All language subtitles for Holy.Night.Demon.Hunters.2025.720p.WEB.DL.NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:51,800 ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب 2 00:00:51,800 --> 00:00:56,040 (اليوم الـ34 من مراقبة (أيون سو 3 00:00:56,060 --> 00:01:00,310 ،مع كاميرا علم النفس السلوكي ونظام المنزل الذكي 4 00:01:00,352 --> 00:01:07,025 سبب ظهور الأعراض: قبل 5 سنوات توفيت والدتها بعد سنوات من محاربة السرطان. 5 00:01:07,067 --> 00:01:15,492 وقد أدى ذلك إلى إحداث اضطراب وانهيار عصبي، والذي تفاقم بعد الانتقال إلى منزل ريفي والبقاء وحيدة في المنزل. 6 00:01:16,576 --> 00:01:19,246 ومن ناحية أخرى، تحملت البقاء وحيدة في المنزل والضغط والتوتر النفسي الناتج عن التحضير للاختبار. 7 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 تتفاعل كل هذه الأشياء لتسبب هذه الأعراض. 8 00:02:12,481 --> 00:02:15,281 لوسيفر)، الشيطان الذي تحول من) كونه ملاكًا ساقطًا إلى سيد الجحيم. 9 00:02:16,805 --> 00:02:19,305 مالوك ديفي) الذي يأكل الأطفال كقرابين) 10 00:02:20,829 --> 00:02:23,129 (بعلزبول)، الشيطان الذي حل محل (لوسيفر) 11 00:02:24,953 --> 00:02:27,499 بالو)، المحارب الذي أصبح خادمًا لإله الجحيم) 12 00:02:29,477 --> 00:02:32,077 المطران هو قائد المصلين الذي يرأس الحفل بأكمله. 13 00:02:33,901 --> 00:02:36,801 عبدة الشيطان هم الذين يتبعون الشيطان. 14 00:02:40,525 --> 00:02:43,325 طرد الأرواح الشريرة هو عملية التحرر من الاستحواذ من قبل روح شريرة. 15 00:03:00,349 --> 00:03:03,449 "ليلة مقدسة: صائدو الشياطين" 16 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 حسنًا، لقد انتهى الأمر. 17 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 (المدير (كيم 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 الرئيس (تشوي)، هل أنت هنا؟ - (شارون)- 19 00:03:13,360 --> 00:03:13,860 هل (باو) بالداخل؟ 20 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 بلى، بالداخل 21 00:03:15,445 --> 00:03:15,946 لدينا ضيف. 22 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 مرحبًا 23 00:03:18,281 --> 00:03:18,782 نعم. 24 00:03:18,824 --> 00:03:20,492 تفضل 25 00:03:20,534 --> 00:03:20,742 شكرًا لك. 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 سيدي، الرئيس (تشوي) هنا. 27 00:03:29,376 --> 00:03:29,835 نعم 28 00:03:31,253 --> 00:03:36,758 (لم أتمكن من الاتصال بابنتي (سوجين منذ بضعة أيام، اعتقد أنها مفقودة. 29 00:03:36,800 --> 00:03:41,012 لكن (سوجين) لا تفعل هذا، أنا متأكد من أن هناك أمر مريب 30 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 نُهِبت ورشة عملنا وأصيب ثلاثة أشخاص على يد غرباء. 31 00:03:45,142 --> 00:03:47,185 توفي شخصان وواحد حالته حرجة. 32 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 كما هو الحال عادة، يبدو أن السيد (كانغ) يحتاج إلى التدخل. 33 00:03:51,231 --> 00:03:55,902 حتى لو تعرض المحقق للأذى، فهذه مشكلة خطيرة. 34 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 ولهذا السبب طلبت من الرئيس (تشوي) أن يحضرني إلى هنا. 35 00:03:59,239 --> 00:04:03,326 نعم، من فضلك لا تقلق كثيرًا، وسنتقصى جيدًا. 36 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 المدير (كيم)، من فضلك أحضر له مشروبًا. 37 00:04:05,203 --> 00:04:07,289 نعم، لحظة واحدة فقط. 38 00:04:07,330 --> 00:04:07,831 لا تهتم. 39 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 انتظر دقيقة واحدة، ويحي 40 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 أنا آسف. 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 إذن، هل وجدتم شيئاً؟ 42 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 ذهبنا بسرعة إلى العنوان الذي تلقينا فيه سلسلة من الصور. 43 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 (لكن الكل علقوا ولم نتمكن من إنقاذ (سوجين. 44 00:04:22,471 --> 00:04:22,929 شارون)، انظري) 45 00:04:24,014 --> 00:04:24,723 أفهم. 46 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 شكرًا لك. 47 00:04:25,682 --> 00:04:26,349 شكرًا لك. 48 00:04:26,391 --> 00:04:26,600 نعم. 49 00:04:31,980 --> 00:04:33,190 اجلس. 50 00:04:33,231 --> 00:04:33,482 نعم 51 00:04:35,358 --> 00:04:36,026 هل تريد بعض الماء؟ 52 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 من فضلك لا تقلق كثيرًا، سنبذل قصارى جهدنا. 53 00:04:46,745 --> 00:04:47,621 (الرئيس (تشوي. 54 00:04:48,830 --> 00:04:52,083 ....ولكنني هل أستطيع حقًا أن أثق بهؤلاء الأشخاص 55 00:04:52,125 --> 00:04:53,168 يمكنك أن تثق بنا. 56 00:04:54,336 --> 00:04:56,630 قد نبدو غريبين. 57 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 لكننا بارعون حقًا في ما نقوم به. 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 (من فضلك، أتوسل إليك، ابحث عنها، (سوجين. 59 00:05:03,512 --> 00:05:04,387 نحن نبذل قصارى جهدنا. 60 00:05:04,429 --> 00:05:05,388 لا تقلق. 61 00:05:05,430 --> 00:05:05,639 نعم. 62 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 مرة أخرى، هذه المرة أحضرت النقود. 63 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 مثل السلسلة الأخيرة، لم تأخذها، أليس كذلك؟ 64 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 ماذا تعتقد عن المحقق؟ 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,447 كم عدد العملاء الذين أحضرتهم لك؟ 66 00:05:22,489 --> 00:05:22,781 خذها. 67 00:05:23,907 --> 00:05:25,116 هيا، أعطي هذا للأطفال. 68 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 ماذا تعتقد عن المحقق؟ 69 00:05:28,787 --> 00:05:29,538 ماذا، ألا يعجبك ذلك؟ 70 00:05:29,579 --> 00:05:30,914 الوضع خطير الآن. 71 00:05:32,040 --> 00:05:33,667 الكثير من الناس يموتون. 72 00:05:33,708 --> 00:05:34,501 أفهم. 73 00:05:34,543 --> 00:05:34,709 حسناً. 74 00:05:35,710 --> 00:05:36,169 يا شباب 75 00:05:38,046 --> 00:05:38,713 حان وقت العمل 76 00:06:06,116 --> 00:06:09,244 في الآونة الأخيرة، وقعت جرائم قتل على يد مجهولين في سيول والدول المجاورة. 77 00:06:09,286 --> 00:06:12,455 ولا تزال الجرائم العنيفة تحدث. 78 00:06:12,497 --> 00:06:16,459 مما أدى إلى شعور العديد من المواطنين بالخوف.. 79 00:06:16,501 --> 00:06:19,713 وتحقق الشرطة مع مجموعة من المشتبه بهم وعصابة إجرامية. 80 00:06:19,754 --> 00:06:22,966 أو حتى المجرمين العنيفين الذين هم تحت تأثير الممنوعات، فهذا أمر مشبوه. 81 00:06:23,008 --> 00:06:26,219 وقد أنشأوا وحدة خاصة للجرائم العنيفة للتحقيق فيها. 82 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 لكن يبدو أنهم يسخرون من إنفاذ القانون وحتى يقتلون ضباط الشرطة بوحشية. 83 00:06:32,517 --> 00:06:38,273 طوال الثلاثين عامًا التي قضيتها كضابط شرطة، لم أشاهد قضية وحشية مثل هذه. 84 00:06:39,357 --> 00:06:44,112 تنتشر الشائعات حول الشياطين والجن كالنار في الهشيم، وتحدث أشياء غريبة طوال الوقت. 85 00:06:44,154 --> 00:06:50,994 قوات الشرطة لدينا غير قادرة على التعامل معهم يا أبتاه. 86 00:06:51,036 --> 00:06:54,080 كان الناس يتبعون الكاهن الذي استدعى الشيطان بشكل أعمى. 87 00:06:54,122 --> 00:06:58,126 ويستخدمون المواد الشيطانية والمسحوق الشيطاني للحصول على قوى خارقة للطبيعة. 88 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 الناس العاديون لا يستطيعون محاربتهم. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 ولهذا السبب نحتاج إلى هذا الشخص. 90 00:09:15,073 --> 00:09:16,273 اقتلوهم 91 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 كيف حالك؟ 92 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 أنا بخير. 93 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 ليس أنتِ، تلك الفتاة. 94 00:11:45,538 --> 00:11:49,167 الروح الشريرة لم تسيطر عليها بشكل كامل، فهي لا تزال بخير. 95 00:11:49,208 --> 00:11:49,834 الحمد لله، شكراً لك. 96 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 يا رئيس، لقد كنت مرتبكًا بعض الشيء. 97 00:11:53,671 --> 00:11:56,883 لهذا السبب لم أستطع تسجيل النهاية، ماذا يجب أن أفعل؟ 98 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 ماذا تقصد؟ هل ستوقظهم جميعًا مرة أخرى؟ 99 00:12:00,178 --> 00:12:02,639 لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك، ولكنني لا أزال أشعر أنني بحاجة إلى غطاء مناسب. 100 00:12:02,680 --> 00:12:04,974 كان ينبغي عليك تسجيله بشكل صحيح في وقت سابق. 101 00:12:06,309 --> 00:12:07,644 إنها تقول الحقيقة. 102 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 هل الرئيس (تشوي) قادم؟ 103 00:12:09,187 --> 00:12:10,021 نعم إنه قادم. 104 00:12:32,126 --> 00:12:38,841 ،بفضلك يا دكتور، أشعر بتحسن كبير وتحسن أيضًا ضيق تنفسي. شكرًا جزيلًا لك. 105 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 يسعدني سماع ذلك، ولكنك لا تزالين بحاجة إلى تناول أدويتك. 106 00:12:41,511 --> 00:12:45,473 سنتابع تقدم علاجك وتقليل جرعة الدواء تدريجيًا. 107 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 يرجى تفقدهم كل ساعتين. 108 00:12:48,267 --> 00:12:49,978 سنتخذ الاجراءات اللازمة. 109 00:12:50,019 --> 00:12:50,728 نعم، أفهم ذلك. 110 00:14:29,327 --> 00:14:32,538 الأخت (كاتالينا)، لا بأس. 111 00:14:32,580 --> 00:14:35,750 أبحث عن المال حتى أتمكن من بناء دار أيتام جديدة في الكنيسة... لذا... 112 00:14:37,085 --> 00:14:39,420 لا داعي لشكري، لا بأس. 113 00:14:39,462 --> 00:14:42,381 نعم، نعم، (كاتالينا)، حسنًا. 114 00:14:44,050 --> 00:14:46,344 يا رئيس، أنا أعرف من أين جاء هؤلاء الذين قتلناهم بالأمس. 115 00:14:46,385 --> 00:14:46,928 حسنًا 116 00:14:46,969 --> 00:14:47,553 أي مجموعة؟ 117 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 "أحذية "بيلزبوتيز 118 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 من هو زعيم هؤلاء الأوغاد؟ 119 00:14:51,724 --> 00:14:53,893 لم أجد كاهنهم بعد، لكن هناك مخبر في كل مكان. 120 00:14:53,935 --> 00:14:56,729 لقد جمعت كل شيء معًا، لذا أعتقد أننا سنكتشف كل شيء قريبًا. 121 00:14:56,771 --> 00:14:59,232 في الآونة الأخيرة، يتم استدعاء شياطين عالية المستوى مثل هذا أكثر فأكثر. 122 00:14:59,273 --> 00:15:03,402 أخشى أن تنشأ مشكلة أكبر. 123 00:15:03,444 --> 00:15:07,115 لقد رأيتهم عدة مرات، لكنهم ما زالوا يخيفونني. 124 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 كنا خائفين أيضًا، إنهم يتحركون بقوة شريرة، ولهذا السبب هم خطيرون جدًا. 125 00:15:09,784 --> 00:15:13,371 لا تكن أحمقًا، كن يقظًا دائمًا. 126 00:15:14,664 --> 00:15:16,582 مدير (كيم)، مستقبلك مشرق. 127 00:15:19,710 --> 00:15:20,294 من؟ 128 00:15:27,218 --> 00:15:27,760 ماذا عني؟ 129 00:15:31,305 --> 00:15:33,558 ماذا عني؟ مستقبلي قاتم، أليس كذلك؟ 130 00:15:36,811 --> 00:15:38,062 يا إلهي، الجو حار جدًا، اللعنة. 131 00:15:38,104 --> 00:15:38,563 عفواً. 132 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 يا إلهي، ابتعدي. 133 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 أنا آسف. 134 00:15:41,482 --> 00:15:42,150 من أنتِ؟ 135 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 كيف اساعدك؟ 136 00:15:44,110 --> 00:15:46,154 هل يمكنني رؤية الرئيس؟ 137 00:15:46,195 --> 00:15:47,864 نعم، أنا المدير. 138 00:15:47,905 --> 00:15:49,407 ماذا حدث؟ 139 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 أختي الصغيرة مريضة جدًا. 140 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 لم يكن لدي خيار آخر، ولهذا السبب أتيت إلى هنا. 141 00:15:54,996 --> 00:15:56,873 هل أرسلك الرئيس (تشوي)؟ 142 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 ... ليس أنا، أيها الثعبان 143 00:16:00,543 --> 00:16:04,255 هل أنت الشخص الذي أرسله والد (ماركو)؟ 144 00:16:06,799 --> 00:16:11,596 عذراً، أنا لا أعمل مع الناس هناك. 145 00:16:12,847 --> 00:16:13,681 أنا آسف. 146 00:16:15,975 --> 00:16:17,894 حياة أختي في خطر. 147 00:16:17,935 --> 00:16:20,855 ارجوك ساعدني، سأفعل ما تريد. 148 00:16:20,897 --> 00:16:23,816 لقد جلبت المال، ها هو. 149 00:16:25,318 --> 00:16:25,902 ...لا، هذا. 150 00:16:28,196 --> 00:16:32,575 لا، إذا كانت أختك مريضة، يجب عليك اصطحابها إلى المستشفى على الفور. 151 00:16:32,617 --> 00:16:34,410 هل يمكنك العثور على طبيب نفسانية؟ 152 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 أنا طبيب نفسانية. 153 00:16:38,206 --> 00:16:38,706 يا إلهي، اللعنة. 154 00:16:43,502 --> 00:16:43,836 لحظة واحدة. 155 00:16:49,592 --> 00:16:54,889 هذا فيديو لأختي، احرصي على وصوله إليها. 156 00:16:56,057 --> 00:16:57,183 أرجوك. 157 00:16:58,476 --> 00:16:59,227 حسناً. 158 00:17:40,184 --> 00:17:42,395 منزل الأخت (جونغ وون) و(أون سو) الجميل. 159 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 منزل (أون سو) و(جونغ وون) الجميل 160 00:17:45,106 --> 00:17:49,026 لنعيش بسعادة هنا ولا نتشاجر، حسنًا؟ 161 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 حسنًا، دعنا لا نتقاتل. 162 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 لا تسرقي ملابسي مرة أخرى، حسنًا؟ 163 00:17:51,946 --> 00:17:53,281 لا تستخدمي مستحضرات تجميلي بعد الآن. 164 00:17:56,909 --> 00:17:58,786 بما أنه لا جدوى من الشجار، فلنكن سعداء. 165 00:17:58,828 --> 00:17:59,787 كوني سعيدة معي، حسنًا؟ 166 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 شكراً لك، أختي. 167 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 كيف حالك؟ 168 00:18:06,419 --> 00:18:07,211 هل أحببت ذلك؟ 169 00:18:07,253 --> 00:18:08,254 نعم 170 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 الطقس جميل جدًا. 171 00:18:28,983 --> 00:18:29,942 حان وقت العشاء، أليس كذلك؟ 172 00:18:52,340 --> 00:18:57,303 أنا طبيب، لذلك لم أصدق ذلك حتى رأيت أختك بنفسي. 173 00:18:57,345 --> 00:19:00,306 إن طرد الأرواح الشريرة محظور رسميًا من قبل الأبرشية، ولهذا السبب... 174 00:19:00,348 --> 00:19:04,769 ،قلت لك أن تذهب إلى صديقي بالطبع لن يعجبك ذلك كطبيب. 175 00:19:05,936 --> 00:19:14,153 الشياطين، طقوس الاستدعاء، وكل تلك الأشياء، لا أفهم أي شيء منها. 176 00:19:15,988 --> 00:19:20,534 أريد فقط أن أنقذ أختي، أبي. 177 00:19:26,665 --> 00:19:27,458 أهلاً 178 00:19:27,500 --> 00:19:27,917 نعم؟ 179 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 أين (شارون)؟ 180 00:19:32,004 --> 00:19:33,464 في غرفتها الخاصة. 181 00:19:35,424 --> 00:19:40,638 سيدي هل تريد رؤية فيديو تلك الفتاة الجميلة التي جاءت بالأمس؟ 182 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 لا يهم، ماذا تفعل؟ 183 00:19:42,598 --> 00:19:47,311 لكن إذا كان والد (ماركو) هو الذي أرسلها، فلا بد أن يكون الأمر خطيرًا. 184 00:19:47,353 --> 00:19:50,314 لا تذكر اسم والد (ماركو) أمامي مرة أخرى، حسنًا؟ 185 00:19:50,356 --> 00:19:51,649 أنا آسف. 186 00:19:51,690 --> 00:19:53,776 بالمناسبة، أين (شارون)؟ أريد أن أعطيها هذا. 187 00:19:53,818 --> 00:19:54,527 أنا هنا. 188 00:19:54,568 --> 00:19:57,822 اللعنة، لقد وجلت. 189 00:19:57,863 --> 00:20:00,699 أحدثي بعض الضجيج في المرة القادمة انظروا إلى الأطفال هذه الأيام، يا إلهي. 190 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 خذيه. 191 00:20:04,203 --> 00:20:04,954 هذا... 192 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 هذه حصتك. 193 00:20:05,913 --> 00:20:06,956 شكرًا لك. 194 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 قمت بعمل جيد 195 00:20:08,374 --> 00:20:09,458 شكرًا لك. 196 00:20:09,500 --> 00:20:10,668 هذا لك يا صديقنا، هذا لك. 197 00:20:10,709 --> 00:20:11,669 مهلاً، لماذا حصتي قليلة جداً؟ 198 00:20:13,379 --> 00:20:18,384 شارون) تكدح كثيرًا، أليس كذلك؟ إنها تقوم) بأعمال شاقة، حتى أنها تؤدي طقوسًا شامانية، إنها مشغولة. 199 00:20:18,426 --> 00:20:19,468 من يقوم بالطقوس الشامانية؟ من؟ 200 00:20:19,510 --> 00:20:21,345 في الأساس، فإنها تعمل كثيراً لهذا الغرض. 201 00:20:21,387 --> 00:20:21,554 خذها. 202 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 شكرًا لك. 203 00:20:22,513 --> 00:20:22,930 خذها، خذها. 204 00:20:24,265 --> 00:20:25,099 شكرًا لك. 205 00:20:25,141 --> 00:20:25,933 ابتعد عن هؤلاء الشباب 206 00:20:28,602 --> 00:20:31,522 انتظر لحظة، الشياطين وعبدتهم. 207 00:20:31,564 --> 00:20:34,483 أصبح الأمر وقحًا أكثر فأكثر، أليس كذلك؟ 208 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 والآن أصبح بإمكانهم التجول علنياً في المدينة 209 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 ويموت المزيد من الناس، أليس كذلك؟ 210 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 بهذه الطريقة نتمكن من إنجاز المزيد من العمل، أليس كذلك؟ 211 00:20:43,224 --> 00:20:44,886 أنا محق؟ أليس كذلك؟ 212 00:20:44,910 --> 00:20:49,457 فهل رواتبنا تتزايد ببطء؟ 213 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 مهلاً، مهلاً 214 00:20:57,965 --> 00:21:00,843 لقد مرت عشر سنوات منذ أن التقينا آخر مرة، أليس كذلك؟ 215 00:21:01,886 --> 00:21:03,637 لم تتغير على الإطلاق. 216 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 نعم، مظهري لم يتغير منذ أن كان عمري 19 عامًا. 217 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 لم تتوقف عن اللعب بعد. 218 00:21:16,692 --> 00:21:19,320 لقد جاء صديقتي (هان جونج وون) لرؤيتك، أليس كذلك؟ 219 00:21:19,361 --> 00:21:24,241 ...أعلم أنك رفضتها بسببي، لكن أختها الصغيرة... 220 00:21:24,283 --> 00:21:27,745 لا أريد أن يكون لي أي اتصال معك يا أبتاه. 221 00:21:28,913 --> 00:21:32,416 أعلم أنك لم تسامحني بعد. 222 00:21:32,458 --> 00:21:38,672 لقد تم التضحية بالعديد من الناس في ذلك الوقت، لكنني عانيت أيضًا. 223 00:21:38,714 --> 00:21:44,220 ولكن في ذلك الوقت لم أستطع أن أصدق أن (جوزيف) مذنب. 224 00:21:44,261 --> 00:21:45,804 و(جوزيف) الذي عرفناه قد تغير. 225 00:21:46,889 --> 00:21:49,058 الأطفال الأبرياء 226 00:21:49,099 --> 00:21:53,687 وكل الأخوات قُتلوا على يد ذلك الشيطان (لوسيفر) وهو لا يزال يتنفس. 227 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 هذا الشيطان هو مما فعلته. 228 00:21:59,068 --> 00:22:03,656 ويشهد الله كم من الدموع ذرفت ودعوت له. 229 00:22:03,697 --> 00:22:11,997 أولادي... كل أولادي ماتوا، عن أي إله تتحدثون؟ 230 00:22:13,249 --> 00:22:17,836 لا أطلب منك أن تسامحني، ولكن هل بإمكانك مساعدة صديقتي؟ 231 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 لقد جئت لأشكرك. 232 00:22:43,153 --> 00:22:48,325 لو لم يكن هناك شارون، لم أتمكن حتى من قول وداعاً لابني. 233 00:22:49,326 --> 00:22:51,912 ... لو وصلنا قبل ذلك بقليل 234 00:22:51,954 --> 00:22:57,293 لا تقولي ذلك، شكرًا لك، على الأقل تمكنت من العثور على جثة ابني. 235 00:22:57,334 --> 00:23:04,425 أتمنى أن يرقد بسلام. لن أنسى لطفك أبدًا. 236 00:23:50,512 --> 00:23:50,971 (شارون) 237 00:23:54,767 --> 00:23:58,979 منذ سبع سنوات، أنقذ رئيسنا حياتنا من الشيطان، هل تتذكر؟ 238 00:24:04,943 --> 00:24:10,282 (لو لم يكن الرئيس، لكان (لوسيفر (قد قتل (شارون)، وأنا، والأخت (كاتالينا. 239 00:24:20,542 --> 00:24:25,297 لو لم يساعدنا الرئيس، لكنا قد متنا 240 00:24:26,674 --> 00:24:28,717 مم تخاف أيضًا؟ 241 00:24:32,388 --> 00:24:34,932 لننقذ تلك الفتاة هناك. 242 00:24:38,560 --> 00:24:40,521 أريد حقًا مساعدة الطبيبة. 243 00:24:50,322 --> 00:24:52,199 أون سو) اليوم الرابع والثلاثين) 244 00:24:53,325 --> 00:25:00,249 بدأت أعراض (أون سو) بالظهور منذ خمس سنوات، بعد وفاة والدتها بالسرطان. 245 00:25:00,290 --> 00:25:08,966 ،وقد أدى هذا إلى إصابتها الهلع كما أن انتقالها إلى منزل جديد وبلدة جديدة أدت إلى تفاقم مرضها. 246 00:25:10,843 --> 00:25:14,138 لقد ساءت الأمور عندما كان بمفردها في المنزل تستعد للاختبار. 247 00:25:14,179 --> 00:25:18,600 كل هذه العوامل لها تأثير في وقت واحد. 248 00:25:29,111 --> 00:25:30,904 حان وقت دوائك. 249 00:25:32,614 --> 00:25:33,866 (أون سو) 250 00:25:39,037 --> 00:25:41,623 أون سو)؟)- لا تلمسيني، لقد نسيت بسرعة - 251 00:25:48,971 --> 00:25:50,971 هل أنا بخير؟ لا؟ أستطيع التعامل مع الأمر. 252 00:25:50,995 --> 00:25:52,995 أنت تنتظرين أيضًا، أليس كذلك؟ 253 00:25:55,919 --> 00:25:57,619 وصل الطلب 254 00:25:57,643 --> 00:25:58,943 هل من احد هنا؟ 255 00:25:59,017 --> 00:26:00,184 تركته هنا. 256 00:27:42,608 --> 00:27:44,608 (اون سو) 257 00:27:50,832 --> 00:27:52,832 (اون سو) 258 00:27:55,056 --> 00:27:57,056 أين أنت؟ اخرجي بسرعة، اشعل الأضواء. 259 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 (اون سو) 260 00:28:41,104 --> 00:28:42,904 الو؟ 261 00:28:42,928 --> 00:28:44,928 أين ذهبت؟ 262 00:28:47,852 --> 00:28:49,552 (اون سو) 263 00:28:49,576 --> 00:28:51,576 (اون سو) 264 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 الطوارئ من فضلك - مرحباً - 265 00:29:05,202 --> 00:29:06,803 لقد كان خطأ، آسفة. 266 00:29:08,627 --> 00:29:10,427 (اون سو) 267 00:29:10,451 --> 00:29:12,451 ماذا تفعلين هناك؟ 268 00:29:18,275 --> 00:29:20,275 (اون سو) 269 00:29:20,999 --> 00:29:22,999 هل أنت بخير؟ 270 00:29:25,223 --> 00:29:27,223 (اون سو) 271 00:29:33,547 --> 00:29:36,047 لا، لا، لا تفعلي. 272 00:29:36,471 --> 00:29:39,871 (لا، (اون سو 273 00:29:39,895 --> 00:29:41,895 لا تخافي، لا يوجد شيء. 274 00:29:43,031 --> 00:29:45,033 في الآونة الأخيرة، ارتفع عدد الضحايا بين رجال الشرطة والمدنيين 275 00:29:45,075 --> 00:29:48,787 لقد زادت بسرعة بسبب الجماعات الغامضة. 276 00:29:48,829 --> 00:29:51,665 فقد قُتل ثلاثون عنصر شرطة أثناء تأدية واجبهم حتى الآن. 277 00:29:51,707 --> 00:29:57,254 وعدد المفقودين والقتلى من المواطنين كبير جداً ولا يمكن إحصاؤه. 278 00:29:57,295 --> 00:29:58,338 المدير كيم 279 00:29:58,380 --> 00:30:00,382 ....ألا... تلك العصابة الغامضة 280 00:30:02,092 --> 00:30:02,426 نعم يا رئيس. 281 00:30:05,929 --> 00:30:07,014 من فضلك اعرض الفيديوهات. 282 00:30:08,138 --> 00:30:10,138 أريد أن أعود إلى المنزل، أريد أن أعود إلى المنزل. 283 00:30:10,162 --> 00:30:12,162 ابتعدوا عني، أريد العودة إلى المنزل. 284 00:30:12,186 --> 00:30:14,386 أريد العودة إلى المنزل 285 00:30:38,653 --> 00:30:41,573 نار جهنم تتساقط من السماء، هؤلاء الشياطين 286 00:30:41,614 --> 00:30:45,493 إنهم يلقون الناس في النار المشتعلة. 287 00:31:20,545 --> 00:31:24,674 رغم تجربة طرق علاجية مختلفة، إلا أن السلوك الغريب لا يزال مستمراً. 288 00:31:24,716 --> 00:31:32,349 إنه خطئي كله، لم أكن حذرة. 289 00:31:37,813 --> 00:31:38,647 انظر هنا. 290 00:31:39,689 --> 00:31:43,902 وجدت فيديو آخر. هناك مشكلة أكبر. 291 00:31:44,945 --> 00:31:46,363 شكراً جزيلاً. 292 00:31:46,404 --> 00:31:51,993 يجب على جميع مالكي العقارات القيام بذلك قبل تأجير ممتلكاتهم، لكن السيد (جابسو) ليس كذلك. 293 00:31:54,663 --> 00:31:58,792 لقد قمت بتنظيف معظم الأماكن من قبل، ولكن الأشياء الكبيرة... 294 00:31:58,834 --> 00:32:05,298 لأنهم كانوا في مستودع وكان هناك الكثير من الغبار عليهم، لم يكن لدي الوقت لتنظيفهم. 295 00:32:08,009 --> 00:32:08,969 هل انتهى الأمر؟ 296 00:32:09,010 --> 00:32:12,430 نعم، كاميرات المراقبة ونظام الأمان متصلان بشكل كامل. 297 00:32:12,472 --> 00:32:12,889 انظر هنا. 298 00:32:17,936 --> 00:32:23,066 (وكأن ما حدث للسيدة هناك له علاقة بـ(لوسيفر. 299 00:32:26,903 --> 00:32:27,487 (جوزيف) 300 00:32:29,698 --> 00:32:33,368 نشأ هذا الصبي (باو باهامون) في دار للأيتام. 301 00:32:33,410 --> 00:32:37,038 وهذا هو (جوزيف)، وهو أصغر منه بثلاث سنوات. 302 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 لقد قامت شقيقة المرحومة (أنجيلا) بتربيتهم مثل أبنائها. 303 00:32:40,792 --> 00:32:44,504 كلاهما من بين الأطفال المختارين. 304 00:32:46,423 --> 00:32:51,094 كان (باو)، كما يوحي اسمه، يتمتع بقوة وبنية جسدية كالصخرة منذ الطفولة. 305 00:32:51,136 --> 00:32:57,851 وكان لـ(جوزيف) القدرة على إخراج الشياطين من أجساد الناس. 306 00:32:59,227 --> 00:33:03,565 أما الأطفال الآخرون الذين كانوا خائفين من (جوزيف)، فلم يرغبوا في اللعب معه. 307 00:33:03,607 --> 00:33:10,197 (لكن (باو) كان يهتم دائمًا بـ(جوزيف لقد أصبحا كعائلة إلى حد ما. 308 00:33:12,282 --> 00:33:16,995 ،واصل (جوزيف) مسيرة الأب الروحي وبعد أن ترك دار الأيتام 309 00:33:17,037 --> 00:33:22,667 لقد جمع الأموال من خلال المسابقات السرية وقام بحماية (جوزيف) ودار الأيتام. 310 00:33:24,628 --> 00:33:29,758 كان (باو) يأتي إلى دار الأيتام كل عيد ميلاد قبل خمسة عشر عامًا، في يوم كهذا. 311 00:33:29,799 --> 00:33:34,930 (استدعى (جوزيف) الشيطان، والأخت (أنجيلا 312 00:33:34,971 --> 00:33:40,143 وجميع الأطفال قُتلوا. وبعد تلك الحادثة، اختفى. 313 00:34:06,378 --> 00:34:09,923 ظنوا إنه مات لكن نجا (باو) من تلك الحادثة بأعجوبة. 314 00:34:09,965 --> 00:34:13,510 بعد تلك الحادثة، (باو) أنّبهُ ضميره لعدم قدرته على إنقاذ الأشخاص الذين كانوا بمثابة عائلته عمليًا. 315 00:34:13,551 --> 00:34:17,138 شعر بالذنب وبسبب شعوره بالانتقام 316 00:34:17,180 --> 00:34:20,767 بدأ يبحث عن (جوزيف) ويقتل الشياطين. 317 00:34:20,767 --> 00:34:26,760 ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب Ttik tok: @dexter90 318 00:35:28,793 --> 00:35:33,173 في ذلك الوقت، كان (جوزيف) يحاول الحصول على أرواح بشرية لزيادة قوته الشيطانية. 319 00:35:33,214 --> 00:35:38,970 لقد كنت غبيًا جدًا لدرجة أنني لم أرغب في تصديق أن (جوزيف) أصبح شخص كهذا. 320 00:35:40,430 --> 00:35:45,477 ولم أستطع أن أقول الحقيقة لرئيس الأساقفة. 321 00:35:45,518 --> 00:35:50,273 في تلك اللحظة اختفى (جوزيف)، وعلم (باو) بالأمر لاحقًا. 322 00:35:50,315 --> 00:35:56,613 ورفض طلبك بسببي. 323 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 الو؟ 324 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 نعم 325 00:36:12,170 --> 00:36:14,714 أنا الرئيس التنفيذي لشركة (كانج باو) من شركة ليلة مقدسة 326 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 إذا كان لديك الوقت، أود التحدث معك وجهاً لوجه. 327 00:36:24,974 --> 00:36:27,477 شارون) تقود مراسم طرد الأرواح الشريرة هنا) 328 00:36:28,937 --> 00:36:31,689 والمدير (كيم) يساعدها. 329 00:36:34,109 --> 00:36:37,112 لم أستطع أن أخبرك من قبل، ولكن في حالات مثل هذه... 330 00:36:37,153 --> 00:36:40,115 الكائنات الشيطانية وأتباعها موجودة. 331 00:36:40,156 --> 00:36:43,118 تظهر من هذا الجانب في أي لحظة. 332 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 يجب أن أوقف هؤلاء الأوغاد. 333 00:36:47,205 --> 00:36:51,668 هذه صديقتنا لديها القدرة الخاصة على العثور على الشياطين. 334 00:36:51,709 --> 00:36:53,753 فهي تعرف كيف تقاتلهم أفضل من أي شخص آخر. 335 00:36:58,007 --> 00:36:59,801 هل يمكنك أن تريها الآن؟ 336 00:36:59,843 --> 00:37:01,511 هيا. 337 00:37:01,553 --> 00:37:02,387 لا أستطيع الآن. 338 00:37:03,513 --> 00:37:03,805 حسناً. 339 00:37:05,056 --> 00:37:10,145 هذا أمر خطير للغاية، أنت والآنسة هناك قد تكونان في خطر. 340 00:37:10,186 --> 00:37:12,397 نحن نخاطر بحياتنا دائمًا في هذا العمل. 341 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 هل لا تزالين تريدين القيام بذلك؟ 342 00:37:21,489 --> 00:37:26,119 نعم، إذا كان بإمكاني حماية أختي من خلال القيام بهذا، فسأفعل ذلك. 343 00:37:27,454 --> 00:37:32,500 ...حياتنا أيضًا في خطر، لكن دعنا ننتقل إلى الموضوع التالي، المدير (كيم) سوف يشرح لك كل شيء. 344 00:37:38,840 --> 00:37:44,345 ما نحن متأكدون منه هو أن هناك (شيطان يقيم في جسد (أون سو 345 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 لماذا يجب أن يحدث هذا لهذا الشخص؟ 346 00:37:48,016 --> 00:37:50,310 هل سبق وأن سمحت لشخص غريب بالدخول إلى منزلك؟ 347 00:37:50,351 --> 00:37:53,813 ،لا، إنها منطقة خاضعة للرقابة ولا يُسمح للغرباء بالدخول إليها. 348 00:37:53,855 --> 00:37:54,105 انظري هنا. 349 00:37:55,940 --> 00:37:58,610 يبدو الأمر وكأنهم استدعوا شيطانًا من خلال اختك. 350 00:37:59,777 --> 00:38:03,573 حتى نجد دليلاً، لا يمكننا أن نقول أنهم من العصابة. 351 00:38:03,615 --> 00:38:07,076 حولنا يبدون اشخاص طيبين دائمًا 352 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 يُطلقون عليهم اسم عبدة الشيطان. 353 00:38:11,331 --> 00:38:15,543 إنهم يطيعون الشيطان، ويؤذون الناس، ويسعون إلى الشر. 354 00:38:16,669 --> 00:38:18,755 وخاصة حراسهم، فهم يبدون مثل الجنود. 355 00:38:18,796 --> 00:38:22,759 إنهم يعذبون أي شخص يقف في طريقهم. 356 00:38:22,800 --> 00:38:25,261 وهؤلاء الشياطين المزعومين هم الأساقفة الذين يقودون كل منطقة. 357 00:38:25,300 --> 00:38:29,550 رغم أنهم لم يعودوا بشرًا ويبدون كالشياطين تقريبًا. 358 00:38:29,590 --> 00:38:34,220 يقومون باختيار الضحايا بناءً على طلب رئيس الأساقفة ويقومون بمراسم الاستدعاء. 359 00:38:35,680 --> 00:38:37,390 لماذا (أون سو)؟ 360 00:38:37,440 --> 00:38:41,190 منذ سنوات عديدة، كان الأشخاص الضعفاء يختارون مثل هذه الجوانب. 361 00:38:41,230 --> 00:38:45,570 لأن لديهم أرواحًا نقية ويمكنهم استدعاء الشياطين من خلال الناس 362 00:38:46,990 --> 00:38:48,490 يمكن استهداف أي شخص. 363 00:38:50,820 --> 00:38:52,580 أريد أن أرى (أون سو) عن قرب. 364 00:38:56,120 --> 00:38:56,580 (اون سو) 365 00:38:58,460 --> 00:38:59,710 هل تشعرين بتحسن؟ 366 00:39:02,670 --> 00:39:04,050 أيمكنك سماعي؟ 367 00:39:06,210 --> 00:39:07,380 نعم 368 00:39:07,420 --> 00:39:10,470 لقد جئت لمساعدتك. 369 00:39:11,800 --> 00:39:13,300 هل يمكننا التحدث لبضع دقائق؟ 370 00:39:14,810 --> 00:39:15,270 نعم 371 00:39:16,770 --> 00:39:20,600 هل هناك أي شخص آخر يتحدث معك غيري الآن؟ 372 00:39:24,070 --> 00:39:24,360 نعم 373 00:39:26,570 --> 00:39:28,360 من ذاك؟ 374 00:39:28,400 --> 00:39:29,280 لا أعرف. 375 00:39:31,030 --> 00:39:32,570 لا أستطيع البوح. 376 00:39:33,780 --> 00:39:37,290 هل يمكنني التحدث معه؟ 377 00:39:39,370 --> 00:39:40,040 لا 378 00:39:41,080 --> 00:39:41,830 ولم لا؟ 379 00:39:44,210 --> 00:39:45,130 أنا خائفة منه. 380 00:39:48,420 --> 00:39:53,180 إذا تحدثت معه وأجابني فإنه سيبتعد عنك. 381 00:39:54,300 --> 00:39:56,430 تريدين منه أن يبتعد عنك أيضًا، أليس كذلك؟ 382 00:39:56,470 --> 00:39:56,850 ...من 383 00:39:58,680 --> 00:40:00,520 أنا خائفة جداً. 384 00:40:05,820 --> 00:40:06,690 انا أبدأ. 385 00:40:13,410 --> 00:40:14,570 من أنت؟ 386 00:40:17,910 --> 00:40:18,790 أجبني. 387 00:40:20,250 --> 00:40:21,040 من أنت؟ 388 00:40:22,830 --> 00:40:23,580 أجبني. 389 00:40:42,440 --> 00:40:45,100 لا تختبئ خلف هذا الفتاة، اخرج وأجب. 390 00:40:45,150 --> 00:40:45,940 من أنت؟ 391 00:40:55,870 --> 00:40:56,990 لماذا تفعلين بي هكذا؟ 392 00:41:00,370 --> 00:41:02,000 لم أفعل أي شيء خاطئ. 393 00:41:40,540 --> 00:41:42,810 أنت شيطان شرير 394 00:41:42,850 --> 00:41:45,060 قل اسمك الآن 395 00:41:45,080 --> 00:41:47,380 لأعيدك إلى الجحيم 396 00:41:47,700 --> 00:41:49,500 أنت شيطان شرير 397 00:41:49,530 --> 00:41:51,230 قل اسمك الآن 398 00:41:51,350 --> 00:41:52,950 لأعيدك إلى الجحيم 399 00:42:12,610 --> 00:42:12,940 !لا 400 00:42:22,490 --> 00:42:24,670 أنت شيطان شرير 401 00:42:24,710 --> 00:42:26,870 قل اسمك الآن 402 00:42:26,890 --> 00:42:29,650 لأعيدك إلى الجحيم 403 00:42:30,970 --> 00:42:34,470 أنت شيطان شرير 404 00:42:34,490 --> 00:42:35,990 قل اسمك الآن 405 00:42:36,020 --> 00:42:37,520 لأعيدك إلى الجحيم 406 00:42:37,540 --> 00:42:39,040 قل اسمك الآن 407 00:42:39,070 --> 00:42:40,570 لأعيدك إلى الجحيم 408 00:43:06,450 --> 00:43:08,710 إنه هناك. في أي قسم هو الآن؟ 409 00:43:08,750 --> 00:43:09,460 بالقرب من المدخل 410 00:43:19,510 --> 00:43:20,680 ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟ 411 00:43:33,610 --> 00:43:35,230 يبدو أنه يحاول الخروج. 412 00:43:35,270 --> 00:43:39,200 سأفعل ذلك 413 00:44:02,590 --> 00:44:04,100 لا، لا تتقدم. 414 00:44:04,140 --> 00:44:04,600 اخرج 415 00:44:07,600 --> 00:44:08,020 .اخرج 416 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 اهربوا. 417 00:44:45,010 --> 00:44:45,680 سيدي 418 00:45:17,540 --> 00:45:18,340 (اون سو) 419 00:45:20,210 --> 00:45:21,840 (اون سو). 420 00:45:26,220 --> 00:45:27,510 اون سو)، هذا خطير). 421 00:45:29,180 --> 00:45:32,220 أون سو)، انتظري لحظة، أنا قادمة) 422 00:45:34,690 --> 00:45:39,320 ...أنا خائفة. 423 00:45:48,490 --> 00:45:48,990 اختي 424 00:46:00,540 --> 00:46:01,300 (اون سو) 425 00:46:08,090 --> 00:46:08,800 (اون سو) 426 00:46:10,430 --> 00:46:11,260 (اون سو) 427 00:46:21,690 --> 00:46:21,980 (جونغ وون) 428 00:46:30,740 --> 00:46:32,200 (جونغ وون) 429 00:46:32,240 --> 00:46:33,240 أيها الرئيس 430 00:46:33,290 --> 00:46:35,080 جونغ وون)، هل أنت بخير؟) 431 00:46:37,040 --> 00:46:38,420 يا رئيس، هل أنت مصاب؟ 432 00:46:38,460 --> 00:46:38,710 لا 433 00:46:39,920 --> 00:46:44,550 لقد اخترقها الشيطان عميقًا لدرجة أنني لا أستطيع معرفة من هو. 434 00:46:45,970 --> 00:46:49,220 يبدو أننا يجب أن ننهي هذا الأمر في المنزل، حيث بدأ. 435 00:46:49,260 --> 00:46:52,680 إذا بقيت في المستشفى فإن حياتها وحياة المرضى الآخرين ستكون في خطر. 436 00:46:54,310 --> 00:46:55,810 حسنًا، لنذهب إلى المنزل. 437 00:46:57,020 --> 00:46:58,390 هيا تحركوا، ليس لدينا الكثير من الوقت. 438 00:47:27,210 --> 00:47:29,680 فقط تحملي لفترة أطول قليلاً، حسنًا؟ 439 00:47:57,750 --> 00:48:00,370 اللعنة، لا أعرف من أين أتوا. 440 00:48:27,440 --> 00:48:28,730 مهما فعلت، لن نجدي نفعاً. 441 00:49:07,380 --> 00:49:09,380 سيدي 442 00:49:12,490 --> 00:49:13,490 ساعدني. 443 00:49:22,500 --> 00:49:27,530 سأنقذك مهما كلف الأمر. 444 00:49:33,590 --> 00:49:35,550 هناك ست مراحل لطرد الأرواح الشريرة. 445 00:49:37,010 --> 00:49:39,930 هدف كل مرحلة هو معرفة اسم الشيطان. 446 00:49:39,970 --> 00:49:43,430 وإزالته من الجسم. 447 00:49:44,730 --> 00:49:47,770 افعلي كل ما أقوله بعناية. 448 00:49:48,940 --> 00:49:51,360 بمجرد بدء عملية طرد الأرواح الشريرة، لن يكون هناك عودة إلى الوراء. 449 00:49:52,400 --> 00:49:59,240 إذا ارتكبنا خطأً، فإن حياتنا جميعا ستكون في خطر. 450 00:50:04,660 --> 00:50:09,460 "الخطوة الأولى: الاستدعاء" نستدعي الشيطان الحقيقي. 451 00:50:09,500 --> 00:50:10,170 اختي. 452 00:50:11,710 --> 00:50:14,300 أنا خائفة جداً. 453 00:50:14,340 --> 00:50:16,300 ساعديني. 454 00:50:17,340 --> 00:50:18,890 أنا خائفة. 455 00:50:20,600 --> 00:50:22,310 لا تقلقي. 456 00:50:22,350 --> 00:50:23,600 لم تجيب السيدة (جونغ وون). 457 00:50:29,310 --> 00:50:31,440 المدير (كيم)، هل أنت مستعد؟ 458 00:50:31,480 --> 00:50:31,770 أنا مستعد. 459 00:50:35,440 --> 00:50:36,280 السيدة (جونغ وون)؟ 460 00:50:37,450 --> 00:50:38,490 السيدة (جونغ وون) 461 00:50:40,160 --> 00:50:42,370 لا، يجب عليك الرد عندما أقول لك. 462 00:50:43,790 --> 00:50:45,370 تحضير المعدات. 463 00:50:45,410 --> 00:50:45,790 تمام 464 00:50:49,120 --> 00:50:50,380 العلامات الحيوية ضمن المعدل الطبيعي 465 00:50:52,290 --> 00:50:52,960 لنبدأ. 466 00:50:55,420 --> 00:51:00,090 من الآن فصاعدا، عليك أن تجيب على أسئلتي، أو ستعاني. 467 00:51:03,260 --> 00:51:06,230 لا تلمسيني، لا تلمسيني. 468 00:51:06,250 --> 00:51:07,370 "غصن الخيزران يطرد الأرواح الشريرة والشياطين". 469 00:51:07,390 --> 00:51:08,850 أخبرني باسمك. 470 00:51:16,690 --> 00:51:17,950 ماذا حدث؟ 471 00:51:17,990 --> 00:51:19,320 من الآن فصاعداً ندخل إلى مرحلة الزيف : "المرحلة الثانية: الزيف والتظاهر" 472 00:51:20,860 --> 00:51:22,450 من هذه اللحظة يحاول الشيطان أن يخدعنا. 473 00:51:47,890 --> 00:51:52,770 أنا خائفة، دعني أذهب. 474 00:52:07,260 --> 00:52:09,830 طوكيو، المرآة البرونزية، مرآة" "صغيرة تحتوي على روح الشامان. 475 00:52:17,760 --> 00:52:23,710 "دايجو، تايجوك فن تلاوة كلمات مونغجوسين من خلال المرآة" 476 00:52:35,360 --> 00:52:37,230 هل تريد أن تعرف اسمي؟ 477 00:52:37,270 --> 00:52:37,980 هل يجب أن أخبرك؟ 478 00:52:42,700 --> 00:52:43,950 ألا يتظاهر الشيطان؟ 479 00:52:48,850 --> 00:52:51,960 قبل وجود أي وجود 480 00:52:53,000 --> 00:52:54,300 أنا الكائن الأول 481 00:52:58,850 --> 00:53:02,190 أنا واحد ولا نهاية لي 482 00:53:02,900 --> 00:53:04,980 أبدي ودائم 483 00:53:06,040 --> 00:53:08,310 أنا في داخلك أيضًا 484 00:53:53,480 --> 00:53:54,980 لماذا انطفأ النور؟ 485 00:53:57,310 --> 00:53:59,110 ثمة شيء غريب. 486 00:53:59,150 --> 00:54:03,860 سأتحقق من ذلك، أبقى هنا. 487 00:54:05,240 --> 00:54:05,570 حسناً 488 00:54:33,520 --> 00:54:34,020 سحقاً 489 00:54:37,040 --> 00:54:39,040 إذًا كنت مختبئًا هنا. 490 00:55:05,960 --> 00:55:10,680 أنا في كل مكان ولا في أي مكان 491 00:55:20,270 --> 00:55:23,070 أنت شيطان شرير 492 00:55:23,090 --> 00:55:26,990 قل اسمك الآن 493 00:55:27,020 --> 00:55:28,720 ابتعد عن هذه الفتاة 494 00:56:01,810 --> 00:56:09,980 أنت خائف جدًا مني ولا تستطيع الخروج أليس كذلك؟ تفضل، حاول قدر استطاعتك. 495 00:56:31,170 --> 00:56:34,890 مثل هذا الكاهن الضعيف لا يستطيع أن يهزمنا أبدًا. 496 00:57:11,210 --> 00:57:14,610 الشيطان داخل هذه الفتاة 497 00:57:14,850 --> 00:57:17,690 اترك هذه الفتاة وشأنها وابتعد عنها الآن 498 00:57:17,730 --> 00:57:20,610 اتركها الآن 499 00:57:21,180 --> 00:57:23,880 الشيطان داخل هذه الفتاة 500 00:57:24,710 --> 00:57:27,310 دع الفتاة وشأنها 501 00:57:27,930 --> 00:57:29,930 اتركها الآن 502 00:57:57,800 --> 00:57:59,310 دعني أدخل. 503 00:58:00,890 --> 00:58:02,680 مرحبا يا رئيس، كيف حالك؟ 504 00:58:07,400 --> 00:58:08,690 أنا بخير، أنا بخير. 505 00:58:11,400 --> 00:58:13,070 يا رئيس، ألم أخبرك حينها؟ 506 00:58:13,110 --> 00:58:16,570 يجب عليك أن تكون حذراً مع هذا المسحوق الذي تصبه. 507 00:58:16,610 --> 00:58:19,870 ويؤدي إلى شلل الجسم بأكمله وإذا كانت الكمية كبيرة فإنه سيؤدي في النهاية إلى الموت. 508 00:58:19,910 --> 00:58:22,370 أعلم، أسرع. 509 00:58:22,410 --> 00:58:22,910 حسناً 510 00:58:29,000 --> 00:58:31,670 والآن المرحلة الثالثة وهي الاصطدام. 511 00:58:31,710 --> 00:58:34,210 آنسة (جونغ وون)، عليك أن ترتاحي قليلاً. 512 00:58:42,100 --> 00:58:42,810 (أنسة (جونغ وون 513 00:58:47,100 --> 00:58:48,310 آنسة (جونغ وون)، هل أنت بخير؟ 514 00:58:48,340 --> 00:58:50,340 "المرحلة الثالثة: الاصطدام" 515 00:58:59,380 --> 00:59:02,300 أوصيك باسم الرب والآلهة الثلاثة 516 00:59:03,420 --> 00:59:05,320 ارجع إلى العالم السفلي الآن 517 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 (آنسة (جونغ وون)، آنسة (جونغ وون (استيقظي، آنسة (جونغ وون. 518 00:59:16,510 --> 00:59:18,470 حسنًا، لا بأس الآن. 519 00:59:18,510 --> 00:59:20,890 لقد دخلت روح شريرة إلى جسدك. 520 00:59:22,300 --> 00:59:25,180 أثناء طرد الأرواح الشريرة، تستهدف الأرواح الشريرة أحيانًا أفراد الأسرة. 521 00:59:27,890 --> 00:59:29,810 يبدو أن هناك شيئًا آخر في هذا المنزل. 522 01:00:14,150 --> 01:00:18,940 تاتوشمان تويلاتو، توغو ين 523 01:00:18,990 --> 01:00:19,280 نعم 524 01:00:19,320 --> 01:00:20,280 نعم 525 01:00:20,320 --> 01:00:21,450 لا تقرأه 526 01:00:21,490 --> 01:00:21,820 نعم 527 01:00:23,620 --> 01:00:24,200 ماذا يعني ذلك؟ 528 01:00:25,490 --> 01:00:26,200 أنا لست متأكداً. 529 01:00:27,410 --> 01:00:29,120 هذه هي لغة "إيغبو"، وهي لغة قديمة. 530 01:00:30,410 --> 01:00:34,170 ولهذا السبب يحدث كل شيء بشكل غير متوقع. 531 01:00:34,210 --> 01:00:36,210 هذا البيت كله ملعون. 532 01:00:38,920 --> 01:00:40,090 إذن ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 533 01:00:41,090 --> 01:00:42,880 يجب علينا تدمير كل هذه التعويذات والرموز. 534 01:00:44,800 --> 01:00:54,400 لابولا نيستا لالا، نا أولاكاسدا لالا 535 01:01:20,300 --> 01:01:22,720 ماذا حدث لي؟ 536 01:01:24,890 --> 01:01:28,180 أشعر وكأن أحدهم خرج من جسدي. 537 01:01:28,220 --> 01:01:29,600 آنسة (أون سو)، هل أنت بخير؟ 538 01:01:30,720 --> 01:01:32,480 هل تستعيدين وعيك ببطء؟ 539 01:01:32,520 --> 01:01:32,890 انتظر دقيقة. 540 01:01:41,320 --> 01:01:42,900 دعني أذهب. 541 01:01:44,490 --> 01:01:47,370 هل هذا أنت هناك؟ هل تتذكرين أختك؟ 542 01:01:47,410 --> 01:01:47,910 انتظر لحظة. 543 01:02:08,600 --> 01:02:11,600 إذا نظرنا إلى الأمر بهذه الطريقة، فإن هذه الفتاة سوف تموت على أي حال. 544 01:02:14,810 --> 01:02:15,690 تتذكر، أليس كذلك؟ 545 01:02:17,400 --> 01:02:20,610 لقد تسببت في موت كل هؤلاء الأطفال المساكين 546 01:02:23,110 --> 01:02:24,820 بدأت مرحلة الصوت. 547 01:02:24,840 --> 01:02:26,840 الخطوة الرابعة: التعليق الصوتي - تغيير الصوت 548 01:02:30,490 --> 01:02:34,410 سيدي، من فضلك ساعدني، سيدي. 549 01:02:35,710 --> 01:02:38,120 من فضلك ساعدني يا سيدي. 550 01:02:46,510 --> 01:02:48,550 (من قتلهم؟ (جوزيف 551 01:02:48,590 --> 01:02:51,260 لا، لقد قتلتهم. 552 01:02:51,300 --> 01:02:54,520 مات هؤلاء الأطفال لأنك لم (تستطع أن تأكل (جوزيف. 553 01:02:55,730 --> 01:02:59,150 الآن تعال معي 554 01:02:59,190 --> 01:03:01,560 ومن ثم يمكنك تحقيق الحياة الأبدية. 555 01:03:01,610 --> 01:03:04,860 ومن ناحية أخرى، عليك أن تقتل هذه الفتاة أيضًا. 556 01:03:04,900 --> 01:03:07,450 (تمامًا كما قتلت والدتك، الأخت (أنجيلا. 557 01:03:07,490 --> 01:03:15,300 اقتلها، اقتلها. 558 01:03:15,320 --> 01:03:22,620 لا، لا يمكنك، لا يمكنك، توقف، لا تفعل. 559 01:03:24,800 --> 01:03:25,420 اقتلها 560 01:03:41,310 --> 01:03:42,400 أنا بخير. 561 01:03:44,610 --> 01:03:46,030 لا تنخدع. 562 01:03:57,150 --> 01:04:01,150 شنتو، سيف الرب، سيف" "مشبع بروح صد الأرواح الشريرة 563 01:04:26,270 --> 01:04:31,150 أمام الشيطان كيف يمكنك أن تكون في صف البشر؟ 564 01:04:31,990 --> 01:04:34,300 قدراتك ليست لأنك إنسان 565 01:04:35,020 --> 01:04:36,720 ألم تحصلي على هذه القدرات من أختي؟ 566 01:04:37,650 --> 01:04:40,550 على الرغم من أنني لم آخذ هذه القوة منها 567 01:04:47,080 --> 01:04:50,380 قوتي تأتي من أختك 568 01:04:51,790 --> 01:04:56,980 هذا دليل على أنه لم يستطع هزيمتي 569 01:04:58,060 --> 01:05:06,300 هل تعتقدين أنك لا تزال قادرة على التعامل مع هذه القوة؟ 570 01:05:34,180 --> 01:05:34,880 هاك 571 01:05:37,600 --> 01:05:39,140 ما هذا؟ 572 01:05:39,180 --> 01:05:39,890 غطاء 573 01:05:41,100 --> 01:05:42,930 لماذا أحضرته معك؟ 574 01:05:42,980 --> 01:05:44,100 لقد طلبت مني أن أحضر هذا. 575 01:05:45,980 --> 01:05:49,070 قلت أحضروا ملابس سميكة، ملابس سميكة. 576 01:06:06,000 --> 01:06:07,580 لماذا تعيشين حياتك؟ 577 01:06:09,290 --> 01:06:11,880 هل تهدين هذا لهؤلاء البشر المتواضعين؟ 578 01:06:13,800 --> 01:06:15,970 كلما استخدمت قوتك الداخلية أكثر 579 01:06:17,390 --> 01:06:19,300 هذا الجسد سوف يهلك عاجلاً 580 01:06:20,970 --> 01:06:22,680 كما جربتها بنفسك 581 01:06:23,980 --> 01:06:27,350 الناس الجشعون والأشرار موجودون دائمًا وفي كل مكان 582 01:06:27,400 --> 01:06:28,770 فهل يستحق الأمر حقًا؟ 583 01:06:30,060 --> 01:06:32,280 تعالي وانضمي إلينا 584 01:06:34,190 --> 01:06:35,280 لنفعل ذلك معًا 585 01:06:36,700 --> 01:06:38,780 أنا لست أختك 586 01:06:41,780 --> 01:06:43,870 اخرجي من رأسي الآن 587 01:07:00,090 --> 01:07:01,180 أخبرني باسمك. 588 01:07:02,180 --> 01:07:04,430 ثم سأنهي هذا الألم. 589 01:07:04,470 --> 01:07:06,230 اسرع، قل اسمك. 590 01:07:06,270 --> 01:07:06,770 تكلم. 591 01:07:09,600 --> 01:07:14,070 اسرع، قل اسمك، اسمك. 592 01:07:15,070 --> 01:07:16,570 اسرع وقل اسمك. 593 01:07:17,700 --> 01:07:18,860 ما اسمي؟ 594 01:07:20,870 --> 01:07:23,240 أنقذنيي. 595 01:07:28,290 --> 01:07:28,960 مهلاً 596 01:07:29,000 --> 01:07:30,960 لا - لا، لا تذهبي- 597 01:07:32,500 --> 01:07:38,260 نانتاشا إيتارتا ماي يانسا تيراما 598 01:07:38,300 --> 01:07:41,300 توقفي، توقفي- أنتِ آشا - 599 01:07:57,700 --> 01:07:59,700 انتظر. 600 01:08:04,000 --> 01:08:05,800 (أون سو) 601 01:08:27,970 --> 01:08:30,890 هذه الفتاة أصبحت ملكي الآن. 602 01:08:36,480 --> 01:08:37,480 ماذا قلت؟ 603 01:08:39,280 --> 01:08:40,400 ابتعد. 604 01:08:54,500 --> 01:08:56,540 لقد وصلنا لهذه المرحلة. 605 01:08:56,590 --> 01:08:57,800 نحن بحاجة إلى العثور على هذا الطريق في أسرع وقت ممكن. 606 01:09:05,970 --> 01:09:06,680 (شارون) 607 01:09:21,490 --> 01:09:23,380 هذه هي قوتك 608 01:09:23,410 --> 01:09:25,410 بهذه القوة يمكنك حكم العالم البشري 609 01:09:26,490 --> 01:09:28,700 تعالي وانضمي إلينا 610 01:09:30,290 --> 01:09:32,580 ♪انضمي إلينا، انضمي إلينا♪ 611 01:10:07,280 --> 01:10:08,830 طريق الهروب مغلق. 612 01:10:08,870 --> 01:10:09,870 مهلاً، ابتعد 613 01:10:11,490 --> 01:10:13,580 يا إلهي، هذا المنزل في حالة فوضى تامة. 614 01:10:21,800 --> 01:10:23,050 أيها الرئيس 615 01:10:23,090 --> 01:10:23,590 ماذا، ماذا؟ 616 01:10:29,180 --> 01:10:30,180 هذا باب أوتوماتيكي. 617 01:10:31,600 --> 01:10:32,390 اللعنة على كل شيء. 618 01:10:50,280 --> 01:10:52,700 اون سو)، هل أنت هناك؟) 619 01:11:14,270 --> 01:11:15,100 هل أنت هناك؟ - 620 01:11:24,920 --> 01:11:26,920 لنذهب. 621 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 "كاسلو كونومي تاكاشا" 622 01:11:42,720 --> 01:11:44,720 هل أنت بخير؟ 623 01:11:44,750 --> 01:11:46,750 أنت بخير؟ 624 01:11:46,770 --> 01:11:48,770 أنا بخير، أنا بخير. 625 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 هل يوجد مكان يوجد فيه الأجهزة القديمة؟ 626 01:11:53,180 --> 01:12:00,980 لكنني قمت بتنظيف معظمها، ولكن لم أتمكن من وضع الأشياء الأكبر حجمًا في غرفة التخزين. 627 01:12:03,770 --> 01:12:04,480 غرفة التخزين؟ 628 01:12:23,110 --> 01:12:25,110 هناك، من هذا الطريق. 629 01:12:33,300 --> 01:12:34,180 ما هذا؟ 630 01:12:35,470 --> 01:12:37,470 إنه يتحول ببطء إلى شيطان. 631 01:12:42,270 --> 01:12:46,400 "هيرونيموس، عزازيل" 632 01:13:00,290 --> 01:13:01,040 (أون سو) 633 01:13:01,080 --> 01:13:02,790 لا تذهبي، لا، لا ينبغي عليك الذهاب. 634 01:13:06,000 --> 01:13:07,090 "زاشيل، عزازيل" 635 01:13:08,380 --> 01:13:12,430 "هيرونيموس، عزازيل" 636 01:13:27,400 --> 01:13:34,450 "ياتارا، ماراثاكوساثوشتيوني" 637 01:13:34,490 --> 01:13:35,990 إذن، أنتم جميعا مجتمعون هنا. 638 01:13:48,880 --> 01:13:57,040 غريب، لماذا تستخدم قوتك ضد الشيطان لإنقاذ البشر المتواضعين؟ 639 01:13:58,300 --> 01:13:59,260 هل انت كوري؟ 640 01:14:01,390 --> 01:14:06,400 إذا تدخلت فلن ينتظرك إلا الموت. 641 01:14:08,480 --> 01:14:16,280 "إيتايو إيتوكيارو تراتيفال توشمان تويلايتو" 642 01:14:17,280 --> 01:14:18,700 "ني ياتارا" 643 01:15:32,270 --> 01:15:34,980 هذا الخنجر لك، تراكتا. 644 01:15:38,280 --> 01:15:39,700 فتاة سيئة 645 01:17:03,020 --> 01:17:05,020 (شارون) 646 01:17:25,050 --> 01:17:27,050 يا رئيس، أنت تنزف. 647 01:17:42,970 --> 01:17:44,970 "أنا "أوميغا 648 01:17:49,080 --> 01:17:52,040 "وأنت "ألفاي 649 01:17:55,970 --> 01:17:59,870 أنا طريق جديد 650 01:18:02,990 --> 01:18:04,990 مملكتي مبنية بدماء الأطفال الطاهرة 651 01:18:07,910 --> 01:18:10,710 سأحكمك 652 01:18:22,540 --> 01:18:25,540 لن أسمح بذلك بعد الآن، لقد حصلت على اسمك. 653 01:18:28,270 --> 01:18:30,150 الآن نحن نعلم. 654 01:18:30,190 --> 01:18:34,280 من أنت؟ حان الآن وقت المنفى النهائي. إذا انتهت هذه المرحلة، يُمكننا إنقاذ الفتاة هناك. 655 01:18:35,380 --> 01:18:41,590 ملك الموت الشرير والمقزز الذي يأكل الأطفال كقرابين. 656 01:18:44,600 --> 01:18:45,600 (مالوك) 657 01:18:52,390 --> 01:18:53,690 لقد انتهى وقتك. 658 01:19:24,800 --> 01:19:27,990 اذهب إلى حيث تنتمي 659 01:19:28,010 --> 01:19:30,010 سأطردك من على وجه الأرض 660 01:19:31,140 --> 01:19:32,840 ارجع إلى الجحيم الآن 661 01:19:32,860 --> 01:19:34,860 ارجع إلى هناك 662 01:19:38,990 --> 01:19:40,590 ارجع إلى حيث أتيت 663 01:19:41,010 --> 01:19:43,010 سوف أنفيك 664 01:19:43,930 --> 01:19:45,930 ارجع إلى الجحيم الآن 665 01:19:50,380 --> 01:19:52,380 سوف أنفيك 666 01:19:56,010 --> 01:19:58,010 ارجع إلى حيث كنت 667 01:19:59,130 --> 01:20:00,330 سوف انفيك 668 01:20:11,350 --> 01:20:13,450 ارجع إلى الجحيم الآن 669 01:20:30,630 --> 01:20:32,630 لا، لا تذهبي. 670 01:20:32,650 --> 01:20:34,650 ابتعدي عن المكان، إنه أمر خطير. 671 01:21:04,900 --> 01:21:10,100 الناس غير المهمين مثلك يعاملونهم بهذه الطريقة 672 01:21:10,120 --> 01:21:15,720 سأمزقكم جميعاً إلى اوصال قريباً. 673 01:21:18,950 --> 01:21:24,950 وسوف آخذ هذه العاهرة إلى الجحيم معي. 674 01:21:25,780 --> 01:21:28,580 هذه العاهرة لي. 675 01:22:34,800 --> 01:22:36,800 (شارون) 676 01:22:40,700 --> 01:22:44,800 أنا رسول الجحيم. 677 01:22:45,020 --> 01:22:48,120 اترك هذه الفتاة بمفردها الآن. 678 01:22:50,190 --> 01:22:53,270 لقد انتهى الأمر، لقد انتهى الأمر حتى لو كان الوقت قد فات 679 01:22:53,990 --> 01:22:55,990 عُد إلى الجحيم. 680 01:22:58,090 --> 01:23:08,400 ليس لديك الكثير من الوقت، إذا كنت تريدين البقاء على قيد الحياة يجب عليك قبول قوة الشيطان. 681 01:23:25,790 --> 01:23:29,580 (عُد إلى الجحيم يا (مالوك. 682 01:24:34,710 --> 01:24:36,710 (اون سو) 683 01:24:36,730 --> 01:24:38,730 (اون سو) 684 01:24:47,960 --> 01:24:49,960 هل تعرفيني؟ 685 01:24:52,280 --> 01:24:54,280 اختي 686 01:25:02,800 --> 01:25:04,800 انا آسفة يا عزيزتي. 687 01:25:44,300 --> 01:25:47,350 حسنًا، سألتقط صورة، انظروا هنا، حسنًا، ابتسامة عريضة 688 01:25:47,390 --> 01:25:50,060 واحد، اثنان، ثلاثة. 689 01:25:53,190 --> 01:25:55,440 يا اولاد، هذا يكفي. 690 01:25:55,480 --> 01:25:58,900 في المرة القادمة، إذا كان لديك الوقت، يرجى العودة مرة أخرى. 691 01:26:01,280 --> 01:26:02,150 لنذهب. 692 01:26:02,190 --> 01:26:03,240 نعم 693 01:26:03,280 --> 01:26:03,570 نعم 694 01:26:03,570 --> 01:29:05,570 ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب 62696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.