Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,800
ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب
2
00:00:51,800 --> 00:00:56,040
(اليوم الـ34 من مراقبة (أيون سو
3
00:00:56,060 --> 00:01:00,310
،مع كاميرا علم النفس السلوكي ونظام المنزل الذكي
4
00:01:00,352 --> 00:01:07,025
سبب ظهور الأعراض: قبل 5 سنوات
توفيت والدتها بعد سنوات من محاربة السرطان.
5
00:01:07,067 --> 00:01:15,492
وقد أدى ذلك إلى إحداث اضطراب وانهيار
عصبي، والذي تفاقم بعد الانتقال إلى منزل ريفي والبقاء وحيدة في المنزل.
6
00:01:16,576 --> 00:01:19,246
ومن ناحية أخرى، تحملت البقاء وحيدة في المنزل
والضغط والتوتر النفسي الناتج عن التحضير للاختبار.
7
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
تتفاعل كل هذه الأشياء لتسبب هذه الأعراض.
8
00:02:12,481 --> 00:02:15,281
لوسيفر)، الشيطان الذي تحول من)
كونه ملاكًا ساقطًا إلى سيد الجحيم.
9
00:02:16,805 --> 00:02:19,305
مالوك ديفي) الذي يأكل الأطفال كقرابين)
10
00:02:20,829 --> 00:02:23,129
(بعلزبول)، الشيطان الذي حل محل (لوسيفر)
11
00:02:24,953 --> 00:02:27,499
بالو)، المحارب الذي أصبح خادمًا لإله الجحيم)
12
00:02:29,477 --> 00:02:32,077
المطران هو قائد المصلين الذي يرأس الحفل بأكمله.
13
00:02:33,901 --> 00:02:36,801
عبدة الشيطان هم الذين يتبعون الشيطان.
14
00:02:40,525 --> 00:02:43,325
طرد الأرواح الشريرة هو عملية التحرر
من الاستحواذ من قبل روح شريرة.
15
00:03:00,349 --> 00:03:03,449
"ليلة مقدسة: صائدو الشياطين"
16
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
حسنًا، لقد انتهى الأمر.
17
00:03:09,731 --> 00:03:10,774
(المدير (كيم
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
الرئيس (تشوي)، هل أنت هنا؟ -
(شارون)-
19
00:03:13,360 --> 00:03:13,860
هل (باو) بالداخل؟
20
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
بلى، بالداخل
21
00:03:15,445 --> 00:03:15,946
لدينا ضيف.
22
00:03:17,280 --> 00:03:18,240
مرحبًا
23
00:03:18,281 --> 00:03:18,782
نعم.
24
00:03:18,824 --> 00:03:20,492
تفضل
25
00:03:20,534 --> 00:03:20,742
شكرًا لك.
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
سيدي، الرئيس (تشوي) هنا.
27
00:03:29,376 --> 00:03:29,835
نعم
28
00:03:31,253 --> 00:03:36,758
(لم أتمكن من الاتصال بابنتي (سوجين
منذ بضعة أيام، اعتقد أنها مفقودة.
29
00:03:36,800 --> 00:03:41,012
لكن (سوجين) لا تفعل هذا، أنا متأكد من أن هناك أمر مريب
30
00:03:41,054 --> 00:03:45,100
نُهِبت ورشة عملنا وأصيب ثلاثة أشخاص على يد غرباء.
31
00:03:45,142 --> 00:03:47,185
توفي شخصان وواحد حالته حرجة.
32
00:03:48,186 --> 00:03:51,189
كما هو الحال عادة، يبدو أن السيد (كانغ) يحتاج إلى التدخل.
33
00:03:51,231 --> 00:03:55,902
حتى لو تعرض المحقق للأذى، فهذه مشكلة خطيرة.
34
00:03:55,944 --> 00:03:59,197
ولهذا السبب طلبت من الرئيس (تشوي) أن يحضرني إلى هنا.
35
00:03:59,239 --> 00:04:03,326
نعم، من فضلك لا تقلق كثيرًا، وسنتقصى جيدًا.
36
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
المدير (كيم)، من فضلك أحضر له مشروبًا.
37
00:04:05,203 --> 00:04:07,289
نعم، لحظة واحدة فقط.
38
00:04:07,330 --> 00:04:07,831
لا تهتم.
39
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
انتظر دقيقة واحدة، ويحي
40
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
أنا آسف.
41
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
إذن، هل وجدتم شيئاً؟
42
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
ذهبنا بسرعة إلى العنوان الذي تلقينا فيه سلسلة من الصور.
43
00:04:18,341 --> 00:04:22,429
(لكن الكل علقوا ولم نتمكن من إنقاذ (سوجين.
44
00:04:22,471 --> 00:04:22,929
شارون)، انظري)
45
00:04:24,014 --> 00:04:24,723
أفهم.
46
00:04:24,764 --> 00:04:25,640
شكرًا لك.
47
00:04:25,682 --> 00:04:26,349
شكرًا لك.
48
00:04:26,391 --> 00:04:26,600
نعم.
49
00:04:31,980 --> 00:04:33,190
اجلس.
50
00:04:33,231 --> 00:04:33,482
نعم
51
00:04:35,358 --> 00:04:36,026
هل تريد بعض الماء؟
52
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
من فضلك لا تقلق كثيرًا، سنبذل قصارى جهدنا.
53
00:04:46,745 --> 00:04:47,621
(الرئيس (تشوي.
54
00:04:48,830 --> 00:04:52,083
....ولكنني هل أستطيع حقًا أن أثق بهؤلاء الأشخاص
55
00:04:52,125 --> 00:04:53,168
يمكنك أن تثق بنا.
56
00:04:54,336 --> 00:04:56,630
قد نبدو غريبين.
57
00:04:58,256 --> 00:04:59,424
لكننا بارعون حقًا في ما نقوم به.
58
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
(من فضلك، أتوسل إليك، ابحث عنها، (سوجين.
59
00:05:03,512 --> 00:05:04,387
نحن نبذل قصارى جهدنا.
60
00:05:04,429 --> 00:05:05,388
لا تقلق.
61
00:05:05,430 --> 00:05:05,639
نعم.
62
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
مرة أخرى، هذه المرة أحضرت النقود.
63
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
مثل السلسلة الأخيرة، لم تأخذها، أليس كذلك؟
64
00:05:16,733 --> 00:05:18,193
ماذا تعتقد عن المحقق؟
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,447
كم عدد العملاء الذين أحضرتهم لك؟
66
00:05:22,489 --> 00:05:22,781
خذها.
67
00:05:23,907 --> 00:05:25,116
هيا، أعطي هذا للأطفال.
68
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
ماذا تعتقد عن المحقق؟
69
00:05:28,787 --> 00:05:29,538
ماذا، ألا يعجبك ذلك؟
70
00:05:29,579 --> 00:05:30,914
الوضع خطير الآن.
71
00:05:32,040 --> 00:05:33,667
الكثير من الناس يموتون.
72
00:05:33,708 --> 00:05:34,501
أفهم.
73
00:05:34,543 --> 00:05:34,709
حسناً.
74
00:05:35,710 --> 00:05:36,169
يا شباب
75
00:05:38,046 --> 00:05:38,713
حان وقت العمل
76
00:06:06,116 --> 00:06:09,244
في الآونة الأخيرة، وقعت جرائم قتل
على يد مجهولين في سيول والدول المجاورة.
77
00:06:09,286 --> 00:06:12,455
ولا تزال الجرائم العنيفة تحدث.
78
00:06:12,497 --> 00:06:16,459
مما أدى إلى شعور العديد من المواطنين بالخوف..
79
00:06:16,501 --> 00:06:19,713
وتحقق الشرطة مع مجموعة من المشتبه بهم وعصابة إجرامية.
80
00:06:19,754 --> 00:06:22,966
أو حتى المجرمين العنيفين الذين
هم تحت تأثير الممنوعات، فهذا أمر مشبوه.
81
00:06:23,008 --> 00:06:26,219
وقد أنشأوا وحدة خاصة للجرائم العنيفة للتحقيق فيها.
82
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
لكن يبدو أنهم يسخرون من إنفاذ القانون
وحتى يقتلون ضباط الشرطة بوحشية.
83
00:06:32,517 --> 00:06:38,273
طوال الثلاثين عامًا التي قضيتها كضابط
شرطة، لم أشاهد قضية وحشية مثل هذه.
84
00:06:39,357 --> 00:06:44,112
تنتشر الشائعات حول الشياطين والجن كالنار
في الهشيم، وتحدث أشياء غريبة طوال الوقت.
85
00:06:44,154 --> 00:06:50,994
قوات الشرطة لدينا غير قادرة على التعامل معهم يا أبتاه.
86
00:06:51,036 --> 00:06:54,080
كان الناس يتبعون الكاهن الذي استدعى الشيطان بشكل أعمى.
87
00:06:54,122 --> 00:06:58,126
ويستخدمون المواد الشيطانية والمسحوق
الشيطاني للحصول على قوى خارقة للطبيعة.
88
00:06:59,461 --> 00:07:02,297
الناس العاديون لا يستطيعون محاربتهم.
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
ولهذا السبب نحتاج إلى هذا الشخص.
90
00:09:15,073 --> 00:09:16,273
اقتلوهم
91
00:11:39,115 --> 00:11:40,742
كيف حالك؟
92
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
أنا بخير.
93
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
ليس أنتِ، تلك الفتاة.
94
00:11:45,538 --> 00:11:49,167
الروح الشريرة لم تسيطر عليها
بشكل كامل، فهي لا تزال بخير.
95
00:11:49,208 --> 00:11:49,834
الحمد لله، شكراً لك.
96
00:11:51,169 --> 00:11:53,630
يا رئيس، لقد كنت مرتبكًا بعض الشيء.
97
00:11:53,671 --> 00:11:56,883
لهذا السبب لم أستطع تسجيل النهاية، ماذا يجب أن أفعل؟
98
00:11:56,925 --> 00:11:59,177
ماذا تقصد؟ هل ستوقظهم جميعًا مرة أخرى؟
99
00:12:00,178 --> 00:12:02,639
لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك، ولكنني
لا أزال أشعر أنني بحاجة إلى غطاء مناسب.
100
00:12:02,680 --> 00:12:04,974
كان ينبغي عليك تسجيله بشكل صحيح في وقت سابق.
101
00:12:06,309 --> 00:12:07,644
إنها تقول الحقيقة.
102
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
هل الرئيس (تشوي) قادم؟
103
00:12:09,187 --> 00:12:10,021
نعم إنه قادم.
104
00:12:32,126 --> 00:12:38,841
،بفضلك يا دكتور، أشعر بتحسن كبير
وتحسن أيضًا ضيق تنفسي. شكرًا جزيلًا لك.
105
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
يسعدني سماع ذلك، ولكنك لا تزالين بحاجة إلى تناول أدويتك.
106
00:12:41,511 --> 00:12:45,473
سنتابع تقدم علاجك وتقليل جرعة الدواء تدريجيًا.
107
00:12:46,683 --> 00:12:48,226
يرجى تفقدهم كل ساعتين.
108
00:12:48,267 --> 00:12:49,978
سنتخذ الاجراءات اللازمة.
109
00:12:50,019 --> 00:12:50,728
نعم، أفهم ذلك.
110
00:14:29,327 --> 00:14:32,538
الأخت (كاتالينا)، لا بأس.
111
00:14:32,580 --> 00:14:35,750
أبحث عن المال حتى أتمكن من بناء
دار أيتام جديدة في الكنيسة... لذا...
112
00:14:37,085 --> 00:14:39,420
لا داعي لشكري، لا بأس.
113
00:14:39,462 --> 00:14:42,381
نعم، نعم، (كاتالينا)، حسنًا.
114
00:14:44,050 --> 00:14:46,344
يا رئيس، أنا أعرف من أين جاء
هؤلاء الذين قتلناهم بالأمس.
115
00:14:46,385 --> 00:14:46,928
حسنًا
116
00:14:46,969 --> 00:14:47,553
أي مجموعة؟
117
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
"أحذية "بيلزبوتيز
118
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
من هو زعيم هؤلاء الأوغاد؟
119
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
لم أجد كاهنهم بعد، لكن هناك مخبر في كل مكان.
120
00:14:53,935 --> 00:14:56,729
لقد جمعت كل شيء معًا، لذا
أعتقد أننا سنكتشف كل شيء قريبًا.
121
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
في الآونة الأخيرة، يتم استدعاء
شياطين عالية المستوى مثل هذا أكثر فأكثر.
122
00:14:59,273 --> 00:15:03,402
أخشى أن تنشأ مشكلة أكبر.
123
00:15:03,444 --> 00:15:07,115
لقد رأيتهم عدة مرات، لكنهم ما زالوا يخيفونني.
124
00:15:07,156 --> 00:15:09,742
كنا خائفين أيضًا، إنهم يتحركون بقوة
شريرة، ولهذا السبب هم خطيرون جدًا.
125
00:15:09,784 --> 00:15:13,371
لا تكن أحمقًا، كن يقظًا دائمًا.
126
00:15:14,664 --> 00:15:16,582
مدير (كيم)، مستقبلك مشرق.
127
00:15:19,710 --> 00:15:20,294
من؟
128
00:15:27,218 --> 00:15:27,760
ماذا عني؟
129
00:15:31,305 --> 00:15:33,558
ماذا عني؟ مستقبلي قاتم، أليس كذلك؟
130
00:15:36,811 --> 00:15:38,062
يا إلهي، الجو حار جدًا، اللعنة.
131
00:15:38,104 --> 00:15:38,563
عفواً.
132
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
يا إلهي، ابتعدي.
133
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
أنا آسف.
134
00:15:41,482 --> 00:15:42,150
من أنتِ؟
135
00:15:42,191 --> 00:15:43,067
كيف اساعدك؟
136
00:15:44,110 --> 00:15:46,154
هل يمكنني رؤية الرئيس؟
137
00:15:46,195 --> 00:15:47,864
نعم، أنا المدير.
138
00:15:47,905 --> 00:15:49,407
ماذا حدث؟
139
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
أختي الصغيرة مريضة جدًا.
140
00:15:52,785 --> 00:15:54,954
لم يكن لدي خيار آخر، ولهذا السبب أتيت إلى هنا.
141
00:15:54,996 --> 00:15:56,873
هل أرسلك الرئيس (تشوي)؟
142
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
... ليس أنا، أيها الثعبان
143
00:16:00,543 --> 00:16:04,255
هل أنت الشخص الذي أرسله والد (ماركو)؟
144
00:16:06,799 --> 00:16:11,596
عذراً، أنا لا أعمل مع الناس هناك.
145
00:16:12,847 --> 00:16:13,681
أنا آسف.
146
00:16:15,975 --> 00:16:17,894
حياة أختي في خطر.
147
00:16:17,935 --> 00:16:20,855
ارجوك ساعدني، سأفعل ما تريد.
148
00:16:20,897 --> 00:16:23,816
لقد جلبت المال، ها هو.
149
00:16:25,318 --> 00:16:25,902
...لا، هذا.
150
00:16:28,196 --> 00:16:32,575
لا، إذا كانت أختك مريضة، يجب عليك
اصطحابها إلى المستشفى على الفور.
151
00:16:32,617 --> 00:16:34,410
هل يمكنك العثور على طبيب نفسانية؟
152
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
أنا طبيب نفسانية.
153
00:16:38,206 --> 00:16:38,706
يا إلهي، اللعنة.
154
00:16:43,502 --> 00:16:43,836
لحظة واحدة.
155
00:16:49,592 --> 00:16:54,889
هذا فيديو لأختي، احرصي على وصوله إليها.
156
00:16:56,057 --> 00:16:57,183
أرجوك.
157
00:16:58,476 --> 00:16:59,227
حسناً.
158
00:17:40,184 --> 00:17:42,395
منزل الأخت (جونغ وون) و(أون سو) الجميل.
159
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
منزل (أون سو) و(جونغ وون) الجميل
160
00:17:45,106 --> 00:17:49,026
لنعيش بسعادة هنا ولا نتشاجر، حسنًا؟
161
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
حسنًا، دعنا لا نتقاتل.
162
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
لا تسرقي ملابسي مرة أخرى، حسنًا؟
163
00:17:51,946 --> 00:17:53,281
لا تستخدمي مستحضرات تجميلي بعد الآن.
164
00:17:56,909 --> 00:17:58,786
بما أنه لا جدوى من الشجار، فلنكن سعداء.
165
00:17:58,828 --> 00:17:59,787
كوني سعيدة معي، حسنًا؟
166
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
شكراً لك، أختي.
167
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
كيف حالك؟
168
00:18:06,419 --> 00:18:07,211
هل أحببت ذلك؟
169
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
نعم
170
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
الطقس جميل جدًا.
171
00:18:28,983 --> 00:18:29,942
حان وقت العشاء، أليس كذلك؟
172
00:18:52,340 --> 00:18:57,303
أنا طبيب، لذلك لم أصدق ذلك حتى رأيت أختك بنفسي.
173
00:18:57,345 --> 00:19:00,306
إن طرد الأرواح الشريرة محظور رسميًا
من قبل الأبرشية، ولهذا السبب...
174
00:19:00,348 --> 00:19:04,769
،قلت لك أن تذهب إلى صديقي
بالطبع لن يعجبك ذلك كطبيب.
175
00:19:05,936 --> 00:19:14,153
الشياطين، طقوس الاستدعاء، وكل تلك
الأشياء، لا أفهم أي شيء منها.
176
00:19:15,988 --> 00:19:20,534
أريد فقط أن أنقذ أختي، أبي.
177
00:19:26,665 --> 00:19:27,458
أهلاً
178
00:19:27,500 --> 00:19:27,917
نعم؟
179
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
أين (شارون)؟
180
00:19:32,004 --> 00:19:33,464
في غرفتها الخاصة.
181
00:19:35,424 --> 00:19:40,638
سيدي هل تريد رؤية فيديو تلك
الفتاة الجميلة التي جاءت بالأمس؟
182
00:19:40,679 --> 00:19:42,556
لا يهم، ماذا تفعل؟
183
00:19:42,598 --> 00:19:47,311
لكن إذا كان والد (ماركو) هو الذي
أرسلها، فلا بد أن يكون الأمر خطيرًا.
184
00:19:47,353 --> 00:19:50,314
لا تذكر اسم والد (ماركو) أمامي مرة أخرى، حسنًا؟
185
00:19:50,356 --> 00:19:51,649
أنا آسف.
186
00:19:51,690 --> 00:19:53,776
بالمناسبة، أين (شارون)؟ أريد أن أعطيها هذا.
187
00:19:53,818 --> 00:19:54,527
أنا هنا.
188
00:19:54,568 --> 00:19:57,822
اللعنة، لقد وجلت.
189
00:19:57,863 --> 00:20:00,699
أحدثي بعض الضجيج في المرة القادمة
انظروا إلى الأطفال هذه الأيام، يا إلهي.
190
00:20:03,327 --> 00:20:04,161
خذيه.
191
00:20:04,203 --> 00:20:04,954
هذا...
192
00:20:04,995 --> 00:20:05,871
هذه حصتك.
193
00:20:05,913 --> 00:20:06,956
شكرًا لك.
194
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
قمت بعمل جيد
195
00:20:08,374 --> 00:20:09,458
شكرًا لك.
196
00:20:09,500 --> 00:20:10,668
هذا لك يا صديقنا، هذا لك.
197
00:20:10,709 --> 00:20:11,669
مهلاً، لماذا حصتي قليلة جداً؟
198
00:20:13,379 --> 00:20:18,384
شارون) تكدح كثيرًا، أليس كذلك؟ إنها تقوم)
بأعمال شاقة، حتى أنها تؤدي طقوسًا شامانية، إنها مشغولة.
199
00:20:18,426 --> 00:20:19,468
من يقوم بالطقوس الشامانية؟ من؟
200
00:20:19,510 --> 00:20:21,345
في الأساس، فإنها تعمل كثيراً لهذا الغرض.
201
00:20:21,387 --> 00:20:21,554
خذها.
202
00:20:21,595 --> 00:20:22,471
شكرًا لك.
203
00:20:22,513 --> 00:20:22,930
خذها، خذها.
204
00:20:24,265 --> 00:20:25,099
شكرًا لك.
205
00:20:25,141 --> 00:20:25,933
ابتعد عن هؤلاء الشباب
206
00:20:28,602 --> 00:20:31,522
انتظر لحظة، الشياطين وعبدتهم.
207
00:20:31,564 --> 00:20:34,483
أصبح الأمر وقحًا أكثر فأكثر، أليس كذلك؟
208
00:20:34,525 --> 00:20:37,445
والآن أصبح بإمكانهم التجول علنياً في المدينة
209
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
ويموت المزيد من الناس، أليس كذلك؟
210
00:20:40,781 --> 00:20:43,200
بهذه الطريقة نتمكن من إنجاز
المزيد من العمل، أليس كذلك؟
211
00:20:43,224 --> 00:20:44,886
أنا محق؟ أليس كذلك؟
212
00:20:44,910 --> 00:20:49,457
فهل رواتبنا تتزايد ببطء؟
213
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
مهلاً، مهلاً
214
00:20:57,965 --> 00:21:00,843
لقد مرت عشر سنوات منذ
أن التقينا آخر مرة، أليس كذلك؟
215
00:21:01,886 --> 00:21:03,637
لم تتغير على الإطلاق.
216
00:21:05,598 --> 00:21:08,726
نعم، مظهري لم يتغير منذ أن كان عمري 19 عامًا.
217
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
لم تتوقف عن اللعب بعد.
218
00:21:16,692 --> 00:21:19,320
لقد جاء صديقتي (هان جونج وون) لرؤيتك، أليس كذلك؟
219
00:21:19,361 --> 00:21:24,241
...أعلم أنك رفضتها بسببي، لكن أختها الصغيرة...
220
00:21:24,283 --> 00:21:27,745
لا أريد أن يكون لي أي اتصال معك يا أبتاه.
221
00:21:28,913 --> 00:21:32,416
أعلم أنك لم تسامحني بعد.
222
00:21:32,458 --> 00:21:38,672
لقد تم التضحية بالعديد من الناس
في ذلك الوقت، لكنني عانيت أيضًا.
223
00:21:38,714 --> 00:21:44,220
ولكن في ذلك الوقت لم أستطع أن أصدق أن (جوزيف) مذنب.
224
00:21:44,261 --> 00:21:45,804
و(جوزيف) الذي عرفناه قد تغير.
225
00:21:46,889 --> 00:21:49,058
الأطفال الأبرياء
226
00:21:49,099 --> 00:21:53,687
وكل الأخوات قُتلوا على يد ذلك
الشيطان (لوسيفر) وهو لا يزال يتنفس.
227
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
هذا الشيطان هو مما فعلته.
228
00:21:59,068 --> 00:22:03,656
ويشهد الله كم من الدموع ذرفت ودعوت له.
229
00:22:03,697 --> 00:22:11,997
أولادي... كل أولادي ماتوا، عن أي إله تتحدثون؟
230
00:22:13,249 --> 00:22:17,836
لا أطلب منك أن تسامحني، ولكن
هل بإمكانك مساعدة صديقتي؟
231
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
لقد جئت لأشكرك.
232
00:22:43,153 --> 00:22:48,325
لو لم يكن هناك شارون، لم
أتمكن حتى من قول وداعاً لابني.
233
00:22:49,326 --> 00:22:51,912
... لو وصلنا قبل ذلك بقليل
234
00:22:51,954 --> 00:22:57,293
لا تقولي ذلك، شكرًا لك، على الأقل
تمكنت من العثور على جثة ابني.
235
00:22:57,334 --> 00:23:04,425
أتمنى أن يرقد بسلام. لن أنسى لطفك أبدًا.
236
00:23:50,512 --> 00:23:50,971
(شارون)
237
00:23:54,767 --> 00:23:58,979
منذ سبع سنوات، أنقذ رئيسنا
حياتنا من الشيطان، هل تتذكر؟
238
00:24:04,943 --> 00:24:10,282
(لو لم يكن الرئيس، لكان (لوسيفر
(قد قتل (شارون)، وأنا، والأخت (كاتالينا.
239
00:24:20,542 --> 00:24:25,297
لو لم يساعدنا الرئيس، لكنا قد متنا
240
00:24:26,674 --> 00:24:28,717
مم تخاف أيضًا؟
241
00:24:32,388 --> 00:24:34,932
لننقذ تلك الفتاة هناك.
242
00:24:38,560 --> 00:24:40,521
أريد حقًا مساعدة الطبيبة.
243
00:24:50,322 --> 00:24:52,199
أون سو) اليوم الرابع والثلاثين)
244
00:24:53,325 --> 00:25:00,249
بدأت أعراض (أون سو) بالظهور
منذ خمس سنوات، بعد وفاة والدتها بالسرطان.
245
00:25:00,290 --> 00:25:08,966
،وقد أدى هذا إلى إصابتها الهلع كما أن
انتقالها إلى منزل جديد وبلدة جديدة أدت إلى تفاقم مرضها.
246
00:25:10,843 --> 00:25:14,138
لقد ساءت الأمور عندما كان بمفردها
في المنزل تستعد للاختبار.
247
00:25:14,179 --> 00:25:18,600
كل هذه العوامل لها تأثير في وقت واحد.
248
00:25:29,111 --> 00:25:30,904
حان وقت دوائك.
249
00:25:32,614 --> 00:25:33,866
(أون سو)
250
00:25:39,037 --> 00:25:41,623
أون سو)؟)-
لا تلمسيني، لقد نسيت بسرعة -
251
00:25:48,971 --> 00:25:50,971
هل أنا بخير؟ لا؟ أستطيع التعامل مع الأمر.
252
00:25:50,995 --> 00:25:52,995
أنت تنتظرين أيضًا، أليس كذلك؟
253
00:25:55,919 --> 00:25:57,619
وصل الطلب
254
00:25:57,643 --> 00:25:58,943
هل من احد هنا؟
255
00:25:59,017 --> 00:26:00,184
تركته هنا.
256
00:27:42,608 --> 00:27:44,608
(اون سو)
257
00:27:50,832 --> 00:27:52,832
(اون سو)
258
00:27:55,056 --> 00:27:57,056
أين أنت؟ اخرجي بسرعة، اشعل الأضواء.
259
00:28:05,380 --> 00:28:07,380
(اون سو)
260
00:28:41,104 --> 00:28:42,904
الو؟
261
00:28:42,928 --> 00:28:44,928
أين ذهبت؟
262
00:28:47,852 --> 00:28:49,552
(اون سو)
263
00:28:49,576 --> 00:28:51,576
(اون سو)
264
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
الطوارئ من فضلك -
مرحباً -
265
00:29:05,202 --> 00:29:06,803
لقد كان خطأ، آسفة.
266
00:29:08,627 --> 00:29:10,427
(اون سو)
267
00:29:10,451 --> 00:29:12,451
ماذا تفعلين هناك؟
268
00:29:18,275 --> 00:29:20,275
(اون سو)
269
00:29:20,999 --> 00:29:22,999
هل أنت بخير؟
270
00:29:25,223 --> 00:29:27,223
(اون سو)
271
00:29:33,547 --> 00:29:36,047
لا، لا، لا تفعلي.
272
00:29:36,471 --> 00:29:39,871
(لا، (اون سو
273
00:29:39,895 --> 00:29:41,895
لا تخافي، لا يوجد شيء.
274
00:29:43,031 --> 00:29:45,033
في الآونة الأخيرة، ارتفع عدد
الضحايا بين رجال الشرطة والمدنيين
275
00:29:45,075 --> 00:29:48,787
لقد زادت بسرعة بسبب الجماعات الغامضة.
276
00:29:48,829 --> 00:29:51,665
فقد قُتل ثلاثون عنصر شرطة أثناء تأدية واجبهم حتى الآن.
277
00:29:51,707 --> 00:29:57,254
وعدد المفقودين والقتلى من المواطنين
كبير جداً ولا يمكن إحصاؤه.
278
00:29:57,295 --> 00:29:58,338
المدير كيم
279
00:29:58,380 --> 00:30:00,382
....ألا... تلك العصابة الغامضة
280
00:30:02,092 --> 00:30:02,426
نعم يا رئيس.
281
00:30:05,929 --> 00:30:07,014
من فضلك اعرض الفيديوهات.
282
00:30:08,138 --> 00:30:10,138
أريد أن أعود إلى المنزل، أريد أن أعود إلى المنزل.
283
00:30:10,162 --> 00:30:12,162
ابتعدوا عني، أريد العودة إلى المنزل.
284
00:30:12,186 --> 00:30:14,386
أريد العودة إلى المنزل
285
00:30:38,653 --> 00:30:41,573
نار جهنم تتساقط من السماء، هؤلاء الشياطين
286
00:30:41,614 --> 00:30:45,493
إنهم يلقون الناس في النار المشتعلة.
287
00:31:20,545 --> 00:31:24,674
رغم تجربة طرق علاجية مختلفة، إلا
أن السلوك الغريب لا يزال مستمراً.
288
00:31:24,716 --> 00:31:32,349
إنه خطئي كله، لم أكن حذرة.
289
00:31:37,813 --> 00:31:38,647
انظر هنا.
290
00:31:39,689 --> 00:31:43,902
وجدت فيديو آخر. هناك مشكلة أكبر.
291
00:31:44,945 --> 00:31:46,363
شكراً جزيلاً.
292
00:31:46,404 --> 00:31:51,993
يجب على جميع مالكي العقارات القيام بذلك
قبل تأجير ممتلكاتهم، لكن السيد (جابسو) ليس كذلك.
293
00:31:54,663 --> 00:31:58,792
لقد قمت بتنظيف معظم الأماكن
من قبل، ولكن الأشياء الكبيرة...
294
00:31:58,834 --> 00:32:05,298
لأنهم كانوا في مستودع وكان هناك
الكثير من الغبار عليهم، لم يكن لدي الوقت لتنظيفهم.
295
00:32:08,009 --> 00:32:08,969
هل انتهى الأمر؟
296
00:32:09,010 --> 00:32:12,430
نعم، كاميرات المراقبة ونظام
الأمان متصلان بشكل كامل.
297
00:32:12,472 --> 00:32:12,889
انظر هنا.
298
00:32:17,936 --> 00:32:23,066
(وكأن ما حدث للسيدة هناك له علاقة بـ(لوسيفر.
299
00:32:26,903 --> 00:32:27,487
(جوزيف)
300
00:32:29,698 --> 00:32:33,368
نشأ هذا الصبي (باو باهامون) في دار للأيتام.
301
00:32:33,410 --> 00:32:37,038
وهذا هو (جوزيف)، وهو أصغر منه بثلاث سنوات.
302
00:32:37,080 --> 00:32:40,750
لقد قامت شقيقة المرحومة (أنجيلا) بتربيتهم مثل أبنائها.
303
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
كلاهما من بين الأطفال المختارين.
304
00:32:46,423 --> 00:32:51,094
كان (باو)، كما يوحي اسمه، يتمتع بقوة
وبنية جسدية كالصخرة منذ الطفولة.
305
00:32:51,136 --> 00:32:57,851
وكان لـ(جوزيف) القدرة على إخراج الشياطين من أجساد الناس.
306
00:32:59,227 --> 00:33:03,565
أما الأطفال الآخرون الذين كانوا خائفين
من (جوزيف)، فلم يرغبوا في اللعب معه.
307
00:33:03,607 --> 00:33:10,197
(لكن (باو) كان يهتم دائمًا بـ(جوزيف
لقد أصبحا كعائلة إلى حد ما.
308
00:33:12,282 --> 00:33:16,995
،واصل (جوزيف) مسيرة الأب الروحي
وبعد أن ترك دار الأيتام
309
00:33:17,037 --> 00:33:22,667
لقد جمع الأموال من خلال المسابقات
السرية وقام بحماية (جوزيف) ودار الأيتام.
310
00:33:24,628 --> 00:33:29,758
كان (باو) يأتي إلى دار الأيتام كل عيد ميلاد
قبل خمسة عشر عامًا، في يوم كهذا.
311
00:33:29,799 --> 00:33:34,930
(استدعى (جوزيف) الشيطان، والأخت (أنجيلا
312
00:33:34,971 --> 00:33:40,143
وجميع الأطفال قُتلوا. وبعد تلك الحادثة، اختفى.
313
00:34:06,378 --> 00:34:09,923
ظنوا إنه مات لكن نجا (باو) من تلك الحادثة بأعجوبة.
314
00:34:09,965 --> 00:34:13,510
بعد تلك الحادثة، (باو) أنّبهُ ضميره لعدم قدرته
على إنقاذ الأشخاص الذين كانوا بمثابة عائلته عمليًا.
315
00:34:13,551 --> 00:34:17,138
شعر بالذنب وبسبب شعوره بالانتقام
316
00:34:17,180 --> 00:34:20,767
بدأ يبحث عن (جوزيف) ويقتل الشياطين.
317
00:34:20,767 --> 00:34:26,760
ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب
Ttik tok: @dexter90
318
00:35:28,793 --> 00:35:33,173
في ذلك الوقت، كان (جوزيف) يحاول الحصول
على أرواح بشرية لزيادة قوته الشيطانية.
319
00:35:33,214 --> 00:35:38,970
لقد كنت غبيًا جدًا لدرجة أنني لم أرغب في
تصديق أن (جوزيف) أصبح شخص كهذا.
320
00:35:40,430 --> 00:35:45,477
ولم أستطع أن أقول الحقيقة لرئيس الأساقفة.
321
00:35:45,518 --> 00:35:50,273
في تلك اللحظة اختفى (جوزيف)، وعلم (باو) بالأمر لاحقًا.
322
00:35:50,315 --> 00:35:56,613
ورفض طلبك بسببي.
323
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
الو؟
324
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
نعم
325
00:36:12,170 --> 00:36:14,714
أنا الرئيس التنفيذي لشركة (كانج باو) من شركة ليلة مقدسة
326
00:36:14,756 --> 00:36:16,549
إذا كان لديك الوقت، أود التحدث معك وجهاً لوجه.
327
00:36:24,974 --> 00:36:27,477
شارون) تقود مراسم طرد الأرواح الشريرة هنا)
328
00:36:28,937 --> 00:36:31,689
والمدير (كيم) يساعدها.
329
00:36:34,109 --> 00:36:37,112
لم أستطع أن أخبرك من قبل، ولكن في حالات مثل هذه...
330
00:36:37,153 --> 00:36:40,115
الكائنات الشيطانية وأتباعها موجودة.
331
00:36:40,156 --> 00:36:43,118
تظهر من هذا الجانب في أي لحظة.
332
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
يجب أن أوقف هؤلاء الأوغاد.
333
00:36:47,205 --> 00:36:51,668
هذه صديقتنا لديها القدرة الخاصة على العثور على الشياطين.
334
00:36:51,709 --> 00:36:53,753
فهي تعرف كيف تقاتلهم أفضل من أي شخص آخر.
335
00:36:58,007 --> 00:36:59,801
هل يمكنك أن تريها الآن؟
336
00:36:59,843 --> 00:37:01,511
هيا.
337
00:37:01,553 --> 00:37:02,387
لا أستطيع الآن.
338
00:37:03,513 --> 00:37:03,805
حسناً.
339
00:37:05,056 --> 00:37:10,145
هذا أمر خطير للغاية، أنت
والآنسة هناك قد تكونان في خطر.
340
00:37:10,186 --> 00:37:12,397
نحن نخاطر بحياتنا دائمًا في هذا العمل.
341
00:37:13,940 --> 00:37:15,024
هل لا تزالين تريدين القيام بذلك؟
342
00:37:21,489 --> 00:37:26,119
نعم، إذا كان بإمكاني حماية أختي
من خلال القيام بهذا، فسأفعل ذلك.
343
00:37:27,454 --> 00:37:32,500
...حياتنا أيضًا في خطر، لكن دعنا ننتقل إلى
الموضوع التالي، المدير (كيم) سوف يشرح لك كل شيء.
344
00:37:38,840 --> 00:37:44,345
ما نحن متأكدون منه هو أن هناك
(شيطان يقيم في جسد (أون سو
345
00:37:45,388 --> 00:37:47,974
لماذا يجب أن يحدث هذا لهذا الشخص؟
346
00:37:48,016 --> 00:37:50,310
هل سبق وأن سمحت لشخص
غريب بالدخول إلى منزلك؟
347
00:37:50,351 --> 00:37:53,813
،لا، إنها منطقة خاضعة للرقابة
ولا يُسمح للغرباء بالدخول إليها.
348
00:37:53,855 --> 00:37:54,105
انظري هنا.
349
00:37:55,940 --> 00:37:58,610
يبدو الأمر وكأنهم استدعوا شيطانًا من خلال اختك.
350
00:37:59,777 --> 00:38:03,573
حتى نجد دليلاً، لا يمكننا أن نقول أنهم من العصابة.
351
00:38:03,615 --> 00:38:07,076
حولنا يبدون اشخاص طيبين دائمًا
352
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
يُطلقون عليهم اسم عبدة الشيطان.
353
00:38:11,331 --> 00:38:15,543
إنهم يطيعون الشيطان، ويؤذون الناس، ويسعون إلى الشر.
354
00:38:16,669 --> 00:38:18,755
وخاصة حراسهم، فهم يبدون مثل الجنود.
355
00:38:18,796 --> 00:38:22,759
إنهم يعذبون أي شخص يقف في طريقهم.
356
00:38:22,800 --> 00:38:25,261
وهؤلاء الشياطين المزعومين هم
الأساقفة الذين يقودون كل منطقة.
357
00:38:25,300 --> 00:38:29,550
رغم أنهم لم يعودوا بشرًا ويبدون كالشياطين تقريبًا.
358
00:38:29,590 --> 00:38:34,220
يقومون باختيار الضحايا بناءً على
طلب رئيس الأساقفة ويقومون بمراسم الاستدعاء.
359
00:38:35,680 --> 00:38:37,390
لماذا (أون سو)؟
360
00:38:37,440 --> 00:38:41,190
منذ سنوات عديدة، كان الأشخاص
الضعفاء يختارون مثل هذه الجوانب.
361
00:38:41,230 --> 00:38:45,570
لأن لديهم أرواحًا نقية ويمكنهم
استدعاء الشياطين من خلال الناس
362
00:38:46,990 --> 00:38:48,490
يمكن استهداف أي شخص.
363
00:38:50,820 --> 00:38:52,580
أريد أن أرى (أون سو) عن قرب.
364
00:38:56,120 --> 00:38:56,580
(اون سو)
365
00:38:58,460 --> 00:38:59,710
هل تشعرين بتحسن؟
366
00:39:02,670 --> 00:39:04,050
أيمكنك سماعي؟
367
00:39:06,210 --> 00:39:07,380
نعم
368
00:39:07,420 --> 00:39:10,470
لقد جئت لمساعدتك.
369
00:39:11,800 --> 00:39:13,300
هل يمكننا التحدث لبضع دقائق؟
370
00:39:14,810 --> 00:39:15,270
نعم
371
00:39:16,770 --> 00:39:20,600
هل هناك أي شخص آخر يتحدث معك غيري الآن؟
372
00:39:24,070 --> 00:39:24,360
نعم
373
00:39:26,570 --> 00:39:28,360
من ذاك؟
374
00:39:28,400 --> 00:39:29,280
لا أعرف.
375
00:39:31,030 --> 00:39:32,570
لا أستطيع البوح.
376
00:39:33,780 --> 00:39:37,290
هل يمكنني التحدث معه؟
377
00:39:39,370 --> 00:39:40,040
لا
378
00:39:41,080 --> 00:39:41,830
ولم لا؟
379
00:39:44,210 --> 00:39:45,130
أنا خائفة منه.
380
00:39:48,420 --> 00:39:53,180
إذا تحدثت معه وأجابني فإنه سيبتعد عنك.
381
00:39:54,300 --> 00:39:56,430
تريدين منه أن يبتعد عنك أيضًا، أليس كذلك؟
382
00:39:56,470 --> 00:39:56,850
...من
383
00:39:58,680 --> 00:40:00,520
أنا خائفة جداً.
384
00:40:05,820 --> 00:40:06,690
انا أبدأ.
385
00:40:13,410 --> 00:40:14,570
من أنت؟
386
00:40:17,910 --> 00:40:18,790
أجبني.
387
00:40:20,250 --> 00:40:21,040
من أنت؟
388
00:40:22,830 --> 00:40:23,580
أجبني.
389
00:40:42,440 --> 00:40:45,100
لا تختبئ خلف هذا الفتاة، اخرج وأجب.
390
00:40:45,150 --> 00:40:45,940
من أنت؟
391
00:40:55,870 --> 00:40:56,990
لماذا تفعلين بي هكذا؟
392
00:41:00,370 --> 00:41:02,000
لم أفعل أي شيء خاطئ.
393
00:41:40,540 --> 00:41:42,810
أنت شيطان شرير
394
00:41:42,850 --> 00:41:45,060
قل اسمك الآن
395
00:41:45,080 --> 00:41:47,380
لأعيدك إلى الجحيم
396
00:41:47,700 --> 00:41:49,500
أنت شيطان شرير
397
00:41:49,530 --> 00:41:51,230
قل اسمك الآن
398
00:41:51,350 --> 00:41:52,950
لأعيدك إلى الجحيم
399
00:42:12,610 --> 00:42:12,940
!لا
400
00:42:22,490 --> 00:42:24,670
أنت شيطان شرير
401
00:42:24,710 --> 00:42:26,870
قل اسمك الآن
402
00:42:26,890 --> 00:42:29,650
لأعيدك إلى الجحيم
403
00:42:30,970 --> 00:42:34,470
أنت شيطان شرير
404
00:42:34,490 --> 00:42:35,990
قل اسمك الآن
405
00:42:36,020 --> 00:42:37,520
لأعيدك إلى الجحيم
406
00:42:37,540 --> 00:42:39,040
قل اسمك الآن
407
00:42:39,070 --> 00:42:40,570
لأعيدك إلى الجحيم
408
00:43:06,450 --> 00:43:08,710
إنه هناك. في أي قسم هو الآن؟
409
00:43:08,750 --> 00:43:09,460
بالقرب من المدخل
410
00:43:19,510 --> 00:43:20,680
ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟
411
00:43:33,610 --> 00:43:35,230
يبدو أنه يحاول الخروج.
412
00:43:35,270 --> 00:43:39,200
سأفعل ذلك
413
00:44:02,590 --> 00:44:04,100
لا، لا تتقدم.
414
00:44:04,140 --> 00:44:04,600
اخرج
415
00:44:07,600 --> 00:44:08,020
.اخرج
416
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
اهربوا.
417
00:44:45,010 --> 00:44:45,680
سيدي
418
00:45:17,540 --> 00:45:18,340
(اون سو)
419
00:45:20,210 --> 00:45:21,840
(اون سو).
420
00:45:26,220 --> 00:45:27,510
اون سو)، هذا خطير).
421
00:45:29,180 --> 00:45:32,220
أون سو)، انتظري لحظة، أنا قادمة)
422
00:45:34,690 --> 00:45:39,320
...أنا خائفة.
423
00:45:48,490 --> 00:45:48,990
اختي
424
00:46:00,540 --> 00:46:01,300
(اون سو)
425
00:46:08,090 --> 00:46:08,800
(اون سو)
426
00:46:10,430 --> 00:46:11,260
(اون سو)
427
00:46:21,690 --> 00:46:21,980
(جونغ وون)
428
00:46:30,740 --> 00:46:32,200
(جونغ وون)
429
00:46:32,240 --> 00:46:33,240
أيها الرئيس
430
00:46:33,290 --> 00:46:35,080
جونغ وون)، هل أنت بخير؟)
431
00:46:37,040 --> 00:46:38,420
يا رئيس، هل أنت مصاب؟
432
00:46:38,460 --> 00:46:38,710
لا
433
00:46:39,920 --> 00:46:44,550
لقد اخترقها الشيطان عميقًا لدرجة
أنني لا أستطيع معرفة من هو.
434
00:46:45,970 --> 00:46:49,220
يبدو أننا يجب أن ننهي هذا
الأمر في المنزل، حيث بدأ.
435
00:46:49,260 --> 00:46:52,680
إذا بقيت في المستشفى فإن حياتها
وحياة المرضى الآخرين ستكون في خطر.
436
00:46:54,310 --> 00:46:55,810
حسنًا، لنذهب إلى المنزل.
437
00:46:57,020 --> 00:46:58,390
هيا تحركوا، ليس لدينا الكثير من الوقت.
438
00:47:27,210 --> 00:47:29,680
فقط تحملي لفترة أطول قليلاً، حسنًا؟
439
00:47:57,750 --> 00:48:00,370
اللعنة، لا أعرف من أين أتوا.
440
00:48:27,440 --> 00:48:28,730
مهما فعلت، لن نجدي نفعاً.
441
00:49:07,380 --> 00:49:09,380
سيدي
442
00:49:12,490 --> 00:49:13,490
ساعدني.
443
00:49:22,500 --> 00:49:27,530
سأنقذك مهما كلف الأمر.
444
00:49:33,590 --> 00:49:35,550
هناك ست مراحل لطرد الأرواح الشريرة.
445
00:49:37,010 --> 00:49:39,930
هدف كل مرحلة هو معرفة اسم الشيطان.
446
00:49:39,970 --> 00:49:43,430
وإزالته من الجسم.
447
00:49:44,730 --> 00:49:47,770
افعلي كل ما أقوله بعناية.
448
00:49:48,940 --> 00:49:51,360
بمجرد بدء عملية طرد الأرواح
الشريرة، لن يكون هناك عودة إلى الوراء.
449
00:49:52,400 --> 00:49:59,240
إذا ارتكبنا خطأً، فإن حياتنا جميعا ستكون في خطر.
450
00:50:04,660 --> 00:50:09,460
"الخطوة الأولى: الاستدعاء" نستدعي الشيطان الحقيقي.
451
00:50:09,500 --> 00:50:10,170
اختي.
452
00:50:11,710 --> 00:50:14,300
أنا خائفة جداً.
453
00:50:14,340 --> 00:50:16,300
ساعديني.
454
00:50:17,340 --> 00:50:18,890
أنا خائفة.
455
00:50:20,600 --> 00:50:22,310
لا تقلقي.
456
00:50:22,350 --> 00:50:23,600
لم تجيب السيدة (جونغ وون).
457
00:50:29,310 --> 00:50:31,440
المدير (كيم)، هل أنت مستعد؟
458
00:50:31,480 --> 00:50:31,770
أنا مستعد.
459
00:50:35,440 --> 00:50:36,280
السيدة (جونغ وون)؟
460
00:50:37,450 --> 00:50:38,490
السيدة (جونغ وون)
461
00:50:40,160 --> 00:50:42,370
لا، يجب عليك الرد عندما أقول لك.
462
00:50:43,790 --> 00:50:45,370
تحضير المعدات.
463
00:50:45,410 --> 00:50:45,790
تمام
464
00:50:49,120 --> 00:50:50,380
العلامات الحيوية ضمن المعدل الطبيعي
465
00:50:52,290 --> 00:50:52,960
لنبدأ.
466
00:50:55,420 --> 00:51:00,090
من الآن فصاعدا، عليك أن تجيب
على أسئلتي، أو ستعاني.
467
00:51:03,260 --> 00:51:06,230
لا تلمسيني، لا تلمسيني.
468
00:51:06,250 --> 00:51:07,370
"غصن الخيزران يطرد الأرواح الشريرة والشياطين".
469
00:51:07,390 --> 00:51:08,850
أخبرني باسمك.
470
00:51:16,690 --> 00:51:17,950
ماذا حدث؟
471
00:51:17,990 --> 00:51:19,320
من الآن فصاعداً ندخل إلى
مرحلة الزيف : "المرحلة الثانية: الزيف والتظاهر"
472
00:51:20,860 --> 00:51:22,450
من هذه اللحظة يحاول الشيطان أن يخدعنا.
473
00:51:47,890 --> 00:51:52,770
أنا خائفة، دعني أذهب.
474
00:52:07,260 --> 00:52:09,830
طوكيو، المرآة البرونزية، مرآة"
"صغيرة تحتوي على روح الشامان.
475
00:52:17,760 --> 00:52:23,710
"دايجو، تايجوك فن تلاوة كلمات
مونغجوسين من خلال المرآة"
476
00:52:35,360 --> 00:52:37,230
هل تريد أن تعرف اسمي؟
477
00:52:37,270 --> 00:52:37,980
هل يجب أن أخبرك؟
478
00:52:42,700 --> 00:52:43,950
ألا يتظاهر الشيطان؟
479
00:52:48,850 --> 00:52:51,960
قبل وجود أي وجود
480
00:52:53,000 --> 00:52:54,300
أنا الكائن الأول
481
00:52:58,850 --> 00:53:02,190
أنا واحد ولا نهاية لي
482
00:53:02,900 --> 00:53:04,980
أبدي ودائم
483
00:53:06,040 --> 00:53:08,310
أنا في داخلك أيضًا
484
00:53:53,480 --> 00:53:54,980
لماذا انطفأ النور؟
485
00:53:57,310 --> 00:53:59,110
ثمة شيء غريب.
486
00:53:59,150 --> 00:54:03,860
سأتحقق من ذلك، أبقى هنا.
487
00:54:05,240 --> 00:54:05,570
حسناً
488
00:54:33,520 --> 00:54:34,020
سحقاً
489
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
إذًا كنت مختبئًا هنا.
490
00:55:05,960 --> 00:55:10,680
أنا في كل مكان ولا في أي مكان
491
00:55:20,270 --> 00:55:23,070
أنت شيطان شرير
492
00:55:23,090 --> 00:55:26,990
قل اسمك الآن
493
00:55:27,020 --> 00:55:28,720
ابتعد عن هذه الفتاة
494
00:56:01,810 --> 00:56:09,980
أنت خائف جدًا مني ولا تستطيع الخروج
أليس كذلك؟ تفضل، حاول قدر استطاعتك.
495
00:56:31,170 --> 00:56:34,890
مثل هذا الكاهن الضعيف لا يستطيع أن يهزمنا أبدًا.
496
00:57:11,210 --> 00:57:14,610
الشيطان داخل هذه الفتاة
497
00:57:14,850 --> 00:57:17,690
اترك هذه الفتاة وشأنها وابتعد عنها الآن
498
00:57:17,730 --> 00:57:20,610
اتركها الآن
499
00:57:21,180 --> 00:57:23,880
الشيطان داخل هذه الفتاة
500
00:57:24,710 --> 00:57:27,310
دع الفتاة وشأنها
501
00:57:27,930 --> 00:57:29,930
اتركها الآن
502
00:57:57,800 --> 00:57:59,310
دعني أدخل.
503
00:58:00,890 --> 00:58:02,680
مرحبا يا رئيس، كيف حالك؟
504
00:58:07,400 --> 00:58:08,690
أنا بخير، أنا بخير.
505
00:58:11,400 --> 00:58:13,070
يا رئيس، ألم أخبرك حينها؟
506
00:58:13,110 --> 00:58:16,570
يجب عليك أن تكون حذراً مع هذا المسحوق الذي تصبه.
507
00:58:16,610 --> 00:58:19,870
ويؤدي إلى شلل الجسم بأكمله وإذا كانت
الكمية كبيرة فإنه سيؤدي في النهاية إلى الموت.
508
00:58:19,910 --> 00:58:22,370
أعلم، أسرع.
509
00:58:22,410 --> 00:58:22,910
حسناً
510
00:58:29,000 --> 00:58:31,670
والآن المرحلة الثالثة وهي الاصطدام.
511
00:58:31,710 --> 00:58:34,210
آنسة (جونغ وون)، عليك أن ترتاحي قليلاً.
512
00:58:42,100 --> 00:58:42,810
(أنسة (جونغ وون
513
00:58:47,100 --> 00:58:48,310
آنسة (جونغ وون)، هل أنت بخير؟
514
00:58:48,340 --> 00:58:50,340
"المرحلة الثالثة: الاصطدام"
515
00:58:59,380 --> 00:59:02,300
أوصيك باسم الرب والآلهة الثلاثة
516
00:59:03,420 --> 00:59:05,320
ارجع إلى العالم السفلي الآن
517
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
(آنسة (جونغ وون)، آنسة (جونغ وون
(استيقظي، آنسة (جونغ وون.
518
00:59:16,510 --> 00:59:18,470
حسنًا، لا بأس الآن.
519
00:59:18,510 --> 00:59:20,890
لقد دخلت روح شريرة إلى جسدك.
520
00:59:22,300 --> 00:59:25,180
أثناء طرد الأرواح الشريرة، تستهدف
الأرواح الشريرة أحيانًا أفراد الأسرة.
521
00:59:27,890 --> 00:59:29,810
يبدو أن هناك شيئًا آخر في هذا المنزل.
522
01:00:14,150 --> 01:00:18,940
تاتوشمان تويلاتو، توغو ين
523
01:00:18,990 --> 01:00:19,280
نعم
524
01:00:19,320 --> 01:00:20,280
نعم
525
01:00:20,320 --> 01:00:21,450
لا تقرأه
526
01:00:21,490 --> 01:00:21,820
نعم
527
01:00:23,620 --> 01:00:24,200
ماذا يعني ذلك؟
528
01:00:25,490 --> 01:00:26,200
أنا لست متأكداً.
529
01:00:27,410 --> 01:00:29,120
هذه هي لغة "إيغبو"، وهي لغة قديمة.
530
01:00:30,410 --> 01:00:34,170
ولهذا السبب يحدث كل شيء بشكل غير متوقع.
531
01:00:34,210 --> 01:00:36,210
هذا البيت كله ملعون.
532
01:00:38,920 --> 01:00:40,090
إذن ماذا يجب علينا أن نفعل؟
533
01:00:41,090 --> 01:00:42,880
يجب علينا تدمير كل هذه التعويذات والرموز.
534
01:00:44,800 --> 01:00:54,400
لابولا نيستا لالا، نا أولاكاسدا لالا
535
01:01:20,300 --> 01:01:22,720
ماذا حدث لي؟
536
01:01:24,890 --> 01:01:28,180
أشعر وكأن أحدهم خرج من جسدي.
537
01:01:28,220 --> 01:01:29,600
آنسة (أون سو)، هل أنت بخير؟
538
01:01:30,720 --> 01:01:32,480
هل تستعيدين وعيك ببطء؟
539
01:01:32,520 --> 01:01:32,890
انتظر دقيقة.
540
01:01:41,320 --> 01:01:42,900
دعني أذهب.
541
01:01:44,490 --> 01:01:47,370
هل هذا أنت هناك؟ هل تتذكرين أختك؟
542
01:01:47,410 --> 01:01:47,910
انتظر لحظة.
543
01:02:08,600 --> 01:02:11,600
إذا نظرنا إلى الأمر بهذه الطريقة، فإن
هذه الفتاة سوف تموت على أي حال.
544
01:02:14,810 --> 01:02:15,690
تتذكر، أليس كذلك؟
545
01:02:17,400 --> 01:02:20,610
لقد تسببت في موت كل هؤلاء الأطفال المساكين
546
01:02:23,110 --> 01:02:24,820
بدأت مرحلة الصوت.
547
01:02:24,840 --> 01:02:26,840
الخطوة الرابعة: التعليق الصوتي - تغيير الصوت
548
01:02:30,490 --> 01:02:34,410
سيدي، من فضلك ساعدني، سيدي.
549
01:02:35,710 --> 01:02:38,120
من فضلك ساعدني يا سيدي.
550
01:02:46,510 --> 01:02:48,550
(من قتلهم؟ (جوزيف
551
01:02:48,590 --> 01:02:51,260
لا، لقد قتلتهم.
552
01:02:51,300 --> 01:02:54,520
مات هؤلاء الأطفال لأنك لم
(تستطع أن تأكل (جوزيف.
553
01:02:55,730 --> 01:02:59,150
الآن تعال معي
554
01:02:59,190 --> 01:03:01,560
ومن ثم يمكنك تحقيق الحياة الأبدية.
555
01:03:01,610 --> 01:03:04,860
ومن ناحية أخرى، عليك أن تقتل هذه الفتاة أيضًا.
556
01:03:04,900 --> 01:03:07,450
(تمامًا كما قتلت والدتك، الأخت (أنجيلا.
557
01:03:07,490 --> 01:03:15,300
اقتلها، اقتلها.
558
01:03:15,320 --> 01:03:22,620
لا، لا يمكنك، لا يمكنك، توقف، لا تفعل.
559
01:03:24,800 --> 01:03:25,420
اقتلها
560
01:03:41,310 --> 01:03:42,400
أنا بخير.
561
01:03:44,610 --> 01:03:46,030
لا تنخدع.
562
01:03:57,150 --> 01:04:01,150
شنتو، سيف الرب، سيف"
"مشبع بروح صد الأرواح الشريرة
563
01:04:26,270 --> 01:04:31,150
أمام الشيطان كيف يمكنك أن تكون في صف البشر؟
564
01:04:31,990 --> 01:04:34,300
قدراتك ليست لأنك إنسان
565
01:04:35,020 --> 01:04:36,720
ألم تحصلي على هذه القدرات من أختي؟
566
01:04:37,650 --> 01:04:40,550
على الرغم من أنني لم آخذ هذه القوة منها
567
01:04:47,080 --> 01:04:50,380
قوتي تأتي من أختك
568
01:04:51,790 --> 01:04:56,980
هذا دليل على أنه لم يستطع هزيمتي
569
01:04:58,060 --> 01:05:06,300
هل تعتقدين أنك لا تزال قادرة
على التعامل مع هذه القوة؟
570
01:05:34,180 --> 01:05:34,880
هاك
571
01:05:37,600 --> 01:05:39,140
ما هذا؟
572
01:05:39,180 --> 01:05:39,890
غطاء
573
01:05:41,100 --> 01:05:42,930
لماذا أحضرته معك؟
574
01:05:42,980 --> 01:05:44,100
لقد طلبت مني أن أحضر هذا.
575
01:05:45,980 --> 01:05:49,070
قلت أحضروا ملابس سميكة، ملابس سميكة.
576
01:06:06,000 --> 01:06:07,580
لماذا تعيشين حياتك؟
577
01:06:09,290 --> 01:06:11,880
هل تهدين هذا لهؤلاء البشر المتواضعين؟
578
01:06:13,800 --> 01:06:15,970
كلما استخدمت قوتك الداخلية أكثر
579
01:06:17,390 --> 01:06:19,300
هذا الجسد سوف يهلك عاجلاً
580
01:06:20,970 --> 01:06:22,680
كما جربتها بنفسك
581
01:06:23,980 --> 01:06:27,350
الناس الجشعون والأشرار
موجودون دائمًا وفي كل مكان
582
01:06:27,400 --> 01:06:28,770
فهل يستحق الأمر حقًا؟
583
01:06:30,060 --> 01:06:32,280
تعالي وانضمي إلينا
584
01:06:34,190 --> 01:06:35,280
لنفعل ذلك معًا
585
01:06:36,700 --> 01:06:38,780
أنا لست أختك
586
01:06:41,780 --> 01:06:43,870
اخرجي من رأسي الآن
587
01:07:00,090 --> 01:07:01,180
أخبرني باسمك.
588
01:07:02,180 --> 01:07:04,430
ثم سأنهي هذا الألم.
589
01:07:04,470 --> 01:07:06,230
اسرع، قل اسمك.
590
01:07:06,270 --> 01:07:06,770
تكلم.
591
01:07:09,600 --> 01:07:14,070
اسرع، قل اسمك، اسمك.
592
01:07:15,070 --> 01:07:16,570
اسرع وقل اسمك.
593
01:07:17,700 --> 01:07:18,860
ما اسمي؟
594
01:07:20,870 --> 01:07:23,240
أنقذنيي.
595
01:07:28,290 --> 01:07:28,960
مهلاً
596
01:07:29,000 --> 01:07:30,960
لا -
لا، لا تذهبي-
597
01:07:32,500 --> 01:07:38,260
نانتاشا إيتارتا ماي يانسا تيراما
598
01:07:38,300 --> 01:07:41,300
توقفي، توقفي-
أنتِ آشا -
599
01:07:57,700 --> 01:07:59,700
انتظر.
600
01:08:04,000 --> 01:08:05,800
(أون سو)
601
01:08:27,970 --> 01:08:30,890
هذه الفتاة أصبحت ملكي الآن.
602
01:08:36,480 --> 01:08:37,480
ماذا قلت؟
603
01:08:39,280 --> 01:08:40,400
ابتعد.
604
01:08:54,500 --> 01:08:56,540
لقد وصلنا لهذه المرحلة.
605
01:08:56,590 --> 01:08:57,800
نحن بحاجة إلى العثور على
هذا الطريق في أسرع وقت ممكن.
606
01:09:05,970 --> 01:09:06,680
(شارون)
607
01:09:21,490 --> 01:09:23,380
هذه هي قوتك
608
01:09:23,410 --> 01:09:25,410
بهذه القوة يمكنك حكم العالم البشري
609
01:09:26,490 --> 01:09:28,700
تعالي وانضمي إلينا
610
01:09:30,290 --> 01:09:32,580
♪انضمي إلينا، انضمي إلينا♪
611
01:10:07,280 --> 01:10:08,830
طريق الهروب مغلق.
612
01:10:08,870 --> 01:10:09,870
مهلاً، ابتعد
613
01:10:11,490 --> 01:10:13,580
يا إلهي، هذا المنزل في حالة فوضى تامة.
614
01:10:21,800 --> 01:10:23,050
أيها الرئيس
615
01:10:23,090 --> 01:10:23,590
ماذا، ماذا؟
616
01:10:29,180 --> 01:10:30,180
هذا باب أوتوماتيكي.
617
01:10:31,600 --> 01:10:32,390
اللعنة على كل شيء.
618
01:10:50,280 --> 01:10:52,700
اون سو)، هل أنت هناك؟)
619
01:11:14,270 --> 01:11:15,100
هل أنت هناك؟ -
620
01:11:24,920 --> 01:11:26,920
لنذهب.
621
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
"كاسلو كونومي تاكاشا"
622
01:11:42,720 --> 01:11:44,720
هل أنت بخير؟
623
01:11:44,750 --> 01:11:46,750
أنت بخير؟
624
01:11:46,770 --> 01:11:48,770
أنا بخير، أنا بخير.
625
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
هل يوجد مكان يوجد فيه الأجهزة القديمة؟
626
01:11:53,180 --> 01:12:00,980
لكنني قمت بتنظيف معظمها، ولكن لم أتمكن
من وضع الأشياء الأكبر حجمًا في غرفة التخزين.
627
01:12:03,770 --> 01:12:04,480
غرفة التخزين؟
628
01:12:23,110 --> 01:12:25,110
هناك، من هذا الطريق.
629
01:12:33,300 --> 01:12:34,180
ما هذا؟
630
01:12:35,470 --> 01:12:37,470
إنه يتحول ببطء إلى شيطان.
631
01:12:42,270 --> 01:12:46,400
"هيرونيموس، عزازيل"
632
01:13:00,290 --> 01:13:01,040
(أون سو)
633
01:13:01,080 --> 01:13:02,790
لا تذهبي، لا، لا ينبغي عليك الذهاب.
634
01:13:06,000 --> 01:13:07,090
"زاشيل، عزازيل"
635
01:13:08,380 --> 01:13:12,430
"هيرونيموس، عزازيل"
636
01:13:27,400 --> 01:13:34,450
"ياتارا، ماراثاكوساثوشتيوني"
637
01:13:34,490 --> 01:13:35,990
إذن، أنتم جميعا مجتمعون هنا.
638
01:13:48,880 --> 01:13:57,040
غريب، لماذا تستخدم قوتك ضد
الشيطان لإنقاذ البشر المتواضعين؟
639
01:13:58,300 --> 01:13:59,260
هل انت كوري؟
640
01:14:01,390 --> 01:14:06,400
إذا تدخلت فلن ينتظرك إلا الموت.
641
01:14:08,480 --> 01:14:16,280
"إيتايو إيتوكيارو تراتيفال توشمان تويلايتو"
642
01:14:17,280 --> 01:14:18,700
"ني ياتارا"
643
01:15:32,270 --> 01:15:34,980
هذا الخنجر لك، تراكتا.
644
01:15:38,280 --> 01:15:39,700
فتاة سيئة
645
01:17:03,020 --> 01:17:05,020
(شارون)
646
01:17:25,050 --> 01:17:27,050
يا رئيس، أنت تنزف.
647
01:17:42,970 --> 01:17:44,970
"أنا "أوميغا
648
01:17:49,080 --> 01:17:52,040
"وأنت "ألفاي
649
01:17:55,970 --> 01:17:59,870
أنا طريق جديد
650
01:18:02,990 --> 01:18:04,990
مملكتي مبنية بدماء الأطفال الطاهرة
651
01:18:07,910 --> 01:18:10,710
سأحكمك
652
01:18:22,540 --> 01:18:25,540
لن أسمح بذلك بعد الآن، لقد حصلت على اسمك.
653
01:18:28,270 --> 01:18:30,150
الآن نحن نعلم.
654
01:18:30,190 --> 01:18:34,280
من أنت؟ حان الآن وقت المنفى النهائي.
إذا انتهت هذه المرحلة، يُمكننا إنقاذ الفتاة هناك.
655
01:18:35,380 --> 01:18:41,590
ملك الموت الشرير والمقزز الذي يأكل الأطفال كقرابين.
656
01:18:44,600 --> 01:18:45,600
(مالوك)
657
01:18:52,390 --> 01:18:53,690
لقد انتهى وقتك.
658
01:19:24,800 --> 01:19:27,990
اذهب إلى حيث تنتمي
659
01:19:28,010 --> 01:19:30,010
سأطردك من على وجه الأرض
660
01:19:31,140 --> 01:19:32,840
ارجع إلى الجحيم الآن
661
01:19:32,860 --> 01:19:34,860
ارجع إلى هناك
662
01:19:38,990 --> 01:19:40,590
ارجع إلى حيث أتيت
663
01:19:41,010 --> 01:19:43,010
سوف أنفيك
664
01:19:43,930 --> 01:19:45,930
ارجع إلى الجحيم الآن
665
01:19:50,380 --> 01:19:52,380
سوف أنفيك
666
01:19:56,010 --> 01:19:58,010
ارجع إلى حيث كنت
667
01:19:59,130 --> 01:20:00,330
سوف انفيك
668
01:20:11,350 --> 01:20:13,450
ارجع إلى الجحيم الآن
669
01:20:30,630 --> 01:20:32,630
لا، لا تذهبي.
670
01:20:32,650 --> 01:20:34,650
ابتعدي عن المكان، إنه أمر خطير.
671
01:21:04,900 --> 01:21:10,100
الناس غير المهمين مثلك يعاملونهم بهذه الطريقة
672
01:21:10,120 --> 01:21:15,720
سأمزقكم جميعاً إلى اوصال قريباً.
673
01:21:18,950 --> 01:21:24,950
وسوف آخذ هذه العاهرة إلى الجحيم معي.
674
01:21:25,780 --> 01:21:28,580
هذه العاهرة لي.
675
01:22:34,800 --> 01:22:36,800
(شارون)
676
01:22:40,700 --> 01:22:44,800
أنا رسول الجحيم.
677
01:22:45,020 --> 01:22:48,120
اترك هذه الفتاة بمفردها الآن.
678
01:22:50,190 --> 01:22:53,270
لقد انتهى الأمر، لقد انتهى الأمر
حتى لو كان الوقت قد فات
679
01:22:53,990 --> 01:22:55,990
عُد إلى الجحيم.
680
01:22:58,090 --> 01:23:08,400
ليس لديك الكثير من الوقت، إذا كنت تريدين
البقاء على قيد الحياة يجب عليك قبول قوة الشيطان.
681
01:23:25,790 --> 01:23:29,580
(عُد إلى الجحيم يا (مالوك.
682
01:24:34,710 --> 01:24:36,710
(اون سو)
683
01:24:36,730 --> 01:24:38,730
(اون سو)
684
01:24:47,960 --> 01:24:49,960
هل تعرفيني؟
685
01:24:52,280 --> 01:24:54,280
اختي
686
01:25:02,800 --> 01:25:04,800
انا آسفة يا عزيزتي.
687
01:25:44,300 --> 01:25:47,350
حسنًا، سألتقط صورة، انظروا هنا، حسنًا، ابتسامة عريضة
688
01:25:47,390 --> 01:25:50,060
واحد، اثنان، ثلاثة.
689
01:25:53,190 --> 01:25:55,440
يا اولاد، هذا يكفي.
690
01:25:55,480 --> 01:25:58,900
في المرة القادمة، إذا كان لديك الوقت، يرجى العودة مرة أخرى.
691
01:26:01,280 --> 01:26:02,150
لنذهب.
692
01:26:02,190 --> 01:26:03,240
نعم
693
01:26:03,280 --> 01:26:03,570
نعم
694
01:26:03,570 --> 01:29:05,570
ترجمة وتعديل : محمد طالب & ندى طالب
62696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.