Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:01:23,274
[MILITARY MARCETTA]
2
00:01:25,680 --> 00:01:29,435
[BURST OF MACHINE GUN
IN THE DISTANCE]
3
00:01:30,200 --> 00:01:34,080
(Leo) - Hemostatic, hemostatic.
Swab, move!
4
00:01:34,120 --> 00:01:35,679
Can't you see where the vase is'?
5
00:01:36,320 --> 00:01:37,674
How is it possible?
6
00:01:40,440 --> 00:01:42,909
We have a
rather significant adhesion block .
7
00:01:44,280 --> 00:01:46,794
It is strange,
the x-ray examination all seems normal.
8
00:01:48,080 --> 00:01:49,878
Retractor. Scalpel.
9
00:01:50,560 --> 00:01:52,790
(assistant) - Light, light!
- Who is that idiot who said "Duce"?
10
00:01:52,840 --> 00:01:54,069
(assistant) - I said "light".
11
00:01:54,920 --> 00:01:56,797
(Leo) - Subsidiary light.
- Gentlemen.
12
00:01:57,480 --> 00:02:02,316
[BURST OF MACHINE GUN
IN THE DISTANCE]
13
00:02:03,840 --> 00:02:05,592
(Leo) - Apple slam
that lamp in the face ?
14
00:02:07,200 --> 00:02:10,158
- Excuse me, Colonel,
if you touch the lamp you lose sterility.
15
00:02:10,200 --> 00:02:11,759
- Do your own thing.
16
00:02:12,360 --> 00:02:15,034
Lieutenant Apicella, you try
to keep the patient asleep
17
00:02:15,080 --> 00:02:16,593
and stay awake.
- Yes, sir.
18
00:02:17,120 --> 00:02:20,078
(assistant) - The generator has moved away.
- Emergency. Emergency!
19
00:02:23,600 --> 00:02:25,238
In war everything happens.
20
00:02:32,280 --> 00:02:36,274
(soldier) - Candles. So if he dies
we are ready for the funeral ceremony.
21
00:02:36,320 --> 00:02:38,516
[BURST OF MACHINE GUN
IN THE DISTANCE]
22
00:02:38,560 --> 00:02:39,550
(Leo) - Anatomical.
23
00:02:40,680 --> 00:02:42,239
But what is she blind?
24
00:02:43,560 --> 00:02:45,198
Yes. He is quite blind.
25
00:02:45,960 --> 00:02:48,429
- I'll have it disinfected,
I'll boil it, Colonel.
26
00:02:48,480 --> 00:02:50,756
(Leo) - Boil your balls.
Alcohol.
27
00:02:59,800 --> 00:03:03,953
[BURST OF MACHINE GUN
IN THE DISTANCE]
28
00:03:04,640 --> 00:03:05,675
(Leo) - It's raining.
29
00:03:07,680 --> 00:03:09,876
[VERSES OF MAN]
30
00:03:10,560 --> 00:03:12,198
- These curtains are crap.
31
00:03:13,160 --> 00:03:15,276
What are we waiting for to move the patient?
32
00:03:15,320 --> 00:03:17,914
Do we want to see him drowned?
- Gentlemen.
33
00:03:17,960 --> 00:03:20,554
Ready to move?
Via drip.
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,355
(assistant) - Drip off.
35
00:03:26,840 --> 00:03:27,955
(assistant) - raise.
36
00:03:28,480 --> 00:03:31,279
To shift. Alt. Depose.
37
00:03:46,520 --> 00:03:48,750
- Perfectly healthy appendix.
38
00:03:49,520 --> 00:03:51,158
We do the accounts later.
39
00:03:52,600 --> 00:03:53,829
Sew up.
40
00:03:58,800 --> 00:04:00,199
We finished.
- Gentlemen.
41
00:04:04,400 --> 00:04:07,392
Alt! Exercise finished.
That's enough.
42
00:04:09,560 --> 00:04:11,073
Turn off the recorder.
43
00:04:12,000 --> 00:04:13,035
Turn off the water.
44
00:04:14,440 --> 00:04:15,510
It's all OK.
45
00:04:16,880 --> 00:04:20,475
- This is just a very pale example
of what war surgery is,
46
00:04:20,520 --> 00:04:22,670
the real one, on the line of fire.
47
00:04:23,440 --> 00:04:27,480
I remember once during the battle
we were left without anesthetic.
48
00:04:27,480 --> 00:04:31,474
We had to work urgent cases. Well,
we have drunk the wounded with grappa
49
00:04:31,520 --> 00:04:34,399
and we stunned them
with gasoline-soaked wicks.
50
00:04:37,680 --> 00:04:40,638
Who is the genius who diagnosed
non-existent appendicitis?
51
00:04:41,440 --> 00:04:44,239
- Lo, Colonel. It was me.
- Congratulations.
52
00:04:44,280 --> 00:04:47,989
Ten arrests and a month's leave
for the patient as a necessary compensation.
53
00:04:48,040 --> 00:04:49,758
- Pass me the soap.
- Here.
54
00:04:50,680 --> 00:04:54,196
(Sister Celeste) - Guess who I dreamed of last
night. - Who dreamed, Sister Celeste?
55
00:04:54,240 --> 00:04:57,000
- Lieutenant Guidotti.
(in veneto) He was beautiful as an angel.
56
00:04:57,000 --> 00:04:59,276
- Sister Celé,
who works miracles when she sleeps?
57
00:04:59,320 --> 00:05:03,279
- I'm out of picture. Sister Celeste
must marry Lieutenant Colò, right sister?
58
00:05:03,320 --> 00:05:06,199
- Yes, when I have obtained a divorce
from Our Lord.
59
00:05:06,640 --> 00:05:09,075
- Anyway, you know she'd marry
a bad surgeon.
60
00:05:09,120 --> 00:05:12,351
He confuses the hernia with the appendix.
- I have already removed the appendix.
61
00:05:12,400 --> 00:05:15,233
- Oh yes? - Yes. - Then she already showed herself
naked in front of a man.
62
00:05:16,160 --> 00:05:18,071
She even let herself be touched.
63
00:05:18,120 --> 00:05:20,031
(embarrassed nun) - Necessity ...
64
00:05:22,640 --> 00:05:25,917
- Excuse me, colonel.
Will you give me an autograph? - Of course.
65
00:05:27,000 --> 00:05:30,914
Ah ... My poetry book.
But how did he ...
66
00:05:32,280 --> 00:05:35,910
Lieutenant Colò, you and a nice screen,
but remember that the punishment remains.
67
00:05:35,960 --> 00:05:38,031
[SOSPIRO DI COLÒ]
- Anyway, I'll gladly sign it for you.
68
00:05:39,040 --> 00:05:43,477
Curious. Do you know when I wrote
this poem? Exactly twenty years ago.
69
00:05:43,920 --> 00:05:45,194
Sins of youth.
70
00:05:46,720 --> 00:05:49,678
I don't understand, though. The latest edition
is out of print. Where did you find it?
71
00:05:49,720 --> 00:05:53,475
- To the guardhouse. There were eight copies.
- Yes, it's true. I had brought them.
72
00:05:53,520 --> 00:05:56,512
Yeah, but they were destined for the
intellectual property of the General Staff.
73
00:05:56,560 --> 00:05:57,709
How did he permit himself?
74
00:05:58,960 --> 00:06:02,112
Ten days of arrests plus five
for theft of cultural products.
75
00:06:02,160 --> 00:06:06,199
(Sister Celeste) - Our colonel is a
tough soldier, but inside he is a tender poet.
76
00:06:06,240 --> 00:06:08,550
(Leo) - Don't take the piss out of me, sister.
Pardon.
77
00:06:08,600 --> 00:06:12,833
- While there was a colonel, he
could even sign himself "general".
78
00:06:13,600 --> 00:06:17,833
- But she enjoys being punished. Other
five days of arrest. [PHONE RINGS]
79
00:06:17,880 --> 00:06:21,714
For violation of military secrecy.
(Sister Celeste) - Naples Military Hospital.
80
00:06:21,760 --> 00:06:24,195
Operating rooms.
- This is how it works, take it easy.
81
00:06:24,240 --> 00:06:27,437
- General Pasta is there for you, Colonel.
- Hello general.
82
00:06:27,480 --> 00:06:28,675
I was waiting for your call.
83
00:06:29,240 --> 00:06:31,959
I already know, I already know.
No, not by phone.
84
00:06:32,000 --> 00:06:35,356
I hate the phone.
I want to hear it from your speakerphone.
85
00:06:36,000 --> 00:06:38,196
Let me
just say thank you for now .
86
00:06:38,240 --> 00:06:41,995
No, no. Don't evade, dear friend.
Accept my obligation instead
87
00:06:42,040 --> 00:06:45,795
on the brightest day of my life.
Yes Yes i know. AI shooting range.
88
00:06:45,840 --> 00:06:47,433
I'll join you right away. Hello.
89
00:06:47,880 --> 00:06:50,440
- Don't forget that
Lieutenant Sarso has to operate at three o'clock.
90
00:06:50,480 --> 00:06:52,835
- The hemorrhoids will wait.
We operate tomorrow.
91
00:06:52,880 --> 00:06:55,235
- We want to be the first
to celebrate your promotion.
92
00:06:55,280 --> 00:06:58,113
- What is this news bleeding?
93
00:06:58,960 --> 00:07:01,960
Anyway, if you are not busy,
tonight you are guests for dinner with me.
94
00:07:01,960 --> 00:07:04,918
(soldier) - Thank you, colonel.
- You too, Lieutenant Colò.
95
00:07:04,960 --> 00:07:06,473
(Colò) - Thank you, colonel.
96
00:07:08,360 --> 00:07:13,275
- "I call you sea. I believe you river
and love I cry only in the night."
97
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
- Azz, we have another soldier poet.
98
00:07:17,360 --> 00:07:19,158
(Leo) - Bravo. Go.
99
00:07:19,880 --> 00:07:22,520
Go and finish what
you started doing in the sink.
100
00:07:23,440 --> 00:07:25,716
- And do I consider myself under arrest
for three days?
101
00:07:25,760 --> 00:07:27,990
(Leo) - Ready, give me Florence 24126.
It's urgent.
102
00:07:28,680 --> 00:07:31,354
Also, but first clean up
the gonococci
103
00:07:31,400 --> 00:07:34,518
which he deposited on the majolica
with abundant permanganate. Go.
104
00:07:34,560 --> 00:07:35,834
[PHONE
RINGS ] Gentlemen.
105
00:07:36,360 --> 00:07:39,432
(Leo) - Yes, this is Colonel Leone.
And General Pigna at home?
106
00:07:39,480 --> 00:07:42,950
No? Well.
Then hand me the Countess his wife.
107
00:07:43,640 --> 00:07:44,675
Yup.
108
00:07:45,960 --> 00:07:49,635
(loving) Lola, finally.
Venus you are not alone,
109
00:07:49,680 --> 00:07:53,355
but Sibyl from the gods inspired
in the future foretelling.
110
00:07:54,360 --> 00:07:58,069
Well, poets are born.
Sooner or later one becomes general.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,359
How? Did you know?
112
00:08:01,000 --> 00:08:02,115
Sibilla...
113
00:08:03,360 --> 00:08:05,749
It is precisely because of our elective affinity
114
00:08:05,800 --> 00:08:08,030
that I wanted to share
my promotion with you.
115
00:08:08,920 --> 00:08:09,990
Yup.
116
00:08:12,080 --> 00:08:13,400
Come?
117
00:08:14,080 --> 00:08:15,275
(persuasive) Were you in déshabillé?
118
00:08:15,880 --> 00:08:18,349
No, don't worry, I'm not looking at you.
How could I?
119
00:08:19,200 --> 00:08:21,157
Even if I could, I wouldn't dare.
120
00:08:22,560 --> 00:08:26,474
Then allow me to undress myself,
at least by remote selection.
121
00:08:28,640 --> 00:08:29,710
(screaming) Pig!
122
00:08:30,280 --> 00:08:32,749
But what is it, a toilet?
Ten days of rigor!
123
00:08:34,080 --> 00:08:38,517
Forgive, Donna Lola, but often the Army
presents the most trivial aspects
124
00:08:38,560 --> 00:08:39,789
of virile humanity.
125
00:08:40,120 --> 00:08:41,440
(soldier) - Watch out!
126
00:08:41,960 --> 00:09:11,394
[MILITARY MARCETTA]
127
00:09:17,920 --> 00:09:21,800
(flower girl) - To your orders. - Can
flowers be sent urgently to Florence?
128
00:09:21,840 --> 00:09:24,116
- Gentlemen.
- Rose. - Red?
129
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
- No. Blank.
Those, all of them.
130
00:09:28,240 --> 00:09:32,438
- Blessed is he who receives. Tell me, Colonel,
who are they going to? - Write.
131
00:09:34,880 --> 00:09:38,350
Donna Lola Pigna,
Borgo a Buggiano, Florence.
132
00:09:39,160 --> 00:09:40,309
- Text?
133
00:09:41,440 --> 00:09:43,272
- Among the roses, my lioness,
134
00:09:44,320 --> 00:09:46,197
there's a roar that's promise.
135
00:09:47,880 --> 00:09:49,757
- Leone.
- "Leone."
136
00:09:51,320 --> 00:09:54,517
- Urgent forwarding, please.
- Lightning, Colonel.
137
00:09:54,560 --> 00:09:56,039
They are 20,000 lire.
138
00:09:56,680 --> 00:09:57,750
- But...
139
00:10:01,400 --> 00:10:03,676
[SHOOT]
- Didn't they promote me?
140
00:10:03,720 --> 00:10:07,350
But then you could have told
me on the phone that they had put it in my ass, right?
141
00:10:07,400 --> 00:10:10,552
- My son, you said
you wanted to hear it from my hands-free voice
142
00:10:10,600 --> 00:10:14,753
and now with my loud voice I tell you that I
did the somersaults, but they screwed you.
143
00:10:14,800 --> 00:10:17,952
You're staying colonel, do you understand?
- Yes, but I say ... a pretext,
144
00:10:18,000 --> 00:10:21,118
an excuse, they must have found it to fuck me.
No? [SHOOT]
145
00:10:22,840 --> 00:10:26,754
- First of all there were no holidays
for the upper grade.
146
00:10:26,800 --> 00:10:30,680
Secondly, what can I tell you ...
- Come on, talk. Speaks.
147
00:10:30,720 --> 00:10:34,076
What do we do, the mysteries between us?
- All right.
148
00:10:34,120 --> 00:10:37,670
They brought up your brother,
his famous political views.
149
00:10:37,720 --> 00:10:41,190
Red here, red there ...
The usual story. - Nice drains.
150
00:10:41,240 --> 00:10:43,800
But is it my fault that I have a brother who is a
member of the Communist Party?
151
00:10:43,800 --> 00:10:44,790
- He's not even a communist anymore.
152
00:10:44,840 --> 00:10:47,514
He is revolutionary, anti-militarist.
- I know I know.
153
00:10:47,560 --> 00:10:50,074
- In two words, continuous fighter.
- And son of a whore.
154
00:10:50,960 --> 00:10:54,555
- You have the same mom, Leo '.
[PASTA RIDE]
155
00:10:55,680 --> 00:10:58,115
- How many generals have they made?
- Twelve.
156
00:10:58,680 --> 00:11:00,830
Two of which
are definitely recommended.
157
00:11:00,880 --> 00:11:03,952
They will have the liberal brothers,
you want me to tell you.
158
00:11:04,400 --> 00:11:08,075
- I know that some have only an
elementary school certificate , while at least I have a degree.
159
00:11:08,120 --> 00:11:11,909
- Forget graduation, Leo. '
- Forget a damn thing.
160
00:11:12,520 --> 00:11:14,716
Because if I leave the scalpel,
I take the pen
161
00:11:14,760 --> 00:11:16,876
and if I take the pen I
use it like a sword.
162
00:11:16,920 --> 00:11:21,118
- Eh ... Calm down, Leo '.
No books and no memorials.
163
00:11:21,160 --> 00:11:23,197
Otherwise I ca
n't help you either.
164
00:11:23,240 --> 00:11:26,517
(friendly) Forget it, son.
You know what we live in.
165
00:11:26,560 --> 00:11:29,996
Envy, jealousy, elbows!
- Let's just say "buggered".
166
00:11:30,720 --> 00:11:33,394
- Ah ... is this the language you use
in your poems?
167
00:11:33,440 --> 00:11:36,796
(annoyed) - No. - Too bad.
I would have gladly read them.
168
00:11:37,760 --> 00:11:40,195
[SHOOT] (in Neapolitan dialect)
- Today my pulse is distracted.
169
00:11:40,760 --> 00:11:45,072
Well, it went badly for the Greek,
but I managed to get you transferred.
170
00:11:45,120 --> 00:11:49,830
- Great news. What is my next
destination, if it is permissible? Gaeta?
171
00:11:49,880 --> 00:11:54,556
- But what Gaeta and Gaeta. You will go to direct
the Scuola Superiore di Sanità in Florence.
172
00:11:54,600 --> 00:11:57,877
And who wants to understand understand.
I emphasize "Florence".
173
00:11:59,000 --> 00:12:02,709
- No, there is no point in pointing out. I know what
you mean, but you are wrong. Big.
174
00:12:02,760 --> 00:12:04,558
(in Neapolitan dialect)
- How complicated you are, Leo '!
175
00:12:04,600 --> 00:12:09,231
Listen to me, go to Florence
and don't piss me off, okay?
176
00:12:09,880 --> 00:12:13,032
[TRAIN WHISTLE]
177
00:12:28,440 --> 00:12:30,636
[EXPLOSIONS]
178
00:12:30,680 --> 00:12:34,275
(man) - Hey, villagers! Where are you going?
(man) - In Athens.
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,789
(man) - Straight ahead, after the cemetery.
180
00:12:36,840 --> 00:12:38,239
(soldier) - Captain.
- What's up?
181
00:12:38,280 --> 00:12:40,510
(soldier, in Venetian dialect) - There is the mule
who hasn't had a body for a week.
182
00:12:40,560 --> 00:12:43,029
- Do you have diarrhea instead?
The shale is over.
183
00:12:43,080 --> 00:12:45,674
Give him a bottle of castor oil.
Wait for me to give it to you.
184
00:12:45,720 --> 00:12:48,633
[WHISTLE OF BOMBS] Here
. - Thank you, captain.
185
00:12:52,560 --> 00:12:53,880
[EXPLOSIONS]
186
00:12:58,720 --> 00:13:27,597
[EXPLOSIONS AND SHOTS]
187
00:13:33,080 --> 00:13:34,150
(Leo) - Is anyone there?
188
00:13:35,400 --> 00:13:36,435
Respond.
189
00:13:37,760 --> 00:13:41,230
Someone?
- Someone? Do not you see it? We are many.
190
00:13:42,040 --> 00:13:43,838
Many dead and few alive.
191
00:13:44,400 --> 00:13:46,516
- Ah. But where is the major doctor?
192
00:13:46,560 --> 00:13:49,359
- There is
only one arm left of the doctor hanging from a tree.
193
00:13:49,400 --> 00:13:51,232
The rest of the body is there, in the Vojussa.
194
00:13:51,280 --> 00:13:53,112
- I'm the veterinary captain Leone.
195
00:13:53,760 --> 00:13:55,760
(annoyed) - Yes, I understand, but this
is not a riding station.
196
00:13:55,760 --> 00:13:58,320
A surgeon is needed here.
Roll up your sleeves and get busy!
197
00:13:58,720 --> 00:14:00,438
- What sleeves?
I am not a doctor.
198
00:14:00,480 --> 00:14:03,472
I only know mules,
horses, dogs!
199
00:14:04,160 --> 00:14:06,197
(soldier) - And you assume
that these are animals.
200
00:14:06,240 --> 00:14:09,870
That's not a man, he's a mule.
He has a bullet in his stomach.
201
00:14:09,920 --> 00:14:12,389
Operate him if you don't want him
to bleed to death.
202
00:14:13,200 --> 00:14:16,636
(Leo) - Listen, here if I do
n't operate on you, nobody works on you.
203
00:14:17,240 --> 00:14:18,310
I'll do what I can.
204
00:14:19,120 --> 00:14:21,480
But I warn you. I am a vet.
205
00:14:21,480 --> 00:14:23,756
- Worse than beasts, porca madosca!
206
00:14:23,800 --> 00:14:26,599
(Leo) - Let's not start neighing.
(in Venetian dialect) - Just me!
207
00:14:26,640 --> 00:14:28,392
(Leo) - This is war.
- My Madonna!
208
00:14:31,120 --> 00:14:33,760
[SHOOT IN THE DISTANCE]
209
00:14:36,200 --> 00:14:39,431
- Hello. Hello. (soldier) - Send me home.
Send me home!
210
00:14:39,480 --> 00:14:40,754
- Calm calm.
211
00:14:41,480 --> 00:14:43,630
How are you?
(soldier) - Thank you sir captain, thank you.
212
00:14:45,960 --> 00:14:49,874
(Leo) - Mr. General, how are we doing?
- If you have to amputate my leg
213
00:14:49,920 --> 00:14:54,198
do it soon. I trust her.
blindly.
214
00:14:55,040 --> 00:14:56,269
(Leo) - I will try to save her.
215
00:14:57,040 --> 00:15:00,112
Generals are
much more needed in war than mules.
216
00:15:00,160 --> 00:15:02,231
(general) - You are a real soldier.
217
00:15:02,720 --> 00:15:06,600
Our military doctors should all be like you .
218
00:15:06,640 --> 00:15:08,313
(Leo) - I only do my duty.
219
00:15:08,800 --> 00:15:13,078
(general) - I give you my word that
I will personally propose it myself
220
00:15:13,120 --> 00:15:15,634
for a reward of military valor.
221
00:15:15,680 --> 00:15:20,151
- Who is that son of a bitch who said
we were taking a walk to Athens?
222
00:15:20,200 --> 00:15:24,592
(desperate, in Neapolitan)
They pass by killing him. Send me home!
223
00:15:26,520 --> 00:15:27,794
[SCRAP OF THE TRAIN]
224
00:15:27,840 --> 00:15:31,071
(Lion, screaming) - Soldiers, military life is
a big rip off.
225
00:15:31,120 --> 00:15:32,554
Colonel Leone tells you.
226
00:15:33,360 --> 00:15:35,271
Conscientious objectors, unite.
- What's up?
227
00:15:36,040 --> 00:15:37,713
(Lion shouting)
- Enough with the military apparatuses.
228
00:15:38,160 --> 00:15:40,117
Wars are waged to enrich the sharks.
- What happens?
229
00:15:40,160 --> 00:15:41,912
(conductor) - Nothing, nothing. I'll handle that.
230
00:15:42,560 --> 00:15:45,518
(Leo) - Wars kill artisans,
laborers, virgins, mules,
231
00:15:45,560 --> 00:15:46,914
the dogs and the railway workers.
232
00:15:47,480 --> 00:15:50,871
My brother Amedeo is right.
He is a true companion.
233
00:15:51,720 --> 00:15:53,711
That's enough. That's enough!
234
00:15:54,680 --> 00:15:57,911
That's enough!
(conductor) - General, are you feeling unwell?
235
00:15:57,960 --> 00:15:59,792
[SHOTS ON THE DOOR]
- What do you want?
236
00:15:59,840 --> 00:16:01,672
- Do you need anything?
237
00:16:02,600 --> 00:16:05,160
- No! What happened?
(conductor) - I heard her scream.
238
00:16:05,200 --> 00:16:09,592
- It was not me. - Don't worry,
General. I think like her too.
239
00:16:10,240 --> 00:16:11,753
- Ah ...
(conductor) - Good night.
240
00:16:14,080 --> 00:16:16,674
[TIRED BREATHING]
241
00:16:18,640 --> 00:16:21,314
- It's useless. It's useless.
242
00:16:22,880 --> 00:16:24,757
Thirty years that this story lasts.
243
00:16:26,480 --> 00:16:28,630
I can't sleep lying down,
I can't.
244
00:16:29,760 --> 00:16:31,592
I have to sleep standing up.
245
00:16:35,320 --> 00:16:39,632
[TRAIN WHISTLE]
246
00:16:44,120 --> 00:16:48,478
[TRAIN WHISTLE]
247
00:16:49,200 --> 00:16:54,229
[TRAIN WHISTLE]
248
00:17:00,080 --> 00:17:05,837
[MUSIC TYPE NINNA NANNA]
249
00:17:07,400 --> 00:17:38,518
[SOUND OF THE SIREN]
250
00:17:42,560 --> 00:17:44,517
- Plan. Plan.
251
00:17:45,320 --> 00:17:48,153
(Leo) - Be quiet. (soldier, in a low voice)
- We seem to be carrying who knows what.
252
00:18:01,600 --> 00:18:04,240
- Colonel Leoni?
- Lion. Singular.
253
00:18:04,280 --> 00:18:07,398
- Expected it for tomorrow.
- Instead the free ride is over today.
254
00:18:07,720 --> 00:18:10,189
I'll make you spit blood.
How many do we have in force?
255
00:18:10,240 --> 00:18:12,675
(soldier) - 105 medical students
plus 30 pharmacists.
256
00:18:12,720 --> 00:18:15,280
- Patients?
- 51, of various weapons.
257
00:18:16,200 --> 00:18:20,478
- Psychophysical state? - Hemorrhages, syphilis,
heart attacks, fractures, only one death.
258
00:18:21,640 --> 00:18:24,439
- Heart attack or syphilis?
- Heartbreak.
259
00:18:24,800 --> 00:18:27,189
His wife abandoned
him and he stuck a knife in his stomach.
260
00:18:27,240 --> 00:18:29,880
- Ah ... Japanese death.
- Gentlemen.
261
00:18:31,680 --> 00:18:34,672
(Leo) - You have borzacchini
in an indecent state. - Borzacchini?
262
00:18:34,720 --> 00:18:36,870
- Yes. The muddy, the shoes.
Let them clean.
263
00:18:37,480 --> 00:18:41,240
And have the avenues of
this garden cleaned too . - Sirs, but they're clean.
264
00:18:41,240 --> 00:18:44,949
- You understand me perfectly.
Get them sweeping up on all these cleaners.
265
00:18:45,000 --> 00:18:45,990
- Gentlemen.
266
00:18:46,880 --> 00:18:49,872
Away, away, quick!
I don't want to see anyone in the garden.
267
00:18:49,920 --> 00:18:52,150
Everyone in the dorms, come on.
Street.
268
00:18:52,200 --> 00:18:55,830
[MILITARY MARCETTA]
269
00:18:55,880 --> 00:18:58,030
- Wasn't
Colonel Petralli supposed to arrive ?
270
00:18:58,080 --> 00:19:00,640
- Yes, but don't you know that they
send all the pain in the ass to Florence ?
271
00:19:00,680 --> 00:19:02,432
[LAUGH]
- Sergeant!
272
00:19:03,160 --> 00:19:04,150
Beware! Alt!
273
00:19:05,680 --> 00:19:08,479
Commands, Colonel. - With me
even the mules have to march in step.
274
00:19:08,520 --> 00:19:10,238
- Gentlemen.
Rest!
275
00:19:10,880 --> 00:19:13,793
Be careful. Come on, marsch!
276
00:19:13,840 --> 00:19:18,755
[MILITARY MARCETTA]
277
00:19:18,800 --> 00:19:21,474
(soldier) - Major doctor Poli under orders,
colonel.
278
00:19:21,520 --> 00:19:24,399
- You were right to introduce yourself.
I mistook her for the butcher.
279
00:19:24,480 --> 00:19:28,155
- I am. I just finished cutting
a cadaver for anatomical practice.
280
00:19:28,560 --> 00:19:31,279
- The suicide?
- Gentlemen. - Very well. - Commands.
281
00:19:37,000 --> 00:19:38,911
- Watch out to the left!
282
00:19:48,920 --> 00:20:04,712
[MILITARY MARCETTA]
283
00:20:05,120 --> 00:20:06,269
(Leo) - Open up, Silvestri!
284
00:20:06,680 --> 00:20:09,593
(Silvestri) - No,
I will never leave my place. Never!
285
00:20:09,960 --> 00:20:12,839
(Leo) - You barricaded yourself in there, huh?
But you have to resign yourself.
286
00:20:12,880 --> 00:20:17,238
(Silvestri) - No, no! I
'm not going to retire , Leone. I am not going!
287
00:20:17,280 --> 00:20:19,635
- Do you want me to take
my assault position?
288
00:20:19,680 --> 00:20:22,638
(Silvestri) - Try it, if you are capable.
Come on, try it.
289
00:20:22,680 --> 00:20:23,670
(Leo) - And that's okay.
290
00:20:24,520 --> 00:20:27,319
- Are you crazy?
You've really gone mad.
291
00:20:27,800 --> 00:20:31,680
Colonel Silvestri does not abandon
his position, he defends it with his teeth.
292
00:20:33,200 --> 00:20:35,430
(Leo) - Stop it with these children.
293
00:20:35,480 --> 00:20:38,598
After all, you are a superior officer
with a right to the horse.
294
00:20:39,680 --> 00:20:43,355
You have three minutes to leave
the Higher School of Health forever.
295
00:20:43,840 --> 00:20:47,117
(Silvestri) - I don't take orders from you.
We are equal
296
00:20:47,160 --> 00:20:50,630
and I don't move from this chair.
- You mind ditching the high chair, huh?
297
00:20:50,680 --> 00:20:54,116
Come on, take your belongings
and leave me this goddamn place.
298
00:20:54,160 --> 00:20:56,674
- Sorry, is it my fault they fucked you?
299
00:20:56,720 --> 00:20:59,030
What if instead of promoting
you they moved you here?
300
00:20:59,640 --> 00:21:01,711
(Leo) - Whoever is at fault will pay.
Be calm.
301
00:21:02,720 --> 00:21:05,234
Not everyone can make us generals.
302
00:21:06,000 --> 00:21:09,709
You know?
We now have over 2,000 generals.
303
00:21:09,760 --> 00:21:12,912
- For that matter we have
at least three times as many colonels . 6,000.
304
00:21:12,960 --> 00:21:17,909
Indeed, 5,999.
Because now you urgently get out of roles.
305
00:21:18,560 --> 00:21:23,953
- It is useless for you to be a fanatic because
you too colonel enter and colonel stay.
306
00:21:24,000 --> 00:21:28,233
Like me. They hijacked you
onto a siding.
307
00:21:28,600 --> 00:21:30,989
- I'll take care of resurrecting him,
don't worry.
308
00:21:31,040 --> 00:21:33,395
- You would be the first soldier
to perform a miracle.
309
00:21:34,760 --> 00:21:36,751
Here is old age.
310
00:21:38,480 --> 00:21:41,552
Malo you know, Leo, what do I lose
by leaving here?
311
00:21:43,600 --> 00:21:45,113
The youth.
312
00:21:46,120 --> 00:21:49,476
- You enjoyed your youth,
old Silvestri.
313
00:21:49,520 --> 00:21:51,750
Go, go enjoy the undeserved rest.
314
00:21:51,800 --> 00:21:53,996
(Silvestri, angry)
- For me you are already sclerotic!
315
00:21:54,040 --> 00:21:57,920
- And I tell you that you die before you
collect the first installment of the pension.
316
00:21:57,960 --> 00:22:01,794
- I scratch my balls! - Everyone knows
that if you eat ras Mangascià.
317
00:22:02,840 --> 00:22:05,150
Adua, 1935.
318
00:22:07,840 --> 00:22:12,073
"Dear Lola, I arrived in Florence today
and you have already hurt my heart.
319
00:22:12,760 --> 00:22:16,719
The roses you sent back have stuck
their thorns into my flesh.
320
00:22:17,360 --> 00:22:21,558
But I'm not giving up. Will I be able to see you again?
I answer myself: "yes".
321
00:22:24,000 --> 00:22:25,877
What do I do? Will I send it to you?
322
00:22:26,520 --> 00:22:27,555
No, better not.
323
00:22:32,400 --> 00:22:33,435
Bucci.
324
00:22:34,920 --> 00:22:37,230
Bucci.
- Commands, Colonel.
325
00:22:37,280 --> 00:22:40,400
- Did you saddle the mare?
- Sir. - What are you waiting for? It is one o'clock.
326
00:22:40,400 --> 00:22:43,438
- She is sick. - what has?
- Horse fever, Colonel.
327
00:22:43,480 --> 00:22:46,916
- I know what's wrong with that slut.
Send her to the mount and you will see that she will heal.
328
00:22:47,560 --> 00:22:50,074
She is a sentimental slut.
Well?
329
00:22:50,760 --> 00:22:55,596
[STRUGGENT MUSIC]
330
00:22:55,640 --> 00:22:59,315
(Bucci) - What a line! What a detachment of thighs.
331
00:22:59,560 --> 00:23:03,155
The one under the male must make sparks.
- You only have to talk when the mare pisses.
332
00:23:03,200 --> 00:23:06,272
- No. I was saying, Colonel, that
the general's lady ... - Go, go, go.
333
00:23:06,320 --> 00:23:09,073
- From the little horse that is ...
Commands, Colonel.
334
00:23:09,120 --> 00:23:22,239
[STRUGGENT MUSIC]
335
00:23:22,720 --> 00:23:25,155
[NITRITUS AND CRY DILOLA SCREAM]
336
00:23:27,000 --> 00:23:28,559
[SOSPIRO DI LOLA]
337
00:23:30,720 --> 00:23:33,758
(soldier) - How do you feel '?
- It's nothing. It was my fault
338
00:23:33,800 --> 00:23:35,871
because I held on instead of giving up.
[LOLA SCREAMS]
339
00:23:35,920 --> 00:23:41,279
(Leo) - Easy, easy, heck! What do you do?
Lay it down, slowly, gently. So.
340
00:23:41,320 --> 00:23:43,960
(delicate) It could be Iussata.
Let's see.
341
00:23:44,000 --> 00:23:47,152
- Ouch. - Let's see. - The foot.
- Here? To the metatarsus perhaps. - Yup.
342
00:23:48,000 --> 00:23:50,196
Officers,
you can go back to your horses.
343
00:23:50,240 --> 00:23:52,117
Donna Lola just needs a doctor.
344
00:23:52,160 --> 00:23:54,629
(official) - Gentlemen. - Ouch.
(Leo) Bad? - It hurts.
345
00:23:54,680 --> 00:23:57,149
- Here? (Lola) - Yes.
- I really think it's the metatarsal.
346
00:23:57,800 --> 00:23:59,552
I'm sorry, but I have to bare my ankle.
347
00:24:00,680 --> 00:24:03,911
Does it hurt you? - Ouch.
(Leo) - What do you feel? - Ouch, ouch.
348
00:24:05,000 --> 00:24:06,434
' Oh!
(Lola). Ahi,
349
00:24:07,080 --> 00:24:09,356
- The fragrant foot of the dawn.
350
00:24:09,920 --> 00:24:12,355
- Your roses were scented,
Colonel.
351
00:24:12,400 --> 00:24:13,754
- Does it hurt you here?
(Lola) - Ouch!
352
00:24:14,720 --> 00:24:17,997
- I don't want the ligaments affected.
It hurts. What do you feel?
353
00:24:18,040 --> 00:24:21,396
(hesitant and suggestive)
- A twinge and ... like a tingling.
354
00:24:22,240 --> 00:24:24,959
- If you liked roses,
why did you return them to me?
355
00:24:25,000 --> 00:24:28,231
Perhaps disappointed with my lack of
promotion? - Ouch.
356
00:24:28,920 --> 00:24:32,072
(persuasive) But what does Colonel Leone say?
357
00:24:33,000 --> 00:24:34,718
- Women don't like losers.
358
00:24:34,760 --> 00:24:38,754
"Those to whom it is night before evening",
as the poet rightly says.
359
00:24:39,280 --> 00:24:42,875
- But no, imagine. I sent
it back because my husband doesn't want flowers for the house.
360
00:24:42,920 --> 00:24:45,480
He would have crucified me. Ouch!
- Pose '?
361
00:24:46,520 --> 00:24:50,479
Does it hurt here? (Lola) - Yes. - Eh, I really think
we have a talus distraction.
362
00:24:51,120 --> 00:24:55,432
- What is that? - It is one of those seven small bones
that join the leg to the heel.
363
00:24:56,320 --> 00:25:00,837
As if to say that a small bone may be enough
to be able to get closer to you.
364
00:25:01,400 --> 00:25:04,392
(with complicity) - But you want to
compromise me . Don't make me think
365
00:25:04,440 --> 00:25:07,717
who had himself transferred to Florence for me.
- Oh, no.
366
00:25:08,880 --> 00:25:13,909
It would be as if I dared to hope that you
fell off your horse for the same reason.
367
00:25:14,680 --> 00:25:16,273
Let's say it was fate.
368
00:25:17,920 --> 00:25:20,799
(Lola) - Let's say that my husband is coming
and it is better for her to move.
369
00:25:20,840 --> 00:25:25,516
It's such a black day ...
But don't go away. No, that's too much!
370
00:25:25,560 --> 00:25:27,756
So he confesses guilty
and instead he is innocent.
371
00:25:27,800 --> 00:25:30,519
Help me! But what are you doing standing there, huh?
372
00:25:31,360 --> 00:25:35,593
[LOLA SIGHS]
Arturo. I fell off my horse.
373
00:25:37,840 --> 00:25:41,515
- No, nothing serious. It's a simple
sprain. Vegeta-mineral water.
374
00:25:48,640 --> 00:25:51,314
- News from Malta?
[TOWARDS LEONE'S QUESTION]
375
00:25:52,640 --> 00:25:53,755
(Pinecone) From Gibraltar?
376
00:25:56,400 --> 00:25:57,595
- None.
377
00:25:59,960 --> 00:26:02,520
- Arturo
, come on, everything hurts me, come on.
378
00:26:02,560 --> 00:26:07,031
- And is there fighting in El Alamein?
(confused) - Signornò.
379
00:26:07,080 --> 00:26:10,675
- So what do
Marshal Rommel's armored columns do ?
380
00:26:14,160 --> 00:26:17,073
- They retreat neatly
to their predetermined positions.
381
00:26:17,120 --> 00:26:20,033
Arturo, but how many times do I have to tell you
that the war is over?
382
00:26:20,080 --> 00:26:23,630
(Pinecone) - Lies of the enemy.
Keep me informed. (Leo) - Gentlemen.
383
00:26:34,960 --> 00:26:39,113
- This is the second time this has happened to him.
- But this is galloping arteriosclerosis.
384
00:26:39,600 --> 00:26:43,753
- My God, how is it possible like this,
all of a sudden? - Eh, it happens.
385
00:26:44,360 --> 00:26:49,673
But how long has it been like this? - Oh,
sure, he has always been a difficult character,
386
00:26:49,720 --> 00:26:54,999
a complex personality, but since
they fucked him in the elections he has gotten worse.
387
00:26:55,840 --> 00:26:58,559
A general, dear colonel,
can't trust anyone,
388
00:26:58,600 --> 00:27:02,559
not even the National Right. I
told him to show up with the Republicans
389
00:27:02,600 --> 00:27:07,993
moreover, our army is republican.
But he nothing. And a hard head.
390
00:27:09,440 --> 00:27:13,149
- How many illustrious victims does democracy.
[LOLA SUSPIRES]
391
00:27:13,200 --> 00:27:20,550
[TRUMPET RINGS]
392
00:27:20,600 --> 00:27:26,073
(soldier) - On the march, visit.
[BRUSH OF SOLDIERS]
393
00:27:27,240 --> 00:27:30,835
(soldier) - Come on, move.
In line for the coffee, move.
394
00:27:30,880 --> 00:27:32,917
(soldier) - In line, in line!
395
00:27:32,960 --> 00:27:34,997
[BRUSH AND CRYING FROM OUTSIDE]
396
00:27:36,040 --> 00:28:01,196
[BRUSH AND CRYING FROM OUTSIDE]
397
00:28:01,640 --> 00:28:06,316
[NOISE OF TYPING KEYS]
398
00:28:06,760 --> 00:28:09,400
(soldier) - Under your orders.
- Lieutenant, let the silence ring.
399
00:28:09,840 --> 00:28:12,309
But they just got up, they
're having coffee.
400
00:28:12,880 --> 00:28:16,635
I want absolute silence! I got it?
Let the silence ring
401
00:28:16,680 --> 00:28:19,832
and if you don't hear us, visit marks.
[STRIKES THE HEELS] - Gentlemen.
402
00:28:20,680 --> 00:28:23,559
- But the coffee ...
- Send me a cup, hot.
403
00:28:25,160 --> 00:28:30,439
[NOISE OF TYPING KEYS]
404
00:28:30,480 --> 00:28:33,359
(Leo) - "In assuming command
of the Higher School of Health
405
00:28:33,400 --> 00:28:35,869
I decide to write my military memoirs.
406
00:28:36,960 --> 00:28:40,749
My pen will know how to be eloquent
as were the facts, the events
407
00:28:40,800 --> 00:28:43,394
that marked my career
and my fortune as a soldier?
408
00:28:44,160 --> 00:28:45,434
Time will tell.
409
00:28:48,480 --> 00:28:51,791
I leave poetry for prose
for a need of spirit
410
00:28:51,840 --> 00:28:54,195
for a gesture of pride
that I don't know how to repress. "
411
00:28:58,840 --> 00:29:03,240
(Leone) "My truck, which was
wobbling through the roughness of the desert
412
00:29:03,240 --> 00:29:07,598
it was often only a mirage for the wounded
abandoned on the slopes of Libya.
413
00:29:12,920 --> 00:29:16,470
Always unforgettable that night in 1942
414
00:29:16,520 --> 00:29:20,798
the last one I spent in the oasis
south of Sidi El-Barrani. "
415
00:29:26,840 --> 00:29:32,631
[MUSIC TYPE NINNA NANNA]
416
00:29:32,680 --> 00:29:38,437
[VERSES OF AGITATED SLEEP]
417
00:29:38,480 --> 00:29:40,835
(Leo) - Long live England, long
live the Commonwealth.
418
00:29:42,880 --> 00:29:45,156
(ironic) Churchill makes me laugh.
419
00:29:45,800 --> 00:29:51,751
He said: "If I were an Italian,
I would be on Mussolini's side".
420
00:29:51,800 --> 00:29:53,074
Then he's a dick too.
421
00:29:54,320 --> 00:29:56,470
The British make me laugh.
[IRONIC SMILE]
422
00:29:58,320 --> 00:30:01,153
Nice strength. They have the means. Their...
423
00:30:02,720 --> 00:30:07,271
They have tea at five.
They smell like margarine.
424
00:30:08,240 --> 00:30:10,800
And I ... I only have one truck here ...
425
00:30:11,800 --> 00:30:13,996
for the wounded, for the garbage.
426
00:30:14,800 --> 00:30:20,000
The British, they make me laugh. British!
(shouting) The British are coming! British!
427
00:30:20,040 --> 00:30:24,238
(soldier shouting) - Alarm! British!
Alarm! Alarm!
428
00:30:25,720 --> 00:30:30,396
[SHOOT]
- Alarm! Alarm! Alarm!
429
00:30:30,440 --> 00:30:32,238
(soldier) - Alarm!
[SHOOT]
430
00:30:32,280 --> 00:30:36,797
- Forward! Everyone in their own place.
Away, away, hurry!
431
00:30:36,840 --> 00:30:40,071
Fire at will!
Go! Go! Go!
432
00:30:41,320 --> 00:30:43,960
(breathless) - Captain, Mr. Captain.
The British advance.
433
00:30:44,000 --> 00:30:46,560
(Leo) - Who?
- British. British!
434
00:30:46,600 --> 00:30:48,910
(Leo) - Holy shit.
I was dreaming of them right now.
435
00:30:48,960 --> 00:30:51,270
(soldier) - Fire, fire!
[BURSTS OF MITRA AND SHOTS]
436
00:30:51,320 --> 00:30:58,033
[BURSTS OF MITRA AND SHOTS]
437
00:30:58,080 --> 00:30:59,878
(Beltrami) - God damn the English.
438
00:30:59,920 --> 00:31:03,959
(Leo) - Captain Beltrami, I'd be curious
to see the magazine of your pistol.
439
00:31:06,160 --> 00:31:09,232
- But which charger? What do you say?
- I bet we miss a beat.
440
00:31:10,760 --> 00:31:14,355
- But I don't understand you, sorry.
- Classic self-harm gesture.
441
00:31:15,040 --> 00:31:18,396
Come on, Beltrami. Out of the loaf.
- The loaf? What are you saying?
442
00:31:18,440 --> 00:31:21,796
- Yes, the loaf
you shot yourself in the foot with.
443
00:31:23,120 --> 00:31:26,397
- Sorry, Leo, you won't think that I ...
- I don't think anything.
444
00:31:26,440 --> 00:31:29,717
This is a 9 caliber bullet
from the service pistol
445
00:31:29,760 --> 00:31:32,195
supplied to the officers
of the Italian Army.
446
00:31:34,080 --> 00:31:36,594
- I don't know.
I know the British shot me.
447
00:31:36,640 --> 00:31:38,711
- Oh yes? Then get them treated.
448
00:31:40,080 --> 00:31:42,390
Prepare the truck
for the evacuation of the injured.
449
00:31:42,840 --> 00:31:45,559
- Don't ruin my career.
Listen, Leo!
450
00:31:45,600 --> 00:31:48,991
You run the risk of being surrounded.
The location is too open!
451
00:31:49,040 --> 00:31:51,080
But excellency,
we cannot leave the oasis.
452
00:31:51,080 --> 00:31:53,071
- The oasis must be defended until the last man,
453
00:31:53,120 --> 00:31:56,272
but we have to evacuate
the division command ...
454
00:31:56,320 --> 00:31:59,960
in order to guarantee its continuity.
(soldier) - But we have no means.
455
00:31:59,960 --> 00:32:02,160
Two days ago they were
all delivered to the fleet
456
00:32:02,160 --> 00:32:03,275
for engine overhaul, excellence.
457
00:32:03,600 --> 00:32:05,750
- There's the Sanitation truck.
- Do you have gasoline?
458
00:32:05,800 --> 00:32:09,430
- The tanks of the Sanità are always full.
- Then let's take the truck
459
00:32:09,480 --> 00:32:14,554
and we move 20 kilometers west, but
our fire must absolutely not decrease!
460
00:32:14,600 --> 00:32:15,874
(soldiers, together) - we will win!
461
00:32:18,480 --> 00:32:19,550
(official) - Come on.
462
00:32:21,080 --> 00:32:22,115
Come on, go!
463
00:32:51,600 --> 00:32:53,034
(Leone) - Old!
464
00:32:54,000 --> 00:32:58,551
- Get out of the way or I will hold you responsible
for the bad fortunes of the ongoing battle.
465
00:32:58,600 --> 00:33:01,479
- The truck is from Sanità.
I am responsible for it
466
00:33:01,520 --> 00:33:04,353
and I will
not leave it to you without a requisition order.
467
00:33:04,400 --> 00:33:09,349
- Get out of the way!
Bigger things are at stake than bureaucratic duties.
468
00:33:09,400 --> 00:33:11,232
We are at war!
- Sign me an order.
469
00:33:11,280 --> 00:33:15,831
The order is that you make me reach
the predetermined positions at any cost!
470
00:33:15,880 --> 00:33:17,917
(angry) Move away!
- Sir.
471
00:33:18,720 --> 00:33:20,119
- Full speed ahead.
472
00:33:22,240 --> 00:33:28,031
[LION'S CRY OF PAIN]
473
00:33:28,800 --> 00:33:33,351
(Leo) - "Sometimes for a soldier
, destiny appears mocking.
474
00:33:34,760 --> 00:33:38,469
Being injured by a hit-
and-run and a fascist in addition
475
00:33:38,520 --> 00:33:42,479
it means that fate is your enemy
and conspires against your career. "
476
00:33:47,120 --> 00:33:49,873
(soldier, in Neapolitan) - Sergeant,
I can't take it anymore. - Come on, push
477
00:33:49,920 --> 00:33:51,911
that in a kilometer
there is the petrol pump.
478
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
(soldier, in Neapolitan) - Let's leave
this crap truck here.
479
00:33:53,560 --> 00:33:55,995
- Come on, push otherwise I'll leave you here, come on.
Get busy!
480
00:33:57,120 --> 00:33:58,872
(soldier) - Watch out, it could be English.
481
00:34:02,120 --> 00:34:04,560
(Leo) - Don't shoot.
I'm italian.
482
00:34:04,560 --> 00:34:06,949
- Password.
(Leo) - Cretin.
483
00:34:07,720 --> 00:34:11,031
- Oh, he's one of us.
Come on Caputo, Nicosia, let's go.
484
00:34:17,360 --> 00:34:20,352
Mr. captain.
(Leo) - I have a broken leg. Help me.
485
00:34:20,400 --> 00:34:23,313
(soldier) - Was it the British?
(Leo) - And who else? God damn.
486
00:34:23,360 --> 00:34:26,990
(soldier in Roman dialect) - Come on, let's take him to the
truck and hurry up, he's in bad shape.
487
00:34:27,040 --> 00:34:28,758
And a doctor is always handy.
488
00:34:28,800 --> 00:34:31,633
(soldier, in Neapolitan)
- He must have killed more than the English.
489
00:34:31,680 --> 00:34:33,239
(soldier in Roman dialect) - Look
where the hat has gone.
490
00:34:35,360 --> 00:34:38,034
Plan.
Plan that also has a broken leg.
491
00:34:40,680 --> 00:34:42,353
(soldier in Roman dialect) Stop!
492
00:34:43,640 --> 00:34:44,675
Plan, huh.
493
00:34:45,240 --> 00:34:46,469
Don't break it any more than that.
494
00:34:47,600 --> 00:34:48,635
Piano.
495
00:34:50,520 --> 00:34:53,353
(soldier) - Blessed are you, captain,
who are returning home.
496
00:34:55,240 --> 00:34:56,275
[LION'S SOSPIRO]
497
00:35:00,360 --> 00:35:01,395
(soldier in Roman dialect) - Let's go!
498
00:35:02,440 --> 00:35:06,957
(Leo) "Libya, as it was later
ascertained, was hiding under that sand
499
00:35:07,000 --> 00:35:10,834
that we wanted to transform
a sea of oil into the garden of Italy.
500
00:35:10,880 --> 00:35:15,238
And our truck reached
white Benghazi pushed by arms
501
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
by Italian soldiers ready for anything,
502
00:35:17,160 --> 00:35:21,154
although fed only on coffee,
biscuits and pasta in broth.
503
00:35:21,560 --> 00:35:22,755
More broth than pasta. "
504
00:35:23,360 --> 00:35:26,637
(soldier) - Promotion of war merit in the
field to Captain Leone Umberto
505
00:35:26,680 --> 00:35:31,436
of the second health department.
Medical officer very active on the entire Libyan front
506
00:35:31,480 --> 00:35:35,360
while he was trying to find suitable means for
the evacuation of the wounded
507
00:35:35,400 --> 00:35:37,960
it was faced
by overwhelming enemy forces.
508
00:35:38,000 --> 00:35:40,674
Fearless he faced unequal combat.
509
00:35:40,720 --> 00:35:44,960
Wounded, he praised the fascist homeland
and the inevitable victory.
510
00:35:44,960 --> 00:35:49,158
Without waiting for complete recovery, he
asked and obtained to return
511
00:35:49,200 --> 00:35:52,989
to his field hospital.
Example of attachment to duty
512
00:35:53,040 --> 00:35:55,634
and with a high humanitarian and Italic spirit.
513
00:35:56,400 --> 00:35:59,916
Sidi El-Barrani, August 30, 1942.
514
00:36:00,440 --> 00:36:12,910
[TRUMPET RINGS]
515
00:36:12,960 --> 00:36:14,633
(Leo) - Another night spent standing.
516
00:36:14,680 --> 00:36:21,154
[TRUMPET RINGS]
517
00:36:28,680 --> 00:36:37,759
[TRUMPET RINGS]
518
00:36:40,560 --> 00:36:44,349
[MILITARY MARCETTA]
519
00:36:44,400 --> 00:36:47,631
(soldier) - Watch out.
(Leo) - Comfortable, comfortable. - Rest.
520
00:36:48,400 --> 00:36:50,516
(Leo) - Today we will deal with
self- harm
521
00:36:50,560 --> 00:36:54,474
that is, the tendency to get wounds,
injuries, diseases
522
00:36:54,520 --> 00:36:57,911
in order to avoid combat
or military life in general.
523
00:36:58,680 --> 00:37:03,595
Self-harm is of all times and it
seems born at the same time as heroism.
524
00:37:03,640 --> 00:37:07,190
Indeed, in my humble opinion,
Muzio Scevola did not burn his hand
525
00:37:07,240 --> 00:37:10,790
for not having mortally struck the enemy,
but for being reformed
526
00:37:10,840 --> 00:37:12,911
and gloriously return to Rome.
527
00:37:12,960 --> 00:37:18,751
And maybe even fuck the wives of the legionaries
who fought at the front. [LAUGHS]
528
00:37:18,800 --> 00:37:23,397
Attention, these are two cigars.
What can two cigars do
529
00:37:23,440 --> 00:37:25,750
in the field of military life?
(soldier) - To smoke.
530
00:37:25,800 --> 00:37:29,191
- Answer bitch. [LAUGHTER] Expected to
be delivered for three days.
531
00:37:29,240 --> 00:37:32,596
- To produce feverish states.
(Leo) - You have not been questioned.
532
00:37:33,080 --> 00:37:34,479
I take a glass of water.
533
00:37:35,360 --> 00:37:36,714
I bathe the two cigars.
534
00:37:38,080 --> 00:37:41,232
And I put them under my bare armpits
before falling asleep.
535
00:37:41,640 --> 00:37:46,077
The next morning I will get up
in a feverish state and will mark a visit
536
00:37:46,120 --> 00:37:51,559
in order to get me hospitalized
to avoid exercise or combat.
537
00:37:52,520 --> 00:37:55,319
How do you find out about cigar fever?
538
00:37:56,040 --> 00:37:57,075
It doesn't turn out.
539
00:37:58,440 --> 00:38:02,673
So if the soldier makes a visit, the
medical officer will give him five days in jail.
540
00:38:02,720 --> 00:38:07,032
However, if after five days the fever
persists, it cannot be the fault of the cigars.
541
00:38:07,080 --> 00:38:09,515
And then you must visit it carefully.
542
00:38:09,560 --> 00:38:11,198
- If he's not dead in the meantime.
543
00:38:11,240 --> 00:38:15,074
- This bloodless self-harm system
has infinite variations
544
00:38:15,120 --> 00:38:18,954
such as for example that of ingesting
absorbent paper balls
545
00:38:19,000 --> 00:38:21,992
so that
ulcers are found on radiographic examination .
546
00:38:22,040 --> 00:38:26,910
Or to inject
low-fat milk intravenously or intramuscularly
547
00:38:26,960 --> 00:38:31,796
in order to produce a prolonged state
of prostration and debilitation.
548
00:38:32,400 --> 00:38:35,040
And let's move on to the bloody.
Here we have two loaves.
549
00:38:35,600 --> 00:38:38,877
One is healthy, undamaged, and one has a hole
surrounded by burns.
550
00:38:38,920 --> 00:38:42,960
Please pass this
burned loaf through. (soldier) - Sirs.
551
00:38:42,960 --> 00:38:46,954
- Take a good look at it. As each of you
can see, the hole has been created
552
00:38:47,000 --> 00:38:49,071
from a 9 caliber bullet pistol.
553
00:38:49,600 --> 00:38:51,720
The soldier who is injured in
a fight
554
00:38:51,720 --> 00:38:54,633
must be immediately referred
to the Military Tribunal.
555
00:38:55,320 --> 00:38:58,312
And what does the lazy soldier do?
He takes the loaf
556
00:38:58,360 --> 00:39:02,638
and puts it a few centimeters from the foot,
at the height of the metatarsus.
557
00:39:02,680 --> 00:39:07,754
Then he takes the gun and shoots. The bullet will go
through the bread, the boot and the foot,
558
00:39:07,800 --> 00:39:10,440
while the dust will remain
on the surface of the bread.
559
00:39:10,480 --> 00:39:14,760
- What if they distribute biscuits at the front?
- Then the self-abuser is screwed.
560
00:39:14,760 --> 00:39:15,875
[LAUGHS]
561
00:39:15,920 --> 00:39:20,312
The trick is to make believe the blow
from very far away, that is, from the enemy,
562
00:39:20,360 --> 00:39:23,079
while instead he is shot from a few centimeters
by the coward,
563
00:39:23,120 --> 00:39:27,717
who not only avoids fighting, but
also secures a war pension.
564
00:39:28,240 --> 00:39:33,314
In my long career I have unmasked an
indefinite number of cigar feverers.
565
00:39:33,360 --> 00:39:34,794
[KNOCK ON DOOR]
Come on.
566
00:39:35,400 --> 00:39:38,711
To discover hundreds of fingers
cut with their own bayonet
567
00:39:38,760 --> 00:39:43,118
and even grated knees
as if they were parmesan.
568
00:39:43,840 --> 00:39:47,037
- What's up? - Your presence
at the Bersaglieri group is urgent .
569
00:39:47,080 --> 00:39:48,229
General Pigna is serious.
570
00:39:48,960 --> 00:40:12,319
[RING OF TRUMPETS]
571
00:40:12,360 --> 00:40:16,354
(soldier) - Come on, tighten.
Tighten! Quick!
572
00:40:16,400 --> 00:40:27,516
[RING OF TRUMPETS]
573
00:40:27,840 --> 00:40:29,274
- Grant me, general.
574
00:40:29,320 --> 00:40:32,756
Allow me to point out that it is already
the 180e5imo lap they are doing.
575
00:40:33,240 --> 00:40:34,674
We can go to rest, can't we?
576
00:40:34,720 --> 00:40:45,233
[RING OF TRUMPETS]
577
00:40:45,280 --> 00:40:47,556
(soldier in Roman dialect) - Lieutenant,
I throw myself on the ground.
578
00:40:47,600 --> 00:40:50,720
(Lieutenant) - Run, wash!
(soldier) - I can't take it anymore.
579
00:40:50,720 --> 00:40:53,792
(Lieutenant) - Me neither, but run.
Away. Come on, get moving.
580
00:40:53,840 --> 00:40:57,470
Fanfare, fanfare! Yet!
Under! Tighten!
581
00:40:57,520 --> 00:41:01,150
Line up and covered, on the
[RINGS OF TRUMPETS]
582
00:41:01,200 --> 00:41:02,520
Run, wash!
583
00:41:03,120 --> 00:41:04,599
Tighten, tighten!
584
00:41:05,800 --> 00:41:08,599
Come on, get moving.
(in Roman dialect) - Are we doing the Polypiad?
585
00:41:08,640 --> 00:41:12,713
(official) - Line up! Get up on your knees!
(Lieutenant) - Go, go!
586
00:41:12,760 --> 00:41:34,116
[RING OF TRUMPETS]
587
00:41:34,160 --> 00:41:35,673
(exhausted) - Mortacci them!
588
00:41:37,600 --> 00:41:39,989
- How are you?
- No signs of improvement.
589
00:41:40,040 --> 00:41:44,511
Indifference to environmental stimuli,
absence, catatonia, absolute immobility.
590
00:41:44,560 --> 00:41:46,949
- And the reflexes?
- Totally absent. And stuck there.
591
00:41:47,720 --> 00:41:50,553
- And how are the Bersaglieri?
- They resist, but they suffer.
592
00:41:50,600 --> 00:41:53,399
They have now completed the 183rd lap.
- But, are they trained?
593
00:41:53,440 --> 00:41:57,399
- Sir, they're recruits. Train on the ten
morning laps after coffee. - I get it.
594
00:41:57,440 --> 00:41:58,635
Here we go.
(soldier) - Commands.
595
00:41:58,680 --> 00:42:01,718
[RING OF TRUMPETS]
596
00:42:01,760 --> 00:42:03,876
- Leo, wait! I'm so sorry.
597
00:42:03,920 --> 00:42:07,754
[RING OF TRUMPETS]
598
00:42:08,160 --> 00:42:11,152
Leo, please.
No violent scenes or straitjacket
599
00:42:11,200 --> 00:42:14,909
in front of the troop.
- Be calm. I got an idea.
600
00:42:14,960 --> 00:42:33,438
[RING OF TRUMPETS]
601
00:42:33,480 --> 00:42:37,360
General, I have the honor to inform you
that his majesty is the king of Italy
602
00:42:37,400 --> 00:42:41,234
entrusted her with command of all the forces
of North Africa,
603
00:42:41,280 --> 00:42:43,157
Eastern and Western.
604
00:42:44,520 --> 00:42:48,150
The order takes effect immediately,
as stated in this royal decree.
605
00:42:49,240 --> 00:42:53,438
They are only waiting for his arrival
to unleash their retreat and boarding.
606
00:42:55,720 --> 00:42:56,755
- My day.
607
00:43:00,880 --> 00:43:04,430
What time does the convoy leave?
- Today. We go with Settebello.
608
00:43:05,400 --> 00:43:08,313
Colonel, the morale of the troops?
609
00:43:09,040 --> 00:43:10,553
(clearing his throat) - Very high.
610
00:43:10,600 --> 00:43:14,753
They only ask to believe, to
obey, to fight. [LAUGH]
611
00:43:16,200 --> 00:43:24,915
[RING OF TRUMPETS]
612
00:43:24,960 --> 00:43:27,429
(Lieutenant) - Battalion, halt!
613
00:43:46,440 --> 00:43:49,159
- Where are you going to the cemetery?
- But he's got a brain hemorrhage.
614
00:43:49,200 --> 00:43:51,960
The lieutenant said to take it slow.
- And I'm the colonel.
615
00:43:51,960 --> 00:43:54,679
Quickly! If not, take a corpse
to the operating room. - Gentlemen.
616
00:43:55,320 --> 00:43:56,435
- Testicle!
617
00:44:02,680 --> 00:44:04,478
What is it, the war?
- Sir.
618
00:44:04,960 --> 00:44:08,476
- Then speak, snowman!
(in Veneto) - There is in the Command Office ...
619
00:44:09,000 --> 00:44:10,035
(Leo) - Who?
620
00:44:11,000 --> 00:44:13,435
- A beautiful woman who asks for you.
621
00:44:16,000 --> 00:44:17,035
- A beautiful woman?
622
00:44:23,960 --> 00:44:25,075
Donna Lola!
623
00:44:26,480 --> 00:44:28,118
But what was the attendant telling me?
624
00:44:28,680 --> 00:44:32,719
(Lola) - How are you? - Eh ...
I left him right now.
625
00:44:33,920 --> 00:44:36,878
He absolutely wants to have an interview
with Marshal Badoglio.
626
00:44:37,560 --> 00:44:41,474
But please, please.
(embarrassed) - No, thanks. It is already very late.
627
00:44:41,520 --> 00:44:44,433
In fact, I came to get my husband back.
- Are you kidding?
628
00:44:44,480 --> 00:44:47,950
But you will understand, General Lupperini
Spinola is waiting for us , we cannot make him wait.
629
00:44:48,000 --> 00:44:50,992
At one o'clock at the table.
And such a precise man.
630
00:44:52,320 --> 00:44:55,392
- Donna Lola, your husband
is in a sorry state. - But in short
631
00:44:55,440 --> 00:44:57,431
but what happened that was so strange?
632
00:44:57,480 --> 00:44:59,869
- He was wiping out a battalion
of Bersaglieri.
633
00:44:59,920 --> 00:45:02,833
(suggestive) - But they are big boys.
634
00:45:03,400 --> 00:45:05,596
Oh my God, what an unfortunate setback.
635
00:45:05,640 --> 00:45:08,109
- General Lupperini Spinola will understand.
636
00:45:08,920 --> 00:45:12,038
- Excuse me, Colonel, I don't understand
what my husband did that was so serious.
637
00:45:12,080 --> 00:45:14,913
He made some Bersaglieri run. So?
638
00:45:14,960 --> 00:45:18,840
In my opinion, all those
who make them go slowly or stop them should be degraded .
639
00:45:19,480 --> 00:45:22,359
(Leo) - I understand, I understand, Donna Lola.
It is very painful.
640
00:45:22,400 --> 00:45:23,674
It is for me too.
641
00:45:24,560 --> 00:45:28,315
But it is absolutely not possible to
dismiss the general.
642
00:45:28,360 --> 00:45:29,919
In fact, I'll have to have him hospitalized ...
643
00:45:31,080 --> 00:45:34,240
to the psychiatric ward.
[SOSPIRO DI LOLA] - In the asylum?
644
00:45:34,240 --> 00:45:37,358
- In the interest of the Army.
- But not mine! Eh ...
645
00:45:38,120 --> 00:45:42,910
- Yet believe me, many soldiers have
rediscovered their glorious past there.
646
00:45:42,960 --> 00:45:45,839
Well, your husband could
be the spiritual leader.
647
00:45:45,880 --> 00:45:47,996
(annoyed) - But no, no!
But imagine now.
648
00:45:48,040 --> 00:45:50,350
The madmen are brought to the asylum,
those who scream
649
00:45:50,400 --> 00:45:52,437
badly everyone knows that my husband
is a silent man.
650
00:45:52,480 --> 00:45:54,790
Did he scream?
- No, not that. - So?
651
00:45:56,480 --> 00:45:59,836
(allusive) Unless ...
(Leo) - Unless, Donna Lola?
652
00:46:01,360 --> 00:46:05,513
Unless you are saying
to have my husband hospitalized
653
00:46:05,560 --> 00:46:10,509
so I, helpless ...
submit to his virile assault.
654
00:46:10,560 --> 00:46:12,278
- But what you think is monstrous.
655
00:46:13,440 --> 00:46:16,910
Eh ... Love is often a bad advisor.
656
00:46:18,600 --> 00:46:22,036
- Not for someone like me who
knows how to wait in silence.
657
00:46:22,080 --> 00:46:28,873
[ROMANTIC MUSIC]
[PHONE RINGS]
658
00:46:29,200 --> 00:46:30,235
Sorry.
659
00:46:32,520 --> 00:46:33,555
Soon.
660
00:46:34,080 --> 00:46:36,037
Under orders, General Lupperini Spinola.
661
00:46:36,080 --> 00:46:38,515
- I'm sorry, Colonel,
but this time he deserves a shot.
662
00:46:38,560 --> 00:46:39,550
- Sir.
663
00:46:40,200 --> 00:46:41,235
Gentlemen.
664
00:46:42,320 --> 00:46:44,834
Signornò.
(Spinola) - Then discharge him immediately!
665
00:46:45,400 --> 00:46:47,437
- No, look, I don't take
any responsibility.
666
00:46:48,760 --> 00:46:51,878
In this case,
if you promise me a written order ...
667
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
I obey, general.
668
00:46:58,200 --> 00:47:02,353
I am pleased to inform you that I have been
ordered to discharge your husband.
669
00:47:02,400 --> 00:47:04,789
- You're very kind.
I am grateful to him.
670
00:47:05,360 --> 00:47:06,839
- I'd take some advice.
671
00:47:06,880 --> 00:47:09,838
At the table, avoid talking about elections.
It could be dangerous.
672
00:47:10,160 --> 00:47:12,834
- Yes, fine,
but let's not dramatize now.
673
00:47:14,000 --> 00:47:15,479
- Will I be able to meet you again?
674
00:47:16,400 --> 00:47:19,199
- I will like your roses.
- And already something.
675
00:47:20,120 --> 00:47:24,159
- Colonel, what a pity.
You would have been a great gynecologist.
676
00:47:24,200 --> 00:47:26,350
He has very small hands.
677
00:47:26,400 --> 00:47:31,554
[ROMANTIC MUSIC]
678
00:47:33,360 --> 00:47:36,079
- Kill what your breath stinks.
679
00:47:37,000 --> 00:47:39,435
(Leo) - Insufflate.
Blow in hard, come on.
680
00:47:40,160 --> 00:47:43,312
Go, now second position.
Artificial respiration.
681
00:47:43,840 --> 00:47:46,434
Your arms, lift them strongly
to the height of your head. Street.
682
00:47:47,800 --> 00:47:48,870
One...
683
00:47:49,760 --> 00:47:51,194
two. Power.
684
00:47:51,240 --> 00:47:53,277
Press, press against the chest.
685
00:47:56,360 --> 00:47:58,874
Third position. Trunk raised.
686
00:47:58,920 --> 00:48:02,231
Out your tongue, out!
Fearless, out that tongue!
687
00:48:02,280 --> 00:48:04,715
[A SOLDIER SHOUTS]
What are you yelling about, half saw?
688
00:48:04,760 --> 00:48:07,354
(soldier) Mr. Commander,
Colonel Beltrami wants to talk to you.
689
00:48:09,000 --> 00:48:11,116
(Leo) - You continue the exercise.
(soldier) - Sirs.
690
00:48:11,920 --> 00:48:14,480
We continue with the
breathing exercises .
691
00:48:15,000 --> 00:48:19,551
- "Prophet of misfortunes and to your evil heart it
was always sweet to predict misfortunes."
692
00:48:19,880 --> 00:48:23,839
What's up? - Forget the lire,
we're in big trouble. - Speaks.
693
00:48:24,800 --> 00:48:28,316
- General Pigna. - You won't tell me
he's back at the Bersaglieri barracks.
694
00:48:28,360 --> 00:48:29,953
- No, he's dead. He killed himself.
695
00:48:31,400 --> 00:48:34,392
[SOSPIRO DI LEONE]
(Leone) - Madonna del Carmine!
696
00:48:35,600 --> 00:48:38,353
- An hour ago.
Gunshot to the temple.
697
00:48:39,080 --> 00:48:42,994
(Leo) - It was to be expected. I
said it was necessary to keep him here.
698
00:48:43,960 --> 00:48:46,270
- Leone, we know attic,
you and Donna Lola.
699
00:48:47,400 --> 00:48:49,198
Officially General Pigna ...
700
00:48:50,200 --> 00:48:51,998
he might still be alive.
701
00:48:54,240 --> 00:48:55,435
- Sure.
702
00:48:56,880 --> 00:49:00,839
- Then take him
to the stables as a matter of urgency with your own means. - The dead.
703
00:49:02,400 --> 00:49:06,678
- Pretending he's alive.
- With coffin or without? - It's elementary, isn't it?
704
00:49:07,520 --> 00:49:11,150
If he died, with.
But since he is still alive, without.
705
00:49:11,200 --> 00:49:32,954
[SOLEMN MUSIC]
706
00:49:33,000 --> 00:49:34,957
[SHOT OF
WHIP] [NITRITE]
707
00:49:35,560 --> 00:49:38,029
[SOLEMN MUSIC]
708
00:49:38,080 --> 00:49:42,916
(Leo reads) Death certificate.
Major General Arturo Pigna was Benito.
709
00:49:42,960 --> 00:49:47,750
Died during a war exercise
following a fall from a horse
710
00:49:47,800 --> 00:49:50,394
in the locality of Maneggio di Pratolungo
in Florence ...
711
00:49:50,440 --> 00:50:10,829
[MUSIC FROM REQUIEM]
712
00:50:10,880 --> 00:50:13,838
He died with dignity, as a true soldier.
[LOLA nods]
713
00:50:13,880 --> 00:50:15,393
- Even if in peacetime.
714
00:50:17,440 --> 00:50:18,760
(Leo) - Soon, at the Pigna house.
715
00:50:24,520 --> 00:50:28,912
- "Only those who leave no inheritance of affections have
little joy in the urn".
716
00:50:29,480 --> 00:50:30,709
Foscolo says well.
717
00:50:31,520 --> 00:50:34,194
(sobbing) - No. No.
718
00:50:34,880 --> 00:50:38,316
(sobbing)
Arturo can't be happy there either.
719
00:50:39,280 --> 00:50:42,591
- "There" meant as "beyond", do you say?
[LOLA SUSPIRES]
720
00:50:44,320 --> 00:50:45,515
(sobbing) - Yes.
721
00:50:46,440 --> 00:50:48,431
(sobbing) Why? Why?
722
00:50:51,600 --> 00:50:55,150
How can I tell?
I am almost ashamed.
723
00:50:56,200 --> 00:51:00,433
But if I don't tell her she has done so much for
me. If I don't tell you, what about kilo?
724
00:51:02,920 --> 00:51:04,718
I am still a virgin.
725
00:51:06,840 --> 00:51:08,035
[LOLA nods]
726
00:51:09,560 --> 00:51:11,312
I'm not even a widow.
727
00:51:12,840 --> 00:51:14,877
I'm just a spinster.
728
00:51:15,320 --> 00:51:17,709
- Maybe pain makes you say
nonsense.
729
00:51:18,800 --> 00:51:22,634
(hesitant) Also ...
even for retirement purposes, believe me.
730
00:51:24,080 --> 00:51:25,275
- He would have liked.
731
00:51:26,000 --> 00:51:28,879
But then he didn't.
He did nothing at all.
732
00:51:28,920 --> 00:51:31,514
- Absolutely?
[LOLA nods]
733
00:51:31,560 --> 00:51:36,236
Yes ... Yes, I said to him:
"Arturo, Arturo tries.
734
00:51:36,280 --> 00:51:37,793
Insist! "
735
00:51:38,560 --> 00:51:41,678
But do you know what he was replying to me '?
"No! We are at war
736
00:51:41,720 --> 00:51:45,190
and during the war certain things are not done.
Think of the soldiers! "
737
00:51:45,240 --> 00:51:50,110
I even went so far as to humor him and
said to him: "Arturo, but the soldiers are young.
738
00:51:50,160 --> 00:51:51,878
(emphatically) They have time!
739
00:51:52,680 --> 00:51:53,909
If they live ... "
740
00:51:54,600 --> 00:51:56,477
[SUSPIRES]
Like talking to a wall.
741
00:51:57,360 --> 00:52:00,637
And I endured everything, in silence.
742
00:52:01,920 --> 00:52:05,470
For us women of the South, love life
is a military secret.
743
00:52:08,640 --> 00:52:10,233
(sobbing) kept him silent.
744
00:52:11,440 --> 00:52:13,511
But now ... now he's gone.
745
00:52:14,360 --> 00:52:16,317
What is the use of keeping silent?
746
00:52:17,280 --> 00:52:19,157
[DEEP BREATH]
747
00:52:21,040 --> 00:52:24,874
- But did your husband talk during his sleep?
Was she fidgeting, screaming?
748
00:52:24,920 --> 00:52:27,639
(Lola) - No! No, no.
He slept like a baby.
749
00:52:27,680 --> 00:52:30,274
- Lucky him.
- The fault lies with Badoglio.
750
00:52:31,240 --> 00:52:35,837
Yup! It was he who in 1943 said:
"The war continues".
751
00:52:35,880 --> 00:52:37,951
And my husband took his word for it.
752
00:52:38,840 --> 00:52:42,117
(disheartened) If at least someone above
said, "The war is over.
753
00:52:42,160 --> 00:52:45,630
Take care of the wives, the children
and make up for lost time. "
754
00:52:46,480 --> 00:52:50,075
And perhaps I would now be neither a widow
nor a virgin,
755
00:52:50,640 --> 00:52:52,358
but happy bride.
756
00:52:53,200 --> 00:52:55,430
Because he would be alive, next to me.
757
00:52:55,480 --> 00:53:01,158
Yes, yes. I told him: "Arturo ...
Arturo handsome, I swear to you it's over!"
758
00:53:01,200 --> 00:53:03,953
But he shook his head
and didn't want to believe me.
759
00:53:04,000 --> 00:53:06,389
He treated me like an ordinary soldier.
760
00:53:06,440 --> 00:53:10,229
It was beautiful ... It was well done, I liked it.
- Sorry, Donna Lola.
761
00:53:10,280 --> 00:53:14,558
But haven't you married a man a little
too old in age? brave, okay,
762
00:53:14,600 --> 00:53:17,592
but old. - Why?
The man in uniform never gets old.
763
00:53:17,640 --> 00:53:19,631
Everyone knows, Colonel.
764
00:53:19,680 --> 00:53:23,310
And I'm young, eager to get to know ...
765
00:53:24,000 --> 00:53:27,356
I made a lot of cold baths.
l rheumatism taken.
766
00:53:28,440 --> 00:53:31,114
(Leo) - Drink, it will do you good.
- No.
767
00:53:32,120 --> 00:53:34,316
You fear Panfetaminico, huh?
No.
768
00:53:35,280 --> 00:53:39,478
I have longed for you and for a long time,
but if it happens, it will happen by consensus.
769
00:53:40,360 --> 00:53:42,590
(proud) And then, believe me,
I'll be a bazooka.
770
00:53:42,640 --> 00:53:46,838
[ROMANTIC MUSIC]
771
00:53:46,880 --> 00:53:48,518
(Leo) - Drink, drink.
It will do you good.
772
00:53:48,560 --> 00:53:53,191
[ROMANTIC MUSIC]
773
00:53:53,240 --> 00:53:54,753
- Thank you.
774
00:53:59,320 --> 00:54:02,438
What has he got now?
Are you worried about this morning?
775
00:54:03,520 --> 00:54:05,477
- No. For once,
I'm thinking about myself.
776
00:54:06,800 --> 00:54:09,314
To my unhappiness.
- Oh, holy Madonna.
777
00:54:09,360 --> 00:54:12,830
Won't she have problems too,
like my poor Arturo?
778
00:54:13,480 --> 00:54:15,790
- No, don't worry.
(relieved) - Ah ...
779
00:54:15,840 --> 00:54:17,160
- Well, I'm not twenty anymore but ...
780
00:54:18,360 --> 00:54:21,910
I remember, the first time was ...
(Lola) - Thirty years ago. - About.
781
00:54:22,720 --> 00:54:24,438
In Guadalajara, Spain.
782
00:54:25,040 --> 00:54:26,838
Her name was a scream: Carmen.
783
00:54:27,480 --> 00:54:30,040
(pleased) That woman between her legs
had a real tiger,
784
00:54:30,080 --> 00:54:34,313
sorry for the expression but
the memory of her is excruciating.
785
00:54:35,280 --> 00:54:37,590
Well, Carmen could have made me
a slave.
786
00:54:38,400 --> 00:54:41,756
Yes, because I
only fully realize myself when I can serve.
787
00:54:41,800 --> 00:54:47,591
That's why
I spent most of my manhood during the battles at the front
788
00:54:47,640 --> 00:54:49,153
of my sexuality.
789
00:54:50,760 --> 00:54:53,639
And now what remains of it
I would like to give to you.
790
00:54:54,680 --> 00:54:59,277
Only you, Donna Lola.
(hesitant) - But how much is left?
791
00:55:00,040 --> 00:55:02,475
- Quite.
We will return to the subject.
792
00:55:10,080 --> 00:55:11,753
[LOLA'S EXHAUSTED SOSPIRE]
793
00:55:13,400 --> 00:55:14,470
- What did I tell you?
794
00:55:15,640 --> 00:55:16,789
Cancer.
795
00:55:18,160 --> 00:55:19,639
He will notice when he pisses.
796
00:55:26,080 --> 00:55:27,718
Continue with the other analyzes.
797
00:55:34,120 --> 00:55:35,474
[EXPRESSION OF DISRUPTION]
798
00:55:35,520 --> 00:55:39,957
- But the colonel took
Cicuta's medical record and D'Agata has cancer.
799
00:55:40,000 --> 00:55:41,320
A mess happens here.
800
00:55:42,080 --> 00:55:45,550
We must warn him. You go there.
- I will not go. Who makes me do it?
801
00:55:45,600 --> 00:55:47,796
Then that one takes it out on me.
- You go there.
802
00:55:47,840 --> 00:55:51,356
- I don't even think about it.
- Belomi. [EXPRESSION OF DISCLAIMER]
803
00:55:51,400 --> 00:55:54,836
- So who goes there?
Someone has to go there too!
804
00:55:56,200 --> 00:55:58,430
Rosi, you who are on duty go there.
805
00:55:59,600 --> 00:56:01,989
- Fever today?
- 38.5.
806
00:56:02,040 --> 00:56:03,678
- What about diarrhea?
- Keep it going.
807
00:56:03,720 --> 00:56:05,950
- Go.
Go for a walk in the garden.
808
00:56:06,800 --> 00:56:08,632
With caution.
- Thank you.
809
00:56:11,160 --> 00:56:13,231
- Lieutenant Cicuta.
"Signors."
810
00:56:14,200 --> 00:56:16,669
- Would you like a cigarette?
- Actually she forbade me.
811
00:56:17,000 --> 00:56:19,833
- Fumes, fumes.
- Thank you. - It'll do you good.
812
00:56:21,640 --> 00:56:24,519
I hope, Lieutenant,
you can behave like a real soldier.
813
00:56:26,400 --> 00:56:31,156
I am of the opinion that it is
always better to tell the truth to a soldier, to an officer
814
00:56:31,960 --> 00:56:35,112
even if deadly. Do you agree?
- And sir!
815
00:56:35,920 --> 00:56:36,955
- And gentlemen.
816
00:56:37,760 --> 00:56:40,320
You have bladder cancer.
It is a matter of months.
817
00:56:40,920 --> 00:56:43,275
So go home quietly ...
818
00:56:44,360 --> 00:56:46,192
to enjoy, so to speak, life.
819
00:56:47,320 --> 00:56:49,755
- But is it safe?
- The analysis is clear.
820
00:56:50,320 --> 00:56:53,995
I give you two months of leave, are you happy?
Come on, don't take it.
821
00:56:54,520 --> 00:56:56,909
Of course, it was more heroic to fall
under enemy lead
822
00:56:56,960 --> 00:57:00,999
but what do you want to do with it?
For thirty years we have no more enemies.
823
00:57:01,640 --> 00:57:06,271
Colonel, that's not fair.
It's not right.
824
00:57:06,840 --> 00:57:10,799
Let cancer condemn me
and leave a criminal like you alive
825
00:57:10,840 --> 00:57:13,958
a great son of a whore.
- Shut up.
826
00:57:14,000 --> 00:57:18,312
(Cicuta) - A butcher. - I'm only sorry
because you're no longer in the Army.
827
00:57:18,360 --> 00:57:20,749
(in Roman dialect) - You can't bother me anymore
.
828
00:57:21,240 --> 00:57:22,275
(soldier) - Colonel.
829
00:57:27,160 --> 00:57:30,516
- What's up? - There was a misunderstanding,
but it wasn't me.
830
00:57:30,560 --> 00:57:33,560
(softly) He exchanged
D'Agata's analyzes with Cicuta's.
831
00:57:33,560 --> 00:57:36,518
It's D'Agata who has cancer.
(Leo, softly) - Then let's do the math.
832
00:57:36,560 --> 00:57:37,550
(soldier) - Sirs.
833
00:57:40,680 --> 00:57:42,512
Lieutenant, this is good news.
834
00:57:42,880 --> 00:57:46,077
She has syphilis and in that company I
send her to the military court.
835
00:57:46,120 --> 00:57:49,431
[MILITARY MARCETTA]
836
00:57:49,480 --> 00:57:52,518
(Lion, screaming) - Piantone!
Call Major Poli!
837
00:57:52,560 --> 00:57:59,478
[MILITARY MARCETTA]
838
00:57:59,520 --> 00:58:01,318
[KNOCK ON DOOR]
- Come on.
839
00:58:01,360 --> 00:58:11,759
[MILITARY MARCETTA]
840
00:58:11,800 --> 00:58:15,960
- Commands, Colonel. - I have the order,
but not the pleasure, to communicate them
841
00:58:15,960 --> 00:58:20,079
that today you were promoted to
lieutenant colonel. Congratulations.
842
00:58:20,120 --> 00:58:23,112
- Thank you, Colonel.
(Leo) - There is nothing else. - Commands.
843
00:58:23,160 --> 00:58:26,471
[MILITARY MARCETTA]
844
00:58:26,520 --> 00:58:27,669
Butcher...
845
00:58:27,720 --> 00:59:00,875
[MILITARY MARCETTA]
846
00:59:05,280 --> 00:59:12,676
[COMMANDI IN GERMAN]
847
00:59:15,920 --> 00:59:19,959
[COMMANDI IN GERMAN]
848
00:59:20,000 --> 00:59:25,598
[ACTION MUSIC]
[GERMAN SOLDIERS BRUSH]
849
00:59:25,640 --> 00:59:29,270
[ACTION MUSIC]
850
00:59:29,320 --> 00:59:32,950
[GERMAN ORDERS]
851
00:59:34,320 --> 00:59:39,872
[ACTION MUSIC]
852
00:59:40,400 --> 00:59:42,073
[GERMAN ORDERS]
853
00:59:42,680 --> 00:59:51,759
[ACTION MUSIC]
854
00:59:51,800 --> 01:00:00,311
[GERMAN ORDERS]
855
01:00:00,360 --> 01:00:08,836
[ACTION MUSIC]
856
01:00:08,880 --> 01:00:12,999
(Leo reads) No, I didn't shoot
on September 8, 1943
857
01:00:13,040 --> 01:00:17,034
when from the window of the Military Hospital
of Chieti on the street of Pescara
858
01:00:17,080 --> 01:00:18,991
I saw the new enemy appear.
859
01:00:20,040 --> 01:00:21,474
[NOISE OF BREAKING GLASSES]
860
01:00:21,520 --> 01:00:33,797
[MILITARY MARCETTA]
861
01:00:33,840 --> 01:00:46,071
(Leo) - Long live the king!
862
01:00:46,760 --> 01:00:49,354
(Leo reads) His Majesty the King
with his entourage fled
863
01:00:49,400 --> 01:00:52,791
or did he reach his fighting post
among the soldiers?
864
01:00:53,360 --> 01:00:57,991
Those were days when it was difficult to tell who was running away and who was doing their duty.
865
01:00:59,480 --> 01:01:02,074
(official) - Major. (Leo) - Commands.
- Are you a doctor? - Gentlemen.
866
01:01:02,120 --> 01:01:05,272
(officer) - Go up, the high command
may need you. (Leo) - Thank you.
867
01:01:05,320 --> 01:01:08,312
The flag does not enter.
(official) - You must enter. I have the order.
868
01:01:08,360 --> 01:01:10,033
(Leo) - But where are we going?
(official) - In Pescara.
869
01:01:10,080 --> 01:01:12,549
(Leo) - And if there are Germans?
(official) - If there were them
870
01:01:12,600 --> 01:01:13,874
we wouldn't go there.
871
01:01:13,920 --> 01:01:17,197
(Leone reads) - The boarding in Ortona
in the province of Pescara was tumultuous.
872
01:01:17,240 --> 01:01:21,074
Many were the senior officers who remained on the
ground for lack of jobs.
873
01:01:21,120 --> 01:01:24,829
But I, as a medical officer, was
ordered to board first.
874
01:01:24,880 --> 01:01:27,713
The royal court could not escape
without a doctor.
875
01:01:29,240 --> 01:01:32,153
(official) - Majesty, it's cold,
preserve yourselves.
876
01:01:32,200 --> 01:01:35,113
- Call the Navy command
and find out
877
01:01:35,160 --> 01:01:41,031
if
German submarines have been sighted in the Adriatic .
878
01:01:41,080 --> 01:01:45,358
- Your Majesty, Marine Command is not responding.
- But it's impossible. Insist.
879
01:01:45,400 --> 01:01:49,075
- Majesty, we cannot risk
signaling our presence to the Germans.
880
01:01:49,640 --> 01:01:52,234
- Then don't insist.
- Under your orders, your majesty.
881
01:02:07,840 --> 01:02:10,400
(Leo) - Cowards. Cowards!
882
01:02:11,040 --> 01:02:14,795
We run away like sheep, like rats
leaping from a sinking ship.
883
01:02:15,440 --> 01:02:19,274
We are all cowards!
Gentlemen. Gentlemen!
884
01:02:19,880 --> 01:02:25,080
Signornò! Rest! The king is a coward!
And his son too!
885
01:02:26,280 --> 01:02:30,990
L Germans. The Germans! Shoot him!
Kill them all.
886
01:02:32,000 --> 01:02:34,196
But who shoots? Don't shoot anyone!
887
01:02:35,000 --> 01:02:39,790
No. The king doesn't shoot. The king runs away.
(screaming) they all run away!
888
01:02:40,920 --> 01:02:44,800
We want the republic, the democracy!
We want peace.
889
01:02:45,560 --> 01:02:47,836
Purification! The elections!
890
01:02:48,560 --> 01:02:50,836
(screaming) The war was bullshit!
891
01:02:52,040 --> 01:02:55,874
Down with the king!
Send the prince to the nursing home!
892
01:02:55,920 --> 01:02:58,480
That's enough! That's enough! Long live the republic!
893
01:03:00,360 --> 01:03:02,351
(official) - Get out of there
and qualify.
894
01:03:04,040 --> 01:03:06,759
- Major doctor Umberto Leone.
- Repeat what you said.
895
01:03:07,440 --> 01:03:11,957
- Major doctor Umberto Leone. - No.
The infamies he said against the monarchy.
896
01:03:12,000 --> 01:03:16,392
- It? - Yes she. - I slept.
Only crazy people talk when they sleep
897
01:03:16,440 --> 01:03:19,353
and I am sane of mind and body.
- You lie!
898
01:03:20,040 --> 01:03:22,031
But he will pay dearly,
perhaps with his life.
899
01:03:22,440 --> 01:03:26,149
He will answer for subversion before
a military court, a vile republican.
900
01:03:26,200 --> 01:03:29,875
Go to the duty officer
and have yourself put in irons on my order.
901
01:03:30,440 --> 01:03:34,752
And button your jacket! Fasten
your shirt, put on the belt!
902
01:03:35,280 --> 01:03:36,759
We are not at the tavern.
903
01:03:38,400 --> 01:03:40,914
(soldier) - Her Majesty the Queen
needs a doctor right away.
904
01:03:40,960 --> 01:03:43,395
- If you look for it.
- I found it. And he.
905
01:03:43,440 --> 01:03:46,592
- This is no longer a medical officer.
And an officer on trial.
906
01:03:47,080 --> 01:03:48,753
(soldier) - But he is the only doctor
on board.
907
01:03:49,280 --> 01:03:53,433
(official) - Then go and woe to her
if her majesty continues to suffer.
908
01:03:54,320 --> 01:03:56,357
Remember that you have sworn allegiance to the king.
909
01:03:56,400 --> 01:03:57,435
- Yes, sir.
910
01:04:02,280 --> 01:04:05,716
Do you know the symptoms of the disease?
(soldier) - Yes, it seems that he is throwing up
911
01:04:05,760 --> 01:04:09,230
and he also has diarrhea. - Queen?
- Of course. - Who would have thought?
912
01:04:10,680 --> 01:04:13,957
(Leo reads) - I stayed all night
next to the queen, sunny woman
913
01:04:14,000 --> 01:04:17,470
but of mountain origin,
not very accustomed to sea life.
914
01:04:17,520 --> 01:04:19,955
His Majesty the King slept
in the cabin next door instead
915
01:04:20,000 --> 01:04:21,593
avoiding the Prince of Condé.
916
01:04:22,680 --> 01:04:27,197
But that night on board the bayonet
not even General Ciccolo
917
01:04:27,240 --> 01:04:28,958
my unfortunate accuser, he slept.
918
01:04:30,640 --> 01:04:32,640
When we arrived in Brindisi,
her Majesty the queen
919
01:04:32,640 --> 01:04:34,995
he gave me a
photograph of him with a dedication.
920
01:04:35,600 --> 01:04:39,798
For the first time, I felt proud
to be leaving animal medicine
921
01:04:39,840 --> 01:04:40,830
for the human one.
922
01:04:42,840 --> 01:04:45,434
The promotion to lieutenant colonel
came to me in Bari
923
01:04:45,480 --> 01:04:47,676
provisional capital of liberated Italy.
924
01:04:47,720 --> 01:04:51,270
The government building was housed in an
elementary school
925
01:04:51,320 --> 01:04:56,076
as if the ministers and rulers had to
start by learning the alphabet.
926
01:04:56,120 --> 01:05:00,830
I was responsible for the health of all
members, respectfully speaking, of the government.
927
01:05:03,000 --> 01:05:04,399
(general) Major Leo.
928
01:05:06,640 --> 01:05:09,029
- Lieutenant colonel, general.
- And since when?
929
01:05:09,920 --> 01:05:12,800
(Leo) - Promoted today.
- When you promote
930
01:05:12,800 --> 01:05:18,000
who should certainly be degraded
and logical that the plebs shout "down with the king!".
931
01:05:18,520 --> 01:05:23,310
Leo, Leo, you should at least have
the common sense to sleep gagged.
932
01:05:23,360 --> 01:05:25,590
(Leo) - Gentlemen.
- I would have had her shot.
933
01:05:27,040 --> 01:05:28,075
Long live the king!
934
01:05:28,560 --> 01:05:29,595
- Long live the king!
935
01:05:31,160 --> 01:05:33,674
(Leo reads) - That was the last time
I praised his majesty.
936
01:05:34,720 --> 01:05:38,395
A few years later, in fact, I swore
allegiance to the republic without hesitation.
937
01:05:38,680 --> 01:05:42,389
But that same night I dreamed that
on my knees I asked the queen for forgiveness
938
01:05:42,440 --> 01:05:45,558
and that she kissed me on the mouth
forgiving me.
939
01:05:46,080 --> 01:05:48,720
What do you think? And it's not finished.
940
01:05:49,200 --> 01:05:51,157
This my work between memory
and literature
941
01:05:51,200 --> 01:05:54,636
it could be enriched with
even more burning episodes .
942
01:05:55,560 --> 01:06:00,111
But sometimes I
feel remorse and I say to myself: "Is it right or not right
943
01:06:00,160 --> 01:06:05,599
that I reveal the other side. The face that
we soldiers should always keep hidden
944
01:06:05,640 --> 01:06:06,960
from a higher interest? "
945
01:06:07,680 --> 01:06:10,752
But the memories,
the bitterness burn,
946
01:06:10,800 --> 01:06:14,270
especially when you have suffered an injustice
and then ...
947
01:06:16,160 --> 01:06:17,594
I would like to shoot at zero.
948
01:06:18,360 --> 01:06:19,395
On the whole.
949
01:06:20,280 --> 01:06:22,112
I do not know. What do I do?
950
01:06:23,160 --> 01:06:25,436
Continuous or tear?
[SOSPIRO DI LOLA]
951
01:06:25,480 --> 01:06:29,235
- Balls are. But if it was done!
Write everything down, talk. Let's talk!
952
01:06:29,280 --> 01:06:32,955
And enough with the sense of duty.
I'm fed up on my own.
953
01:06:33,000 --> 01:06:37,676
And she too! We are here as if the whole
world is spying on us and instead we are alone. Alone!
954
01:06:37,720 --> 01:06:41,111
And we don't have to answer to anyone.
And we have to do what we want.
955
01:06:41,160 --> 01:06:44,039
Shooting! Shoot zero against hypocrisy!
956
01:06:44,080 --> 01:06:46,913
- What are you doing, are you undressing?
- Yup! Naked.
957
01:06:46,960 --> 01:06:50,555
(screaming) I'm undressing. Naked!
- God! I haven't even brought the sedatives.
958
01:06:50,600 --> 01:06:53,274
- Better!
Enough of this good comedy.
959
01:06:53,320 --> 01:06:57,200
I'm sick of being an inconsolable widow
and seeing her playing the suitor
960
01:06:57,240 --> 01:07:00,870
who does not dare to reach out!
Stop! Let's behave like soldiers.
961
01:07:00,920 --> 01:07:03,673
This is the moment.
Do the corporal! Forward.
962
01:07:03,720 --> 01:07:07,031
You treat me like a broom or you
declare war on me . You consider me your enemy.
963
01:07:07,080 --> 01:07:09,515
Shoot me!
You hurt me, you puncture me!
964
01:07:09,560 --> 01:07:13,349
No, I'm not an
impregnable fortress either . I am a young woman
965
01:07:13,400 --> 01:07:17,155
who wants, desires, hopes, sighs.
Call me Carmen, if it helps!
966
01:07:17,200 --> 01:07:18,998
(exasperated) But attack me!
967
01:07:20,960 --> 01:07:23,395
- Here.
(Lola, eager) - Yes. Yes.
968
01:07:23,840 --> 01:07:25,956
Come on, take a stand.
969
01:07:26,680 --> 01:07:29,911
- I'm ready.
(Lola, eager) - Yes. Yes!
970
01:07:29,960 --> 01:07:33,078
Beautiful. [SHOT AT THE TABLE]
(Leone) - Ah! The meniscus!
971
01:07:33,120 --> 01:07:35,077
(Lola) - It's nothing. Ouch!
972
01:07:35,800 --> 01:07:36,835
(Leo) - Here ...
973
01:07:37,680 --> 01:07:40,035
Arrival.
(Lola, eager) - Yes, yes!
974
01:07:40,080 --> 01:07:42,356
[OBJECTS ON THE GROUND]
- Get rid of this stuff.
975
01:07:42,400 --> 01:07:46,280
(Lola) - Yes, take it all away.
Ouch! No, not there. I feel nothing.
976
01:07:46,320 --> 01:07:48,789
- And where? - I'll address him.
(eager) Further down! - Yup.
977
01:07:48,840 --> 01:07:52,037
- Further down.
- Yes. [GEMITI]
978
01:07:52,080 --> 01:07:54,754
(Lola) - Nice. - (Leo) One, two.
One two. - (Lola) - Don't delay.
979
01:07:54,800 --> 01:07:59,158
(Leo) - One, two. One two. One two.
(Lola) - Yes, nice!
980
01:07:59,200 --> 01:08:03,558
(Leo) - One, two. One two. One two.
[GEMITI DI LOLA]
981
01:08:03,600 --> 01:08:06,433
(Lion) - Position ...
[MOON OF LOLA]
982
01:08:06,480 --> 01:08:09,074
(Lola, eager) - Colonel,
colonel. Yes, yes.
983
01:08:09,120 --> 01:08:12,954
(Lola) - Make me dance. Let me
dance the flamenco! (Leo excitedly) - Yes.
984
01:08:13,000 --> 01:08:16,516
(Lola) - I'm not Lola anymore.
(Leo) - No. (Lola) - I'm Carmen!
985
01:08:16,560 --> 01:08:20,076
Carmen! (Leo) - Yes! (Lola)
- Try it. Call me Carmen.
986
01:08:20,120 --> 01:08:22,111
[LEONE GEME]
(Leo) - Yes.
987
01:08:24,600 --> 01:08:26,557
(Lola, disappointed) But how ?!
And I?
988
01:08:34,560 --> 01:08:37,074
(soldier) - Commands, colonel.
- Come on, dear.
989
01:08:38,120 --> 01:08:43,354
Go to the florist on Via Tornabuoni. buys
100 red roses, the most beautiful in Florence
990
01:08:43,400 --> 01:08:45,676
and deliver them to this address. Go.
- Sirs.
991
01:08:47,200 --> 01:08:49,874
(Leo) - Try to get me this commission
in less than half an hour
992
01:08:49,920 --> 01:08:52,150
if you want to earn 15 days
of premium license.
993
01:08:53,000 --> 01:08:54,035
- Gentlemen.
994
01:08:55,640 --> 01:08:57,995
[TABLEWARE ON THE GROUND]
(Man) - Fuck you and whoever died.
995
01:08:59,600 --> 01:09:01,750
(Leo) - How's the butcher's going,
Colonel Poli?
996
01:09:01,800 --> 01:09:03,393
- Cut and sew, commander.
997
01:09:03,440 --> 01:09:05,477
[MILITARY MARCETTA]
998
01:09:05,520 --> 01:09:09,150
- Today the pupils eat broth,
meat and cheese. - No, no broth.
999
01:09:09,200 --> 01:09:11,077
Pasta and stew.
- Gentlemen.
1000
01:09:11,560 --> 01:09:14,678
- Say, are you married?
- Sir. - Fiance? - Sir.
1001
01:09:15,240 --> 01:09:17,151
- No, I say, but do you like pussy?
- Gentlemen.
1002
01:09:17,200 --> 01:09:19,191
- Aren't you a hole?
- No. - Bravo.
1003
01:09:20,200 --> 01:09:21,873
- Colonel.
- Yup?
1004
01:09:23,000 --> 01:09:27,437
They tell us from the territorial command that
there is a piercing ulcer to be operated on immediately.
1005
01:09:27,480 --> 01:09:30,472
- Soldier, non-commissioned officer, officer?
- It's about General Beltrami.
1006
01:09:32,120 --> 01:09:34,839
- How how?
- General Beltrami.
1007
01:09:35,720 --> 01:09:38,075
- I only know
one Colonel Beltrami.
1008
01:09:38,120 --> 01:09:40,839
- Sir. The telegram says general.
- Let me see.
1009
01:09:42,680 --> 01:09:43,875
Holy shit!
1010
01:09:44,840 --> 01:09:48,310
They also promoted him and without my knowledge.
[CRAPPED PAPER]
1011
01:09:49,800 --> 01:09:51,677
Call Lieutenant Colonel Poli.
Let him put it down.
1012
01:09:52,120 --> 01:09:55,875
(shouting angrily) Because if it gets in
my hands, I'll rip his guts out, by God!
1013
01:09:57,480 --> 01:09:58,754
Officers, beware.
1014
01:09:59,440 --> 01:10:01,431
Three surgeons plus two assistants,
general.
1015
01:10:01,480 --> 01:10:03,437
(Beltrami) - Rest, thank you.
(Poli) - Rest.
1016
01:10:03,880 --> 01:10:05,109
Ready to lift.
1017
01:10:06,840 --> 01:10:07,875
To lift.
1018
01:10:09,160 --> 01:10:10,195
Depose.
1019
01:10:11,400 --> 01:10:13,550
Via the stretcher bearers.
Bed sheet.
1020
01:10:25,640 --> 01:10:27,916
- Will you cut me, colonel?
- Gentlemen.
1021
01:10:29,400 --> 01:10:32,836
- But you don't teach anatomy to
dissecting cadavers? - Gentlemen
1022
01:10:32,880 --> 01:10:35,520
but I also operated on the live.
About 20 interventions.
1023
01:10:35,880 --> 01:10:38,315
- How many?
[CLEARING OF VOICE] - Sterile pocket knives.
1024
01:10:38,360 --> 01:10:39,475
- But Leo?
1025
01:10:41,960 --> 01:10:45,954
I know why he didn't come.
He doesn't like my promotion to general.
1026
01:10:46,640 --> 01:10:48,756
- How do you say?
- No, nothing, nothing.
1027
01:10:50,080 --> 01:10:52,833
- Actually he didn't feel
neutral enough.
1028
01:10:54,360 --> 01:10:55,509
- But you do your duty.
1029
01:10:56,200 --> 01:10:57,190
- Gentlemen.
1030
01:10:57,760 --> 01:10:58,875
Kocher!
1031
01:11:02,120 --> 01:11:03,155
- Slowly.
1032
01:11:04,400 --> 01:11:05,435
- Give it here.
1033
01:11:14,840 --> 01:11:16,877
(softly) - You're shitting on yourself, huh?
- Hello.
1034
01:11:19,320 --> 01:11:21,630
Leo, get down.
1035
01:11:22,800 --> 01:11:24,074
Don't kill me.
1036
01:11:24,800 --> 01:11:28,191
If I stay alive, I swear to my son
that I will do the impossible
1037
01:11:28,240 --> 01:11:30,038
to get you the promotion
within the year.
1038
01:11:31,400 --> 01:11:34,711
- In misfortune you are lucky.
Today is the best day of my life.
1039
01:11:35,400 --> 01:11:38,438
Got engaged.
You owe everything to Lola Pigna. - Oh yes?
1040
01:11:40,480 --> 01:11:42,118
- He'll save you, shit!
1041
01:11:42,720 --> 01:11:44,358
Mask.
- You are very kind.
1042
01:11:46,800 --> 01:11:47,995
[TYPE MACHINE KEYS]
1043
01:11:48,040 --> 01:11:51,720
(Leo reads) At five in the evening,
just like a verse from Garcia Lorca
1044
01:11:51,720 --> 01:11:55,350
a plane deposited us on
the island whose name and location I cannot reveal
1045
01:11:55,400 --> 01:11:57,755
because still today covered
by military secret.
1046
01:11:58,320 --> 01:12:01,153
Just as I cannot report the month,
the year and the day.
1047
01:12:01,960 --> 01:12:05,749
On the other hand, I can report that
the then Lieutenant Colonel Beltrami was with me
1048
01:12:05,800 --> 01:12:10,829
Lieutenant Mancini, a psychiatrist, and a group
of non-commissioned officers and enlisted men.
1049
01:12:11,720 --> 01:12:15,509
Because they had chosen me, the
medical officer, to serve a mission
1050
01:12:15,560 --> 01:12:18,678
so mysterious and delicate I
just can't imagine.
1051
01:12:19,080 --> 01:12:21,390
Maybe something had to be medicated.
1052
01:12:23,240 --> 01:12:25,072
Ah, and this would be a madhouse?
1053
01:12:25,840 --> 01:12:28,559
- Well, it
looks more like a concentration camp than a madhouse .
1054
01:12:30,960 --> 01:12:34,840
- A concentration camp is the same as a mental hospital and a
mental hospital is often the same as a concentration camp.
1055
01:12:35,800 --> 01:12:38,474
- Luckily it's empty.
- Not for long.
1056
01:12:43,120 --> 01:12:45,316
- What location are we in?
- I don't know
1057
01:12:45,360 --> 01:12:47,158
and even if I
did, I wouldn't tell him.
1058
01:12:48,120 --> 01:12:51,476
- The soldiers will ask questions.
They will at least want the mailing address.
1059
01:12:51,520 --> 01:12:54,831
- No address.
This locality does not officially exist.
1060
01:12:55,240 --> 01:12:57,516
(Mancini) - But without post
the morale of the troops goes to the ground.
1061
01:12:58,000 --> 01:13:00,799
(Leo) - You are showing that you have
no faith in your superiors
1062
01:13:00,840 --> 01:13:02,831
and reveals little military aptitude.
1063
01:13:03,240 --> 01:13:06,232
Do you know what your job here is?
Supervise the kitchen.
1064
01:13:06,800 --> 01:13:08,598
So go and hurry.
1065
01:13:09,200 --> 01:13:10,759
There are a thousand covers on the way.
1066
01:13:11,480 --> 01:13:13,596
- But I'm a psychiatrist,
not the head cook.
1067
01:13:13,640 --> 01:13:16,075
- Imagine that I am a surgeon.
Go, go, go.
1068
01:13:18,720 --> 01:13:21,189
- Who wrote this stuff?
- What are you looking at me? I do not know.
1069
01:13:21,240 --> 01:13:24,437
- Ah, let's get off to a good start.
Street. Street.
1070
01:13:26,160 --> 01:13:30,279
(Leo) - So, let's see where we can
place these our welcome guests.
1071
01:13:30,320 --> 01:13:32,357
We put the Communists in accommodation number one .
1072
01:13:33,040 --> 01:13:35,759
One. - Where do we put your brother?
It will be the first.
1073
01:13:35,800 --> 01:13:36,995
- Don't be funny.
1074
01:13:37,720 --> 01:13:41,190
My brother we'll put him with the anarchists,
God damn him, on two.
1075
01:13:41,880 --> 01:13:44,759
(Beltrami) - Then at number three
we put the Catholics on the left. - Yes.
1076
01:13:44,800 --> 01:13:47,633
We put them together with the Republicans,
so those are few and there are.
1077
01:13:47,680 --> 01:13:49,398
- Excuse me, and where do we put the neo-fascists?
1078
01:13:51,640 --> 01:13:53,631
- Beltrami, wake up.
1079
01:13:54,200 --> 01:13:55,235
Wake Up!
1080
01:13:57,160 --> 01:13:59,436
- But how do you think
this affair will turn out?
1081
01:14:00,160 --> 01:14:02,276
I don't see very clearly, you know Leone.
1082
01:14:02,760 --> 01:14:05,559
(with arrogance) - As you can see
that you do not know our country well.
1083
01:14:06,120 --> 01:14:10,159
If he succeeds, we fit some pain in the ass,
we make them look crazy
1084
01:14:10,200 --> 01:14:13,750
and we also get merits. If it goes
wrong, well ... There is always the military secret.
1085
01:14:14,240 --> 01:14:15,992
- Ah, but ...
I hadn't thought about it.
1086
01:14:16,480 --> 01:14:19,199
- Listen, you better go to sleep
because tomorrow maybe the first ones will arrive.
1087
01:14:19,240 --> 01:14:22,756
- I bet that the first will be the Communists,
as in the marking of the electoral lists.
1088
01:14:22,800 --> 01:14:25,440
They are always the first.
- Bet won, but easy.
1089
01:14:25,920 --> 01:14:28,639
[MUSIC TYPE NINNA NANNA]
1090
01:14:28,680 --> 01:14:31,399
(Leo) - Look out! Alert!
1091
01:14:32,040 --> 01:14:35,317
Here a coup d'etat is being prepared
without the government's knowledge.
1092
01:14:35,840 --> 01:14:39,310
Who knows? Get the Communists
out of the restraining beds.
1093
01:14:39,360 --> 01:14:42,557
(soldier) - What's going on, what's he saying?
(Leo) - Return them to Parliament.
1094
01:14:43,160 --> 01:14:46,232
Stop! - Corporal, I'm running away.
(soldier) - Where would you escape?
1095
01:14:46,280 --> 01:14:49,557
(Leo) - Citizens! Comrades! - I have a
family and my office manager is a Camorra.
1096
01:14:49,600 --> 01:14:52,831
I don't want trouble. - let's call
Beltrami. (Leo) - I am a vet!
1097
01:14:53,080 --> 01:14:55,435
(delirious) - Too many generals.
Too many generals.
1098
01:14:55,480 --> 01:14:57,790
(Beltrami) - Leo, Leo!
- Too many generals.
1099
01:14:58,680 --> 01:15:00,512
What's up?
- Lion. Lion!
1100
01:15:01,120 --> 01:15:05,079
- Huh? - Here, instead of subversives
, the Carabinieri arrive if you don't shut up.
1101
01:15:05,560 --> 01:15:08,473
- Who? (Beltrami) - The Carabinieri.
Come on, come on, wake up.
1102
01:15:08,920 --> 01:15:10,194
Wake Up!
- Yup.
1103
01:15:11,440 --> 01:15:12,714
But in short, what was I saying?
1104
01:15:13,600 --> 01:15:16,752
- I'm even afraid to repeat it.
Everyone heard you.
1105
01:15:17,440 --> 01:15:20,796
- Swear you're telling the truth.
- But how?! You screamed like crazy.
1106
01:15:22,800 --> 01:15:23,915
It is the split.
1107
01:15:24,440 --> 01:15:26,829
My damn subconscious
shooting at zero.
1108
01:15:27,280 --> 01:15:31,672
What can I do about it? - But do
you hear, when you dream, do you always scream like this?
1109
01:15:32,080 --> 01:15:36,074
- Unfortunately. I have been
suffering from this doubling for more than twenty years .
1110
01:15:38,400 --> 01:15:43,156
But I have to recompose my split
with willpower, in the face of Freud.
1111
01:15:44,240 --> 01:15:46,277
I must be when I sleep
what I am when awake.
1112
01:15:46,800 --> 01:15:49,235
At the cost of sleeping standing up,
like a horse. Eh!
1113
01:15:49,280 --> 01:15:51,920
I can't play my career
at a time like this.
1114
01:15:52,960 --> 01:15:55,031
- No, look, if it's for me,
I haven't heard anything.
1115
01:15:56,080 --> 01:15:59,516
Look, Leo. You know
my advancement is near .
1116
01:16:03,240 --> 01:16:04,435
- Ask me what you want.
1117
01:16:06,600 --> 01:16:10,230
- You should forget something
about me. - I get it.
1118
01:16:10,960 --> 01:16:14,078
Sidi El-Barrani, the bullet in the foot.
The loaf.
1119
01:16:14,120 --> 01:16:15,758
- That's right, thanks.
1120
01:16:16,920 --> 01:16:18,069
It will be done.
1121
01:16:18,720 --> 01:16:20,518
But woe to you if you pass me one degree.
1122
01:16:20,760 --> 01:16:26,119
[TRUMPET RINGS]
1123
01:16:26,160 --> 01:16:29,994
(Leo reads) - The days passed without
events, without news, without orders
1124
01:16:30,040 --> 01:16:32,190
in uncertainty every day more distressing.
1125
01:16:32,880 --> 01:16:37,511
The soldiers suffered from boredom and nostalgia,
without mail from home, without women,
1126
01:16:37,560 --> 01:16:39,233
unaware of everything.
1127
01:16:39,840 --> 01:16:44,152
They wasted the hours of free time in
useless games , in endless chatter
1128
01:16:44,200 --> 01:16:45,918
in masturbation.
1129
01:16:48,880 --> 01:16:52,191
- Say, can you play trump?
- Huh? No.
1130
01:16:52,960 --> 01:16:56,271
- I'll teach you, so we pass the time.
- Why, we're waiting for the X time
1131
01:16:56,320 --> 01:16:58,277
and you talk to me about trump?
Come on, let's be serious.
1132
01:16:59,040 --> 01:17:01,475
- Yeah, but you have to admit
it's a nice pain in the ass.
1133
01:17:02,640 --> 01:17:06,270
Do you know what I dreamed of tonight?
- Don't talk to me about dreams, please.
1134
01:17:06,760 --> 01:17:08,398
- I dreamed they sent us home.
- What's up?
1135
01:17:08,440 --> 01:17:11,637
- Colonel,
urgent encrypted message . (ironic) - Throw the glass down.
1136
01:17:12,440 --> 01:17:13,475
Here we are.
1137
01:17:14,160 --> 01:17:16,720
Call the retreat and assembly ring, right away.
1138
01:17:16,760 --> 01:17:19,274
- Lieutenant Soriano, retreat and assemble,
quick.
1139
01:17:21,120 --> 01:17:23,953
[TRUMPET RINGS]
1140
01:17:24,000 --> 01:17:28,517
The madman's clock goes on for two hours,
his mortacci. - You know him by now. No?
1141
01:17:28,560 --> 01:17:34,590
[TRUMPET RINGS]
1142
01:17:34,640 --> 01:17:36,517
(official) - Move, move,
run!
1143
01:17:36,560 --> 01:17:41,589
[TRUMPET RINGS]
1144
01:17:42,720 --> 01:17:43,790
(official) - Beware.
1145
01:17:53,320 --> 01:17:56,915
(Leo) - We return immediately to the bases.
Come on, quick, quick, ready to go.
1146
01:17:57,480 --> 01:18:00,598
(Beltrami) - Lieutenant, break the lines.
- We got away with it.
1147
01:18:00,640 --> 01:18:04,110
- What happens? - Nothing.
All postponed until a later date.
1148
01:18:04,640 --> 01:18:07,109
Sin. I would have gladly seen
my brother here again.
1149
01:18:07,880 --> 01:18:10,440
You go back to your Bersaglieri
and I go back to my patients.
1150
01:18:11,400 --> 01:18:13,480
(Leone reads) - After a few weeks
I arrived on a motorcycle
1151
01:18:13,480 --> 01:18:17,360
at the Military Hospital of Naples,
the longed-for promotion to colonel.
1152
01:18:18,800 --> 01:18:23,112
Since then my life has stood still,
as if I had been locked in a refrigerator
1153
01:18:23,160 --> 01:18:26,437
together with my memories, my ambitions
1154
01:18:27,480 --> 01:18:29,153
and my future.
1155
01:18:30,200 --> 01:19:11,956
[MILITARY MARCETTA]
1156
01:19:13,040 --> 01:19:15,509
- Ola go or break it, Colonel Leone.
1157
01:19:15,560 --> 01:21:05,879
[BERSAGLIERI FANFARA]
1158
01:21:14,720 --> 01:21:16,279
(soldier) - Colonel Leone?
1159
01:21:19,080 --> 01:21:20,878
Colonel,
please follow me.
1160
01:21:22,520 --> 01:21:23,590
It precedes it.
1161
01:21:23,640 --> 01:21:40,718
[MILITARY MARCETTA]
1162
01:21:40,960 --> 01:21:43,952
- Medical Colonel Umberto Leone,
commander of the Higher Health School.
1163
01:21:44,160 --> 01:21:45,195
Yes, sir.
1164
01:21:45,680 --> 01:21:46,829
- Come on.
1165
01:21:46,880 --> 01:21:54,674
[MILITARY MARCETTA]
1166
01:21:55,000 --> 01:21:56,229
- Rest.
1167
01:21:58,000 --> 01:22:01,709
Do you prefer to stand or sit?
(Leo) - On your feet, thank you.
1168
01:22:06,400 --> 01:22:10,678
We have read your book.
You have brilliant literary qualities.
1169
01:22:11,200 --> 01:22:15,671
The Army has often had great writers,
see Julius Caesar. Congratulations, colonel.
1170
01:22:16,440 --> 01:22:19,239
But if literature is fantasy,
1171
01:22:20,360 --> 01:22:23,079
military life is silence.
1172
01:22:24,080 --> 01:22:25,514
The writer speaks
1173
01:22:26,360 --> 01:22:30,149
and the soldier is customary to obey by keeping silent
and to be silent by obeying.
1174
01:22:33,400 --> 01:22:35,960
"Africa 1942."
1175
01:22:39,080 --> 01:22:42,038
Where were you in August of '42?
- In Sidi El-Barrani.
1176
01:22:42,080 --> 01:22:44,230
Field hospital 118.
- It's impossible.
1177
01:22:45,280 --> 01:22:47,396
Sidi El-Barrani was in enemy hands.
1178
01:22:48,440 --> 01:22:52,229
What does he have to say in his defense?
- Nothing. I wrote it the plain truth.
1179
01:22:52,280 --> 01:22:57,036
At Sidi El-Barrani I was taken prisoner with
my entire battalion in August 1942
1180
01:22:57,080 --> 01:23:00,914
overwhelmed by huge enemy forces.
Were you taken prisoner? - Sir.
1181
01:23:01,320 --> 01:23:03,231
- So she wasn't there.
(Leo) - I was there.
1182
01:23:03,920 --> 01:23:07,117
Sidi El-Barrani was occupied
three days after the events I narrated.
1183
01:23:07,160 --> 01:23:08,594
Of this I am more than sure.
1184
01:23:09,600 --> 01:23:13,753
Perhaps, general, you don't remember well.
- Then you think I'm wrong
1185
01:23:13,800 --> 01:23:14,835
or what a mint.
1186
01:23:15,640 --> 01:23:17,711
- I have an iron memory.
(general) - We too.
1187
01:23:18,160 --> 01:23:20,470
Evidently she intends to challenge us.
1188
01:23:21,200 --> 01:23:23,032
- No. I challenge history.
1189
01:23:24,680 --> 01:23:26,079
Colonel Leone,
1190
01:23:27,120 --> 01:23:29,396
Are you sure you haven't dreamed it all?
1191
01:23:30,280 --> 01:23:33,318
Of not having by chance confused the dream
with reality?
1192
01:23:35,760 --> 01:23:37,512
Think carefully before answering.
1193
01:23:37,560 --> 01:23:41,554
- Mr. General, when I write I'm
awake. Of this I am quite sure.
1194
01:23:42,960 --> 01:23:47,800
- From a medical point of view the case is
common. Healed with a three-month license.
1195
01:23:47,800 --> 01:23:52,590
- Thank you for the offer. He'll consider it
a marriage license, since I ...
1196
01:23:53,120 --> 01:23:54,394
(general) - Colonel Leone.
1197
01:23:55,200 --> 01:23:58,636
Colonel, it
seems to me that you are tired, exhausted.
1198
01:23:58,680 --> 01:24:02,833
I would advise you, in your own interest
and that of your future bride, to take care of yourself
1199
01:24:02,880 --> 01:24:04,439
before getting married.
(general) - Indeed ...
1200
01:24:06,520 --> 01:24:10,718
there are pages in his book or memoir that cannot be explained
1201
01:24:10,760 --> 01:24:14,116
than under the influence
of enormous nervous depression.
1202
01:24:14,600 --> 01:24:17,513
If you let it be said.
- I'm used to taking it at face value
1203
01:24:17,560 --> 01:24:20,439
everything my superiors say.
(General) - Bravo, Leo.
1204
01:24:20,480 --> 01:24:21,675
So speaks a real soldier.
1205
01:24:23,800 --> 01:24:25,916
[SOSPIRO DI MISAPPUNTO]
1206
01:24:31,640 --> 01:24:32,835
- What...
1207
01:24:54,440 --> 01:24:58,800
- Where was he during the painful days
of the Armistice in September 1943 '?
1208
01:24:58,800 --> 01:25:03,112
- As it appears in my novel,
I was aboard the corvette "La Baionetta"
1209
01:25:03,160 --> 01:25:07,040
following his Majesty
and the full staff.
1210
01:25:07,080 --> 01:25:08,070
- Impossible.
1211
01:25:08,880 --> 01:25:11,998
She is not on the list of participants in that trip .
1212
01:25:12,040 --> 01:25:13,030
- What...
1213
01:25:13,920 --> 01:25:18,710
Yet ... yet I was there. I
personally treated the seasick queen
1214
01:25:18,760 --> 01:25:20,797
and of an acute diarrheal form.
1215
01:25:20,840 --> 01:25:24,117
- You mention the dead
and the dead cannot testify
1216
01:25:24,160 --> 01:25:27,949
apart from the fact that it violates medical secrecy
and the Hippocratic Oath.
1217
01:25:28,920 --> 01:25:32,356
- I can assure you I was there.
General Ciccolo ... (general) - Dead!
1218
01:25:34,520 --> 01:25:37,797
She must be convinced that she
was elsewhere.
1219
01:25:38,280 --> 01:25:42,274
- And where?
- In the North, with the Fascists, in Salò.
1220
01:25:42,320 --> 01:25:44,118
- And no! Signornò.
1221
01:25:44,520 --> 01:25:47,319
In Salò no. (general) - Calm down, please.
(Leone) - I was in Bari.
1222
01:25:47,360 --> 01:25:48,714
- Colonel Leone
1223
01:25:49,600 --> 01:25:52,160
how he would get there from Chieti to Bari
1224
01:25:53,880 --> 01:25:58,590
if from the
ship's documents he is not embarked on the king's ship?
1225
01:26:00,760 --> 01:26:01,830
Rip off.
1226
01:26:04,640 --> 01:26:05,675
- No.
1227
01:26:07,160 --> 01:26:11,313
(general) - Leo, think carefully and do
not insist against your own interest
1228
01:26:11,360 --> 01:26:13,829
in such a delicate moment
in his career.
1229
01:26:14,600 --> 01:26:18,753
The advancement commission just
these days is benignly considering
1230
01:26:18,800 --> 01:26:21,872
the possibility
of his promotion to general.
1231
01:26:22,880 --> 01:26:25,952
You see, Leo,
she has the stature of a leader,
1232
01:26:26,520 --> 01:26:30,354
but the mentality of a quartermaster.
Take a qualitative leap.
1233
01:26:30,840 --> 01:26:32,592
Choose a higher destiny.
1234
01:26:32,920 --> 01:26:35,958
- I will answer by quoting the noble words
of General Galbusera.
1235
01:26:36,600 --> 01:26:39,513
"No officer can refuse
the responsibility of the rank.
1236
01:26:40,280 --> 01:26:45,434
The soldier who acts without ambition
refuses to serve the Army. "And I ...
1237
01:26:46,320 --> 01:26:49,233
before being a writer,
I want to be a soldier.
1238
01:26:50,240 --> 01:26:54,438
So while I exclude ... Yes, because
I exclude it, of having been to Salò
1239
01:26:54,960 --> 01:26:58,191
I admit, indeed I confirm,
that I went to Bari
1240
01:26:58,880 --> 01:27:00,200
by personal means.
1241
01:27:01,400 --> 01:27:04,240
(general) - Thus speaks a man
in his right mind. - Eh ...
1242
01:27:04,240 --> 01:27:07,039
- We never doubted
his high sense of duty.
1243
01:27:08,040 --> 01:27:09,030
[SOSPIRO DI MISAPPUNTO]
1244
01:27:09,080 --> 01:27:11,515
- General gentlemen,
I have an important statement to make.
1245
01:27:11,960 --> 01:27:14,429
Contrary to what my book says,
I have never been
1246
01:27:14,480 --> 01:27:18,792
in a concentration camp, never.
Nor do I know of secret locations, never seen before.
1247
01:27:18,840 --> 01:27:21,719
- Well no! You ran a
concentration camp.
1248
01:27:21,760 --> 01:27:24,513
I ordered it myself. And that's not enough!
1249
01:27:24,920 --> 01:27:27,560
From a report
from our Information Service
1250
01:27:27,600 --> 01:27:32,674
it turns out that in the night the then lieutenant
colonel Leone screamed filthy words
1251
01:27:32,720 --> 01:27:35,439
against the Army,
against me, against you.
1252
01:27:35,880 --> 01:27:38,474
In short, he does not deserve the rank of general.
1253
01:27:38,520 --> 01:27:41,797
- What do you say, what do you say?
You are raving, general.
1254
01:27:41,840 --> 01:27:45,037
But then, she too is exhausted.
Take care, by God!
1255
01:27:45,080 --> 01:27:48,311
But what do we have, the whole sick Army?
- I think he's right.
1256
01:27:49,480 --> 01:27:50,595
I will cure myself.
1257
01:27:51,640 --> 01:27:56,476
- So, everything written in the third
chapter, sorry, never happened.
1258
01:27:56,520 --> 01:27:58,830
It couldn't happen.
It will never happen.
1259
01:28:09,920 --> 01:28:13,038
Of course what remains,
I think, can be published.
1260
01:28:13,080 --> 01:28:14,354
(general) - Of course.
1261
01:28:15,240 --> 01:28:20,792
(hesitant) And ... we will be grateful
if you send us a copy with dedication.
1262
01:28:21,400 --> 01:28:23,869
- It will be done, thanks.
(general) - Listen, Leo.
1263
01:28:25,000 --> 01:28:29,437
Listen to me, decide to graduate
in Medicine and Surgery.
1264
01:28:29,960 --> 01:28:35,034
- General, but you believe that the Army
would have had dozens of my legs amputated
1265
01:28:35,080 --> 01:28:39,631
remove ulcers, hernias, appendages,
extract thousands of enemy bullets
1266
01:28:39,680 --> 01:28:44,151
from the flesh of our soldiers ...
if I were not a surgeon?
1267
01:28:45,640 --> 01:28:47,358
- In fact it is impossible.
1268
01:28:49,240 --> 01:28:51,595
And I agree with you completely.
1269
01:28:52,920 --> 01:28:53,990
- Yes, sir.
1270
01:28:54,040 --> 01:29:10,834
[MILITARY MARCETTA]
1271
01:29:11,680 --> 01:29:13,591
[LION'S SOSPIRO]
- What an effort.
1272
01:29:14,360 --> 01:29:17,159
But thank God this is done too.
- You look tired.
1273
01:29:17,840 --> 01:29:20,400
- Yes?
- You should get a good night's sleep. - I know.
1274
01:29:21,560 --> 01:29:25,793
Rather than sleep, however, I would like to spend
three days and three nights lying on a bed.
1275
01:29:26,560 --> 01:29:29,552
But do you know what they say "lying down"?
"Horizontal". - Quite right.
1276
01:29:29,600 --> 01:29:32,752
Because moreover, by dint of standing,
you have flat feet.
1277
01:29:32,800 --> 01:29:34,438
- Huh? It's not nice.
1278
01:29:35,040 --> 01:29:39,034
After all we are not yet husband and wife.
Until May 24 we are still lovers.
1279
01:29:39,800 --> 01:29:43,794
[SOSPIRO DI LOLA]
- Lovers don't sleep. - Don't worry.
1280
01:29:43,840 --> 01:30:00,270
[MILITARY MARCETTA]
1281
01:30:09,640 --> 01:30:13,520
[MUSIC TYPE NINNA NANNA]
1282
01:30:13,560 --> 01:30:15,676
- The war continues.
[TOWARDS LOLA'S QUESTION]
1283
01:30:15,720 --> 01:30:17,757
- The war continues.
1284
01:30:18,960 --> 01:30:21,474
(Leone) - Lola.
(Lola) - Oh, no!
1285
01:30:22,080 --> 01:30:23,798
Even him!
1286
01:30:23,840 --> 01:30:44,912
[MILITARY MARCETTA]113638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.