colonel. Congratulations. 842 00:58:20,120 --> 00:58:23,112 - Thank you, Colonel. (Leo) - There is nothing else. - Commands. 843 00:58:23,160 --> 00:58:26,471 [MILITARY MARCETTA] 844 00:58:26,520 --> 00:58:27,669 Butcher... 845 00:58:27,720 --> 00:59:00,875 [MILITARY MARCETTA] 846 00:59:05,280 --> 00:59:12,676 [COMMANDI IN GERMAN] 847 00:59:15,920 --> 00:59:19,959 [COMMANDI IN GERMAN] 848 00:59:20,000 --> 00:59:25,598 [ACTION MUSIC] [GERMAN SOLDIERS BRUSH] 849 00:59:25,640 --> 00:59:29,270 [ACTION MUSIC] 850 00:59:29,320 --> 00:59:32,950 [GERMAN ORDERS] 851 00:59:34,320 --> 00:59:39,872 [ACTION MUSIC] 852 00:59:40,400 --> 00:59:42,073 [GERMAN ORDERS] 853 00:59:42,680 --> 00:59:51,759 [ACTION MUSIC] 854 00:59:51,800 --> 01:00:00,311 [GERMAN ORDERS] 855 01:00:00,360 --> 01:00:08,836 [ACTION MUSIC] 856 01:00:08,880 --> 01:00:12,999 (Leo reads) No, I didn't shoot on September 8, 1943 857 01:00:13,040 --> 01:00:17,034 when from the window of the Military Hospital of Chieti on the street of Pescara 858 01:00:17,080 --> 01:00:18,991 I saw the new enemy appear. 859 01:00:20,040 --> 01:00:21,474 [NOISE OF BREAKING GLASSES] 860 01:00:21,520 --> 01:00:33,797 [MILITARY MARCETTA] 861 01:00:33,840 --> 01:00:46,071 (Leo) - Long live the king! 862 01:00:46,760 --> 01:00:49,354 (Leo reads) His Majesty the King with his entourage fled 863 01:00:49,400 --> 01:00:52,791 or did he reach his fighting post among the soldiers? 864 01:00:53,360 --> 01:00:57,991 Those were days when it was difficult to tell who was running away and who was doing their duty. 865 01:00:59,480 --> 01:01:02,074 (official) - Major. (Leo) - Commands. - Are you a doctor? - Gentlemen. 866 01:01:02,120 --> 01:01:05,272 (officer) - Go up, the high command may need you. (Leo) - Thank you. 867 01:01:05,320 --> 01:01:08,312 The flag does not enter. (official) - You must enter. I have the order. 868 01:01:08,360 --> 01:01:10,033 (Leo) - But where are we going? (official) - In Pescara. 869 01:01:10,080 --> 01:01:12,549 (Leo) - And if there are Germans? (official) - If there were them 870 01:01:12,600 --> 01:01:13,874 we wouldn't go there. 871 01:01:13,920 --> 01:01:17,197 (Leone reads) - The boarding in Ortona in the province of Pescara was tumultuous. 872 01:01:17,240 --> 01:01:21,074 Many were the senior officers who remained on the ground for lack of jobs. 873 01:01:21,120 --> 01:01:24,829 But I, as a medical officer, was ordered to board first. 874 01:01:24,880 --> 01:01:27,713 The royal court could not escape without a doctor. 875 01:01:29,240 --> 01:01:32,153 (official) - Majesty, it's cold, preserve yourselves. 876 01:01:32,200 --> 01:01:35,113 - Call the Navy command and find out 877 01:01:35,160 --> 01:01:41,031 if German submarines have been sighted in the Adriatic . 878 01:01:41,080 --> 01:01:45,358 - Your Majesty, Marine Command is not responding. - But it's impossible. Insist. 879 01:01:45,400 --> 01:01:49,075 - Majesty, we cannot risk signaling our presence to the Germans. 880 01:01:49,640 --> 01:01:52,234 - Then don't insist. - Under your orders, your majesty. 881 01:02:07,840 --> 01:02:10,400 (Leo) - Cowards. Cowards! 882 01:02:11,040 --> 01:02:14,795 We run away like sheep, like rats leaping from a sinking ship. 883 01:02:15,440 --> 01:02:19,274 We are all cowards! Gentlemen. Gentlemen! 884 01:02:19,880 --> 01:02:25,080 Signornò! Rest! The king is a coward! And his son too! 885 01:02:26,280 --> 01:02:30,990 L Germans. The Germans! Shoot him! Kill them all. 886 01:02:32,000 --> 01:02:34,196 But who shoots? Don't shoot anyone! 887 01:02:35,000 --> 01:02:39,790 No. The king doesn't shoot. The king runs away. (screaming) they all run away! 888 01:02:40,920 --> 01:02:44,800 We want the republic, the democracy! We want peace. 889 01:02:45,560 --> 01:02:47,836 Purification! The elections! 890 01:02:48,560 --> 01:02:50,836 (screaming) The war was bullshit! 891 01:02:52,040 --> 01:02:55,874 Down with the king! Send the prince to the nursing home! 892 01:02:55,920 --> 01:02:58,480 That's enough! That's enough! Long live the republic! 893 01:03:00,360 --> 01:03:02,351 (official) - Get out of there and qualify. 894 01:03:04,040 --> 01:03:06,759 - Major doctor Umberto Leone. - Repeat what you said. 895 01:03:07,440 --> 01:03:11,957 - Major doctor Umberto Leone. - No. The infamies he said against the monarchy. 896 01:03:12,000 --> 01:03:16,392 - It? - Yes she. - I slept. Only crazy people talk when they sleep 897 01:03:16,440 --> 01:03:19,353 and I am sane of mind and body. - You lie! 898 01:03:20,040 --> 01:03:22,031 But he will pay dearly, perhaps with his life. 899 01:03:22,440 --> 01:03:26,149 He will answer for subversion before a military court, a vile republican. 900 01:03:26,200 --> 01:03:29,875 Go to the duty officer and have yourself put in irons on my order. 901 01:03:30,440 --> 01:03:34,752 And button your jacket! Fasten your shirt, put on the belt! 902 01:03:35,280 --> 01:03:36,759 We are not at the tavern. 903 01:03:38,400 --> 01:03:40,914 (soldier) - Her Majesty the Queen needs a doctor right away. 904 01:03:40,960 --> 01:03:43,395 - If you look for it. - I found it. And he. 905 01:03:43,440 --> 01:03:46,592 - This is no longer a medical officer. And an officer on trial. 906 01:03:47,080 --> 01:03:48,753 (soldier) - But he is the only doctor on board. 907 01:03:49,280 --> 01:03:53,433 (official) - Then go and woe to her if her majesty continues to suffer. 908 01:03:54,320 --> 01:03:56,357 Remember that you have sworn allegiance to the king. 909 01:03:56,400 --> 01:03:57,435 - Yes, sir. 910 01:04:02,280 --> 01:04:05,716 Do you know the symptoms of the disease? (soldier) - Yes, it seems that he is throwing up 911 01:04:05,760 --> 01:04:09,230 and he also has diarrhea. - Queen? - Of course. - Who would have thought? 912 01:04:10,680 --> 01:04:13,957 (Leo reads) - I stayed all night next to the queen, sunny woman 913 01:04:14,000 --> 01:04:17,470 but of mountain origin, not very accustomed to sea life. 914 01:04:17,520 --> 01:04:19,955 His Majesty the King slept in the cabin next door instead 915 01:04:20,000 --> 01:04:21,593 avoiding the Prince of Condé. 916 01:04:22,680 --> 01:04:27,197 But that night on board the bayonet not even General Ciccolo 917 01:04:27,240 --> 01:04:28,958 my unfortunate accuser, he slept. 918 01:04:30,640 --> 01:04:32,640 When we arrived in Brindisi, her Majesty the queen 919 01:04:32,640 --> 01:04:34,995 he gave me a photograph of him with a dedication. 920 01:04:35,600 --> 01:04:39,798 For the first time, I felt proud to be leaving animal medicine 921 01:04:39,840 --> 01:04:40,830 for the human one. 922 01:04:42,840 --> 01:04:45,434 The promotion to lieutenant colonel came to me in Bari 923 01:04:45,480 --> 01:04:47,676 provisional capital of liberated Italy. 924 01:04:47,720 --> 01:04:51,270 The government building was housed in an elementary school 925 01:04:51,320 --> 01:04:56,076 as if the ministers and rulers had to start by learning the alphabet. 926 01:04:56,120 --> 01:05:00,830 I was responsible for the health of all members, respectfully speaking, of the government. 927 01:05:03,000 --> 01:05:04,399 (general) Major Leo. 928 01:05:06,640 --> 01:05:09,029 - Lieutenant colonel, general. - And since when? 929 01:05:09,920 --> 01:05:12,800 (Leo) - Promoted today. - When you promote 930 01:05:12,800 --> 01:05:18,000 who should certainly be degraded and logical that the plebs shout "down with the king!". 931 01:05:18,520 --> 01:05:23,310 Leo, Leo, you should at least have the common sense to sleep gagged. 932 01:05:23,360 --> 01:05:25,590 (Leo) - Gentlemen. - I would have had her shot. 933 01:05:27,040 --> 01:05:28,075 Long live the king! 934 01:05:28,560 --> 01:05:29,595 - Long live the king! 935 01:05:31,160 --> 01:05:33,674 (Leo reads) - That was the last time I praised his majesty. 936 01:05:34,720 --> 01:05:38,395 A few years later, in fact, I swore allegiance to the republic without hesitation. 937 01:05:38,680 --> 01:05:42,389 But that same night I dreamed that on my knees I asked the queen for forgiveness 938 01:05:42,440 --> 01:05:45,558 and that she kissed me on the mouth forgiving me. 939 01:05:46,080 --> 01:05:48,720 What do you think? And it's not finished. 940 01:05:49,200 --> 01:05:51,157 This my work between memory and literature 941 01:05:51,200 --> 01:05:54,636 it could be enriched with even more burning episodes . 942 01:05:55,560 --> 01:06:00,111 But sometimes I feel remorse and I say to myself: "Is it right or not right 943 01:06:00,160 --> 01:06:05,599 that I reveal the other side. The face that we soldiers should always keep hidden 944 01:06:05,640 --> 01:06:06,960 from a higher interest? " 945 01:06:07,680 --> 01:06:10,752 But the memories, the bitterness burn, 946 01:06:10,800 --> 01:06:14,270 especially when you have suffered an injustice and then ... 947 01:06:16,160 --> 01:06:17,594 I would like to shoot at zero. 948 01:06:18,360 --> 01:06:19,395 On the whole. 949 01:06:20,280 --> 01:06:22,112 I do not know. What do I do? 950 01:06:23,160 --> 01:06:25,436 Continuous or tear? [SOSPIRO DI LOLA] 951 01:06:25,480 --> 01:06:29,235 - Balls are. But if it was done! Write everything down, talk. Let's talk! 952 01:06:29,280 --> 01:06:32,955 And enough with the sense of duty. I'm fed up on my own. 953 01:06:33,000 --> 01:06:37,676 And she too! We are here as if the whole world is spying on us and instead we are alone. Alone! 954 01:06:37,720 --> 01:06:41,111 And we don't have to answer to anyone. And we have to do what we want. 955 01:06:41,160 --> 01:06:44,039 Shooting! Shoot zero against hypocrisy! 956 01:06:44,080 --> 01:06:46,913 - What are you doing, are you undressing? - Yup! Naked. 957 01:06:46,960 --> 01:06:50,555 (screaming) I'm undressing. Naked! - God! I haven't even brought the sedatives. 958 01:06:50,600 --> 01:06:53,274 - Better! Enough of this good comedy. 959 01:06:53,320 --> 01:06:57,200 I'm sick of being an inconsolable widow and seeing her playing the suitor 960 01:06:57,240 --> 01:07:00,870 who does not dare to reach out! Stop! Let's behave like soldiers. 961 01:07:00,920 --> 01:07:03,673 This is the moment. Do the corporal! Forward. 962 01:07:03,720 --> 01:07:07,031 You treat me like a broom or you declare war on me . You consider me your enemy. 963 01:07:07,080 --> 01:07:09,515 Shoot me! You hurt me, you puncture me! 964 01:07:09,560 --> 01:07:13,349 No, I'm not an impregnable fortress either . I am a young woman 965 01:07:13,400 --> 01:07:17,155 who wants, desires, hopes, sighs. Call me Carmen, if it helps! 966 01:07:17,200 --> 01:07:18,998 (exasperated) But attack me! 967 01:07:20,960 --> 01:07:23,395 - Here. (Lola, eager) - Yes. Yes. 968 01:07:23,840 --> 01:07:25,956 Come on, take a stand. 969 01:07:26,680 --> 01:07:29,911 - I'm ready. (Lola, eager) - Yes. Yes! 970 01:07:29,960 --> 01:07:33,078 Beautiful. [SHOT AT THE TABLE] (Leone) - Ah! The meniscus! 971 01:07:33,120 --> 01:07:35,077 (Lola) - It's nothing. Ouch! 972 01:07:35,800 --> 01:07:36,835 (Leo) - Here ... 973 01:07:37,680 --> 01:07:40,035 Arrival. (Lola, eager) - Yes, yes! 974 01:07:40,080 --> 01:07:42,356 [OBJECTS ON THE GROUND] - Get rid of this stuff. 975 01:07:42,400 --> 01:07:46,280 (Lola) - Yes, take it all away. Ouch! No, not there. I feel nothing. 976 01:07:46,320 --> 01:07:48,789 - And where? - I'll address him. (eager) Further down! - Yup. 977 01:07:48,840 --> 01:07:52,037 - Further down. - Yes. [GEMITI] 978 01:07:52,080 --> 01:07:54,754 (Lola) - Nice. - (Leo) One, two. One two. - (Lola) - Don't delay. 979 01:07:54,800 --> 01:07:59,158 (Leo) - One, two. One two. One two. (Lola) - Yes, nice! 980 01:07:59,200 --> 01:08:03,558 (Leo) - One, two. One two. One two. [GEMITI DI LOLA] 981 01:08:03,600 --> 01:08:06,433 (Lion) - Position ... [MOON OF LOLA] 982 01:08:06,480 --> 01:08:09,074 (Lola, eager) - Colonel, colonel. Yes, yes. 983 01:08:09,120 --> 01:08:12,954 (Lola) - Make me dance. Let me dance the flamenco! (Leo excitedly) - Yes. 984 01:08:13,000 --> 01:08:16,516 (Lola) - I'm not Lola anymore. (Leo) - No. (Lola) - I'm Carmen! 985 01:08:16,560 --> 01:08:20,076 Carmen! (Leo) - Yes! (Lola) - Try it. Call me Carmen. 986 01:08:20,120 --> 01:08:22,111 [LEONE GEME] (Leo) - Yes. 987 01:08:24,600 --> 01:08:26,557 (Lola, disappointed) But how ?! And I? 988 01:08:34,560 --> 01:08:37,074 (soldier) - Commands, colonel. - Come on, dear. 989 01:08:38,120 --> 01:08:43,354 Go to the florist on Via Tornabuoni. buys 100 red roses, the most beautiful in Florence 990 01:08:43,400 --> 01:08:45,676 and deliver them to this address. Go. - Sirs. 991 01:08:47,200 --> 01:08:49,874 (Leo) - Try to get me this commission in less than half an hour 992 01:08:49,920 --> 01:08:52,150 if you want to earn 15 days of premium license. 993 01:08:53,000 --> 01:08:54,035 - Gentlemen. 994 01:08:55,640 --> 01:08:57,995 [TABLEWARE ON THE GROUND] (Man) - Fuck you and whoever died. 995 01:08:59,600 --> 01:09:01,750 (Leo) - How's the butcher's going, Colonel Poli? 996 01:09:01,800 --> 01:09:03,393 - Cut and sew, commander. 997 01:09:03,440 --> 01:09:05,477 [MILITARY MARCETTA] 998 01:09:05,520 --> 01:09:09,150 - Today the pupils eat broth, meat and cheese. - No, no broth. 999 01:09:09,200 --> 01:09:11,077 Pasta and stew. - Gentlemen. 1000 01:09:11,560 --> 01:09:14,678 - Say, are you married? - Sir. - Fiance? - Sir. 1001 01:09:15,240 --> 01:09:17,151 - No, I say, but do you like pussy? - Gentlemen. 1002 01:09:17,200 --> 01:09:19,191 - Aren't you a hole? - No. - Bravo. 1003 01:09:20,200 --> 01:09:21,873 - Colonel. - Yup? 1004 01:09:23,000 --> 01:09:27,437 They tell us from the territorial command that there is a piercing ulcer to be operated on immediately. 1005 01:09:27,480 --> 01:09:30,472 - Soldier, non-commissioned officer, officer? - It's about General Beltrami. 1006 01:09:32,120 --> 01:09:34,839 - How how? - General Beltrami. 1007 01:09:35,720 --> 01:09:38,075 - I only know one Colonel Beltrami. 1008 01:09:38,120 --> 01:09:40,839 - Sir. The telegram says general. - Let me see. 1009 01:09:42,680 --> 01:09:43,875 Holy shit! 1010 01:09:44,840 --> 01:09:48,310 They also promoted him and without my knowledge. [CRAPPED PAPER] 1011 01:09:49,800 --> 01:09:51,677 Call Lieutenant Colonel Poli. Let him put it down. 1012 01:09:52,120 --> 01:09:55,875 (shouting angrily) Because if it gets in my hands, I'll rip his guts out, by God! 1013 01:09:57,480 --> 01:09:58,754 Officers, beware. 1014 01:09:59,440 --> 01:10:01,431 Three surgeons plus two assistants, general. 1015 01:10:01,480 --> 01:10:03,437 (Beltrami) - Rest, thank you. (Poli) - Rest. 1016 01:10:03,880 --> 01:10:05,109 Ready to lift. 1017 01:10:06,840 --> 01:10:07,875 To lift. 1018 01:10:09,160 --> 01:10:10,195 Depose. 1019 01:10:11,400 --> 01:10:13,550 Via the stretcher bearers. Bed sheet. 1020 01:10:25,640 --> 01:10:27,916 - Will you cut me, colonel? - Gentlemen. 1021 01:10:29,400 --> 01:10:32,836 - But you don't teach anatomy to dissecting cadavers? - Gentlemen 1022 01:10:32,880 --> 01:10:35,520 but I also operated on the live. About 20 interventions. 1023 01:10:35,880 --> 01:10:38,315 - How many? [CLEARING OF VOICE] - Sterile pocket knives. 1024 01:10:38,360 --> 01:10:39,475 - But Leo? 1025 01:10:41,960 --> 01:10:45,954 I know why he didn't come. He doesn't like my promotion to general. 1026 01:10:46,640 --> 01:10:48,756 - How do you say? - No, nothing, nothing. 1027 01:10:50,080 --> 01:10:52,833 - Actually he didn't feel neutral enough. 1028 01:10:54,360 --> 01:10:55,509 - But you do your duty. 1029 01:10:56,200 --> 01:10:57,190 - Gentlemen. 1030 01:10:57,760 --> 01:10:58,875 Kocher! 1031 01:11:02,120 --> 01:11:03,155 - Slowly. 1032 01:11:04,400 --> 01:11:05,435 - Give it here. 1033 01:11:14,840 --> 01:11:16,877 (softly) - You're shitting on yourself, huh? - Hello. 1034 01:11:19,320 --> 01:11:21,630 Leo, get down. 1035 01:11:22,800 --> 01:11:24,074 Don't kill me. 1036 01:11:24,800 --> 01:11:28,191 If I stay alive, I swear to my son that I will do the impossible 1037 01:11:28,240 --> 01:11:30,038 to get you the promotion within the year. 1038 01:11:31,400 --> 01:11:34,711 - In misfortune you are lucky. Today is the best day of my life. 1039 01:11:35,400 --> 01:11:38,438 Got engaged. You owe everything to Lola Pigna. - Oh yes? 1040 01:11:40,480 --> 01:11:42,118 - He'll save you, shit! 1041 01:11:42,720 --> 01:11:44,358 Mask. - You are very kind. 1042 01:11:46,800 --> 01:11:47,995 [TYPE MACHINE KEYS] 1043 01:11:48,040 --> 01:11:51,720 (Leo reads) At five in the evening, just like a verse from Garcia Lorca 1044 01:11:51,720 --> 01:11:55,350 a plane deposited us on the island whose name and location I cannot reveal 1045 01:11:55,400 --> 01:11:57,755 because still today covered by military secret. 1046 01:11:58,320 --> 01:12:01,153 Just as I cannot report the month, the year and the day. 1047 01:12:01,960 --> 01:12:05,749 On the other hand, I can report that the then Lieutenant Colonel Beltrami was with me 1048 01:12:05,800 --> 01:12:10,829 Lieutenant Mancini, a psychiatrist, and a group of non-commissioned officers and enlisted men. 1049 01:12:11,720 --> 01:12:15,509 Because they had chosen me, the medical officer, to serve a mission 1050 01:12:15,560 --> 01:12:18,678 so mysterious and delicate I just can't imagine. 1051 01:12:19,080 --> 01:12:21,390 Maybe something had to be medicated. 1052 01:12:23,240 --> 01:12:25,072 Ah, and this would be a madhouse? 1053 01:12:25,840 --> 01:12:28,559 - Well, it looks more like a concentration camp than a madhouse . 1054 01:12:30,960 --> 01:12:34,840 - A concentration camp is the same as a mental hospital and a mental hospital is often the same as a concentration camp. 1055 01:12:35,800 --> 01:12:38,474 - Luckily it's empty. - Not for long. 1056 01:12:43,120 --> 01:12:45,316 - What location are we in? - I don't know 1057 01:12:45,360 --> 01:12:47,158 and even if I did, I wouldn't tell him. 1058 01:12:48,120 --> 01:12:51,476 - The soldiers will ask questions. They will at least want the mailing address. 1059 01:12:51,520 --> 01:12:54,831 - No address. This locality does not officially exist. 1060 01:12:55,240 --> 01:12:57,516 (Mancini) - But without post the morale of the troops goes to the ground. 1061 01:12:58,000 --> 01:13:00,799 (Leo) - You are showing that you have no faith in your superiors 1062 01:13:00,840 --> 01:13:02,831 and reveals little military aptitude. 1063 01:13:03,240 --> 01:13:06,232 Do you know what your job here is? Supervise the kitchen. 1064 01:13:06,800 --> 01:13:08,598 So go and hurry. 1065 01:13:09,200 --> 01:13:10,759 There are a thousand covers on the way. 1066 01:13:11,480 --> 01:13:13,596 - But I'm a psychiatrist, not the head cook. 1067 01:13:13,640 --> 01:13:16,075 - Imagine that I am a surgeon. Go, go, go. 1068 01:13:18,720 --> 01:13:21,189 - Who wrote this stuff? - What are you looking at me? I do not know. 1069 01:13:21,240 --> 01:13:24,437 - Ah, let's get off to a good start. Street. Street. 1070 01:13:26,160 --> 01:13:30,279 (Leo) - So, let's see where we can place these our welcome guests. 1071 01:13:30,320 --> 01:13:32,357 We put the Communists in accommodation number one . 1072 01:13:33,040 --> 01:13:35,759 One. - Where do we put your brother? It will be the first. 1073 01:13:35,800 --> 01:13:36,995 - Don't be funny. 1074 01:13:37,720 --> 01:13:41,190 My brother we'll put him with the anarchists, God damn him, on two. 1075 01:13:41,880 --> 01:13:44,759 (Beltrami) - Then at number three we put the Catholics on the left. - Yes. 1076 01:13:44,800 --> 01:13:47,633 We put them together with the Republicans, so those are few and there are. 1077 01:13:47,680 --> 01:13:49,398 - Excuse me, and where do we put the neo-fascists? 1078 01:13:51,640 --> 01:13:53,631 - Beltrami, wake up. 1079 01:13:54,200 --> 01:13:55,235 Wake Up! 1080 01:13:57,160 --> 01:13:59,436 - But how do you think this affair will turn out? 1081 01:14:00,160 --> 01:14:02,276 I don't see very clearly, you know Leone. 1082 01:14:02,760 --> 01:14:05,559 (with arrogance) - As you can see that you do not know our country well. 1083 01:14:06,120 --> 01:14:10,159 If he succeeds, we fit some pain in the ass, we make them look crazy 1084 01:14:10,200 --> 01:14:13,750 and we also get merits. If it goes wrong, well ... There is always the military secret. 1085 01:14:14,240 --> 01:14:15,992 - Ah, but ... I hadn't thought about it. 1086 01:14:16,480 --> 01:14:19,199 - Listen, you better go to sleep because tomorrow maybe the first ones will arrive. 1087 01:14:19,240 --> 01:14:22,756 - I bet that the first will be the Communists, as in the marking of the electoral lists. 1088 01:14:22,800 --> 01:14:25,440 They are always the first. - Bet won, but easy. 1089 01:14:25,920 --> 01:14:28,639 [MUSIC TYPE NINNA NANNA] 1090 01:14:28,680 --> 01:14:31,399 (Leo) - Look out! Alert! 1091 01:14:32,040 --> 01:14:35,317 Here a coup d'etat is being prepared without the government's knowledge. 1092 01:14:35,840 --> 01:14:39,310 Who knows? Get the Communists out of the restraining beds. 1093 01:14:39,360 --> 01:14:42,557 (soldier) - What's going on, what's he saying? (Leo) - Return them to Parliament. 1094 01:14:43,160 --> 01:14:46,232 Stop! - Corporal, I'm running away. (soldier) - Where would you escape? 1095 01:14:46,280 --> 01:14:49,557 (Leo) - Citizens! Comrades! - I have a family and my office manager is a Camorra. 1096 01:14:49,600 --> 01:14:52,831 I don't want trouble. - let's call Beltrami. (Leo) - I am a vet! 1097 01:14:53,080 --> 01:14:55,435 (delirious) - Too many generals. Too many generals. 1098 01:14:55,480 --> 01:14:57,790 (Beltrami) - Leo, Leo! - Too many generals. 1099 01:14:58,680 --> 01:15:00,512 What's up? - Lion. Lion! 1100 01:15:01,120 --> 01:15:05,079 - Huh? - Here, instead of subversives , the Carabinieri arrive if you don't shut up. 1101 01:15:05,560 --> 01:15:08,473 - Who? (Beltrami) - The Carabinieri. Come on, come on, wake up. 1102 01:15:08,920 --> 01:15:10,194 Wake Up! - Yup. 1103 01:15:11,440 --> 01:15:12,714 But in short, what was I saying? 1104 01:15:13,600 --> 01:15:16,752 - I'm even afraid to repeat it. Everyone heard you. 1105 01:15:17,440 --> 01:15:20,796 - Swear you're telling the truth. - But how?! You screamed like crazy. 1106 01:15:22,800 --> 01:15:23,915 It is the split. 1107 01:15:24,440 --> 01:15:26,829 My damn subconscious shooting at zero. 1108 01:15:27,280 --> 01:15:31,672 What can I do about it? - But do you hear, when you dream, do you always scream like this? 1109 01:15:32,080 --> 01:15:36,074 - Unfortunately. I have been suffering from this doubling for more than twenty years . 1110 01:15:38,400 --> 01:15:43,156 But I have to recompose my split with willpower, in the face of Freud. 1111 01:15:44,240 --> 01:15:46,277 I must be when I sleep what I am when awake. 1112 01:15:46,800 --> 01:15:49,235 At the cost of sleeping standing up, like a horse. Eh! 1113 01:15:49,280 --> 01:15:51,920 I can't play my career at a time like this. 1114 01:15:52,960 --> 01:15:55,031 - No, look, if it's for me, I haven't heard anything. 1115 01:15:56,080 --> 01:15:59,516 Look, Leo. You know my advancement is near . 1116 01:16:03,240 --> 01:16:04,435 - Ask me what you want. 1117 01:16:06,600 --> 01:16:10,230 - You should forget something about me. - I get it. 1118 01:16:10,960 --> 01:16:14,078 Sidi El-Barrani, the bullet in the foot. The loaf. 1119 01:16:14,120 --> 01:16:15,758 - That's right, thanks. 1120 01:16:16,920 --> 01:16:18,069 It will be done. 1121 01:16:18,720 --> 01:16:20,518 But woe to you if you pass me one degree. 1122 01:16:20,760 --> 01:16:26,119 [TRUMPET RINGS] 1123 01:16:26,160 --> 01:16:29,994 (Leo reads) - The days passed without events, without news, without orders 1124 01:16:30,040 --> 01:16:32,190 in uncertainty every day more distressing. 1125 01:16:32,880 --> 01:16:37,511 The soldiers suffered from boredom and nostalgia, without mail from home, without women, 1126 01:16:37,560 --> 01:16:39,233 unaware of everything. 1127 01:16:39,840 --> 01:16:44,152 They wasted the hours of free time in useless games , in endless chatter 1128 01:16:44,200 --> 01:16:45,918 in masturbation. 1129 01:16:48,880 --> 01:16:52,191 - Say, can you play trump? - Huh? No. 1130 01:16:52,960 --> 01:16:56,271 - I'll teach you, so we pass the time. - Why, we're waiting for the X time 1131 01:16:56,320 --> 01:16:58,277 and you talk to me about trump? Come on, let's be serious. 1132 01:16:59,040 --> 01:17:01,475 - Yeah, but you have to admit it's a nice pain in the ass. 1133 01:17:02,640 --> 01:17:06,270 Do you know what I dreamed of tonight? - Don't talk to me about dreams, please. 1134 01:17:06,760 --> 01:17:08,398 - I dreamed they sent us home. - What's up? 1135 01:17:08,440 --> 01:17:11,637 - Colonel, urgent encrypted message . (ironic) - Throw the glass down. 1136 01:17:12,440 --> 01:17:13,475 Here we are. 1137 01:17:14,160 --> 01:17:16,720 Call the retreat and assembly ring, right away. 1138 01:17:16,760 --> 01:17:19,274 - Lieutenant Soriano, retreat and assemble, quick. 1139 01:17:21,120 --> 01:17:23,953 [TRUMPET RINGS] 1140 01:17:24,000 --> 01:17:28,517 The madman's clock goes on for two hours, his mortacci. - You know him by now. No? 1141 01:17:28,560 --> 01:17:34,590 [TRUMPET RINGS] 1142 01:17:34,640 --> 01:17:36,517 (official) - Move, move, run! 1143 01:17:36,560 --> 01:17:41,589 [TRUMPET RINGS] 1144 01:17:42,720 --> 01:17:43,790 (official) - Beware. 1145 01:17:53,320 --> 01:17:56,915 (Leo) - We return immediately to the bases. Come on, quick, quick, ready to go. 1146 01:17:57,480 --> 01:18:00,598 (Beltrami) - Lieutenant, break the lines. - We got away with it. 1147 01:18:00,640 --> 01:18:04,110 - What happens? - Nothing. All postponed until a later date. 1148 01:18:04,640 --> 01:18:07,109 Sin. I would have gladly seen my brother here again. 1149 01:18:07,880 --> 01:18:10,440 You go back to your Bersaglieri and I go back to my patients. 1150 01:18:11,400 --> 01:18:13,480 (Leone reads) - After a few weeks I arrived on a motorcycle 1151 01:18:13,480 --> 01:18:17,360 at the Military Hospital of Naples, the longed-for promotion to colonel. 1152 01:18:18,800 --> 01:18:23,112 Since then my life has stood still, as if I had been locked in a refrigerator 1153 01:18:23,160 --> 01:18:26,437 together with my memories, my ambitions 1154 01:18:27,480 --> 01:18:29,153 and my future. 1155 01:18:30,200 --> 01:19:11,956 [MILITARY MARCETTA] 1156 01:19:13,040 --> 01:19:15,509 - Ola go or break it, Colonel Leone. 1157 01:19:15,560 --> 01:21:05,879 [BERSAGLIERI FANFARA] 1158 01:21:14,720 --> 01:21:16,279 (soldier) - Colonel Leone? 1159 01:21:19,080 --> 01:21:20,878 Colonel, please follow me. 1160 01:21:22,520 --> 01:21:23,590 It precedes it. 1161 01:21:23,640 --> 01:21:40,718 [MILITARY MARCETTA] 1162 01:21:40,960 --> 01:21:43,952 - Medical Colonel Umberto Leone, commander of the Higher Health School. 1163 01:21:44,160 --> 01:21:45,195 Yes, sir. 1164 01:21:45,680 --> 01:21:46,829 - Come on. 1165 01:21:46,880 --> 01:21:54,674 [MILITARY MARCETTA] 1166 01:21:55,000 --> 01:21:56,229 - Rest. 1167 01:21:58,000 --> 01:22:01,709 Do you prefer to stand or sit? (Leo) - On your feet, thank you. 1168 01:22:06,400 --> 01:22:10,678 We have read your book. You have brilliant literary qualities. 1169 01:22:11,200 --> 01:22:15,671 The Army has often had great writers, see Julius Caesar. Congratulations, colonel. 1170 01:22:16,440 --> 01:22:19,239 But if literature is fantasy, 1171 01:22:20,360 --> 01:22:23,079 military life is silence. 1172 01:22:24,080 --> 01:22:25,514 The writer speaks 1173 01:22:26,360 --> 01:22:30,149 and the soldier is customary to obey by keeping silent and to be silent by obeying. 1174 01:22:33,400 --> 01:22:35,960 "Africa 1942." 1175 01:22:39,080 --> 01:22:42,038 Where were you in August of '42? - In Sidi El-Barrani. 1176 01:22:42,080 --> 01:22:44,230 Field hospital 118. - It's impossible. 1177 01:22:45,280 --> 01:22:47,396 Sidi El-Barrani was in enemy hands. 1178 01:22:48,440 --> 01:22:52,229 What does he have to say in his defense? - Nothing. I wrote it the plain truth. 1179 01:22:52,280 --> 01:22:57,036 At Sidi El-Barrani I was taken prisoner with my entire battalion in August 1942 1180 01:22:57,080 --> 01:23:00,914 overwhelmed by huge enemy forces. Were you taken prisoner? - Sir. 1181 01:23:01,320 --> 01:23:03,231 - So she wasn't there. (Leo) - I was there. 1182 01:23:03,920 --> 01:23:07,117 Sidi El-Barrani was occupied three days after the events I narrated. 1183 01:23:07,160 --> 01:23:08,594 Of this I am more than sure. 1184 01:23:09,600 --> 01:23:13,753 Perhaps, general, you don't remember well. - Then you think I'm wrong 1185 01:23:13,800 --> 01:23:14,835 or what a mint. 1186 01:23:15,640 --> 01:23:17,711 - I have an iron memory. (general) - We too. 1187 01:23:18,160 --> 01:23:20,470 Evidently she intends to challenge us. 1188 01:23:21,200 --> 01:23:23,032 - No. I challenge history. 1189 01:23:24,680 --> 01:23:26,079 Colonel Leone, 1190 01:23:27,120 --> 01:23:29,396 Are you sure you haven't dreamed it all? 1191 01:23:30,280 --> 01:23:33,318 Of not having by chance confused the dream with reality? 1192 01:23:35,760 --> 01:23:37,512 Think carefully before answering. 1193 01:23:37,560 --> 01:23:41,554 - Mr. General, when I write I'm awake. Of this I am quite sure. 1194 01:23:42,960 --> 01:23:47,800 - From a medical point of view the case is common. Healed with a three-month license. 1195 01:23:47,800 --> 01:23:52,590 - Thank you for the offer. He'll consider it a marriage license, since I ... 1196 01:23:53,120 --> 01:23:54,394 (general) - Colonel Leone. 1197 01:23:55,200 --> 01:23:58,636 Colonel, it seems to me that you are tired, exhausted. 1198 01:23:58,680 --> 01:24:02,833 I would advise you, in your own interest and that of your future bride, to take care of yourself 1199 01:24:02,880 --> 01:24:04,439 before getting married. (general) - Indeed ... 1200 01:24:06,520 --> 01:24:10,718 there are pages in his book or memoir that cannot be explained 1201 01:24:10,760 --> 01:24:14,116 than under the influence of enormous nervous depression. 1202 01:24:14,600 --> 01:24:17,513 If you let it be said. - I'm used to taking it at face value 1203 01:24:17,560 --> 01:24:20,439 everything my superiors say. (General) - Bravo, Leo. 1204 01:24:20,480 --> 01:24:21,675 So speaks a real soldier. 1205 01:24:23,800 --> 01:24:25,916 [SOSPIRO DI MISAPPUNTO] 1206 01:24:31,640 --> 01:24:32,835 - What... 1207 01:24:54,440 --> 01:24:58,800 - Where was he during the painful days of the Armistice in September 1943 '? 1208 01:24:58,800 --> 01:25:03,112 - As it appears in my novel, I was aboard the corvette "La Baionetta" 1209 01:25:03,160 --> 01:25:07,040 following his Majesty and the full staff. 1210 01:25:07,080 --> 01:25:08,070 - Impossible. 1211 01:25:08,880 --> 01:25:11,998 She is not on the list of participants in that trip . 1212 01:25:12,040 --> 01:25:13,030 - What... 1213 01:25:13,920 --> 01:25:18,710 Yet ... yet I was there. I personally treated the seasick queen 1214 01:25:18,760 --> 01:25:20,797 and of an acute diarrheal form. 1215 01:25:20,840 --> 01:25:24,117 - You mention the dead and the dead cannot testify 1216 01:25:24,160 --> 01:25:27,949 apart from the fact that it violates medical secrecy and the Hippocratic Oath. 1217 01:25:28,920 --> 01:25:32,356 - I can assure you I was there. General Ciccolo ... (general) - Dead! 1218 01:25:34,520 --> 01:25:37,797 She must be convinced that she was elsewhere. 1219 01:25:38,280 --> 01:25:42,274 - And where? - In the North, with the Fascists, in Salò. 1220 01:25:42,320 --> 01:25:44,118 - And no! Signornò. 1221 01:25:44,520 --> 01:25:47,319 In Salò no. (general) - Calm down, please. (Leone) - I was in Bari. 1222 01:25:47,360 --> 01:25:48,714 - Colonel Leone 1223 01:25:49,600 --> 01:25:52,160 how he would get there from Chieti to Bari 1224 01:25:53,880 --> 01:25:58,590 if from the ship's documents he is not embarked on the king's ship? 1225 01:26:00,760 --> 01:26:01,830 Rip off. 1226 01:26:04,640 --> 01:26:05,675 - No. 1227 01:26:07,160 --> 01:26:11,313 (general) - Leo, think carefully and do not insist against your own interest 1228 01:26:11,360 --> 01:26:13,829 in such a delicate moment in his career. 1229 01:26:14,600 --> 01:26:18,753 The advancement commission just these days is benignly considering 1230 01:26:18,800 --> 01:26:21,872 the possibility of his promotion to general. 1231 01:26:22,880 --> 01:26:25,952 You see, Leo, she has the stature of a leader, 1232 01:26:26,520 --> 01:26:30,354 but the mentality of a quartermaster. Take a qualitative leap. 1233 01:26:30,840 --> 01:26:32,592 Choose a higher destiny. 1234 01:26:32,920 --> 01:26:35,958 - I will answer by quoting the noble words of General Galbusera. 1235 01:26:36,600 --> 01:26:39,513 "No officer can refuse the responsibility of the rank. 1236 01:26:40,280 --> 01:26:45,434 The soldier who acts without ambition refuses to serve the Army. "And I ... 1237 01:26:46,320 --> 01:26:49,233 before being a writer, I want to be a soldier. 1238 01:26:50,240 --> 01:26:54,438 So while I exclude ... Yes, because I exclude it, of having been to Salò 1239 01:26:54,960 --> 01:26:58,191 I admit, indeed I confirm, that I went to Bari 1240 01:26:58,880 --> 01:27:00,200 by personal means. 1241 01:27:01,400 --> 01:27:04,240 (general) - Thus speaks a man in his right mind. - Eh ... 1242 01:27:04,240 --> 01:27:07,039 - We never doubted his high sense of duty. 1243 01:27:08,040 --> 01:27:09,030 [SOSPIRO DI MISAPPUNTO] 1244 01:27:09,080 --> 01:27:11,515 - General gentlemen, I have an important statement to make. 1245 01:27:11,960 --> 01:27:14,429 Contrary to what my book says, I have never been 1246 01:27:14,480 --> 01:27:18,792 in a concentration camp, never. Nor do I know of secret locations, never seen before. 1247 01:27:18,840 --> 01:27:21,719 - Well no! You ran a concentration camp. 1248 01:27:21,760 --> 01:27:24,513 I ordered it myself. And that's not enough! 1249 01:27:24,920 --> 01:27:27,560 From a report from our Information Service 1250 01:27:27,600 --> 01:27:32,674 it turns out that in the night the then lieutenant colonel Leone screamed filthy words 1251 01:27:32,720 --> 01:27:35,439 against the Army, against me, against you. 1252 01:27:35,880 --> 01:27:38,474 In short, he does not deserve the rank of general. 1253 01:27:38,520 --> 01:27:41,797 - What do you say, what do you say? You are raving, general. 1254 01:27:41,840 --> 01:27:45,037 But then, she too is exhausted. Take care, by God! 1255 01:27:45,080 --> 01:27:48,311 But what do we have, the whole sick Army? - I think he's right. 1256 01:27:49,480 --> 01:27:50,595 I will cure myself. 1257 01:27:51,640 --> 01:27:56,476 - So, everything written in the third chapter, sorry, never happened. 1258 01:27:56,520 --> 01:27:58,830 It couldn't happen. It will never happen. 1259 01:28:09,920 --> 01:28:13,038 Of course what remains, I think, can be published. 1260 01:28:13,080 --> 01:28:14,354 (general) - Of course. 1261 01:28:15,240 --> 01:28:20,792 (hesitant) And ... we will be grateful if you send us a copy with dedication. 1262 01:28:21,400 --> 01:28:23,869 - It will be done, thanks. (general) - Listen, Leo. 1263 01:28:25,000 --> 01:28:29,437 Listen to me, decide to graduate in Medicine and Surgery. 1264 01:28:29,960 --> 01:28:35,034 - General, but you believe that the Army would have had dozens of my legs amputated 1265 01:28:35,080 --> 01:28:39,631 remove ulcers, hernias, appendages, extract thousands of enemy bullets 1266 01:28:39,680 --> 01:28:44,151 from the flesh of our soldiers ... if I were not a surgeon? 1267 01:28:45,640 --> 01:28:47,358 - In fact it is impossible. 1268 01:28:49,240 --> 01:28:51,595 And I agree with you completely. 1269 01:28:52,920 --> 01:28:53,990 - Yes, sir. 1270 01:28:54,040 --> 01:29:10,834 [MILITARY MARCETTA] 1271 01:29:11,680 --> 01:29:13,591 [LION'S SOSPIRO] - What an effort. 1272 01:29:14,360 --> 01:29:17,159 But thank God this is done too. - You look tired. 1273 01:29:17,840 --> 01:29:20,400 - Yes? - You should get a good night's sleep. - I know. 1274 01:29:21,560 --> 01:29:25,793 Rather than sleep, however, I would like to spend three days and three nights lying on a bed. 1275 01:29:26,560 --> 01:29:29,552 But do you know what they say "lying down"? "Horizontal". - Quite right. 1276 01:29:29,600 --> 01:29:32,752 Because moreover, by dint of standing, you have flat feet. 1277 01:29:32,800 --> 01:29:34,438 - Huh? It's not nice. 1278 01:29:35,040 --> 01:29:39,034 After all we are not yet husband and wife. Until May 24 we are still lovers. 1279 01:29:39,800 --> 01:29:43,794 [SOSPIRO DI LOLA] - Lovers don't sleep. - Don't worry. 1280 01:29:43,840 --> 01:30:00,270 [MILITARY MARCETTA] 1281 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 [MUSIC TYPE NINNA NANNA] 1282 01:30:13,560 --> 01:30:15,676 - The war continues. [TOWARDS LOLA'S QUESTION] 1283 01:30:15,720 --> 01:30:17,757 - The war continues. 1284 01:30:18,960 --> 01:30:21,474 (Leone) - Lola. (Lola) - Oh, no! 1285 01:30:22,080 --> 01:30:23,798 Even him! 1286 01:30:23,840 --> 01:30:44,912 [MILITARY MARCETTA]113638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.