All language subtitles for Farewell 1930

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,957 --> 00:00:37,374 The UFA presents: 2 00:00:42,874 --> 00:00:48,850 Farewell: Serious and Fun Moments From a Family Guesthouse. 3 00:00:48,874 --> 00:00:55,808 Written by: E. Pressburger and J.v. Cube 4 00:00:55,832 --> 00:01:02,082 Produced by: Bruno Duday 5 00:01:04,124 --> 00:01:07,683 Picture: E. Schijfftan Sound: Dr. E. Leistner 6 00:01:07,707 --> 00:01:09,683 Set: M. Knaake 7 00:01:09,707 --> 00:01:15,541 Composer: E. Bootz Arrangement: H. Lichtenstein. 8 00:01:19,957 --> 00:01:25,957 Directed by: Robert Siodmak 9 00:01:27,624 --> 00:01:31,957 Actors: 10 00:02:13,499 --> 00:02:15,207 Oh, dear! 11 00:02:17,374 --> 00:02:19,457 Oh, what just happened? 12 00:02:22,999 --> 00:02:26,850 - Hey! What happened here? - I don't know. 13 00:02:26,874 --> 00:02:29,100 It must have happened on the street. 14 00:02:29,124 --> 00:02:31,933 - Lina! - Yes, be there shortly. 15 00:02:31,957 --> 00:02:34,017 Don't interrupt me. I was talking. 16 00:02:34,041 --> 00:02:36,933 Pfalzburg 4024. 17 00:02:36,957 --> 00:02:39,558 What's going on? They're shooting around. 18 00:02:39,582 --> 00:02:42,808 Shooting? You must have been dreaming. 19 00:02:42,832 --> 00:02:45,933 No, young lady. I wasn't talking to you. 20 00:02:45,957 --> 00:02:47,683 Go back to sleep! 21 00:02:47,707 --> 00:02:50,600 No, young lady. That wasn't meant for you. 22 00:02:50,624 --> 00:02:55,041 I mean Pfalzburg 5054. 23 00:02:58,957 --> 00:03:00,249 Always busy. 24 00:03:01,332 --> 00:03:04,183 So... I'm supposed to go to sleep? 25 00:03:04,207 --> 00:03:06,207 There's all this noise from shooting. 26 00:03:18,957 --> 00:03:20,124 Come on. Here we go. 27 00:03:21,582 --> 00:03:23,541 When will I see you again, Karl? 28 00:03:24,957 --> 00:03:26,350 Call me. 29 00:03:26,374 --> 00:03:28,475 Actually, I'll call you. 30 00:03:28,499 --> 00:03:29,624 Alright, let's go. 31 00:03:32,707 --> 00:03:35,124 Hello, fine lady. 32 00:03:41,291 --> 00:03:43,999 Hey, old buddy, old pal. Not at work today either? 33 00:03:45,499 --> 00:03:48,350 Are you crazy? Can't you see I'm deathly ill? 34 00:03:48,374 --> 00:03:50,082 Oh, God. Oh, God. 35 00:03:54,041 --> 00:03:56,558 - Hello, Mrs. Weber. - Hello, Mr. Winkler. 36 00:03:56,582 --> 00:03:58,392 - Any mail come in for me? - No. 37 00:03:58,416 --> 00:04:00,892 - Did anyone call? - No. 38 00:04:00,916 --> 00:04:03,832 - Hella's not there yet? - She's not here yet, Mr. Winkler. 39 00:04:05,624 --> 00:04:09,142 Can you get my bath ready for me? 40 00:04:09,166 --> 00:04:11,017 Lina! 41 00:04:11,041 --> 00:04:13,683 I can't take it anymore. 42 00:04:13,707 --> 00:04:15,975 She gets deafer by the day. 43 00:04:15,999 --> 00:04:17,749 Could you give me a cigarette? 44 00:04:20,582 --> 00:04:23,683 - No, Baron. Unfortunately not. Sorry. - Merci. 45 00:04:23,707 --> 00:04:26,291 - Please, come. - What's wrong? 46 00:04:28,041 --> 00:04:30,374 - Well, what's wrong? - Something happened to me. 47 00:04:37,207 --> 00:04:39,600 Bootz, could you give me a cigarette? 48 00:04:39,624 --> 00:04:41,291 - There are a few over there. - Thank you. 49 00:04:58,374 --> 00:05:00,392 So, what's going on with you this time? 50 00:05:00,416 --> 00:05:01,541 Did you kill somebody? 51 00:05:02,749 --> 00:05:04,850 It made a terrible noise. 52 00:05:04,874 --> 00:05:07,683 Come take a look. 53 00:05:07,707 --> 00:05:09,808 I didn't mean to. 54 00:05:09,832 --> 00:05:11,082 Well, alright... 55 00:05:12,666 --> 00:05:15,082 - Is this damn thing broken again? - Yes. 56 00:05:17,332 --> 00:05:18,749 It's alright. 57 00:05:20,749 --> 00:05:21,832 Wait a second. 58 00:05:33,457 --> 00:05:34,767 You know... 59 00:05:34,791 --> 00:05:38,975 Yesterday, I had to take out the sofa from room 7 yet again. 60 00:05:38,999 --> 00:05:40,207 You always have to do that. 61 00:05:42,957 --> 00:05:45,291 Two girls moved in there. 62 00:05:46,749 --> 00:05:48,541 Two beautiful girls. 63 00:05:50,166 --> 00:05:51,249 Two sisters. 64 00:05:52,582 --> 00:05:53,791 Two dancers. 65 00:05:55,207 --> 00:06:00,499 But they are both unapproachable. Like queens. 66 00:06:07,957 --> 00:06:09,416 Like queens. 67 00:06:26,832 --> 00:06:28,499 There, it's working again. 68 00:06:34,041 --> 00:06:36,767 - Thank you so much, Mr. Winkler. - Quiet. 69 00:06:36,791 --> 00:06:40,916 I can't even understand my own language. 70 00:06:50,499 --> 00:06:53,933 Oh, you. Where have you been? 71 00:06:53,957 --> 00:06:56,082 Do you think only you appear in Berlin? 72 00:06:57,457 --> 00:07:00,767 Listen, I cooked up a new MC speech. 73 00:07:00,791 --> 00:07:03,707 It's amazing. You have to hear it. Come with me. 74 00:07:23,291 --> 00:07:24,499 Your bath is ready. 75 00:07:27,166 --> 00:07:29,183 - Good. - Huh? 76 00:07:29,207 --> 00:07:30,332 That's good. 77 00:07:56,541 --> 00:07:57,582 - Hello. - Hello. 78 00:07:59,957 --> 00:08:02,582 - Is Mr. Winkler already here? - He's bathing now. 79 00:08:13,624 --> 00:08:16,267 Hello, Peter. I'm here. 80 00:08:16,291 --> 00:08:18,582 - Yes, I'm almost done. - Great. 81 00:08:28,249 --> 00:08:31,683 - Hello, Mrs. Weber. - Hello, Hella. 82 00:08:31,707 --> 00:08:33,124 Could you hand me the butter tin? 83 00:08:35,332 --> 00:08:37,683 But don't put any more smelly cheese in there. 84 00:08:37,707 --> 00:08:40,249 If we go out, we won't eat any smelly cheese. 85 00:08:42,499 --> 00:08:44,892 Hopefully, he doesn't want to go to the movies. 86 00:08:44,916 --> 00:08:46,541 Do you know if he has tickets? 87 00:08:48,332 --> 00:08:50,267 I need to go home first. 88 00:08:50,291 --> 00:08:53,225 You could go home twice before it's 9 pm. 89 00:08:53,249 --> 00:08:56,350 Mrs. Weber, I had a new dress made. 90 00:08:56,374 --> 00:08:58,892 It's so beautiful. 91 00:08:58,916 --> 00:09:04,225 It is tight up top and has green silk that goes down to my feet. 92 00:09:04,249 --> 00:09:08,392 It has black trimmings at the bottom and is six meters wide. 93 00:09:08,416 --> 00:09:13,392 Then I bought myself stockings and gloves. 94 00:09:13,416 --> 00:09:15,416 Now I'm totally broke. 95 00:09:16,457 --> 00:09:18,475 Then I bought a hat. 96 00:09:18,499 --> 00:09:20,457 I paid only 2 Marks on account, though. 97 00:09:21,582 --> 00:09:24,624 The remaining 10 Marks Peter will have to lend me. 98 00:09:26,166 --> 00:09:31,100 Tell me, Mrs. Hella, are you not a bit sad? 99 00:09:31,124 --> 00:09:33,850 Sad? Why should I? 100 00:09:33,874 --> 00:09:36,541 Don't you know that Mr. Winkler is going away tomorrow? 101 00:09:41,582 --> 00:09:42,832 Oh... 102 00:09:44,749 --> 00:09:46,874 - Where, then? - To Dresden! 103 00:09:48,374 --> 00:09:51,707 Good grief! Didn't he tell you about it?! 104 00:09:55,499 --> 00:09:58,916 Lina already got the luggage out. 105 00:10:08,582 --> 00:10:10,582 Do you think I'm happy about this? 106 00:10:11,832 --> 00:10:13,541 He lived with me for three years. 107 00:10:14,791 --> 00:10:18,041 He was the only one who always paid his rent on time. 108 00:10:23,874 --> 00:10:28,957 No one can tell me that I didn't treat my guests well or... 109 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 That dope didn't tell her anything? 110 00:10:40,582 --> 00:10:42,291 I don't understand that. 111 00:11:06,457 --> 00:11:09,166 Why are you snooping around in here? 112 00:11:11,707 --> 00:11:15,308 - What did you put in your pocket? - Nothing. 113 00:11:15,332 --> 00:11:16,791 Give it to me immediately. 114 00:11:25,707 --> 00:11:27,291 Aspirin. 115 00:11:29,957 --> 00:11:34,457 - You can keep that. - Merci. Merci. 116 00:11:51,666 --> 00:11:52,916 Hello there! 117 00:11:56,124 --> 00:11:57,124 Don't do that. 118 00:11:59,832 --> 00:12:01,082 Hold this. 119 00:12:18,791 --> 00:12:20,541 You! Peter. 120 00:12:22,957 --> 00:12:26,124 Tell me... is it true that you're leaving? 121 00:12:28,957 --> 00:12:31,517 What's going on? What do you even want? 122 00:12:31,541 --> 00:12:34,600 You're going away, and you don't tell me. I'm left in the dark. 123 00:12:34,624 --> 00:12:37,308 - Hella. - I want to know what that means. 124 00:12:37,332 --> 00:12:40,100 What do you want? You want to get rid of me? You want to... 125 00:12:40,124 --> 00:12:43,808 Okay, calm down and listen for a second, my child. 126 00:12:43,832 --> 00:12:46,624 I'll be damned. Where did I put that piece of paper? 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,517 Here! Read the letter. 128 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Go on, read it! 129 00:12:51,832 --> 00:12:52,933 Come on, take it. 130 00:12:52,957 --> 00:12:55,683 Let me tell you, I got such a great offer. 131 00:12:55,707 --> 00:12:59,642 The sort of offer that comes around once every 100 years. 132 00:12:59,666 --> 00:13:02,392 300 Mark basic salary. 133 00:13:02,416 --> 00:13:03,642 10%. 134 00:13:03,666 --> 00:13:08,267 A totally new thing, electric refrigerators. 135 00:13:08,291 --> 00:13:12,100 The BM has representation here in Berlin. You know the BM? 136 00:13:12,124 --> 00:13:13,892 There you go. 137 00:13:13,916 --> 00:13:17,183 You just asked me how this man could have made all that money. 138 00:13:17,207 --> 00:13:22,475 There you have it: he has the agency in Berlin, and he gave me the tip. 139 00:13:22,499 --> 00:13:27,850 Oh, Hella, my child. Who's going to cry now? You? 140 00:13:27,874 --> 00:13:29,558 It's still up in the air. 141 00:13:29,582 --> 00:13:32,142 I haven't even made up my mind. 142 00:13:32,166 --> 00:13:34,082 I've been thinking about it all week. 143 00:13:35,249 --> 00:13:39,600 So, you've known all week and didn't tell me. 144 00:13:39,624 --> 00:13:41,725 But it's all up in the air. 145 00:13:41,749 --> 00:13:44,541 You know, I actually don't even want to take it all. 146 00:13:48,707 --> 00:13:50,666 I'm not even sure right now. 147 00:14:06,874 --> 00:14:09,558 I forgot the straps for the suitcases. 148 00:14:09,582 --> 00:14:12,017 Do you think I can ask Mr. Winkler now? 149 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 No, leave him be. 150 00:14:18,916 --> 00:14:21,624 Do you think he will still lend me his patent-leather shoes? 151 00:14:22,791 --> 00:14:24,249 Maybe you'll luck out. 152 00:14:25,624 --> 00:14:27,249 He's not leaving until tomorrow. 153 00:14:47,249 --> 00:14:49,100 You know... 154 00:14:49,124 --> 00:14:52,874 I'd also like to go on a trip somewhere. 155 00:15:02,832 --> 00:15:06,933 Such a swank gypsy profession like being an MC 156 00:15:06,957 --> 00:15:10,850 can be quite nice: you get to go all over, 157 00:15:10,874 --> 00:15:14,517 You go take inventory of all the women, 158 00:15:14,541 --> 00:15:18,600 and after a while, you become terribly sophisticated. 159 00:15:18,624 --> 00:15:20,600 This stupid traveling. 160 00:15:20,624 --> 00:15:22,624 Give me the blue one. 161 00:15:24,374 --> 00:15:28,558 Ouch. Be careful, you dumb cow. How dare you! 162 00:15:28,582 --> 00:15:30,666 It always takes eight days to recover. 163 00:15:48,082 --> 00:15:50,041 What am I meant to do in a new city? 164 00:15:52,832 --> 00:15:54,416 And without you. 165 00:15:56,041 --> 00:15:57,517 What's going on? 166 00:15:57,541 --> 00:16:01,558 Pardon, Mr. Winkler. May I bother you for just a second? 167 00:16:01,582 --> 00:16:03,249 Just a second or two. 168 00:16:04,957 --> 00:16:06,957 Excuse me, if a modest juggler 169 00:16:09,082 --> 00:16:11,058 Mr. Neumann. 170 00:16:11,082 --> 00:16:16,475 The thing is... the train lost my luggage somewhere. 171 00:16:16,499 --> 00:16:20,308 Now I'm a swank artist and have to wear a tailcoat. 172 00:16:20,332 --> 00:16:22,642 You have to see me in a tailcoat. 173 00:16:22,666 --> 00:16:25,058 You have no idea what an English lord looks like 174 00:16:25,082 --> 00:16:28,100 until you saw me in a tailcoat. 175 00:16:28,124 --> 00:16:31,308 Look, Mrs. Weber, our guesthouse dragon, says, 176 00:16:31,332 --> 00:16:33,933 you're the only one in this grand house 177 00:16:33,957 --> 00:16:35,767 who owns patent-leather shoes. 178 00:16:35,791 --> 00:16:39,808 - But... for God's sake! I... - Why "for God's sake“? 179 00:16:39,832 --> 00:16:42,350 No need to be scared about the size. 180 00:16:42,374 --> 00:16:44,475 I already tried them on outside. 181 00:16:44,499 --> 00:16:49,517 Let me tell you, in the left front there is a gigantic tear. 182 00:16:49,541 --> 00:16:51,142 It was already there. 183 00:16:51,166 --> 00:16:53,392 I don't want you to think that I'm responsible. 184 00:16:53,416 --> 00:16:56,457 As MC I can't appear without patent-leather shoes. 185 00:16:57,541 --> 00:17:00,350 Your shoes will laugh their heads off. 186 00:17:00,374 --> 00:17:02,142 You'll see. 187 00:17:02,166 --> 00:17:06,142 - Yes, but I need the shoes, Mr... - Neumann. 188 00:17:06,166 --> 00:17:09,017 The name should have rang a bell with you already. 189 00:17:09,041 --> 00:17:13,558 I will return your Sunday shoes not later than 4 o'clock. 190 00:17:13,582 --> 00:17:16,142 Keep my shoes as a pledge. 191 00:17:16,166 --> 00:17:18,791 Just take the leather shoes for God's sake. 192 00:17:20,457 --> 00:17:22,457 No, you can take those too. 193 00:17:24,166 --> 00:17:27,749 You are a splendid fellow. 194 00:17:32,791 --> 00:17:35,082 What a disgustingly pleasant person! 195 00:17:39,582 --> 00:17:43,499 The boy in there is such a character. 196 00:17:55,916 --> 00:17:57,183 You know... 197 00:17:57,207 --> 00:17:59,517 I'm really not like this. 198 00:17:59,541 --> 00:18:02,600 If I could only get a steady job. 199 00:18:02,624 --> 00:18:06,600 With your debts, you can't be better off anywhere but here. 200 00:18:06,624 --> 00:18:11,683 You think I like to be a pack animal? Carrying luggage? Carrying sofas? 201 00:18:11,707 --> 00:18:13,249 Always having to run up and down? 202 00:18:14,416 --> 00:18:17,749 Because I haven't paid rent in two years. 203 00:18:19,791 --> 00:18:22,041 This is pure exploitation. 204 00:18:24,832 --> 00:18:30,933 I only made 50 pfennig all week. 205 00:18:30,957 --> 00:18:34,041 So, you didn't find anything at all this week? 206 00:18:35,124 --> 00:18:36,332 What I found... 207 00:18:40,499 --> 00:18:42,142 This is it. 208 00:18:42,166 --> 00:18:44,499 - What do you have there? - Aspirin. 209 00:18:45,541 --> 00:18:48,350 - Would you like one? - No, thanks. 210 00:18:48,374 --> 00:18:54,183 Bootz, tell me if you know anyone who is having headaches. 211 00:18:54,207 --> 00:18:57,267 I'm selling them for 5 pfennig a piece. 212 00:18:57,291 --> 00:18:59,017 I'll tell you something 213 00:18:59,041 --> 00:19:02,308 If I don't find steady work soon, then I'll have headaches myself. 214 00:19:02,332 --> 00:19:03,582 What do you say? 215 00:19:07,541 --> 00:19:08,707 Yeah. 216 00:19:41,499 --> 00:19:43,249 You really should take it. 217 00:19:47,374 --> 00:19:48,499 Yeah... 218 00:19:52,457 --> 00:19:54,642 -But" -Think about it! 219 00:19:54,666 --> 00:19:59,475 300 Marks a month and 10%, you won't even make half of that here. 220 00:19:59,499 --> 00:20:02,249 If only it didn't have to go so damn fast. 221 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 I didn't even have enough time to consider it properly. 222 00:20:09,041 --> 00:20:12,558 - I'd already have to report in two days. - But still! 223 00:20:12,582 --> 00:20:14,517 You've had more time than me. 224 00:20:14,541 --> 00:20:18,975 You seem to think I enjoy leaving you here alone. What? 225 00:20:18,999 --> 00:20:20,725 No one's going to steal me. 226 00:20:20,749 --> 00:20:25,058 Have you ever heard of someone stealing a saleswoman from a department store? 227 00:20:25,082 --> 00:20:26,707 No jokes, please. 228 00:20:28,707 --> 00:20:29,707 Come in! 229 00:20:33,582 --> 00:20:35,225 Good evening. 230 00:20:35,249 --> 00:20:37,267 - Good evening. - Good evening. 231 00:20:37,291 --> 00:20:38,666 I'm bringing the laundry. 232 00:20:42,499 --> 00:20:44,041 That will be 6.50 Marks. 233 00:20:51,416 --> 00:20:54,433 - Here. Keep the change. - Thank you. 234 00:20:54,457 --> 00:20:55,999 Can I take your laundry? 235 00:21:06,791 --> 00:21:09,541 No, Mr. Winkler is leaving tomorrow. 236 00:21:14,249 --> 00:21:15,582 Oh, no! For good? 237 00:21:19,499 --> 00:21:20,832 Have a nice evening. 238 00:21:48,541 --> 00:21:50,558 Everyone knew. 239 00:21:50,582 --> 00:21:52,832 She was the only one he didn't tell. 240 00:22:01,416 --> 00:22:04,166 Hey, you! I don't think it would work at all. 241 00:22:06,582 --> 00:22:09,808 If I pay this all, then the travel costs on top 242 00:22:09,832 --> 00:22:15,166 I will have 80 Marks left for the whole month. 243 00:22:16,499 --> 00:22:18,457 I will be in a new city with 80 Marks. 244 00:22:22,041 --> 00:22:23,166 You're crazy. 245 00:22:24,207 --> 00:22:25,832 You're going to let that stop you? 246 00:22:27,624 --> 00:22:30,999 If this doesn't work, you can leave me as a deposit. 247 00:22:33,207 --> 00:22:36,892 I will ask Weber if she agrees to this. 248 00:22:36,916 --> 00:22:38,082 You, monkey, you. 249 00:22:40,332 --> 00:22:42,082 I will go now. 250 00:22:58,791 --> 00:23:01,124 He will find an excuse. 251 00:23:08,666 --> 00:23:12,207 Boy, was that ever a challenge to convince him? 252 00:23:16,874 --> 00:23:20,416 Think about it, he didn't want to take it because of me. 253 00:23:21,749 --> 00:23:23,749 He still isn't sure. 254 00:23:24,957 --> 00:23:26,541 But I will get him to come around. 255 00:23:33,791 --> 00:23:37,041 Will you not cry if he leaves? 256 00:23:38,166 --> 00:23:41,225 But this is incredibly lucky for him. 257 00:23:41,249 --> 00:23:43,475 And Dresden 258 00:23:43,499 --> 00:23:44,832 Dresden isn't that far. 259 00:23:50,082 --> 00:23:54,183 You also forgot to pack the green toothbrush mug. 260 00:23:54,207 --> 00:23:56,558 And where is our bath towel? 261 00:23:56,582 --> 00:23:59,517 But the pictures of your boxer, they are here. 262 00:23:59,541 --> 00:24:04,666 "The count brought his beloved home to the castle of his ancestors." 263 00:24:06,957 --> 00:24:10,225 Uh Kitty, that sort of thing only happens in novels. 264 00:24:10,249 --> 00:24:14,416 Silly goose! How can you be so stupid? 265 00:24:18,082 --> 00:24:22,249 Of course, we're going out. We won't spend the last night sitting around here. 266 00:24:26,291 --> 00:24:29,767 Darned, I don't have the hat. 267 00:24:29,791 --> 00:24:31,999 I can't ask Peter for money anymore. 268 00:24:33,957 --> 00:24:36,624 I would love to look beautiful tonight. 269 00:24:37,707 --> 00:24:42,124 You are always beautiful, Miss Hella. 270 00:24:43,832 --> 00:24:47,916 - And sex appeal. - Why don't you ask Mr. Bogdanoff? 271 00:24:50,416 --> 00:24:51,832 You want some money from me? 272 00:24:53,207 --> 00:24:56,517 I would love to give you some money. 273 00:24:56,541 --> 00:25:00,350 Although I like you better without a hat. 274 00:25:00,374 --> 00:25:04,308 - No... - Just take it, silly! 275 00:25:04,332 --> 00:25:06,683 You can give it back on the 1st. 276 00:25:06,707 --> 00:25:12,017 No hurry at all. This 1st or next 1st. 277 00:25:12,041 --> 00:25:13,558 Please. 278 00:25:13,582 --> 00:25:16,933 Help yourself. 50? 100? 279 00:25:16,957 --> 00:25:19,475 She just needs 10 Marks. 280 00:25:19,499 --> 00:25:23,225 - Can you really lend me 10 Marks? - Sure I can. 281 00:25:23,249 --> 00:25:25,225 Just take it. 282 00:25:25,249 --> 00:25:28,058 This is... I need to... 283 00:25:28,082 --> 00:25:30,558 Can you send Baron in? 284 00:25:30,582 --> 00:25:33,166 Definitely. Of course. 285 00:25:36,291 --> 00:25:37,582 Baron. 286 00:25:38,582 --> 00:25:39,850 Baron. 287 00:25:39,874 --> 00:25:41,791 Could I get by? Thank you. 288 00:25:44,332 --> 00:25:47,600 - Thank you so much. - You're very welcome. 289 00:25:47,624 --> 00:25:50,017 Not a problem for me. 290 00:25:50,041 --> 00:25:51,517 Here. 291 00:25:51,541 --> 00:25:56,374 Baron, could you do me a huge favor? I'll give you a pack of cigarettes if you do. 292 00:25:57,666 --> 00:26:00,017 Of course, Miss Hella. 293 00:26:00,041 --> 00:26:02,749 Anything for you. 294 00:26:32,666 --> 00:26:34,600 Mr. Bootz... 295 00:26:34,624 --> 00:26:36,749 Why are you playing in the dark? 296 00:26:37,916 --> 00:26:40,832 Atmosphere, Lina. I need atmosphere. 297 00:26:42,749 --> 00:26:47,082 Oh, no, Mr. Bootz. Oh, no. You're so funny. 298 00:27:19,124 --> 00:27:20,267 So... 299 00:27:20,291 --> 00:27:21,457 Get the salt. 300 00:27:36,499 --> 00:27:40,874 You! I thought about it: you will do amazing with 300. 301 00:27:41,957 --> 00:27:45,392 With the percentage, you will make at least twice as much. 302 00:27:45,416 --> 00:27:47,874 If you set aside 300 Marks a month... 303 00:27:49,166 --> 00:27:50,666 per year that comes out to... 304 00:27:55,332 --> 00:27:57,892 3,500 Marks. 305 00:27:57,916 --> 00:27:58,916 3,600. 306 00:28:01,666 --> 00:28:03,207 And in two years... 307 00:28:05,457 --> 00:28:07,749 3,000;6,000... 308 00:28:08,832 --> 00:28:11,207 7,200. 309 00:28:12,957 --> 00:28:14,166 You! 310 00:28:17,124 --> 00:28:20,332 In two years, we could... 311 00:28:30,291 --> 00:28:31,683 You know... 312 00:28:31,707 --> 00:28:33,832 I could almost be happy. 313 00:28:37,582 --> 00:28:41,642 What's going on? You seem to already have someone to replace me. 314 00:28:41,666 --> 00:28:43,916 You want to get rid of me? Huh? 315 00:28:56,957 --> 00:28:58,082 But, Hella... 316 00:29:37,749 --> 00:29:39,808 Tell me, Hella. 317 00:29:39,832 --> 00:29:41,666 Have you ever been unfaithful to me? 318 00:30:01,332 --> 00:30:02,582 Hella. 319 00:30:04,249 --> 00:30:05,808 Hella! 320 00:30:05,832 --> 00:30:07,725 Come here, Hella. 321 00:30:07,749 --> 00:30:09,600 Here! Come here. 322 00:30:09,624 --> 00:30:10,624 Come here. 323 00:30:11,416 --> 00:30:12,707 Come here. 324 00:30:16,832 --> 00:30:18,124 Here we go... 325 00:30:19,166 --> 00:30:21,475 So? What do you want? 326 00:30:21,499 --> 00:30:22,874 Come, have a seat. 327 00:30:27,791 --> 00:30:28,832 A kiss? 328 00:30:31,957 --> 00:30:34,725 - A kiss! - No! 329 00:30:34,749 --> 00:30:36,166 A kiss! 330 00:30:54,082 --> 00:30:56,642 What happened there? 331 00:30:56,666 --> 00:31:00,791 Oh, my sweetie, what's wrong? 332 00:31:03,874 --> 00:31:05,517 Are you better? 333 00:31:05,541 --> 00:31:08,017 - Are you better? - Yes. 334 00:31:08,041 --> 00:31:09,332 Yes? 335 00:31:19,541 --> 00:31:20,975 - Are you scared? - Yes. 336 00:31:20,999 --> 00:31:22,791 Are you scared? 337 00:31:26,374 --> 00:31:27,582 So? 338 00:31:30,582 --> 00:31:32,832 Who is stronger between us? 339 00:31:34,082 --> 00:31:35,124 Well, you. 340 00:31:36,332 --> 00:31:37,624 You're the man. 341 00:31:47,124 --> 00:31:48,183 Yes? 342 00:31:48,207 --> 00:31:52,017 Pardon me, Mr. Winkler, if this is an inconvenient moment. 343 00:31:52,041 --> 00:31:57,808 Might you have some discreet black socks to go with your shoes? 344 00:31:57,832 --> 00:32:01,767 Come on, Neumann. Please leave me alone. 345 00:32:01,791 --> 00:32:04,416 I will hop on over to you afterwards. 346 00:32:18,374 --> 00:32:22,100 Hello, my colleague. Could you lend me a pair of black socks? 347 00:32:22,124 --> 00:32:24,517 Take a look in the drawer. 348 00:32:24,541 --> 00:32:27,582 Mr. Winkler wanted to give me a pair later, but... 349 00:32:28,916 --> 00:32:31,749 I fear by then the show will be over. 350 00:32:52,916 --> 00:32:54,166 Did you find any? 351 00:32:55,291 --> 00:32:58,332 I found one. The other one probably doesn't like me. 352 00:33:02,832 --> 00:33:04,499 Looking a little colorful! 353 00:33:14,374 --> 00:33:16,332 When I had a steady girlfriend... 354 00:33:17,749 --> 00:33:20,041 my life looked different. 355 00:33:21,541 --> 00:33:23,207 She was a lovely girl. 356 00:33:24,499 --> 00:33:26,499 She married the businessman. 357 00:33:28,457 --> 00:33:29,624 Who could blame her? 358 00:33:31,124 --> 00:33:33,291 What would she see in a vagabond like me? 359 00:33:37,166 --> 00:33:39,041 She had brown hair. 360 00:33:40,124 --> 00:33:42,308 Almost like little Hella. 361 00:33:42,332 --> 00:33:43,933 I have a similar one. 362 00:33:43,957 --> 00:33:45,749 It looks like it has the measles. 363 00:33:47,249 --> 00:33:49,475 Would you happen to have some ink? 364 00:33:49,499 --> 00:33:51,082 I think there's some back there. 365 00:34:06,207 --> 00:34:08,725 Turn the light on if you want to write. 366 00:34:08,749 --> 00:34:10,916 Thanks but this is fine. 367 00:35:03,624 --> 00:35:05,624 To Mr. P. Winkler, Berlin. 368 00:36:11,832 --> 00:36:13,374 Uh, Hella. 369 00:36:17,749 --> 00:36:19,082 Are you sad? 370 00:36:22,041 --> 00:36:23,249 No. 371 00:36:27,707 --> 00:36:31,082 Tell me, what do you actually like about me? 372 00:36:34,416 --> 00:36:35,666 I don't really know. 373 00:36:37,207 --> 00:36:40,892 Okay, but what do like in other men? 374 00:36:40,916 --> 00:36:44,916 What does somebody have to be like or to look like for you to like him? 375 00:36:46,791 --> 00:36:47,916 I don't know. 376 00:36:50,041 --> 00:36:53,225 But if someone was to stop you on the street. 377 00:36:53,249 --> 00:36:57,166 - I don't let... - Okay, I only mean if... 378 00:36:58,582 --> 00:37:00,291 And if you were to really like him? 379 00:37:03,457 --> 00:37:05,166 But why, I have you! 380 00:37:07,207 --> 00:37:09,249 And when I am away? 381 00:37:26,916 --> 00:37:29,725 So, darling, you will wait for me this evening, right? 382 00:37:29,749 --> 00:37:31,749 And me, what about me? 383 00:37:32,832 --> 00:37:36,642 Tell me, do you happen to have a nice friend? 384 00:37:36,666 --> 00:37:38,892 Well, for my sister! 385 00:37:38,916 --> 00:37:42,267 Well, I can't leave her alone for so long. 386 00:37:42,291 --> 00:37:44,975 Yes of course, preferably Betty. 387 00:37:44,999 --> 00:37:47,392 Yes, I changed it last year. 388 00:37:47,416 --> 00:37:50,767 - Yes, where? Where to? Casanova? - Yes, sure! 389 00:37:50,791 --> 00:37:53,166 Hello, how about the Casanova? 390 00:37:54,832 --> 00:37:55,832 What? 391 00:37:58,166 --> 00:38:00,225 Too expensive for you? 392 00:38:00,249 --> 00:38:04,308 Tell me, what are you thinking? 393 00:38:04,332 --> 00:38:06,933 Do you think, we come just because of your beautiful eyes? 394 00:38:06,957 --> 00:38:09,933 No, if your pleasure is not worth more than that, 395 00:38:09,957 --> 00:38:14,433 then you can stay at home and your canary can sing to you. 396 00:38:14,457 --> 00:38:18,017 Tell me, are you out of your mind? 397 00:38:18,041 --> 00:38:21,058 Let him get away, just like that? 398 00:38:21,082 --> 00:38:23,082 You should have let me talk! 399 00:38:24,166 --> 00:38:28,291 You don't use your big mouth, you use your sex appeal. 400 00:38:28,624 --> 00:38:30,666 I don't understand you. 401 00:38:43,832 --> 00:38:45,916 In the end, every woman needs a man. 402 00:38:46,541 --> 00:38:47,624 Of course. 403 00:38:51,624 --> 00:38:55,166 Tell me, how many did you meet before you met me? 404 00:38:56,666 --> 00:39:00,332 One, two, three, 405 00:39:00,791 --> 00:39:03,082 four, five 406 00:39:04,332 --> 00:39:07,558 That's strange, you had half a dozen of these. 407 00:39:07,582 --> 00:39:09,957 Where is the white one with the monogram? 408 00:39:11,749 --> 00:39:14,249 That one? I am wearing it! 409 00:39:22,332 --> 00:39:23,558 Tell me, Hella, 410 00:39:23,582 --> 00:39:25,017 will you stay faithful to me? 411 00:39:25,041 --> 00:39:26,374 I don't know. 412 00:39:27,166 --> 00:39:28,541 I'm serious! 413 00:39:28,916 --> 00:39:30,249 I don't know. 414 00:39:33,374 --> 00:39:35,017 Maybe. 415 00:39:35,041 --> 00:39:38,392 If no one will stop me on the street. 416 00:39:38,416 --> 00:39:40,642 I am only saying, if 417 00:39:40,666 --> 00:39:42,058 I like him 418 00:39:42,082 --> 00:39:43,666 - You.. - Ouch! 419 00:39:44,707 --> 00:39:46,499 Miss Hella! 420 00:39:47,624 --> 00:39:49,707 Phone call! 421 00:39:51,374 --> 00:39:52,541 Just one moment. 422 00:40:09,082 --> 00:40:11,225 - Yes, who is it? - Phone call. 423 00:40:11,249 --> 00:40:12,600 Hello! 424 00:40:12,624 --> 00:40:13,808 Yes. 425 00:40:13,832 --> 00:40:14,874 My little Baron! 426 00:40:16,041 --> 00:40:18,791 You have already sent the hat to my home? 427 00:40:20,082 --> 00:40:23,850 Of course, I will pay you anyway. 428 00:40:23,874 --> 00:40:25,350 Unfortunately. 429 00:40:25,374 --> 00:40:26,457 What did you say? 430 00:40:27,624 --> 00:40:29,017 Fine. 431 00:40:29,041 --> 00:40:31,392 Yes, that is really kind of you. 432 00:40:31,416 --> 00:40:33,332 I will make you a nice present. 433 00:40:34,582 --> 00:40:37,558 Yes. Goodbye! 434 00:40:37,582 --> 00:40:39,058 What happened? 435 00:40:39,082 --> 00:40:40,850 Who was that? 436 00:40:40,874 --> 00:40:42,082 Secret. 437 00:40:52,249 --> 00:40:55,892 Don't get excited It's of no use anyway 438 00:40:55,916 --> 00:40:58,249 So please, I want to know who is calling you here. 439 00:41:00,249 --> 00:41:02,957 I see you are jealous. 440 00:41:04,374 --> 00:41:07,183 You have secrets, too. 441 00:41:07,207 --> 00:41:08,291 Me? 442 00:41:10,082 --> 00:41:14,808 You didn't tell me either that you were looking for a new job. 443 00:41:14,832 --> 00:41:15,975 And What if I did? 444 00:41:15,999 --> 00:41:17,374 Must you know everything? 445 00:41:18,457 --> 00:41:19,850 And you? 446 00:41:19,874 --> 00:41:22,249 You have to know everything? 447 00:41:24,457 --> 00:41:27,142 I have to go home for half an hour. 448 00:41:27,166 --> 00:41:29,499 There is something I have to take care of at home. 449 00:41:33,041 --> 00:41:36,350 I thought we were going out together tonight. 450 00:41:36,374 --> 00:41:39,207 Well, that's why I'll come back in half an hour. 451 00:41:42,166 --> 00:41:45,267 Tell me, what do you need to take care of at home? 452 00:41:45,291 --> 00:41:47,207 Wouldn't you like to know? 453 00:41:49,582 --> 00:41:51,666 Can you pass me the band-aid? 454 00:41:53,291 --> 00:41:56,225 Very fancy joint this is. 455 00:41:56,249 --> 00:41:59,558 If you were staying here, you would speak very highly of it. 456 00:41:59,582 --> 00:42:02,975 I have never seen such thin walls. 457 00:42:02,999 --> 00:42:05,332 Imagine you receive visitors here. 458 00:42:08,249 --> 00:42:11,558 Don't yell like that. People can hear every word. 459 00:42:11,582 --> 00:42:14,433 I want to know why you have to go home! 460 00:42:14,457 --> 00:42:16,433 That's none of your business! 461 00:42:16,457 --> 00:42:17,892 Oh yeah? 462 00:42:17,916 --> 00:42:21,100 I happen to think that it is my business. 463 00:42:21,124 --> 00:42:23,683 Who do you think you are? 464 00:42:23,707 --> 00:42:26,725 Maybe you want to keep a watch on me from Dresden, too? 465 00:42:26,749 --> 00:42:28,749 I thought that won't be necessary. 466 00:42:30,874 --> 00:42:34,975 You seem to be very sure of yourself. 467 00:42:34,999 --> 00:42:38,600 Don't get excited 468 00:42:38,624 --> 00:42:40,308 Tell me! 469 00:42:40,332 --> 00:42:42,475 What do you mean by that? 470 00:42:42,499 --> 00:42:45,457 Why don't you think about it until I'm back. 471 00:42:57,416 --> 00:42:59,475 Are you on edge? 472 00:42:59,499 --> 00:43:01,767 Do you suffer from insomnia? 473 00:43:01,791 --> 00:43:03,350 A nervous disposition? 474 00:43:03,374 --> 00:43:04,850 Cold feet? 475 00:43:04,874 --> 00:43:06,267 Ringing in the ears? 476 00:43:06,291 --> 00:43:08,558 If you do, try Dr. Kraft's 477 00:43:08,582 --> 00:43:10,308 Mobilosan. 478 00:43:10,332 --> 00:43:12,892 The soothing pine needles bath soak. 479 00:43:12,916 --> 00:43:13,957 Here. For you. 480 00:43:24,999 --> 00:43:26,041 See you later. 481 00:43:40,166 --> 00:43:41,624 Monday, 30th September 482 00:44:24,374 --> 00:44:27,124 Fritz Ruder Ansbacher St. 25 483 00:44:29,999 --> 00:44:35,100 Monday evening, 7:30 pm. 484 00:44:35,124 --> 00:44:37,416 Monday, 30th September 485 00:44:48,832 --> 00:44:51,291 Oh, he will never notice it. 486 00:44:52,707 --> 00:44:55,207 Don't ever say that! 487 00:44:56,499 --> 00:44:59,666 Oh, I wasn't talking about you. 488 00:45:15,707 --> 00:45:17,392 Hello. 489 00:45:17,416 --> 00:45:18,499 Hello! 490 00:45:19,957 --> 00:45:21,892 Please connect me. 491 00:45:21,916 --> 00:45:27,767 With Olivaer 1-9-6. 492 00:45:27,791 --> 00:45:29,249 9-6. 493 00:45:35,416 --> 00:45:37,100 Can I speak with Miss Hella? 494 00:45:37,124 --> 00:45:38,416 This is Winkler. 495 00:45:41,041 --> 00:45:42,291 She is not at home. 496 00:45:44,957 --> 00:45:46,392 What did she say? 497 00:45:46,416 --> 00:45:47,999 She will definitely not come back? 498 00:45:50,249 --> 00:45:51,332 A parcel? 499 00:45:52,749 --> 00:45:53,767 From whom? 500 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 Can you check from whom it is? 501 00:45:59,249 --> 00:46:01,666 Rieder... Rieder? 502 00:46:04,749 --> 00:46:05,999 Thank you. 503 00:46:10,291 --> 00:46:12,683 Okay, listen, do you know this one? 504 00:46:12,707 --> 00:46:13,933 For adults? 505 00:46:13,957 --> 00:46:15,850 Of course! 506 00:46:15,874 --> 00:46:17,082 Go back inside! 507 00:46:19,791 --> 00:46:21,267 Okay, listen carefully. 508 00:46:21,291 --> 00:46:24,808 Mr. Muller meets Mr. Schulze in the street. 509 00:46:24,832 --> 00:46:26,475 Muller says: 510 00:46:26,499 --> 00:46:29,582 “Schulze, your wife is cheating on you." 511 00:46:36,041 --> 00:46:37,749 Lina! 512 00:46:48,374 --> 00:46:49,541 Thank you. 513 00:46:51,457 --> 00:46:54,707 I forgot my keys. 514 00:47:05,291 --> 00:47:06,416 Mrs. Weber! 515 00:47:07,874 --> 00:47:09,892 It's a good one, right? 516 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 Mrs. Weber! 517 00:47:20,124 --> 00:47:21,975 Can you please make my bill? 518 00:47:21,999 --> 00:47:25,392 Why are you asking for your bill today? 519 00:47:25,416 --> 00:47:28,892 It can wait until tomorrow. 520 00:47:28,916 --> 00:47:32,392 Well, the joke was awesome! 521 00:47:32,416 --> 00:47:34,808 I want my bill now! 522 00:47:34,832 --> 00:47:36,582 What is the matter with you? 523 00:47:38,041 --> 00:47:40,249 Did Miss Hella upset you? 524 00:47:41,957 --> 00:47:43,749 She made you a scene, huh? 525 00:47:44,832 --> 00:47:46,499 Did she cry, huh? 526 00:47:48,624 --> 00:47:51,166 I can make out the bill for you right here. 527 00:47:55,957 --> 00:47:59,600 When she left a while ago she was still in good spirits. 528 00:47:59,624 --> 00:48:01,374 She was singing in the hallway. 529 00:48:02,916 --> 00:48:04,933 Maybe she is looking forward 530 00:48:04,957 --> 00:48:06,082 to me going away. 531 00:48:07,207 --> 00:48:10,683 You know, Mr. Winkler, I have also had my thoughts about this. 532 00:48:10,707 --> 00:48:12,683 Why, what makes you say that? 533 00:48:12,707 --> 00:48:14,975 Well, when she came to me in the kitchen 534 00:48:14,999 --> 00:48:18,100 she talked of nothing else but hats and dresses. 535 00:48:18,124 --> 00:48:21,183 I'm not saying that a girl shouldn't buy a dress, 536 00:48:21,207 --> 00:48:24,267 but a dress as expensive as hers? 537 00:48:24,291 --> 00:48:27,392 Now, there one must ask oneself! 538 00:48:27,416 --> 00:48:29,600 Well, where does all this come from? 539 00:48:29,624 --> 00:48:31,558 And new shoes, too! 540 00:48:31,582 --> 00:48:34,725 Well, where did she get all these things? 541 00:48:34,749 --> 00:48:36,457 Maybe you bought them for her? 542 00:48:38,124 --> 00:48:40,666 Straightaway this did not look right to me. 543 00:48:42,082 --> 00:48:46,433 Did you know that Mr. Bogdanoff gave her money, too? 544 00:48:46,457 --> 00:48:49,433 I saw it with my own eyes. 545 00:48:49,457 --> 00:48:51,183 Word of honor. 546 00:48:51,207 --> 00:48:53,666 She downright demanded it of him. 547 00:49:01,207 --> 00:49:05,207 Rent - 85. 548 00:49:07,791 --> 00:49:11,791 Breakfast - 15 Mark. 549 00:49:12,874 --> 00:49:18,350 Oh no, so much dirt around here, that isn't nice no more. 550 00:49:18,374 --> 00:49:20,433 The main thing is the heart remains pure. 551 00:49:20,457 --> 00:49:22,916 They always drop the ash on the floor. 552 00:49:24,457 --> 00:49:26,308 Would you like more coffee? 553 00:49:26,332 --> 00:49:28,749 You don't have to ask twice. 554 00:49:35,291 --> 00:49:38,582 The blond guy next door is quite taken with that girl. 555 00:49:39,666 --> 00:49:42,308 You think she is a decent girl? 556 00:49:42,332 --> 00:49:45,933 Going up to the apartment of that guy? 557 00:49:45,957 --> 00:49:48,183 Do you think they want to pick flowers? 558 00:49:48,207 --> 00:49:49,642 I don't know. 559 00:49:49,666 --> 00:49:51,291 I didn't see anything. 560 00:50:00,624 --> 00:50:04,225 If Mr. Lehmann hadn't gabbed so much back then, 561 00:50:04,249 --> 00:50:08,374 I would have still had my job today. 562 00:50:12,416 --> 00:50:14,808 A man only has to look at her, 563 00:50:14,832 --> 00:50:17,267 straightaway she says: "No. 564 00:50:17,291 --> 00:50:20,058 It's not for free. 565 00:50:20,082 --> 00:50:25,725 I will not let anyone see for free if I can get paid for it." 566 00:50:25,749 --> 00:50:28,100 Okay, I haven't said anything. 567 00:50:28,124 --> 00:50:31,707 I don't shoot my mouth off. 568 00:50:33,582 --> 00:50:35,558 But I'm saying 569 00:50:35,582 --> 00:50:37,683 that's what girls are like. 570 00:50:37,707 --> 00:50:42,308 They look a bit pretty and it goes straight to their heads. 571 00:50:42,332 --> 00:50:43,874 Straightaway they want everyone... 572 00:50:53,666 --> 00:50:56,350 Fritz Rieder? 573 00:50:56,374 --> 00:50:59,374 Ansbacher St. 26? 574 00:51:00,666 --> 00:51:01,874 I don't know him. 575 00:51:13,457 --> 00:51:15,249 Tell Lina to come and help me pack. 576 00:51:17,207 --> 00:51:19,767 But why, Mr. Winkler? 577 00:51:19,791 --> 00:51:22,517 I need to pack, don't you get it? 578 00:51:22,541 --> 00:51:24,767 Well, what do you want, Mr. Winkler? 579 00:51:24,791 --> 00:51:26,683 I need to catch the train to Dresden. 580 00:51:26,707 --> 00:51:28,475 But it leaves only tomorrow morning. 581 00:51:28,499 --> 00:51:30,933 There is an evening train as well! 582 00:51:30,957 --> 00:51:32,999 For heaven's sake, Mr. Winkler! 583 00:51:34,166 --> 00:51:35,225 Lina! 584 00:51:35,249 --> 00:51:38,892 Calm down, I'll help you. 585 00:51:38,916 --> 00:51:42,433 Good heavens, what is the matter with you, Mr. Winkler? 586 00:51:42,457 --> 00:51:45,433 - I really don't get it, Mr. Winkler. - Damn it. 587 00:51:45,457 --> 00:51:49,017 How can this affect you so deeply, Mr. Winkler? 588 00:51:49,041 --> 00:51:52,124 No, no, just leave it be. I will give you a hand. 589 00:51:54,082 --> 00:51:58,725 My goodness, Lina still has to clean room number 4. 590 00:51:58,749 --> 00:52:02,666 Okay, I am coming. I am coming, Mr. Winkler. 591 00:52:07,916 --> 00:52:09,558 Neumann still has my patent-leather shoes. 592 00:52:09,582 --> 00:52:11,142 I need them back right away. 593 00:52:11,166 --> 00:52:12,850 Oh, poor Mr. Neumann. 594 00:52:12,874 --> 00:52:16,100 You can't expect him to perform in his street shoes. 595 00:52:16,124 --> 00:52:17,874 I don't give a damn! 596 00:52:24,249 --> 00:52:26,249 I still owe Bootz 3 Marks. 597 00:52:27,499 --> 00:52:28,541 Here. 598 00:52:32,874 --> 00:52:35,600 LET MAN BE NOBLE, HELPFUL AND GOOD 599 00:52:35,624 --> 00:52:37,624 My dressing gown is still in the bathroom. 600 00:52:38,749 --> 00:52:41,350 But it is all wet! 601 00:52:41,374 --> 00:52:42,916 I don't care. It will dry. 602 00:52:49,499 --> 00:52:52,100 No, really, you can fill out the form yourself. 603 00:52:52,124 --> 00:52:54,041 I don't have time now for this nonsense. 604 00:52:57,416 --> 00:53:00,767 But Mr. Winkler, you can't do this to me! 605 00:53:00,791 --> 00:53:03,142 I can't appear as a barefooted MC. 606 00:53:03,166 --> 00:53:04,725 Not enough the jokes are dumb, 607 00:53:04,749 --> 00:53:06,850 at least let me wear something on my feet. 608 00:53:06,874 --> 00:53:10,082 Leave me alone now, don't you see that I'm in a hurry? 609 00:53:16,374 --> 00:53:20,166 Tell Lina to get me a cab. On the double! 610 00:53:41,457 --> 00:53:43,850 And now, ladies and gentlemen, 611 00:53:43,874 --> 00:53:45,475 we shall present you... 612 00:53:45,499 --> 00:53:47,683 Someone dropped off already. 613 00:53:47,707 --> 00:53:50,017 We shall present you the main attraction: 614 00:53:50,041 --> 00:53:53,683 the exotic snake dancer... 615 00:53:53,707 --> 00:53:55,683 Now what was the name of the girl? 616 00:53:55,707 --> 00:53:59,892 Snake dancer Araga Hoppla Destilata. 617 00:53:59,916 --> 00:54:05,267 The most exciting thing you ever saw in your life. 618 00:54:05,291 --> 00:54:07,433 When we look back... 619 00:54:07,457 --> 00:54:10,350 Hello, you there, Mister! Hands on the table! 620 00:54:10,374 --> 00:54:13,433 I mean, when we look back in world history, 621 00:54:13,457 --> 00:54:17,892 we will see everywhere the victorious feminine grace. 622 00:54:17,916 --> 00:54:20,433 And when after her wild dance 623 00:54:20,457 --> 00:54:24,308 we shall take leave of this outstanding artist, 624 00:54:24,332 --> 00:54:28,624 you will have tears in your eyes, ladies and gentlemen. 625 00:54:30,916 --> 00:54:32,600 Oh Mr. Winkler! 626 00:54:32,624 --> 00:54:34,933 I'm so sorry. 627 00:54:34,957 --> 00:54:36,725 Mr. Winkler, do you really have to leave? 628 00:54:36,749 --> 00:54:39,416 - Goodbye, Mr. Winkler. - Goodbye, Baron. 629 00:54:41,124 --> 00:54:42,600 Here, take these cigarettes 630 00:54:42,624 --> 00:54:44,308 and think of me when you smoke them. 631 00:54:44,332 --> 00:54:45,850 A thousand thanks! 632 00:54:45,874 --> 00:54:46,933 Must you leave already, Mr. Winkler? 633 00:54:46,957 --> 00:54:48,225 - Yes, yes. - Have a good trip. 634 00:54:48,249 --> 00:54:50,142 - Write to me sometimes. - Yes, sure I'll write. 635 00:54:50,166 --> 00:54:51,207 Goodbye. 636 00:55:01,249 --> 00:55:02,392 You know, 637 00:55:02,416 --> 00:55:05,725 I will surely remember him for a long time to come. 638 00:55:05,749 --> 00:55:08,642 Splendid, these Lennox Sisters. 639 00:55:08,666 --> 00:55:11,558 - Oh. - What do you have to say to that? 640 00:55:11,582 --> 00:55:13,392 Mr. Winkler has flown the coop. 641 00:55:13,416 --> 00:55:15,517 What do you mean, has flown the coop? 642 00:55:15,541 --> 00:55:17,166 Well, he departed. 643 00:55:19,791 --> 00:55:21,041 Departed? 644 00:55:23,124 --> 00:55:25,291 And never even said goodbye? 645 00:55:26,457 --> 00:55:32,291 Well, I always say, these Germans have no feelings. 646 00:55:38,082 --> 00:55:43,041 HOLD THE SUN IN YOUR HEART 647 00:56:07,249 --> 00:56:09,707 For three years he was lodging with me. 648 00:56:11,957 --> 00:56:14,207 He really was a respectable person. 649 00:56:19,666 --> 00:56:21,207 Yes, yes. 650 00:57:15,874 --> 00:57:17,332 He left nothing behind. 651 00:58:17,374 --> 00:58:20,517 Yes, yes, I'm coming. 652 00:58:20,541 --> 00:58:22,666 What happened, what's the crisis? 653 00:58:25,041 --> 00:58:28,017 Hurry up already! 654 00:58:28,041 --> 00:58:29,475 Ouch. 655 00:58:29,499 --> 00:58:30,683 Ouch. 656 00:58:30,707 --> 00:58:32,707 It's not my fault that you put on weight. 657 00:58:33,749 --> 00:58:35,832 Ouch, that hurt! 658 00:58:39,916 --> 00:58:43,350 And after this amazing act, 659 00:58:43,374 --> 00:58:45,582 something very delicate. 660 00:58:48,832 --> 00:58:50,808 I have run around like crazy. 661 00:58:50,832 --> 00:58:53,183 First home and then to the seamstress. 662 00:58:53,207 --> 00:58:54,558 I had to wait half an hour, 663 00:58:54,582 --> 00:58:56,166 and then I had to go for the hat. 664 00:58:57,457 --> 00:58:59,725 Why are you staring at me like that? 665 00:58:59,749 --> 00:59:00,749 Am I a ghost? 666 00:59:10,249 --> 00:59:11,749 You are speechless, right? 667 00:59:13,332 --> 00:59:15,933 You didn't imagine it like this! 668 00:59:15,957 --> 00:59:17,707 No, not like that. 669 00:59:18,791 --> 00:59:19,916 Miss Hella! 670 00:59:32,249 --> 00:59:33,374 Mrs. Weber! 671 00:59:35,041 --> 00:59:36,683 Mrs. Weber! 672 00:59:36,707 --> 00:59:38,100 Yes. 673 00:59:38,124 --> 00:59:40,642 My little Hella! 674 00:59:40,666 --> 00:59:42,558 What happened? 675 00:59:42,582 --> 00:59:44,183 What? 676 00:59:44,207 --> 00:59:47,558 I don't know either what got into him. 677 00:59:47,582 --> 00:59:51,017 It was as if he was suddenly possessed. 678 00:59:51,041 --> 00:59:52,933 He yelled at Lina. 679 00:59:52,957 --> 00:59:54,892 I couldn't get a word in edgeways. 680 00:59:54,916 --> 00:59:58,017 And poor Neumann had to return the shoes at the last moment. 681 00:59:58,041 --> 01:00:00,558 What a drama it was! 682 01:00:00,582 --> 01:00:03,558 You should have been here to see it. 683 01:00:03,582 --> 01:00:06,433 But you see, that's what men are like. 684 01:00:06,457 --> 01:00:08,058 They've got no consideration for others. 685 01:00:08,082 --> 01:00:10,933 They do just as they please. 686 01:00:10,957 --> 01:00:13,624 They don't give a damn if anyone gets hurt. 687 01:00:16,124 --> 01:00:17,666 You know, Miss Hella, 688 01:00:19,332 --> 01:00:22,541 I have also had my experiences with men. 689 01:00:24,499 --> 01:00:30,249 My goodness, just look what else he has wreaked here. 690 01:00:38,207 --> 01:00:41,475 He has totally wrecked my chair. 691 01:00:41,499 --> 01:00:43,916 For that he will have to pay! 692 01:00:45,791 --> 01:00:47,142 How much do you think 693 01:00:47,166 --> 01:00:49,850 they will pay me for that? 694 01:00:49,874 --> 01:00:52,267 Well, I guess 25 to 30 Marks, 695 01:00:52,291 --> 01:00:55,100 that's would they should offer in a decent pawn shop. 696 01:00:55,124 --> 01:00:56,350 You know, 697 01:00:56,374 --> 01:01:00,642 if I have to part with my last heirloom, 698 01:01:00,666 --> 01:01:03,933 then at least I should get a fair price. 699 01:01:03,957 --> 01:01:06,517 On a rainy day 700 01:01:06,541 --> 01:01:09,183 I can't walk in the street any longer. 701 01:01:09,207 --> 01:01:11,308 Did you listen to my excellent MC speech? 702 01:01:11,332 --> 01:01:14,017 - No. - Okay, come here. Stand here. 703 01:01:14,041 --> 01:01:15,808 Come over here, little lad. 704 01:01:15,832 --> 01:01:17,683 Okay, pay attention. 705 01:01:17,707 --> 01:01:21,600 Esteemed ladies and gentlemen and all the others, 706 01:01:21,624 --> 01:01:23,350 we are all wretched. 707 01:01:23,374 --> 01:01:25,808 Don't be cross, little lad. You are an exception. 708 01:01:25,832 --> 01:01:27,725 We are in a wretched mood 709 01:01:27,749 --> 01:01:30,225 in these distressing times. 710 01:01:30,249 --> 01:01:31,308 But as I can see, 711 01:01:31,332 --> 01:01:33,308 there are still some of you with a lust for life. 712 01:01:33,332 --> 01:01:35,350 Young man, hold on to your bride, 713 01:01:35,374 --> 01:01:37,916 make sure no one will steal that sweet chick from you. 714 01:01:39,457 --> 01:01:40,916 My poor little Hella! 715 01:01:42,166 --> 01:01:44,916 Don't be so sad! 716 01:01:47,624 --> 01:01:50,683 Such a nice girl as you are! 717 01:01:50,707 --> 01:01:52,767 Mrs. Weber! 718 01:01:52,791 --> 01:01:56,267 You are far too good for him! 719 01:01:56,291 --> 01:01:58,058 Mrs. Weber! 720 01:01:58,082 --> 01:02:00,082 One moment, I'm coming. 721 01:02:01,707 --> 01:02:03,683 I'll be back shortly. 722 01:02:03,707 --> 01:02:04,749 My little Hella. 723 01:02:15,332 --> 01:02:18,142 The gentleman would like to see the room. 724 01:02:18,166 --> 01:02:20,058 Of course, with pleasure! 725 01:02:20,082 --> 01:02:22,642 Please do come in. 726 01:02:22,666 --> 01:02:25,808 How did you manage to get into the building? 727 01:02:25,832 --> 01:02:27,725 Well, the main entrance door was open. 728 01:02:27,749 --> 01:02:30,017 Fine, I can show you room number 4. 729 01:02:30,041 --> 01:02:31,166 Please follow me. 730 01:02:35,374 --> 01:02:37,832 She was in total despair. 731 01:02:39,457 --> 01:02:43,308 Last year we also had a young lady. 732 01:02:43,332 --> 01:02:46,249 She too was dumped just like that. 733 01:02:47,499 --> 01:02:49,225 And do you know 734 01:02:49,249 --> 01:02:51,392 what she did? 735 01:02:51,416 --> 01:02:54,933 No, for that there will be an extra charge. 736 01:02:54,957 --> 01:02:57,666 That goes without saying. 737 01:03:06,707 --> 01:03:09,100 We must go and check on her 738 01:03:09,124 --> 01:03:11,058 and make sure she'll do nothing foolish, 739 01:03:11,082 --> 01:03:14,225 the young lady with the bridegroom. 740 01:03:14,249 --> 01:03:18,017 Yes, Mr. Bogdanoff, that's what you should do. 741 01:03:18,041 --> 01:03:20,183 And there will be a small additional charge 742 01:03:20,207 --> 01:03:22,725 for the bathroom and for service. 743 01:03:22,749 --> 01:03:27,624 I see, but the music next door, that's included, right? 744 01:03:32,999 --> 01:03:34,041 Miss Hella. 745 01:03:37,082 --> 01:03:41,517 Why are you so sad? 746 01:03:41,541 --> 01:03:45,267 And you are wearing such a beautiful dress. 747 01:03:45,291 --> 01:03:47,433 You are like a meadow 748 01:03:47,457 --> 01:03:50,332 on which grows a beautiful flower. 749 01:03:52,874 --> 01:03:54,707 And here is the hat! 750 01:03:56,332 --> 01:03:59,017 Very nice! 751 01:03:59,041 --> 01:04:00,558 Very elegant! 752 01:04:00,582 --> 01:04:02,100 Fritz Rieder Ansbacher St. 26 753 01:04:02,124 --> 01:04:03,166 Tasteful. 754 01:04:06,499 --> 01:04:09,183 You are very much mistaken. 755 01:04:09,207 --> 01:04:11,850 Bugs in my place? 756 01:04:11,874 --> 01:04:14,999 Last year I had the whole apartment fumigated. 757 01:04:16,624 --> 01:04:19,808 Please give me the pleasure 758 01:04:19,832 --> 01:04:23,017 and come with me for a little walk. 759 01:04:23,041 --> 01:04:26,183 It's not good for you to be alone now. 760 01:04:26,207 --> 01:04:29,517 We could go and have a coffee together. 761 01:04:29,541 --> 01:04:31,558 Listen to some music. 762 01:04:31,582 --> 01:04:34,017 Just to take our mind off things. 763 01:04:34,041 --> 01:04:38,017 I beg of you, please let me be by myself. 764 01:04:38,041 --> 01:04:39,457 I want to be by myself. 765 01:04:41,457 --> 01:04:44,291 Maybe you would like to take a look at this room. 766 01:04:49,416 --> 01:04:51,207 This is my best room. 767 01:04:52,707 --> 01:04:56,041 The person who left today stayed here for three years. 768 01:04:57,374 --> 01:04:59,100 I prefer this one. 769 01:04:59,124 --> 01:05:02,142 In that case I will have it cleaned right away. 770 01:05:02,166 --> 01:05:04,308 Here is the young lady, you know? 771 01:05:04,332 --> 01:05:06,058 I just told you about her. 772 01:05:06,082 --> 01:05:07,600 But Mrs. Weber! 773 01:05:07,624 --> 01:05:11,041 But my child, there is nothing you need to be ashamed of! 774 01:05:13,416 --> 01:05:17,933 No! It is not your fault that you have been treated wrongly. 775 01:05:17,957 --> 01:05:20,433 That can happen to anyone. 776 01:05:20,457 --> 01:05:23,350 But you know, you having regrets about him! 777 01:05:23,374 --> 01:05:24,933 That I don't understand. 778 01:05:24,957 --> 01:05:29,017 No! I wouldn't do him this favor. 779 01:05:29,041 --> 01:05:30,933 Don't you agree? 780 01:05:30,957 --> 01:05:34,308 Just deserts this young lady. Leaves her with no reason. 781 01:05:34,332 --> 01:05:36,600 Without saying a word. 782 01:05:36,624 --> 01:05:38,124 Would you do a thing like that? 783 01:05:39,374 --> 01:05:41,850 Such a good looking young lady. 784 01:05:41,874 --> 01:05:43,642 You will find someone else. 785 01:05:43,666 --> 01:05:46,058 What am I saying? Ten you will find! 786 01:05:46,082 --> 01:05:48,642 I will guarantee it. 787 01:05:48,666 --> 01:05:50,933 You can get whoever you like. 788 01:05:50,957 --> 01:05:54,100 He wasn't even a good person. 789 01:05:54,124 --> 01:05:57,332 He didn't even say goodbye to his friend. 790 01:05:58,791 --> 01:06:00,291 Mrs. Weber. 791 01:06:02,582 --> 01:06:05,933 Excuse me, do you have one more key for the front door? 792 01:06:05,957 --> 01:06:09,433 It's likely that we won't return together. 793 01:06:09,457 --> 01:06:12,808 My goodness, he also took the keys with him. 794 01:06:12,832 --> 01:06:17,749 I tell you, the damages this man has caused me! 795 01:06:20,832 --> 01:06:22,124 Lina! 796 01:06:23,207 --> 01:06:24,683 Lina! 797 01:06:24,707 --> 01:06:26,808 Yes! 798 01:06:26,832 --> 01:06:29,767 The new tenant will also need a front door key. 799 01:06:29,791 --> 01:06:31,392 Yes. 800 01:06:31,416 --> 01:06:34,999 Did you know that Mr. Winkler did not return his keys? 801 01:06:36,249 --> 01:06:37,332 The keys? 802 01:06:38,582 --> 01:06:41,475 I did not break any keys. 803 01:06:41,499 --> 01:06:43,017 Silly goose! 804 01:06:43,041 --> 01:06:46,975 I say, a guy who deserts a girl just like that! 805 01:06:46,999 --> 01:06:48,642 He would be dead to me. 806 01:06:48,666 --> 01:06:50,767 I only knew him by sight. 807 01:06:50,791 --> 01:06:53,308 Once I met him in the hallway. 808 01:06:53,332 --> 01:06:56,267 You think he said hello to me? 809 01:06:56,291 --> 01:06:57,808 Not even close. 810 01:06:57,832 --> 01:07:00,225 Yes, a nice one he is. 811 01:07:00,249 --> 01:07:02,683 He didn't even leave me a tip. 812 01:07:02,707 --> 01:07:05,392 What, he was a miser, too? 813 01:07:05,416 --> 01:07:08,808 Well, apparently he was a stuck-up prig. 814 01:07:08,832 --> 01:07:11,142 Lucky he did not fall into my hands. 815 01:07:11,166 --> 01:07:12,725 I would have shown him! 816 01:07:12,749 --> 01:07:14,017 I always say... 817 01:07:14,041 --> 01:07:17,183 I am quite convinced that he was scheming this 818 01:07:17,207 --> 01:07:18,558 all week. 819 01:07:18,582 --> 01:07:21,517 A very evil person. 820 01:07:21,541 --> 01:07:23,808 Come on, cheer up! 821 01:07:23,832 --> 01:07:25,933 To leave just like that! 822 01:07:25,957 --> 01:07:29,475 Without a goodbye, without a kind word. 823 01:07:29,499 --> 01:07:31,017 Such a nasty piece of work. 824 01:07:31,041 --> 01:07:33,392 He did say something to me. 825 01:07:33,416 --> 01:07:35,392 Who said something to you? 826 01:07:35,416 --> 01:07:36,416 Who? 827 01:07:38,207 --> 01:07:40,142 Mr. Winkler of course. 828 01:07:40,166 --> 01:07:44,249 He told me to convey his regards to Miss Hella. 829 01:07:45,999 --> 01:07:48,017 He told you? 830 01:07:48,041 --> 01:07:49,850 Yes. 831 01:07:49,874 --> 01:07:52,142 He will write to you. 832 01:07:52,166 --> 01:07:53,457 That is what he said. 833 01:07:55,707 --> 01:07:56,707 And... 834 01:08:00,624 --> 01:08:04,999 he said I should give you this ring. 835 01:08:07,791 --> 01:08:09,374 This ring is his. 836 01:08:10,541 --> 01:08:13,975 You have seen this ring before. 837 01:08:13,999 --> 01:08:16,749 - He gave this to you? - Oh yes. 838 01:08:25,374 --> 01:08:27,416 Well, I'll be darned... 839 01:08:28,874 --> 01:08:31,100 And to you of all people 840 01:08:31,124 --> 01:08:33,308 he assigned this task. 841 01:08:33,332 --> 01:08:34,332 What? 842 01:08:38,457 --> 01:08:40,207 Well, who else? 843 01:08:45,582 --> 01:08:49,642 Now you really don't have to cry any longer. 844 01:08:49,666 --> 01:08:51,725 Come now, cheer up! 845 01:08:51,749 --> 01:08:52,874 Come now! 846 01:08:55,541 --> 01:08:57,725 Such a beautiful ring. 847 01:08:57,749 --> 01:09:00,517 He must have been very fond of you. 848 01:09:00,541 --> 01:09:05,183 I always knew that he was not a bad person. 849 01:09:05,207 --> 01:09:10,058 His feelings ran very deep. 850 01:09:10,082 --> 01:09:12,225 He was really agitated. 851 01:09:12,249 --> 01:09:15,767 Such a farewell, you know. 852 01:09:15,791 --> 01:09:18,183 It's not for everyone. 853 01:09:18,207 --> 01:09:19,457 Oh yes. 854 01:09:20,957 --> 01:09:23,933 It's wrong to get carried away. 855 01:09:23,957 --> 01:09:27,600 I almost would have said something nasty about him, too. 856 01:09:27,624 --> 01:09:30,767 Oh right, you asked me for a key. 857 01:09:30,791 --> 01:09:35,332 One minute, I will ask Mr. Bootz if he can spare me his key. 858 01:09:38,624 --> 01:09:41,142 Please excuse all the excitement. 859 01:09:41,166 --> 01:09:45,725 You see, if one has lived with a man for three years, 860 01:09:45,749 --> 01:09:48,767 it can become quite distressing. 861 01:09:48,791 --> 01:09:50,475 - Bye! - Bye! 862 01:09:50,499 --> 01:09:51,791 Goodbye. 863 01:09:55,666 --> 01:09:56,999 Mr. Bootz! 864 01:10:01,666 --> 01:10:04,142 Adieu, Miss Hella. 865 01:10:04,166 --> 01:10:05,808 When you write to him 866 01:10:05,832 --> 01:10:07,058 DOING GOOD BEARS INTEREST 867 01:10:07,082 --> 01:10:08,916 don't forget to mention me. 868 01:10:11,624 --> 01:10:16,124 I will always be a friend for you. 869 01:10:28,457 --> 01:10:29,541 You know, 870 01:10:30,916 --> 01:10:36,350 I can't see a woman crying. 871 01:10:36,374 --> 01:10:39,041 When I see that, you know, 872 01:10:40,291 --> 01:10:42,457 I am capable of anything. 873 01:10:47,707 --> 01:10:48,999 Lina! 874 01:10:50,249 --> 01:10:51,374 Lina! 875 01:10:52,957 --> 01:10:56,433 - Everything is flooded here! - Yes. 876 01:10:56,457 --> 01:11:00,767 The silly cow forgot to close the bathtub faucet. 877 01:11:00,791 --> 01:11:04,892 Wear it forever, forget me never. Hella. 27th May 1929. 878 01:11:04,916 --> 01:11:06,041 Hello, hello! 879 01:11:07,082 --> 01:11:08,916 But I had a connection just now. 880 01:11:10,124 --> 01:11:11,957 Why did you disconnect me? 881 01:11:51,082 --> 01:11:55,374 Wear it forever, forget me never. Hella. 882 01:12:00,582 --> 01:12:03,892 Everything in life 883 01:12:03,916 --> 01:12:07,041 Fades like a song 884 01:12:08,291 --> 01:12:12,892 Vanishes and dies away 885 01:12:12,916 --> 01:12:15,541 A Farewell 886 01:12:28,249 --> 01:12:29,832 The End 887 01:12:32,707 --> 01:12:35,433 This concludes FAREWELL (1930) as directed by Robert Siodmak. 888 01:12:35,457 --> 01:12:38,267 In 1931 the UFA studios added - without Siodmak's participation - 889 01:12:38,291 --> 01:12:39,999 a happy ending. 890 01:12:55,541 --> 01:12:59,308 Don't get excited When things go wrong 891 01:12:59,332 --> 01:13:02,642 Don't get excited Anyway it is of no use 892 01:13:02,666 --> 01:13:06,183 Don't get excited When nothing works out 893 01:13:06,207 --> 01:13:09,749 Don't get excited It will all work out in the end 894 01:13:12,791 --> 01:13:15,249 - Can I have a schnapps, too? - Yes, certainly. 895 01:13:16,499 --> 01:13:18,850 A whiskey soda. 896 01:13:18,874 --> 01:13:20,767 One cocktail. 897 01:13:20,791 --> 01:13:21,916 There you are. 898 01:13:23,916 --> 01:13:26,475 Hey Kitty, what's the matter with your customer? 899 01:13:26,499 --> 01:13:28,933 He is constantly asleep. 900 01:13:28,957 --> 01:13:31,225 Let go, he's my best customer. 901 01:13:31,249 --> 01:13:32,517 Why is that? 902 01:13:32,541 --> 01:13:35,683 Every time I wake him he pays me again. 903 01:13:35,707 --> 01:13:37,558 Look! 904 01:13:37,582 --> 01:13:38,666 What? 905 01:13:43,457 --> 01:13:45,808 Did you understand anything? 906 01:13:45,832 --> 01:13:47,225 Such nonsense. 907 01:13:47,249 --> 01:13:50,725 I apologize. How much do I owe you? 908 01:13:50,749 --> 01:13:52,642 16 Marks and 30. 909 01:13:52,666 --> 01:13:53,683 How much? 910 01:13:53,707 --> 01:13:55,142 19 Marks and 55. 911 01:13:55,166 --> 01:13:57,183 Give me 30 Marks and it will be alright. 912 01:13:57,207 --> 01:13:58,207 I see. 913 01:14:00,416 --> 01:14:03,267 Here you are, 20 Marks. 914 01:14:03,291 --> 01:14:04,416 But I said 30! 915 01:14:08,207 --> 01:14:09,892 Put it in your pocket. 916 01:14:09,916 --> 01:14:12,100 Please tell me, Miss, 917 01:14:12,124 --> 01:14:16,517 are you still lodging with Mrs. Weber? 918 01:14:16,541 --> 01:14:19,100 - No, I moved out a long time ago. - Me too. 919 01:14:19,124 --> 01:14:21,791 It became too shabby for me. 920 01:14:24,957 --> 01:14:27,850 And what happened with the beautiful Miss Hella 921 01:14:27,874 --> 01:14:29,975 and Mr. Winner? 922 01:14:29,999 --> 01:14:31,850 What could have happened? 923 01:14:31,874 --> 01:14:34,808 They got married and have kids like organ pipes. 924 01:14:34,832 --> 01:14:36,975 You don't say! I am pleased to hear that! 925 01:14:36,999 --> 01:14:38,767 This was a most 926 01:14:38,791 --> 01:14:41,374 heart-rending affair. 927 01:14:43,416 --> 01:14:44,725 Mr. Bootz! 928 01:14:44,749 --> 01:14:46,683 Why don't you play the song 929 01:14:46,707 --> 01:14:49,892 you always used to play at the lodging. 930 01:14:49,916 --> 01:14:51,517 Which song do you mean? 931 01:14:51,541 --> 01:14:58,267 Well, this trei-rei-rei-ralla-la... 932 01:14:58,291 --> 01:15:00,874 Oh, you mean the farewell song, yes? 933 01:15:20,249 --> 01:15:23,600 Look, Kitty, he dropped off again. Time to wake him. 934 01:15:23,624 --> 01:15:25,249 Great idea! 935 01:15:27,916 --> 01:15:31,892 How quickly we forget 936 01:15:31,916 --> 01:15:33,666 What once was 937 01:15:35,207 --> 01:15:38,267 Nothing remains 938 01:15:38,291 --> 01:15:40,291 That once was 939 01:15:42,166 --> 01:15:48,267 Love is capricious it comes and goes 940 01:15:48,291 --> 01:15:53,374 Like a dream It appears and fades away 941 01:15:57,041 --> 01:16:02,267 How quickly we forget What once was 942 01:16:02,291 --> 01:16:06,457 Nothing remains 943 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 That once was 944 01:16:11,707 --> 01:16:14,933 Everything in life 945 01:16:14,957 --> 01:16:18,892 Fades like a song 946 01:16:18,916 --> 01:16:23,767 Vanishes and dies away 947 01:16:23,791 --> 01:16:26,499 A farewell 948 01:16:38,291 --> 01:16:39,642 Restoration (1998) 949 01:16:39,666 --> 01:16:41,850 Friedrich-Wilhelm-Murnau Foundation Wiesbaden 950 01:16:41,874 --> 01:16:44,558 The Kinemathek Museum for Film and Television, Berlin 951 01:16:44,582 --> 01:16:47,416 Material Federal Film Archive, Berlin 952 01:16:50,457 --> 01:16:53,499 Film laboratory L'Immagine Ritrovata 62755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.