All language subtitles for Evil Spirits of Japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:06,629 Masayuki Nakajia Production Art Theater Guild Japan 2 00:00:08,475 --> 00:00:13,003 EVIL SPIRITS OF JAPAN 3 00:00:16,883 --> 00:00:20,910 Produced by Masayuki NAKAJlMA, Housuke FUKUCHl 4 00:00:22,122 --> 00:00:25,523 Original Novel by Kazumi TAKAHASHl 5 00:00:26,726 --> 00:00:29,957 Script by Yoshikazu FUKUDA 6 00:00:31,131 --> 00:00:34,328 Cinematography by Yasuhiro HOTTA 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,561 Art Direction by ltsuro HlRATA 8 00:00:39,773 --> 00:00:43,675 Music by Nobuyasu OKABAYASHl, Yoshio HAYAKAWA 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,938 Recording by Tetsuo YASUDA 10 00:00:49,115 --> 00:00:52,141 Editing by Yoshio TAMURA 11 00:00:53,353 --> 00:00:57,187 Lighting by Sadao lWASAKl 12 00:01:48,141 --> 00:01:50,974 Hey, don´t you think that´s him? 13 00:01:51,077 --> 00:01:54,171 Yeah, with a build and posture Iike that, it must be him. 14 00:01:54,280 --> 00:01:55,406 Then hurry... 15 00:01:55,548 --> 00:01:57,311 Gotta show courtesy, idiot. 16 00:01:57,450 --> 00:01:59,441 - What do we do now? - Dunno. 17 00:01:59,586 --> 00:02:01,747 - What do you think? - That man? 18 00:02:01,888 --> 00:02:04,015 - So? - I don ´t know his face! 19 00:02:04,157 --> 00:02:06,148 - Just talk to him. - I know! 20 00:02:06,259 --> 00:02:08,056 He has such presence! Ok. 21 00:02:08,294 --> 00:02:10,489 - I´II go first. - What if we mess up? 22 00:02:10,630 --> 00:02:12,393 Let´s give it a go. 23 00:02:12,799 --> 00:02:13,766 Excuse me. 24 00:02:13,900 --> 00:02:15,765 - I´m sure that´s him. - Ok! 25 00:02:15,902 --> 00:02:16,926 Excuse me... 26 00:02:17,637 --> 00:02:18,626 I heard... 27 00:02:19,205 --> 00:02:22,072 kito ´s Boss is finally coming out. 28 00:02:22,208 --> 00:02:23,573 - Really? - Yeah. 29 00:02:23,710 --> 00:02:25,507 What´s gonna happen then? 30 00:02:25,645 --> 00:02:28,614 I heard he´s been serving time for quite a while. 31 00:02:28,748 --> 00:02:30,113 Amnesty, right? 32 00:02:30,250 --> 00:02:31,217 For what? 33 00:02:31,351 --> 00:02:32,750 No elections Iately. 34 00:02:32,886 --> 00:02:33,978 The Expo. 35 00:02:34,120 --> 00:02:35,246 You kidding? 36 00:02:36,689 --> 00:02:39,089 Nah. But once he gets released, 37 00:02:39,225 --> 00:02:40,886 they´II start fighting 38 00:02:40,994 --> 00:02:42,894 over their territory again. 39 00:02:43,029 --> 00:02:46,055 Now Tenchi Family´s dominating this area. 40 00:02:46,166 --> 00:02:48,031 - Yeah. - Totally. 41 00:02:48,801 --> 00:02:51,668 They´d even go punch ordinary people. 42 00:02:51,804 --> 00:02:53,499 But that, you never know 43 00:02:53,606 --> 00:02:55,631 what´s gonna happen from now. 44 00:02:59,312 --> 00:03:00,210 Brother! 45 00:03:00,313 --> 00:03:01,507 Isn ´t he... 46 00:03:01,648 --> 00:03:03,115 Pardon my bothering. 47 00:03:03,249 --> 00:03:05,012 We are from kito Family. 48 00:03:05,818 --> 00:03:08,048 Brother, are you the one who came... 49 00:03:08,188 --> 00:03:10,349 From the Sanko Group Headquarters? 50 00:03:10,490 --> 00:03:12,219 Wow you are! I knew it! 51 00:03:12,325 --> 00:03:14,316 We´re glad you´re finallly here. 52 00:03:14,427 --> 00:03:15,985 So you´re the one from 53 00:03:16,095 --> 00:03:18,825 Namiki Family in direct Iine from Sanko Group. 54 00:03:18,965 --> 00:03:22,401 Namiki Family in Hama is brother to the Head of Sanko Group. 55 00:03:22,535 --> 00:03:24,867 Our Boss is his 50/50 brother... 56 00:03:24,971 --> 00:03:26,131 Cut the crap! 57 00:03:26,239 --> 00:03:27,399 Anyway, you´re 58 00:03:27,540 --> 00:03:29,872 Murase-san, a substitute for our Boss. 59 00:03:30,009 --> 00:03:32,637 With you on our side, anything´s possible! 60 00:03:32,779 --> 00:03:35,907 Our Boss will be happy to meet you upon his release. 61 00:03:36,182 --> 00:03:38,116 But hey, kito Family is an old, 62 00:03:38,251 --> 00:03:40,583 traditional type of yakuza, right? 63 00:03:41,087 --> 00:03:43,317 So they might end up turning 64 00:03:43,423 --> 00:03:46,085 to our side, helping ordinary people. 65 00:03:46,226 --> 00:03:48,421 There´s Yamazaki from Tenchi Family. 66 00:03:49,195 --> 00:03:52,494 You know what was funny the other day, at Bar Naomi 67 00:03:52,632 --> 00:03:54,862 when I was having a few drinks, 68 00:03:54,968 --> 00:03:57,334 and there were folks from kito Family 69 00:03:57,470 --> 00:04:00,928 who were kind of acting big because of their Boss´ release, 70 00:04:01,074 --> 00:04:03,269 and they got real tense with Tenchi... 71 00:04:03,710 --> 00:04:06,338 CAST 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,048 Kei SATO 73 00:04:16,055 --> 00:04:20,185 Hideo KANZE Tatsuo TAKAHASHl 74 00:04:22,595 --> 00:04:26,588 Michiko TAKAHASHl Eiko HORll, Akemi NARA 75 00:04:27,200 --> 00:04:29,794 ...the police here are such cowards! 76 00:04:30,103 --> 00:04:31,570 Oh, absolutely. 77 00:04:31,838 --> 00:04:35,239 Around yakuzas, they can´t be trusted at the Iast moment. 78 00:04:35,441 --> 00:04:37,238 They get so freaked out 79 00:04:37,343 --> 00:04:39,641 they´re gonna pee in their pants! 80 00:05:23,122 --> 00:05:27,115 Tatsumi HlJlKATA Nobuyasu OKABAYASHl 81 00:05:29,228 --> 00:05:33,187 Fumio WATANABE Taiji TONOYAMA 82 00:06:03,629 --> 00:06:09,499 Directed by Kazuo KUROKl 83 00:07:12,765 --> 00:07:13,754 But hey, 84 00:07:13,900 --> 00:07:15,891 you have many sides to you. 85 00:07:17,904 --> 00:07:19,337 You impressed me. 86 00:07:20,072 --> 00:07:21,198 Yesterday, 87 00:07:21,441 --> 00:07:23,068 you were kind of blunt. 88 00:07:26,345 --> 00:07:29,644 Well, we met for the first time yesterday, for one thing. 89 00:07:29,749 --> 00:07:31,740 And l´m not a whore. 90 00:07:32,785 --> 00:07:34,946 I don´t sleep with just anybody. 91 00:07:36,355 --> 00:07:38,915 Also, I owe much to Sister. 92 00:07:40,460 --> 00:07:42,928 I´m already becoming attached to you. 93 00:07:45,565 --> 00:07:46,293 Oh. 94 00:07:46,399 --> 00:07:48,060 Are you going out? 95 00:07:48,568 --> 00:07:50,001 I´ve just come back. 96 00:07:50,102 --> 00:07:52,332 We were in bed just now. How vigorous. 97 00:07:52,472 --> 00:07:53,939 No cheating outside OK? 98 00:07:54,073 --> 00:07:55,768 Don´t behave like a wife. 99 00:07:55,875 --> 00:07:57,706 But in my room, you´re my... 100 00:07:57,810 --> 00:07:59,243 Been playing cards. 101 00:07:59,345 --> 00:08:00,937 Not my lucky day though. 102 00:08:17,930 --> 00:08:19,227 Who´s this guy? 103 00:08:20,833 --> 00:08:21,697 Tell me. 104 00:08:22,101 --> 00:08:22,863 You! 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,766 I thought it was... you. 106 00:08:26,339 --> 00:08:27,363 But no. 107 00:08:27,473 --> 00:08:28,633 Of course not. 108 00:08:28,774 --> 00:08:29,866 I´m here. 109 00:08:30,610 --> 00:08:31,941 You´re right... 110 00:08:34,180 --> 00:08:35,613 You slept with him? 111 00:08:40,486 --> 00:08:41,578 I´m sorry! 112 00:08:41,954 --> 00:08:43,080 Forgive me! 113 00:08:43,823 --> 00:08:45,620 Don´t tell it to Sister! 114 00:08:50,663 --> 00:08:51,561 Wake up. 115 00:08:58,571 --> 00:08:59,503 Wake up! 116 00:09:36,208 --> 00:09:37,835 What a familiar face. 117 00:09:39,879 --> 00:09:41,073 Good morning. 118 00:09:42,014 --> 00:09:42,810 Hey. 119 00:09:43,883 --> 00:09:44,975 Don´t fight. 120 00:09:45,117 --> 00:09:45,981 Shut up. 121 00:09:46,686 --> 00:09:48,153 Is this your house? 122 00:09:49,055 --> 00:09:50,522 Something like that. 123 00:09:50,656 --> 00:09:52,055 Sorry for the bother. 124 00:09:52,158 --> 00:09:53,056 Your name? 125 00:09:53,292 --> 00:09:54,350 Ochiai. 126 00:09:56,929 --> 00:09:58,419 Let me get dressed. 127 00:09:58,631 --> 00:09:59,655 Don´t move. 128 00:10:18,884 --> 00:10:20,784 Looks like we´re enemies. 129 00:10:22,555 --> 00:10:23,544 Too bad. 130 00:10:24,323 --> 00:10:25,187 And you? 131 00:10:26,459 --> 00:10:27,448 Murase. 132 00:10:30,763 --> 00:10:31,627 Um... 133 00:10:31,998 --> 00:10:33,898 I can´t find my underpants. 134 00:10:43,175 --> 00:10:44,472 - Here. - Wait. 135 00:10:44,777 --> 00:10:46,108 You got a camera? 136 00:10:46,245 --> 00:10:47,212 A camera? 137 00:10:47,880 --> 00:10:49,973 If you don´t, go get one. Quick. 138 00:10:53,753 --> 00:10:55,618 I got something to discuss 139 00:10:55,721 --> 00:10:57,245 with you, Detective. 140 00:11:39,598 --> 00:11:40,326 Oh, 141 00:11:40,466 --> 00:11:42,093 from the Headquarters. 142 00:11:43,936 --> 00:11:46,564 I´m Ochiai from Prefectural Police Headquarters. 143 00:11:46,672 --> 00:11:48,264 I´m Police Chief Goto. 144 00:11:48,374 --> 00:11:50,001 Thank you for coming. 145 00:11:50,142 --> 00:11:52,076 I´ve called a number of times 146 00:11:52,211 --> 00:11:53,576 but the Headquarters 147 00:11:53,713 --> 00:11:56,011 didn´t see the gravity of situation 148 00:11:56,148 --> 00:11:57,945 in this town, and wouldn´t 149 00:11:58,184 --> 00:11:59,708 call us back. 150 00:12:01,053 --> 00:12:02,247 And yesterday 151 00:12:02,354 --> 00:12:05,255 they finally replied that you´d be coming over. 152 00:12:06,158 --> 00:12:06,817 Ah. 153 00:12:07,660 --> 00:12:10,493 Let´s get to it. Report the current situation... 154 00:12:10,596 --> 00:12:11,460 It´s OK. 155 00:12:11,564 --> 00:12:13,429 I already have a grasp of it. 156 00:12:13,532 --> 00:12:14,226 Oh. 157 00:12:14,700 --> 00:12:16,725 You´ve made preliminary research. 158 00:12:17,002 --> 00:12:17,969 Very good! 159 00:12:18,537 --> 00:12:19,196 Then 160 00:12:19,338 --> 00:12:21,499 Iet me report the latest findings 161 00:12:21,607 --> 00:12:23,006 to both of you. 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,174 Kantou Sanko Group, the ruling body of Kito Family, 163 00:12:27,313 --> 00:12:29,440 which is formally Kito Family´s... 164 00:12:29,582 --> 00:12:30,446 50/50 165 00:12:30,683 --> 00:12:31,980 brother, right? 166 00:12:32,284 --> 00:12:33,774 You´re in the know. 167 00:12:35,087 --> 00:25:11,719 And? 168 00:12:35,955 --> 00:12:36,683 Yes. 169 00:12:37,456 --> 00:12:40,721 They had announced they were prepared to give support. 170 00:12:40,860 --> 00:12:42,384 And sent them help. 171 00:12:42,795 --> 00:12:43,762 Exactly. 172 00:12:44,196 --> 00:12:44,992 How many? 173 00:12:45,131 --> 00:12:46,564 Just one, for now. 174 00:12:47,366 --> 00:12:48,264 Good. 175 00:12:48,801 --> 00:12:49,563 But... 176 00:12:49,802 --> 00:12:51,861 a big one, the Boss´ substitute. 177 00:12:51,971 --> 00:12:53,563 You already know that? 178 00:12:53,939 --> 00:12:54,803 Well... 179 00:12:55,674 --> 00:12:57,335 Iast night upon arrival l 180 00:12:57,476 --> 00:12:58,966 strolled around town. 181 00:12:59,111 --> 00:12:59,805 Oh. 182 00:13:00,279 --> 00:13:03,646 You shoud´ve called us up and we´d have shown you around. 183 00:13:03,783 --> 00:13:05,307 They´d recognize you. 184 00:13:05,451 --> 00:13:06,213 Right. 185 00:13:07,219 --> 00:13:10,017 How come you had access to such information? 186 00:13:13,092 --> 00:13:15,356 It reached my ears quite naturally. 187 00:13:17,096 --> 00:13:19,690 You can count on me when it comes to yakuza. 188 00:13:19,832 --> 00:13:21,459 Well, l´m impressed. 189 00:13:22,234 --> 00:13:22,962 So, 190 00:13:23,202 --> 00:13:24,601 Lieutenant Ochiai, 191 00:13:25,604 --> 00:13:27,504 my personal opinion is that 192 00:13:27,640 --> 00:13:29,767 if Sanko Group has sent them 193 00:13:29,909 --> 00:13:32,935 a substitute for the Boss, it means... 194 00:13:37,049 --> 00:13:38,710 they are seriously 195 00:13:38,818 --> 00:13:40,285 involved in this... 196 00:13:42,087 --> 00:13:43,748 When push comes to shove, 197 00:13:43,889 --> 00:13:47,347 they´ll put a significant number of soldiers in this area. 198 00:13:48,394 --> 00:13:49,088 No. 199 00:13:49,962 --> 00:13:51,759 It´s the other way around. 200 00:14:11,150 --> 00:14:13,277 Sanko Group doesn´t give a damn 201 00:14:13,419 --> 00:14:15,444 about territories in this town. 202 00:14:15,921 --> 00:14:17,616 I´ve come to conciliate. 203 00:14:18,190 --> 00:14:19,782 No, I mean, you have. 204 00:14:30,569 --> 00:14:32,799 That is, when push comes to shove. 205 00:14:33,138 --> 00:14:35,197 Until then, you´d rather incite. 206 00:14:40,079 --> 00:14:41,103 I can´t. 207 00:14:41,614 --> 00:14:43,206 No need to force anyone. 208 00:14:43,349 --> 00:14:45,613 Just leave the temperature to rise. 209 00:14:47,820 --> 00:14:48,684 I mean, 210 00:14:49,355 --> 00:14:50,219 I can´t 211 00:14:50,322 --> 00:14:51,584 play this role. 212 00:14:52,825 --> 00:14:53,587 Why? 213 00:14:58,163 --> 00:14:59,391 I´m not you. 214 00:15:00,199 --> 00:15:02,531 That´s all the more reason you can. 215 00:15:07,139 --> 00:15:08,572 This is the file 216 00:15:08,674 --> 00:15:10,164 on Shonosuke Kito´s 217 00:15:10,309 --> 00:15:12,300 manslaughter case X years ago. 218 00:15:13,145 --> 00:15:14,737 But we did send a copy 219 00:15:14,880 --> 00:15:16,404 to the Headquarters... 220 00:15:16,916 --> 00:15:19,680 I wasn´t interested in old cases. Thank you. 221 00:15:20,152 --> 00:15:21,414 Oh, Detective. 222 00:15:22,254 --> 00:15:23,278 I´m Kawada. 223 00:15:23,389 --> 00:15:24,481 Kawada-san. 224 00:15:24,723 --> 00:15:26,418 Do you have records of 225 00:15:26,525 --> 00:15:29,016 incidents before and after this case? 226 00:15:29,495 --> 00:15:31,258 Of course, in the storage. 227 00:15:32,965 --> 00:15:34,398 Good to hear that. 228 00:15:35,234 --> 00:15:36,030 But 229 00:15:36,135 --> 00:15:37,124 what for? 230 00:15:37,970 --> 00:15:39,096 Never mind. 231 00:15:39,838 --> 00:15:41,999 I was just curious about the past. 232 00:16:11,537 --> 00:16:12,561 It´s here. 233 00:16:13,172 --> 00:16:14,901 ´´kito Family´´ 234 00:16:15,374 --> 00:16:16,500 Don´t worry. 235 00:16:17,176 --> 00:16:18,700 I can keep a secret. 236 00:16:19,211 --> 00:16:20,542 Good luck, then. 237 00:16:23,782 --> 00:16:25,511 Thank you for last night. 238 00:16:33,592 --> 00:16:36,220 ´I know that´ 239 00:16:36,528 --> 00:16:40,589 ´I´m asking for the moon´ 240 00:16:41,700 --> 00:16:44,430 ´But together we´II go´ 241 00:16:44,737 --> 00:16:47,672 ´To our horizon´ 242 00:16:49,742 --> 00:16:52,472 ´Now is the time´ 243 00:16:52,778 --> 00:16:55,474 ´For us to go´ 244 00:16:58,250 --> 00:17:00,718 ´Let it roll´ 245 00:17:01,020 --> 00:17:05,719 ´Let it tumble´ 246 00:17:06,058 --> 00:17:08,583 ´And Iet it Iapse´ 247 00:17:09,128 --> 00:17:11,926 ´Into the abyss´ 248 00:17:14,233 --> 00:17:16,997 ´I only wish the flowers bloomed´ 249 00:17:17,336 --> 00:17:20,430 ´And became one´ 250 00:17:22,608 --> 00:17:24,633 ´Before staring at it´ 251 00:17:25,511 --> 00:17:30,005 ´Let´s just try to jump into it´ 252 00:17:30,549 --> 00:17:33,074 ´We might be able to ´ 253 00:17:33,552 --> 00:17:36,953 ´Do what´s impossible for us to do ´ 254 00:17:38,624 --> 00:17:41,388 ´So come on everybody´ 255 00:17:42,061 --> 00:17:44,495 ´And dance´ 256 00:17:44,696 --> 00:17:49,963 ´To the blues´ 257 00:17:56,241 --> 00:17:58,209 I came here on my own will. 258 00:18:00,012 --> 00:18:01,036 Once I was 259 00:18:01,413 --> 00:18:03,142 involved in this place. 260 00:18:06,318 --> 00:18:07,785 Compensation 261 00:18:08,120 --> 00:18:10,145 has no statue of limitations. 262 00:18:10,255 --> 00:18:11,017 I bet 263 00:18:12,057 --> 00:18:13,854 you´re not a born yakuza. 264 00:18:15,027 --> 00:18:15,755 Why? 265 00:18:16,662 --> 00:18:18,857 A yakuza doesn´t think like that. 266 00:18:20,265 --> 00:18:22,529 I´ve been a detective for 1 8 years. 267 00:18:26,138 --> 00:18:27,162 1 8 years. 268 00:18:48,494 --> 00:18:49,791 ´Shonosuke Kito has´ 269 00:18:50,562 --> 00:18:53,554 ´carried a grudge against Zennai lsaji´ 270 00:18:54,600 --> 00:18:56,727 ´and decided to retaliate. ´ 271 00:18:57,703 --> 00:18:58,727 ´Finally,´ 272 00:18:58,871 --> 00:19:00,304 ´on August 21,´ 273 00:19:00,973 --> 00:19:02,702 ´around 5:.30 pm,´ 274 00:19:03,642 --> 00:19:04,904 ´with a dagger,´ 275 00:19:05,043 --> 00:19:06,670 ´physical evidence A,´ 276 00:19:07,546 --> 00:19:08,911 ´he has broken into´ 277 00:19:09,047 --> 00:19:12,608 ´the victim´s residence at 18 Tokiwa-cho, Tamarikawa City. ´ 278 00:19:13,652 --> 00:19:15,882 ´´killed the man´´ 279 00:20:12,411 --> 00:20:14,641 You weren´t happy with Natsuko? 280 00:20:15,013 --> 00:20:16,810 She told me on the phone. 281 00:20:18,217 --> 00:20:19,479 That´s not it. 282 00:20:19,885 --> 00:20:22,376 You seemed to like her two days ago. 283 00:20:23,255 --> 00:20:24,517 Well, all right. 284 00:20:25,023 --> 00:20:26,991 - Understood? - Yes, Ma´am. 285 00:20:30,662 --> 00:20:31,594 What about 286 00:20:31,730 --> 00:20:34,722 the circumstances that triggered your husband´s crime? 287 00:20:34,833 --> 00:20:36,960 Haven´t I told you two days ago? 288 00:20:37,236 --> 00:20:37,964 Oh, 289 00:20:38,070 --> 00:20:39,970 I want to make doubly sure. 290 00:20:40,439 --> 00:20:41,406 All right. 291 00:20:41,873 --> 00:20:42,464 Um, 292 00:20:42,608 --> 00:20:44,303 what touches me most is... 293 00:20:44,509 --> 00:20:45,168 Um, l 294 00:20:45,310 --> 00:20:47,141 decided to join this Family 295 00:20:47,279 --> 00:20:48,906 when I heard the story... 296 00:20:49,147 --> 00:20:50,375 Yeah, because 297 00:20:50,482 --> 00:20:52,973 in the first place, it was Tenchi Family 298 00:20:53,085 --> 00:20:55,144 who´d break into our territory. 299 00:20:56,154 --> 00:20:58,247 We´d only have few members left. 300 00:20:58,557 --> 00:21:01,185 Kito Family was like a candle in the wind. 301 00:21:01,593 --> 00:21:03,754 So an attempt to make a raid on 302 00:21:03,895 --> 00:21:05,920 Tenchi Family was most likely. 303 00:21:06,198 --> 00:21:06,960 Right? 304 00:21:07,065 --> 00:21:08,623 Like in the movies. 305 00:21:08,900 --> 00:21:10,663 And yet, our Boss said... 306 00:21:10,869 --> 00:21:12,632 ´Organized crime is bad. ´ 307 00:21:12,771 --> 00:21:14,636 ´Don´t hurt ordinary people. ´ 308 00:21:14,873 --> 00:21:15,567 See? 309 00:21:15,674 --> 00:21:17,869 And to his underlings he´d say... 310 00:21:18,176 --> 00:21:19,541 Members of the time 311 00:21:19,678 --> 00:21:21,873 wanted to raid upon Tenchi Family, 312 00:21:22,114 --> 00:21:23,479 but our Boss would 313 00:21:23,615 --> 00:21:25,173 never say yes to them. 314 00:21:25,317 --> 00:21:26,147 I was 315 00:21:26,285 --> 00:21:27,843 sincerely impressed. 316 00:21:37,362 --> 00:21:38,351 Besides, 317 00:21:38,463 --> 00:21:40,397 he didn´t tell me, his wife, 318 00:21:40,699 --> 00:21:42,826 where he was going that night. 319 00:21:58,350 --> 00:21:59,476 That night... 320 00:22:00,485 --> 00:22:01,509 he just... 321 00:22:01,653 --> 00:22:04,713 Ieft this house as if he were going out for a walk. 322 00:22:39,691 --> 00:22:40,953 We screamed out 323 00:22:41,059 --> 00:22:42,492 in astonishment. 324 00:22:43,795 --> 00:22:44,727 Because 325 00:22:45,364 --> 00:22:47,332 Zennai lsaji whom Boss stabbed 326 00:22:47,632 --> 00:22:49,964 had nothing to do with Tenchi Family. 327 00:22:50,802 --> 00:22:51,632 Yeah, 328 00:22:52,070 --> 00:22:53,867 that´s what we´d believed, 329 00:22:53,972 --> 00:22:54,870 honestly. 330 00:22:55,006 --> 00:22:56,598 But the truth is... 331 00:22:56,742 --> 00:22:59,438 Isaji was a mastermind behind Tenchi Family. 332 00:22:59,544 --> 00:23:00,977 That guy lsaji was 333 00:23:01,113 --> 00:23:02,910 a large landowner in the area. 334 00:23:03,048 --> 00:23:05,983 A member of Prefectural Assembly who owned forests. 335 00:23:06,418 --> 00:23:07,544 But in fact, 336 00:23:07,986 --> 00:23:09,283 he pulled strings 337 00:23:09,388 --> 00:23:11,151 from behind Tenchi Family. 338 00:23:11,256 --> 00:23:13,383 And Boss alone was aware of it. 339 00:23:13,625 --> 00:23:15,786 But... wouldn´t tell to anybody. 340 00:23:16,461 --> 00:23:17,155 Hmm. 341 00:23:17,729 --> 00:23:19,560 Not even to his own wife. 342 00:23:21,299 --> 00:23:22,095 Right. 343 00:23:28,273 --> 00:23:29,171 Evidence? 344 00:23:29,274 --> 00:23:30,366 Newspapers. 345 00:23:30,509 --> 00:23:31,942 I was a kid then. 346 00:23:32,043 --> 00:23:34,705 They first wrote it was the work of a group. 347 00:23:34,846 --> 00:23:35,505 Then 348 00:23:35,614 --> 00:23:37,138 the Police disclosed. 349 00:23:37,282 --> 00:23:39,079 I guess they just had to. 350 00:23:39,217 --> 00:23:40,047 I see. 351 00:23:45,824 --> 00:23:46,722 But then 352 00:23:46,825 --> 00:23:48,793 Tenchi Family who´s been keeping 353 00:23:48,894 --> 00:23:51,089 quiet for a while regained power 354 00:23:51,430 --> 00:23:53,057 while ours declined... 355 00:23:53,198 --> 00:23:54,165 Sister... 356 00:23:54,566 --> 00:23:57,160 You have new members joining in, like us. 357 00:23:57,769 --> 00:24:00,363 The younger generation have grown so well. 358 00:24:00,906 --> 00:24:02,874 With Boss coming out very soon 359 00:24:03,008 --> 00:24:05,101 and with his helping hands, 360 00:24:05,444 --> 00:24:07,844 we´ll surely beat upTenchi Family. 361 00:24:18,089 --> 00:24:18,953 Sister. 362 00:24:19,057 --> 00:24:20,888 They´re ready. Over there. 363 00:24:21,226 --> 00:24:22,158 All right. 364 00:24:22,294 --> 00:24:23,352 Thank you. 365 00:24:34,005 --> 00:24:35,836 ´On Saturday night´ 366 00:24:35,941 --> 00:24:38,341 ´Take a walk on the streets´ 367 00:24:40,946 --> 00:24:42,607 ´Everywhere´ 368 00:24:42,714 --> 00:24:45,808 ´The hotels are all full´ 369 00:24:48,320 --> 00:24:51,221 ´Tomorrow I´m off from work´ 370 00:24:51,356 --> 00:24:53,324 ´So I don ´t care how´ 371 00:24:53,425 --> 00:24:55,222 ´exhausted I might be´ 372 00:24:55,360 --> 00:24:57,453 ´That´s why everybody´ 373 00:24:57,596 --> 00:24:59,962 ´aspires to tonight´ 374 00:25:01,900 --> 00:25:03,800 ´If everyone´ 375 00:25:04,002 --> 00:25:07,369 ´would rise up in revolt´ 376 00:25:08,874 --> 00:25:13,811 ´Asking for time, place and money´ 377 00:25:13,945 --> 00:25:16,379 ´needed for one to make Iove´ 378 00:25:16,515 --> 00:25:19,916 ´with his girlfriend anytime he wants´ 379 00:25:20,051 --> 00:25:23,316 ´Simply impossible to repress them ´ 380 00:25:23,455 --> 00:25:26,015 ´I bet someone´s gonna be´ 381 00:25:26,157 --> 00:25:29,320 ´in a big trouble´ 382 00:25:30,161 --> 00:25:31,753 Pick one, please. 383 00:25:31,897 --> 00:25:33,728 Don´t make me lose my face. 384 00:25:37,302 --> 00:25:42,365 ´Lately, high official began to say´ 385 00:25:44,442 --> 00:25:47,138 ´that he felt pity for youngsters´ 386 00:25:47,245 --> 00:25:49,975 ´in the present situations´ 387 00:25:52,017 --> 00:25:55,646 ´and an outlet for their frustration ´ 388 00:25:55,754 --> 00:25:59,212 ´is needed to appease their revolt´ 389 00:25:59,357 --> 00:26:01,518 ´so Iet´s bring back´ 390 00:26:01,660 --> 00:26:05,152 ´the red-Iight districts´ 391 00:26:06,064 --> 00:26:08,498 ´If everybody discovers´ 392 00:26:08,600 --> 00:26:11,933 ´the plot behind his words´ 393 00:26:13,171 --> 00:26:15,571 ´And demands freedom ´ 394 00:26:15,674 --> 00:26:18,768 ´instead of red-Iight districts... ´ 395 00:26:19,511 --> 00:26:21,035 Sorry for the wait! 396 00:26:35,460 --> 00:26:36,859 ´All suspects´ 397 00:26:37,128 --> 00:26:39,426 ´belonged to Yorii squad in Tamarikawa area´ 398 00:26:39,564 --> 00:26:42,158 ´of the Japan Vanguard League. ´ 399 00:26:43,301 --> 00:26:45,997 ´Under the League´s militant policy,´ 400 00:26:46,871 --> 00:26:48,600 ´they advocated for freedom´ 401 00:26:48,873 --> 00:26:51,501 ´of forests from private ownership,´ 402 00:26:52,177 --> 00:26:55,146 ´and were prepared to attack landowners´ 403 00:26:55,780 --> 00:26:58,146 ´for the sake of revolution in Japan. ´ 404 00:26:59,384 --> 00:27:00,612 ´ln August,´ 405 00:27:00,852 --> 00:27:03,753 ´in response to the League´s change of policy,´ 406 00:27:04,122 --> 00:27:06,784 ´the League´s Committee in Tamarikawa area´ 407 00:27:07,092 --> 00:27:09,652 ´ordered the dissolution of Yorii squad. ´ 408 00:27:09,794 --> 00:27:13,628 ´But the suspects refused the order and went on to make an attack. ´ 409 00:27:21,840 --> 00:27:24,240 ´´Suspects are:´´ 410 00:27:24,342 --> 00:27:27,311 ´´Sensuke komada, ´´ 411 00:27:27,412 --> 00:27:30,438 ´´Jinichiro Oomi, ´´ 412 00:27:30,582 --> 00:27:33,574 ´´and Tsuyoshi Takagi. ´´ 413 00:27:37,789 --> 00:27:39,120 Three. 414 00:27:42,927 --> 00:27:43,951 And two. 415 00:27:45,263 --> 00:27:46,662 Makes five. 416 00:27:48,700 --> 00:27:50,224 There´s one missing. 417 00:27:51,369 --> 00:27:52,563 Or rather two. 418 00:28:02,280 --> 00:28:03,679 Lieutenant Ochiai. 419 00:28:05,183 --> 00:28:05,911 Hi. 420 00:28:09,020 --> 00:28:10,180 What an ardor, 421 00:28:10,321 --> 00:28:11,686 working this late. 422 00:28:13,091 --> 00:28:14,183 Not really. 423 00:28:18,029 --> 00:28:19,929 There´ll be a crackdown tonight 424 00:28:20,065 --> 00:28:21,327 on Kito Family. 425 00:28:21,533 --> 00:28:23,228 - Kito Family. - Yes. 426 00:28:23,334 --> 00:28:25,199 On gambling charges for now. 427 00:28:25,336 --> 00:28:27,361 We´ve also got an anonymous tip. 428 00:28:28,106 --> 00:28:30,074 It is assumed that Kito Family 429 00:28:30,208 --> 00:28:32,836 now has a substantial amount of artillery, 430 00:28:33,044 --> 00:28:36,343 in preparation for the upcoming battle with Tenchi Family. 431 00:28:36,481 --> 00:28:38,073 So on this occasion... 432 00:28:39,584 --> 00:28:41,779 We´d appreciate your cooperation. 433 00:28:43,388 --> 00:28:44,184 Sure. 434 00:28:46,357 --> 00:28:47,187 Game! 435 00:28:49,327 --> 00:28:50,316 First set. 436 00:28:56,000 --> 00:28:56,989 Which one? 437 00:29:23,027 --> 00:29:24,119 Latter set. 438 00:29:32,937 --> 00:29:36,429 How long was the statute of limitations on an injury case? 439 00:29:37,742 --> 00:29:40,609 Injury case is... imprisonment of up to 1 0 years, 440 00:29:40,745 --> 00:29:43,373 so 5-year statue for authority of prosecution, 441 00:29:43,481 --> 00:29:46,450 and if less than 5 years, statue would be 3 years. 442 00:29:46,885 --> 00:29:48,079 Pretty short. 443 00:29:49,854 --> 00:29:51,253 And for homicide? 444 00:29:52,323 --> 00:29:54,291 Death penalty is 1 5 years, 445 00:29:54,492 --> 00:29:56,926 Iife confinement is 1 0 years. 446 00:29:57,762 --> 00:30:00,492 Both are statues for authority of prosecution, 447 00:30:00,632 --> 00:30:03,328 so for punitive authority they´d be double. 448 00:30:03,835 --> 00:30:04,893 Good job. 449 00:30:05,003 --> 00:30:06,527 Oh, was it a test? 450 00:30:08,573 --> 00:30:09,801 Which one? 451 00:30:10,008 --> 00:30:10,906 Which one? 452 00:30:11,042 --> 00:30:11,804 Game! 453 00:30:21,553 --> 00:30:23,714 Sometimes I have mixed feelings. 454 00:30:24,956 --> 00:30:27,049 Statute of limitations for a debt 455 00:30:27,158 --> 00:30:29,626 is a year provided there´s no remainder. 456 00:30:30,428 --> 00:30:31,292 But when 457 00:30:31,429 --> 00:30:34,592 one actually tries to repay, it can take a lifetime. 458 00:30:35,133 --> 00:30:36,031 Quiet! 459 00:30:55,320 --> 00:30:56,412 It´s no use. 460 00:30:59,390 --> 00:31:00,789 I´ve got a hunch. 461 00:31:04,462 --> 00:31:06,225 ´´kito Family´´ 462 00:31:16,574 --> 00:31:17,336 Chief. 463 00:31:19,077 --> 00:31:20,169 Found these. 464 00:31:21,546 --> 00:31:23,343 Is that all we got? 465 00:31:23,581 --> 00:31:24,240 Yes. 466 00:31:24,682 --> 00:31:25,842 But these were 467 00:31:25,950 --> 00:31:28,214 hidden above the toilet ceiling. 468 00:31:28,486 --> 00:31:29,851 You found them? 469 00:31:30,321 --> 00:31:31,413 Well, um... 470 00:31:32,190 --> 00:31:33,157 actually, 471 00:31:33,558 --> 00:31:35,583 I was told to take credit for this, 472 00:31:35,693 --> 00:31:37,558 but l´m not this good, so... 473 00:31:39,163 --> 00:31:42,326 Impressive, that Lieutenant from the Headquarters. 474 00:31:44,402 --> 00:31:45,869 You have my respect. 475 00:31:46,004 --> 00:31:47,130 It´s nothing. 476 00:32:14,065 --> 00:32:14,724 Hey. 477 00:32:15,433 --> 00:32:16,627 They´re gone? 478 00:32:23,574 --> 00:32:24,802 We did it! 479 00:32:30,815 --> 00:32:32,544 Brother, that was great! 480 00:32:33,351 --> 00:32:34,682 I admire you! 481 00:32:35,753 --> 00:32:36,947 Oh, wait. 482 00:32:44,329 --> 00:32:45,057 Look. 483 00:32:45,163 --> 00:32:46,960 I´ve talked to her. 484 00:33:11,990 --> 00:33:13,082 It´s me. 485 00:33:13,358 --> 00:33:14,347 It´s me. 486 00:33:15,093 --> 00:33:16,185 It worked. 487 00:33:16,761 --> 00:33:17,625 Kind of. 488 00:33:18,363 --> 00:33:20,024 You even left a present. 489 00:33:22,667 --> 00:33:24,396 You know what´s it called? 490 00:33:25,570 --> 00:33:26,764 ´´Kyoutou´´ - 491 00:33:27,171 --> 00:33:28,468 ´´Joint struggle. ´´ 492 00:33:29,841 --> 00:33:31,035 For how long? 493 00:33:31,409 --> 00:33:33,138 Haven´t seen anything yet. 494 00:33:33,644 --> 00:33:35,168 Aren´t you enjoying? 495 00:34:16,020 --> 00:34:18,614 Paper recycling! 496 00:34:19,023 --> 00:34:22,117 I´ll give you a unicorn beetle so help me push this. 497 00:34:22,393 --> 00:34:23,485 Oh, thanks. 498 00:34:24,228 --> 00:34:26,924 Greetings to everyone in the neighborhood. 499 00:34:27,331 --> 00:34:29,925 Paper recycling isn´t my full-time job, 500 00:34:30,068 --> 00:34:33,196 the movie director over there is making me do this. 501 00:34:33,304 --> 00:34:34,896 In fact, l´m a singer. 502 00:34:35,173 --> 00:34:38,108 And, um, I have to sing a song in this scene, 503 00:34:38,242 --> 00:34:40,642 so I need some help from you. 504 00:34:40,878 --> 00:34:43,142 Would you come forward a little bit? 505 00:34:43,448 --> 00:34:46,042 You brats, come sit right in front of me. 506 00:34:48,086 --> 00:34:48,916 Please, 507 00:34:49,053 --> 00:34:51,578 everybody gather around and face me. 508 00:34:53,825 --> 00:34:55,690 I´ll sing a song of wordplay, 509 00:34:55,827 --> 00:34:58,557 so I want you to laugh and clap when it´s funny. 510 00:34:58,696 --> 00:35:00,755 Wordplay that even brats like them 511 00:35:00,898 --> 00:35:02,195 would understand. 512 00:35:02,333 --> 00:35:05,734 I guess it´s gonna be okay with all these nosey adults. 513 00:35:05,903 --> 00:35:08,736 Let´s see if you understand, for instance... 514 00:35:08,973 --> 00:35:13,501 ´A pigeon dropped something. ´ ´Fu-n. ´ Get it? 515 00:35:14,545 --> 00:35:16,069 A bit louder please. 516 00:35:17,982 --> 00:35:19,006 Here we go. 517 00:35:21,252 --> 00:35:22,651 I married my love 518 00:35:22,753 --> 00:35:25,313 Then came winter and spring 519 00:35:25,923 --> 00:35:27,948 Summer´s passed and 520 00:35:28,226 --> 00:35:32,287 ´aki ga kita´ 521 00:35:40,271 --> 00:35:42,398 Come on, laugh if it´s funny. 522 00:35:44,075 --> 00:35:46,236 The train conductor 523 00:35:46,377 --> 00:35:48,504 doesn´t have a girlfriend 524 00:35:48,646 --> 00:35:50,580 No wonder he´s rolling a 525 00:35:50,882 --> 00:35:54,010 ´chinchin´ train 526 00:36:01,359 --> 00:36:04,795 Next one´s a bit tough, you´ve got to know some English. 527 00:36:05,429 --> 00:36:07,659 The hospital nurse 528 00:36:07,765 --> 00:36:09,926 doesn´t have a boyfriend 529 00:36:10,067 --> 00:36:12,001 No wonder she´s Florence 530 00:36:12,303 --> 00:36:16,467 ´Nai-chin-geru´ 531 00:36:23,581 --> 00:36:25,708 Next one´s a bit highbrow. 532 00:36:26,551 --> 00:36:28,712 Why is there so much 533 00:36:28,853 --> 00:36:30,787 corruption in Japan? 534 00:36:31,355 --> 00:36:33,289 No wonder, we belong to the 535 00:36:33,591 --> 00:36:36,992 ´o-shoku´ race 536 00:36:44,502 --> 00:36:48,165 There are these two brothers who both became Prime Ministers. 537 00:36:48,272 --> 00:36:51,799 I would like to dedicate this song of gratitude to them. 538 00:36:52,643 --> 00:36:55,168 Think of their faces while listening. 539 00:36:55,913 --> 00:36:57,881 The elder one has buckteeth 540 00:36:57,982 --> 00:37:00,314 The younger one has goggling eyes 541 00:37:00,418 --> 00:37:02,352 Both brothers are 542 00:37:02,753 --> 00:37:08,385 ´ha-me wo hazusu´ 543 00:37:17,835 --> 00:37:20,167 That´s all. Applause! 544 00:37:22,373 --> 00:37:24,364 One, two, three, four 545 00:37:24,508 --> 00:37:26,703 Five, six, seven eight 546 00:37:26,844 --> 00:37:28,971 One, two, three, four 547 00:37:29,080 --> 00:37:31,548 Five, six, seven eight 548 00:37:31,816 --> 00:37:35,149 One, two, three, four 549 00:37:35,353 --> 00:37:38,049 Five, six, seven eight 550 00:37:47,031 --> 00:37:48,828 Thank you for everything. 551 00:37:56,641 --> 00:37:57,630 Darling... 552 00:38:11,756 --> 00:38:12,723 Ryuko! 553 00:38:15,760 --> 00:38:16,658 My dear. 554 00:38:17,528 --> 00:38:18,961 Congratulations. 555 00:38:21,499 --> 00:38:23,592 That man stabbed Zennai lsaji? 556 00:38:25,903 --> 00:38:26,892 Alone. 557 00:38:27,438 --> 00:38:29,099 Broke into the mansion. 558 00:38:29,740 --> 00:38:30,968 X years ago, 559 00:38:31,575 --> 00:38:33,167 he was full of energy. 560 00:38:34,612 --> 00:38:36,136 I wonder about that... 561 00:38:36,514 --> 00:38:37,776 All by himself. 562 00:38:38,316 --> 00:38:39,874 There´s Tenchi Family. 563 00:38:57,268 --> 00:38:59,031 Senior Executive Higashi. 564 00:38:59,904 --> 00:39:01,235 Family Head Baba. 565 00:39:24,295 --> 00:39:25,262 Chief. 566 00:39:25,896 --> 00:39:27,329 What´s the trouble? 567 00:39:27,598 --> 00:39:28,326 But 568 00:39:28,999 --> 00:39:30,193 can´t you see? 569 00:39:31,802 --> 00:39:32,632 Folks, 570 00:39:32,770 --> 00:39:33,930 Iet´s go now. 571 00:39:34,171 --> 00:39:35,763 ´´kito Family´´ 572 00:40:15,279 --> 00:40:16,371 Welcome back! 573 00:40:17,314 --> 00:40:18,372 Who´re they? 574 00:40:19,083 --> 00:40:20,482 Your underlings. 575 00:40:20,684 --> 00:40:22,083 The number increased 576 00:40:22,219 --> 00:40:24,312 after the news of your comeback. 577 00:40:27,625 --> 00:40:29,957 ´´Amaterasu Omikami´´ 578 00:40:34,632 --> 00:40:35,360 Then, 579 00:40:35,499 --> 00:40:36,397 Iet us 580 00:40:36,767 --> 00:40:39,395 celebrate our Boss´ comeback. 581 00:40:40,538 --> 00:40:42,199 Brother Murase, a toast. 582 00:40:56,053 --> 00:40:57,350 We´re in 1 970. 583 00:40:57,688 --> 00:40:59,417 Let´s make it informal. 584 00:40:59,790 --> 00:41:01,052 Congratulations. 585 00:41:01,158 --> 00:41:03,149 - Congratulations! - Thank you. 586 00:41:10,034 --> 00:41:10,762 Boss. 587 00:41:10,901 --> 00:41:11,595 Boss! 588 00:41:11,735 --> 00:41:12,963 A speech. 589 00:41:18,108 --> 00:41:19,132 Everyone. 590 00:41:19,443 --> 00:41:20,432 You´ve had 591 00:41:20,544 --> 00:41:21,841 great patience. 592 00:41:22,513 --> 00:41:23,639 Thank you. 593 00:41:34,458 --> 00:41:35,425 And again, 594 00:41:35,526 --> 00:41:37,926 those who joined us during my absence, 595 00:41:38,028 --> 00:41:39,017 thank you. 596 00:41:39,396 --> 00:41:40,761 Together, we will 597 00:41:40,898 --> 00:41:42,195 revive the Family. 598 00:41:42,833 --> 00:41:43,629 Boss! 599 00:41:43,901 --> 00:41:45,892 We´ve so longed for your return. 600 00:41:46,036 --> 00:41:49,563 Tenchi Family and their big attitude really got me pissed off! 601 00:41:49,707 --> 00:41:50,401 Oh, 602 00:41:50,674 --> 00:41:51,641 you know, 603 00:41:52,176 --> 00:41:54,576 they eyeballed me in a cafe 604 00:41:54,912 --> 00:41:56,345 and beat me up! 605 00:41:56,614 --> 00:41:58,844 The police wouldn´t give a damn. 606 00:41:58,949 --> 00:42:00,439 I got my girlfriend... 607 00:42:00,985 --> 00:42:01,815 I got 608 00:42:03,053 --> 00:42:04,577 nothing special... 609 00:42:05,389 --> 00:42:06,321 That´s why 610 00:42:06,457 --> 00:42:08,049 I joined this Family, 611 00:42:08,526 --> 00:42:10,619 for a world of honor and justice. 612 00:42:10,728 --> 00:42:11,786 See, Boss? 613 00:42:11,896 --> 00:42:12,692 Boss. 614 00:42:12,796 --> 00:42:14,093 My life´s for you! 615 00:42:14,198 --> 00:42:15,961 I would die for you, Boss! 616 00:42:16,500 --> 00:42:19,025 How I dreamt of delivering this line... 617 00:42:20,037 --> 00:42:20,867 Boss. 618 00:42:21,005 --> 00:42:21,994 You´re our 619 00:42:22,139 --> 00:42:23,470 reason for living. 620 00:42:23,674 --> 00:42:24,572 All right! 621 00:42:24,675 --> 00:42:25,403 Yes! 622 00:42:26,744 --> 00:42:28,473 This is the long-awaited day. 623 00:42:28,579 --> 00:42:30,103 We can fight at last! 624 00:42:30,247 --> 00:42:31,043 Easy. 625 00:42:31,148 --> 00:42:32,206 Silence! 626 00:42:33,484 --> 00:42:35,918 Let our Boss continue with his speech. 627 00:42:38,856 --> 00:42:39,845 Everyone. 628 00:42:40,958 --> 00:42:42,391 Now that l´m back, 629 00:42:42,493 --> 00:42:45,053 we won´t let Tenchi Family get their way. 630 00:42:46,430 --> 00:42:49,456 Starting tomorrow, you can beat them up as you like. 631 00:42:49,600 --> 00:42:50,532 At last! 632 00:42:50,668 --> 00:42:51,327 Yes! 633 00:42:51,535 --> 00:42:53,469 But Boss, we´re outnumbered. 634 00:42:53,571 --> 00:42:56,506 Nah, nothing´s impossible with your life at stake. 635 00:42:56,640 --> 00:42:59,108 He´s right! Boss did it all by himself. 636 00:42:59,843 --> 00:43:01,310 Yeah, l´m with you! 637 00:43:01,779 --> 00:43:02,609 But... 638 00:43:05,749 --> 00:43:07,614 how would the police react? 639 00:43:07,751 --> 00:43:08,513 Yes. 640 00:43:09,186 --> 00:43:11,279 I heard that an ace detective was 641 00:43:11,422 --> 00:43:13,754 sent in from Prefectural Police Headquarters. 642 00:43:13,891 --> 00:43:15,188 Leave it to me. 643 00:43:15,659 --> 00:43:16,455 But... 644 00:43:21,332 --> 00:43:23,493 I´ll keep the police out of this. 645 00:43:23,801 --> 00:43:25,462 It´s gonna be all right. 646 00:43:28,305 --> 00:43:30,466 Sounds weird coming out of you. 647 00:43:31,175 --> 00:43:33,040 Haven´t they told you at the HQ? 648 00:43:33,177 --> 00:43:33,939 Yes. 649 00:43:35,112 --> 00:43:37,205 Now, have yourselves a good time! 650 00:43:37,781 --> 00:43:39,112 Congratulations! 651 00:43:55,366 --> 00:43:56,298 At the HQ 652 00:43:56,400 --> 00:43:57,924 is Hatano-san doing fine? 653 00:43:58,068 --> 00:43:58,864 Huh? 654 00:43:59,003 --> 00:43:59,867 Oh, yes. 655 00:44:02,239 --> 00:44:04,332 I owe very much to Yoshida-san. 656 00:44:05,809 --> 00:44:08,243 I called Tokyo just a while ago. 657 00:44:08,879 --> 00:44:10,471 They asked me about you. 658 00:44:10,748 --> 00:44:13,080 Not a word from you since you left. 659 00:44:15,386 --> 00:44:16,876 By the way, I heard 660 00:44:17,488 --> 00:44:20,286 you have a pretty big appetite for women. 661 00:44:22,893 --> 00:44:24,053 They praised you 662 00:44:24,161 --> 00:44:26,721 for being wild, intelligent and reliable. 663 00:44:28,832 --> 00:44:30,094 So l´m 664 00:44:30,200 --> 00:44:31,531 counting on you. 665 00:44:35,472 --> 00:44:36,700 Oh, hey. 666 00:44:37,007 --> 00:44:38,338 Give it here. 667 00:44:38,609 --> 00:44:39,303 Yes. 668 00:44:55,893 --> 00:44:58,157 ´Dear friend´ 669 00:44:58,262 --> 00:45:00,822 ´Just before dawn´ 670 00:45:01,098 --> 00:45:05,467 ´In the darkness´ 671 00:45:06,070 --> 00:45:08,129 ´Dear friend´ 672 00:45:08,272 --> 00:45:10,763 ´Let us keep´ 673 00:45:11,041 --> 00:45:15,375 ´the flame of battle burning´ 674 00:45:15,946 --> 00:45:20,178 ´Soon the day will break´ 675 00:45:20,884 --> 00:45:25,583 ´Soon the day will break´ 676 00:45:28,225 --> 00:45:30,250 ´Dear friend´ 677 00:45:30,394 --> 00:45:32,885 ´What Iies´ 678 00:45:33,097 --> 00:45:37,397 ´beyond this darkness´ 679 00:45:37,968 --> 00:45:39,697 ´Dear friend´ 680 00:45:40,070 --> 00:45:42,630 ´Is a bright´ 681 00:45:42,773 --> 00:45:45,105 ´tomorrow´ 682 00:46:05,696 --> 00:46:07,459 You never come visit me. 683 00:46:09,066 --> 00:46:10,465 If you won´t, l... 684 00:46:21,512 --> 00:46:23,742 Can it be true that Zennai lsaji 685 00:46:23,847 --> 00:46:25,314 was Tenchi Family´s 686 00:46:25,883 --> 00:46:27,009 mastermind? 687 00:46:27,851 --> 00:46:29,716 Well, of course it is. 688 00:46:32,289 --> 00:46:34,985 A major landowner and Prefectural Assembly member. 689 00:46:35,125 --> 00:46:38,652 It´s feasible that he´d be involved with an emerging yakuza family. 690 00:46:38,796 --> 00:46:39,421 But 691 00:46:39,530 --> 00:46:41,862 my guess is, he wasn´t that much involved. 692 00:46:41,965 --> 00:46:42,693 Why? 693 00:46:43,400 --> 00:46:45,391 Of all fund sources of Tenchi, 694 00:46:45,536 --> 00:46:48,232 only a small fraction comes from forests. 695 00:46:48,372 --> 00:46:50,135 I visited the tax office 696 00:46:51,008 --> 00:46:53,033 as a law-enforcement officer. 697 00:46:54,244 --> 00:46:55,541 What a devotion. 698 00:46:55,846 --> 00:46:56,574 But... 699 00:46:56,713 --> 00:46:59,477 We have to ask lsaji for more information. 700 00:46:59,983 --> 00:47:02,975 But lsaji died shortly after from the stab wound. 701 00:47:03,187 --> 00:47:04,950 Dead man tells no tales. 702 00:47:05,789 --> 00:47:06,619 But... 703 00:47:08,192 --> 00:47:10,353 there must be someone who knows. 704 00:47:11,261 --> 00:47:12,319 Ochiai-kun. 705 00:47:12,429 --> 00:47:14,090 Foget about work today. 706 00:47:14,832 --> 00:47:15,821 All right. 707 00:47:16,900 --> 00:47:18,663 All this is unimportant. 708 00:47:18,802 --> 00:47:19,461 Sit. 709 00:47:24,041 --> 00:47:25,133 ´Hi parrot. ´ 710 00:47:28,045 --> 00:47:29,103 ´Good morning´ 711 00:47:29,246 --> 00:47:30,110 ´Bye-bye´ 712 00:47:30,681 --> 00:47:31,545 Please. 713 00:47:37,688 --> 00:47:40,452 Evidence photos were attached to the record. 714 00:47:40,858 --> 00:47:41,688 But l´d 715 00:47:41,792 --> 00:47:43,953 rather say they were left behind. 716 00:47:45,162 --> 00:47:46,561 Entrance was forced, 717 00:47:46,697 --> 00:47:48,187 an aperture was broken, 718 00:47:48,332 --> 00:47:50,300 so was the living-room window. 719 00:47:50,434 --> 00:47:52,095 Is that a one-man crime? 720 00:47:52,302 --> 00:47:55,362 It´s only natural to see them as three forced entries. 721 00:47:55,606 --> 00:47:57,005 What´s your point? 722 00:47:57,441 --> 00:47:58,931 - Kawada-san. - Huh? 723 00:47:59,042 --> 00:48:01,442 That file lacks witness statements. 724 00:48:01,912 --> 00:48:04,312 Oh, I wasn´t working here back then. 725 00:48:05,616 --> 00:48:06,742 All it takes is 726 00:48:06,884 --> 00:48:09,978 to ask lsaji´s maid and secretary who´ve witnessed. 727 00:48:10,087 --> 00:48:11,645 But they´ve all left. 728 00:48:12,522 --> 00:48:13,420 Search. 729 00:48:13,657 --> 00:48:14,487 Find. 730 00:48:15,225 --> 00:48:18,285 But no one tells you what happened that night. 731 00:48:18,562 --> 00:48:19,961 Did you do that? 732 00:48:20,364 --> 00:48:22,855 - That´s an abuse of... - My imagination. 733 00:48:23,066 --> 00:48:25,330 I imagined how things will turn out. 734 00:48:25,836 --> 00:48:27,167 So I won´t do that. 735 00:48:27,304 --> 00:48:28,965 ´Good morning´ ´Bye-bye´ 736 00:48:31,041 --> 00:48:32,531 Seven offenders. 737 00:48:33,277 --> 00:48:35,268 Two of them were found dead, 738 00:48:35,379 --> 00:48:37,074 reported as suicides. 739 00:48:37,714 --> 00:48:39,272 Three were arrested. 740 00:48:42,152 --> 00:48:43,619 ´´On charges of - ´´ 741 00:48:45,722 --> 00:48:49,624 ´´Assembling with Offensive Weapons´´ 742 00:48:55,432 --> 00:48:59,061 ´´Violation of Criminal Regulations 743 00:48:59,202 --> 00:49:01,397 to Control Explosives´´ 744 00:49:06,143 --> 00:49:10,603 ´´Violation of Law of Punishment of 745 00:49:10,714 --> 00:49:14,844 Physical Violence and Others´´ 746 00:49:16,687 --> 00:49:17,779 Two left. 747 00:49:18,355 --> 00:49:19,845 What are you saying? 748 00:49:20,157 --> 00:49:21,419 The two escaped. 749 00:49:22,859 --> 00:49:24,759 One of them was the leader. 750 00:49:26,263 --> 00:49:27,958 The other was a hoodlum. 751 00:49:28,532 --> 00:49:30,397 A Leftist college student. 752 00:49:31,969 --> 00:49:34,301 Anyway, these two got away with it. 753 00:49:35,372 --> 00:49:36,464 What happens 754 00:49:37,374 --> 00:49:39,069 if they came out today? 755 00:49:43,413 --> 00:49:44,471 Nothing. 756 00:49:45,882 --> 00:49:48,407 The limitations period has long expired. 757 00:49:50,387 --> 00:49:51,854 Nothing can be done. 758 00:49:53,357 --> 00:49:54,187 So... 759 00:49:55,592 --> 00:49:56,889 nothing matters. 760 00:51:07,397 --> 00:51:09,331 The most healthy 761 00:51:09,433 --> 00:51:10,730 of us all 762 00:51:10,867 --> 00:51:12,425 would Iead the pack. 763 00:51:13,303 --> 00:51:14,895 We would follow him, 764 00:51:15,038 --> 00:51:16,562 but, the thing is, 765 00:51:17,107 --> 00:51:17,937 um... 766 00:51:18,775 --> 00:51:21,505 as I said before, despite the heat 767 00:51:21,945 --> 00:51:23,503 you have chills. 768 00:51:23,747 --> 00:51:26,147 And... you begin to 769 00:51:26,249 --> 00:51:29,013 have foot pain and feel dizzy. 770 00:51:29,419 --> 00:51:30,477 It´s Iike... 771 00:51:30,620 --> 00:51:33,020 your knees are knocking together. 772 00:51:34,057 --> 00:51:35,684 And a comrade has 773 00:51:35,792 --> 00:51:38,317 cooked rice balls for all seven of us, 774 00:51:38,428 --> 00:51:39,918 and we ate that. 775 00:51:40,464 --> 00:51:42,625 You don ´t taste anything. 776 00:51:43,400 --> 00:51:46,198 It´s tasteless as sawdust, so to speak. 777 00:51:46,803 --> 00:51:49,328 On our way to the meeting point, 778 00:51:49,906 --> 00:51:51,806 I thought of running away, 779 00:51:52,142 --> 00:51:53,336 again and again. 780 00:51:54,044 --> 00:51:56,774 ´Betrayal´ would be an overstatement, 781 00:51:57,347 --> 00:52:00,612 but I wished I fell sick with fever, 782 00:52:00,951 --> 00:52:03,181 or something serious happened 783 00:52:03,420 --> 00:52:06,184 that prevented me from taking part. 784 00:52:06,523 --> 00:52:08,150 I was desperately 785 00:52:08,458 --> 00:52:10,085 Iooking for an excuse 786 00:52:10,427 --> 00:52:11,451 for not 787 00:52:11,761 --> 00:52:14,730 participating somehow... 788 00:52:15,432 --> 00:52:16,956 a pretext. 789 00:52:17,234 --> 00:52:20,692 But still, your Iegs would take you to the meeting place. 790 00:52:20,837 --> 00:52:21,861 And then 791 00:52:22,272 --> 00:52:24,240 the Ieaderjoined us, 792 00:52:24,374 --> 00:52:26,001 and we had, 793 00:52:26,143 --> 00:52:29,340 in an area with thick summer grass, 794 00:52:29,446 --> 00:52:31,607 the next strategy meeting. 795 00:52:31,748 --> 00:52:33,272 The Ieader was 796 00:52:34,384 --> 00:52:36,181 the only one speaking there. 797 00:52:36,319 --> 00:52:37,513 The others... 798 00:52:37,621 --> 00:52:39,452 some were trembling, 799 00:52:39,556 --> 00:52:41,888 we Iost our thinking abilities. 800 00:52:42,025 --> 00:52:44,960 I mean, we had no idea where this was going. 801 00:52:45,061 --> 00:52:47,689 We were filled with emotions of fear. 802 00:52:48,365 --> 00:52:49,730 As a precaution, 803 00:52:49,933 --> 00:52:51,161 we did prepare 804 00:52:51,301 --> 00:52:53,496 climbing knives and daggers. 805 00:52:54,104 --> 00:52:56,937 For instance, if the Iandowner comes toward you, 806 00:52:57,040 --> 00:52:58,337 you´d stab him. 807 00:52:58,608 --> 00:53:00,542 If he fights back, stab him. 808 00:53:00,677 --> 00:53:02,645 That´s what the Ieader said. 809 00:53:03,146 --> 00:53:04,636 For various reasons, 810 00:53:04,881 --> 00:53:07,475 we wore raincoats, masks and hast 811 00:53:07,884 --> 00:53:09,545 but still felt cold. 812 00:53:09,653 --> 00:53:11,518 Like having fever with chill. 813 00:53:11,621 --> 00:53:12,918 You really feel 814 00:53:13,056 --> 00:53:14,387 very thirsty. 815 00:53:15,192 --> 00:53:16,591 Mouth gets dry. 816 00:53:18,261 --> 00:53:19,319 And then 817 00:53:19,429 --> 00:53:21,590 one of us, an ex-office worker 818 00:53:21,731 --> 00:53:23,528 said we´d better start 819 00:53:23,633 --> 00:53:26,397 with cutting off the telephone Iine. 820 00:53:26,937 --> 00:53:28,768 So he cut the Iine, then 821 00:53:29,139 --> 00:53:30,629 the youngest 822 00:53:31,208 --> 00:53:32,732 who... um... 823 00:53:32,842 --> 00:53:34,366 was the weakest 824 00:53:35,278 --> 00:53:37,337 kept guard at the rear gate, 825 00:53:37,480 --> 00:53:38,777 just in case. 826 00:53:38,882 --> 00:53:41,146 We broke in from the east gate. 827 00:53:42,252 --> 00:53:44,880 But something really strange happened. 828 00:53:45,021 --> 00:53:46,249 The Iine was cut, 829 00:53:46,356 --> 00:53:47,880 but we saw this maid 830 00:53:47,991 --> 00:53:49,959 still talking on the phone. 831 00:53:50,060 --> 00:53:52,688 At the sight of this, we were really, 832 00:53:53,163 --> 00:53:55,427 really upset, got all shook up. 833 00:53:56,399 --> 00:53:57,957 How should I put it? 834 00:53:58,201 --> 00:54:00,294 Felt Iike everything we´ve done 835 00:54:00,403 --> 00:54:01,961 was in a dream. 836 00:54:02,472 --> 00:54:03,336 I mean, 837 00:54:03,440 --> 00:54:06,068 did the guy really cut the phone Iine? 838 00:54:06,309 --> 00:54:08,607 We started doubting each other. 839 00:54:08,712 --> 00:54:11,180 That´s when panic began to set in. 840 00:57:09,459 --> 00:57:10,926 ´Dear friend´ 841 00:57:12,562 --> 00:57:15,224 ´Just before dawn ´ 842 00:57:16,065 --> 00:57:20,092 ´In the darkness´ 843 00:57:22,472 --> 00:57:23,871 ´Dear friend´ 844 00:57:25,475 --> 00:57:28,137 ´Let us keep ´ 845 00:57:28,878 --> 00:57:34,407 ´the flame of battle burning´ 846 00:57:35,385 --> 00:57:40,345 ´Soon the day will break´ 847 00:57:41,791 --> 00:57:44,487 ´Soon the day will break´ 848 00:57:44,594 --> 00:57:46,289 This is our territory. 849 00:57:46,429 --> 00:57:48,021 Don´t you dare step in! 850 00:57:50,867 --> 00:57:52,334 ´Dear friend´ 851 00:57:53,970 --> 00:57:56,370 ´What Iies´ 852 00:57:57,340 --> 00:58:02,277 ´beyond this darkness´ 853 00:58:03,713 --> 00:58:05,476 ´Dear friend´ 854 00:58:06,516 --> 00:58:09,610 ´Is a bright´ 855 00:58:09,886 --> 00:58:12,514 ´tomorrow´ 856 00:58:12,622 --> 00:58:15,352 ´that never comes´ 857 00:58:19,229 --> 00:58:21,026 ´Dear friend´ 858 00:58:21,898 --> 00:58:25,061 ´AII your tears´ 859 00:58:25,802 --> 00:58:29,704 ´and your sweat´ 860 00:58:29,806 --> 00:58:31,535 Don´t think we´re stupid! 861 00:58:32,041 --> 00:58:33,440 ´Dear friend´ 862 00:58:34,978 --> 00:58:37,776 ´The day will come´ 863 00:58:38,381 --> 00:58:42,750 ´when you will be rewarded´ 864 00:58:43,152 --> 00:58:44,813 Stop messing around! 865 00:58:45,255 --> 00:58:48,884 ´Soon the day will break´ 866 00:58:52,629 --> 00:58:54,096 Cut it out! Drop it! 867 00:58:54,464 --> 00:58:55,328 Drop it! 868 00:58:55,465 --> 00:58:56,955 Why, Brother Murase? 869 00:59:00,670 --> 00:59:02,331 ´Dear friend´ 870 00:59:03,706 --> 00:59:06,334 ´What Iies´ 871 00:59:07,176 --> 00:59:12,375 ´beyond this darkness´ 872 00:59:13,449 --> 00:59:14,916 ´Dear friend´ 873 00:59:16,286 --> 00:59:19,278 ´Is a bright´ 874 00:59:19,856 --> 00:59:22,416 ´tomorrow´ 875 00:59:22,559 --> 00:59:25,255 ´that never comes´ 876 00:59:30,266 --> 00:59:32,393 We´ve got to do something. 877 00:59:33,269 --> 00:59:34,634 Another crackdown? 878 00:59:35,104 --> 00:59:36,196 It´s no use. 879 00:59:38,708 --> 00:59:40,232 Information leak. 880 00:59:41,811 --> 00:59:44,371 Are you implying a cop is doing it? 881 00:59:45,214 --> 00:59:46,476 In this station? 882 00:59:46,950 --> 00:59:48,611 We cannot but think so. 883 00:59:49,018 --> 00:59:51,248 Look what happened the last time. 884 00:59:51,387 --> 00:59:53,218 A call for you, Leut. Ochiai 885 00:59:53,323 --> 00:59:54,221 For me? 886 01:00:00,363 --> 01:00:01,091 Yes. 887 01:00:01,230 --> 01:00:02,822 It´s me, Yamaguchi. 888 01:00:03,132 --> 01:00:04,690 From the Headquarters. 889 01:00:05,101 --> 01:00:06,295 Um.. hello? 890 01:00:06,669 --> 01:00:07,465 Hello? 891 01:00:07,737 --> 01:00:09,227 Is it Lieut. Ochiai? 892 01:00:09,472 --> 01:00:10,496 Yes I am. 893 01:00:10,873 --> 01:00:13,467 Hey what´s up? You sound Iike a stranger. 894 01:00:13,943 --> 01:00:16,434 I´m on my way back from an assignment 895 01:00:16,746 --> 01:00:18,611 and thought I´d drop by 896 01:00:18,848 --> 01:00:20,713 to say hi and cheer you up. 897 01:00:20,850 --> 01:00:22,408 I´m at the station, so 898 01:00:22,552 --> 01:00:24,315 I´II be there in no time. 899 01:02:05,188 --> 01:02:06,280 Oh hi! 900 01:02:25,274 --> 01:02:27,037 University grad? Oh no. 901 01:02:27,176 --> 01:02:29,201 He only finished high school. 902 01:02:29,312 --> 01:02:31,041 A longtime friend of mine, 903 01:02:31,180 --> 01:02:33,148 but he´s a clumsy kind of guy. 904 01:02:33,282 --> 01:02:35,477 An honest man for sure, but he´s 905 01:02:35,618 --> 01:02:36,949 slow of speech... 906 01:02:37,086 --> 01:02:38,018 Strange. 907 01:02:38,154 --> 01:02:39,849 Has he ever been here? 908 01:02:41,390 --> 01:02:43,051 Not that i´ve heard of. 909 01:02:43,159 --> 01:02:46,060 Said it´d be his first time here before leaving. 910 01:02:46,362 --> 01:02:47,522 I´m surprised... 911 01:02:47,630 --> 01:02:49,621 Is he really that smart here? 912 01:02:49,966 --> 01:02:51,866 Well, that´s the point. 913 01:02:52,468 --> 01:02:54,095 Can´t find him anywhere. 914 01:03:03,813 --> 01:03:04,871 Hi Yamaguchi. 915 01:03:05,014 --> 01:03:05,912 Ochiai. 916 01:03:07,750 --> 01:03:09,650 How´s your wife and son? 917 01:03:09,786 --> 01:03:10,980 Fine as ever. 918 01:03:11,120 --> 01:03:13,088 You´ve a good reputation here. 919 01:03:13,222 --> 01:03:15,520 They told me you´re really smart. 920 01:03:28,838 --> 01:03:30,100 Wait, bastard! 921 01:03:40,049 --> 01:03:42,108 You again? Don´t get in my way! 922 01:03:42,251 --> 01:03:43,718 He´s from Tenchi and 923 01:03:43,820 --> 01:03:45,913 been acting big around here! 924 01:03:46,656 --> 01:03:48,021 - Him? - Yeah! 925 01:03:48,758 --> 01:03:50,623 Punch him down, please! 926 01:03:57,099 --> 01:03:58,794 Ha! Look at yourself. 927 01:03:58,935 --> 01:04:01,301 Don´t you ever come around here! 928 01:04:01,437 --> 01:04:03,302 Or else l´ll give you Hell! 929 01:04:04,106 --> 01:04:05,835 Understood? You bastard! 930 01:04:10,112 --> 01:04:11,170 Damn it! 931 01:04:11,280 --> 01:04:12,042 Huh! 932 01:05:31,861 --> 01:05:32,793 Hi again. 933 01:05:32,929 --> 01:05:34,897 You took me on surprise earlier. 934 01:05:35,031 --> 01:05:36,157 Saw you fishing, 935 01:05:36,299 --> 01:05:38,529 next moment I see you in a suit. 936 01:05:39,769 --> 01:05:40,861 I´m fickle. 937 01:05:41,003 --> 01:05:42,698 You don´t look like that. 938 01:05:56,886 --> 01:05:58,080 Why follow me? 939 01:06:03,192 --> 01:06:05,422 I´m supposed to know you, right? 940 01:06:18,007 --> 01:06:19,304 Where you going? 941 01:06:20,476 --> 01:06:21,943 This way, remember? 942 01:06:41,397 --> 01:06:42,489 It´s ready. 943 01:06:47,269 --> 01:06:48,861 Come on, tell me more. 944 01:06:49,238 --> 01:06:51,502 - More of what? - Your life story. 945 01:06:53,642 --> 01:06:55,371 I like listening to you. 946 01:06:55,878 --> 01:06:57,869 Recap what I told you so far. 947 01:06:59,548 --> 01:07:01,482 You´re actually very old. 948 01:07:05,321 --> 01:07:07,585 What was the word again? Youth... 949 01:07:07,690 --> 01:07:09,021 Try to remember. 950 01:07:10,493 --> 01:07:12,791 You ride an airplane, in war. 951 01:07:13,963 --> 01:07:15,089 Airmen? 952 01:07:15,197 --> 01:07:16,562 Youth Airmen. 953 01:07:17,700 --> 01:07:19,497 But you were a Makenic. 954 01:07:19,635 --> 01:07:21,694 In charge of fixing planes. 955 01:07:22,772 --> 01:07:24,501 Ah, an Air Mechanic. 956 01:07:24,940 --> 01:07:27,033 The planes were in shambles. 957 01:07:27,610 --> 01:07:29,874 They´d fly away, never to come back. 958 01:07:30,012 --> 01:07:31,036 So you´d only 959 01:07:31,180 --> 01:07:33,273 half-fill them with gas, right? 960 01:07:33,382 --> 01:07:35,282 He´s pretty old that guy. 961 01:07:35,418 --> 01:07:37,352 But soon the war ended. 962 01:07:38,988 --> 01:07:39,716 But 963 01:07:40,156 --> 01:07:41,953 you felt it wasn´t right. 964 01:07:42,091 --> 01:07:44,082 You had to fight till the end 965 01:07:44,193 --> 01:07:46,218 those enemies who´ve landed. 966 01:07:46,362 --> 01:07:47,920 You just couldn´t stop 967 01:07:48,030 --> 01:07:49,827 since you let your mates 968 01:07:49,932 --> 01:07:51,866 fly those one-way planes. 969 01:07:51,967 --> 01:07:53,867 You´ve got to compensate. 970 01:07:55,237 --> 01:07:57,432 But there were no such orders. 971 01:07:58,274 --> 01:08:00,674 There was one but they´d changed it. 972 01:08:01,811 --> 01:08:03,938 So, you have changed. 973 01:08:04,847 --> 01:08:06,314 Which makes sense. 974 01:08:07,616 --> 01:08:08,878 You went home 975 01:08:08,984 --> 01:08:11,350 with your rucksack filled with food. 976 01:08:12,354 --> 01:08:13,844 Back then in Japan 977 01:08:13,956 --> 01:08:16,356 people didn´t have enough food, 978 01:08:16,492 --> 01:08:18,926 so your parents were very happy. 979 01:08:20,429 --> 01:08:22,920 Your little brother was very happy. 980 01:08:23,732 --> 01:08:26,223 You were happy to see them like that. 981 01:08:26,368 --> 01:08:28,131 You thought that, all in all 982 01:08:28,270 --> 01:08:30,033 it was good to be alive. 983 01:08:31,207 --> 01:08:32,196 And then? 984 01:08:33,075 --> 01:08:34,201 Let me see... 985 01:08:34,343 --> 01:08:36,777 You waved a flag in the Union. 986 01:08:36,879 --> 01:08:37,903 And then... 987 01:08:38,047 --> 01:08:39,912 I´m trying to remember... 988 01:08:41,183 --> 01:08:41,842 Oh! 989 01:08:41,984 --> 01:08:42,848 I know! 990 01:08:57,366 --> 01:08:58,492 Now tell me. 991 01:08:59,768 --> 01:09:01,793 - What. - What happened next? 992 01:09:03,272 --> 01:09:04,432 Who cares. 993 01:09:04,740 --> 01:09:07,038 You always say that. ´Who cares. ´ 994 01:09:08,210 --> 01:09:09,108 Yeah... 995 01:09:10,312 --> 01:09:11,210 Him? 996 01:09:11,347 --> 01:09:12,177 What? 997 01:09:16,952 --> 01:09:18,078 Oh, wait. 998 01:09:19,221 --> 01:09:20,210 Restroom. 999 01:09:32,201 --> 01:09:33,259 Who´s there? 1000 01:09:34,336 --> 01:09:35,132 Me. 1001 01:09:36,972 --> 01:09:37,996 What now? 1002 01:09:39,175 --> 01:09:40,199 Whatever. 1003 01:09:42,344 --> 01:09:43,311 Same here. 1004 01:09:43,879 --> 01:09:45,073 But you are... 1005 01:09:45,214 --> 01:09:46,476 It´s all right. 1006 01:09:47,183 --> 01:09:47,877 Why? 1007 01:09:49,718 --> 01:09:51,083 Nothing matters. 1008 01:09:51,987 --> 01:09:53,852 I´d like to try a little more. 1009 01:10:01,664 --> 01:10:03,029 You want proof? 1010 01:10:04,166 --> 01:10:06,100 You´d feel better with that? 1011 01:10:06,569 --> 01:10:08,036 That´s not the case. 1012 01:10:10,105 --> 01:10:11,936 It doesn´t matter, though. 1013 01:10:12,775 --> 01:10:13,469 OK. 1014 01:10:13,576 --> 01:10:14,543 I´m sorry. 1015 01:10:15,244 --> 01:10:16,336 Don´t be. 1016 01:10:18,847 --> 01:10:19,779 Well then. 1017 01:10:20,716 --> 01:10:21,774 That girl. 1018 01:10:22,818 --> 01:10:24,080 She´s peculiar. 1019 01:10:25,955 --> 01:10:27,422 You slept with her. 1020 01:10:28,390 --> 01:10:29,186 I did. 1021 01:10:34,129 --> 01:10:35,153 At last. 1022 01:10:35,464 --> 01:10:36,692 It took a long time. 1023 01:10:39,702 --> 01:10:42,227 - Got some ramen? - You have a good appetite! 1024 01:10:42,338 --> 01:10:43,532 Oh, never mind. 1025 01:10:43,639 --> 01:10:44,628 Right away! 1026 01:10:44,773 --> 01:10:45,762 Never mind. 1027 01:10:46,342 --> 01:10:47,809 Get naked, will you? 1028 01:10:48,811 --> 01:10:49,835 All right. 1029 01:11:09,431 --> 01:11:10,989 I love you. 1030 01:11:12,334 --> 01:11:13,198 Good. 1031 01:11:13,602 --> 01:11:14,534 I do. 1032 01:11:16,138 --> 01:11:17,105 Thank you. 1033 01:11:17,940 --> 01:11:19,532 But this... is a lie. 1034 01:11:19,642 --> 01:11:20,870 No it´s not. 1035 01:11:21,010 --> 01:11:22,807 I fell for you, it´s true. 1036 01:11:23,712 --> 01:11:25,339 This isn´t my true self. 1037 01:11:25,481 --> 01:11:27,847 No! You´re not a lie, not at all. 1038 01:11:29,752 --> 01:11:31,219 I´m not a yakuza. 1039 01:11:31,720 --> 01:11:32,812 ´l´m not. ´ 1040 01:11:35,791 --> 01:11:36,780 All right. 1041 01:11:38,694 --> 01:11:39,786 Not a lie... 1042 01:12:21,937 --> 01:12:22,961 Listen. 1043 01:12:23,172 --> 01:12:24,139 You see, 1044 01:12:24,707 --> 01:12:26,834 I was transferred to another post 1045 01:12:26,975 --> 01:12:28,636 but came back here 1046 01:12:28,944 --> 01:12:30,775 especially for this matter. 1047 01:12:30,946 --> 01:12:32,436 That´s why l´m asking 1048 01:12:32,548 --> 01:12:34,209 for compensation, eh? 1049 01:12:34,750 --> 01:12:37,275 And all my years behind bars? What for? 1050 01:12:37,720 --> 01:12:38,584 Listen. 1051 01:12:38,687 --> 01:12:41,417 the origin of Kito Family dates back to 1 850... 1052 01:12:41,557 --> 01:12:43,047 OK, I know all that! 1053 01:12:43,325 --> 01:12:45,054 Excuse me for being late. 1054 01:12:45,427 --> 01:12:46,860 - Murase? - Yes. 1055 01:12:47,196 --> 01:12:49,323 We were waiting for you. Come in. 1056 01:12:59,842 --> 01:13:00,638 He is 1057 01:13:00,743 --> 01:13:02,711 Murase, sent by the head of 1058 01:13:02,811 --> 01:13:05,780 Sanko Group, my Brother, to take care of everything. 1059 01:13:05,881 --> 01:13:08,349 A substitute from Namiki Family in Hama. 1060 01:13:09,752 --> 01:13:11,117 Nice to meet you. 1061 01:13:12,221 --> 01:13:13,245 Ochiai-kun! 1062 01:13:14,289 --> 01:13:15,654 Why are you here? 1063 01:13:16,325 --> 01:13:17,451 You know him? 1064 01:13:17,593 --> 01:13:18,252 He´s 1065 01:13:18,394 --> 01:13:21,488 Lieut. Ochiai from Prefectural Police Headquarters 1066 01:13:21,597 --> 01:13:24,464 who´s been dispatched to help us on this case. 1067 01:13:27,770 --> 01:13:29,169 That´s ridiculous! 1068 01:13:30,539 --> 01:13:31,267 No, 1069 01:13:31,573 --> 01:13:33,336 he really is Lieut. Ochiai. 1070 01:13:33,442 --> 01:13:34,101 Hey, 1071 01:13:34,243 --> 01:13:35,540 you are, right? 1072 01:13:37,746 --> 01:13:40,613 I have a question to ask to the local Police Chief. 1073 01:13:40,716 --> 01:13:42,013 See? I told you. 1074 01:13:43,619 --> 01:13:44,483 But... 1075 01:13:44,720 --> 01:13:48,520 Shonosuke Kito, head of Kito Family, was innocent of that crime. 1076 01:13:49,324 --> 01:13:51,485 Other men were responsible for it. 1077 01:13:51,627 --> 01:13:52,753 Is that true? 1078 01:13:52,895 --> 01:13:54,829 Why remind him of that now? 1079 01:13:55,030 --> 01:13:55,826 Chief, 1080 01:13:56,265 --> 01:13:57,493 is that true? 1081 01:13:59,168 --> 01:14:00,226 Well, yeah. 1082 01:14:00,369 --> 01:14:01,768 You knew it and... 1083 01:14:01,870 --> 01:14:04,100 It was on his request, I told you. 1084 01:14:05,140 --> 01:14:06,266 In that case, 1085 01:14:06,408 --> 01:14:09,309 you´re in violation of the National Civil Service Law. 1086 01:14:09,445 --> 01:14:11,675 Well done, smart guy. Good point. 1087 01:14:13,081 --> 01:14:14,241 You´ve got to be 1088 01:14:14,383 --> 01:14:15,543 Ochiai-kun... 1089 01:14:15,651 --> 01:14:16,811 If that´s so, 1090 01:14:16,919 --> 01:14:20,252 Shonosuke Kito can file a suit against the government. 1091 01:14:20,389 --> 01:14:21,117 Right! 1092 01:14:21,223 --> 01:14:22,656 You got it, Chief? 1093 01:14:23,492 --> 01:14:24,516 Kito-kun, 1094 01:14:24,726 --> 01:14:27,058 such argument won´t get us anywhere. 1095 01:14:27,262 --> 01:14:28,661 I know, but... 1096 01:14:28,797 --> 01:14:29,593 I mean... 1097 01:14:29,731 --> 01:14:31,255 He served his time. 1098 01:14:31,400 --> 01:14:32,094 Yes. 1099 01:14:32,801 --> 01:14:34,325 So keep your promise. 1100 01:14:34,470 --> 01:14:36,461 Give us all of Tenchi´s territory. 1101 01:14:36,605 --> 01:14:37,264 But... 1102 01:14:37,806 --> 01:14:40,639 you´ve got to understand, things have changed. 1103 01:14:40,776 --> 01:14:42,971 And your Family´s in no shape for... 1104 01:14:43,111 --> 01:14:43,975 Come on, 1105 01:14:44,112 --> 01:14:47,138 we have three times as many men since my comeback. 1106 01:14:47,349 --> 01:14:48,611 They´re all punks. 1107 01:14:48,750 --> 01:14:51,514 We´ve got Sanko Group on our side. 1108 01:14:51,887 --> 01:14:52,615 No, 1109 01:14:52,754 --> 01:14:54,551 they won´t make any move. 1110 01:14:54,656 --> 01:14:55,452 What? 1111 01:14:56,458 --> 01:14:58,119 Don´t give it away now... 1112 01:14:58,260 --> 01:15:00,285 Duh, like we didn´t know? 1113 01:15:00,729 --> 01:15:01,525 Still, 1114 01:15:01,964 --> 01:15:03,158 I believe that 1115 01:15:03,699 --> 01:15:05,360 you need to compensate. 1116 01:15:05,467 --> 01:15:06,263 Right! 1117 01:15:06,401 --> 01:15:07,993 You heard that, Chief? 1118 01:15:09,304 --> 01:15:10,965 Who´s the real culprit? 1119 01:15:11,073 --> 01:15:12,665 Just let it go, okay? 1120 01:15:12,774 --> 01:15:13,900 We shouldn´t! 1121 01:15:14,042 --> 01:15:15,339 It´s a dead issue. 1122 01:15:15,677 --> 01:15:17,269 Excuse me for a moment. 1123 01:15:21,950 --> 01:15:23,474 ´A skeleketon´ 1124 01:15:23,986 --> 01:15:25,954 ´Iaughed clackety-clack´ 1125 01:15:26,221 --> 01:15:27,882 ´and said - ´ 1126 01:15:29,057 --> 01:15:30,786 ´Sooner or Iater´ 1127 01:15:30,926 --> 01:15:32,860 ´you people will all´ 1128 01:15:33,128 --> 01:15:35,062 ´drop dead´ 1129 01:15:35,864 --> 01:15:38,958 ´and be reduced to bones Iike me´ 1130 01:15:40,035 --> 01:15:43,061 ´So it´s no use taking it seriously´ 1131 01:15:43,539 --> 01:15:46,633 ´Why put on a serious face and stop being human ´ 1132 01:15:46,775 --> 01:15:48,504 ´and turn into a machine´ 1133 01:15:48,610 --> 01:15:50,771 ´and waddle along, debt-ridden?´ 1134 01:15:50,879 --> 01:15:53,905 ´AII you workers had better stop that and unite, ´ 1135 01:15:54,016 --> 01:15:58,077 ´but today´s audience´s too young to get it. Pardon my verbosity. ´ 1136 01:16:01,223 --> 01:16:03,418 ´A skeleton ´ 1137 01:16:04,493 --> 01:16:07,929 ´put on a serious face´ 1138 01:16:08,063 --> 01:16:10,861 ´and said - ´ 1139 01:16:13,769 --> 01:16:17,136 ´Sooner or Iater´ 1140 01:16:18,407 --> 01:16:21,501 ´each and every one of you´ 1141 01:16:21,643 --> 01:16:24,635 ´will drop dead´ 1142 01:16:27,649 --> 01:16:31,176 ´and be reduced to ´ 1143 01:16:31,320 --> 01:16:34,289 ´skull and bones Iike me´ 1144 01:16:35,591 --> 01:16:37,286 ´So the Ieast´ 1145 01:16:37,426 --> 01:16:39,189 ´you can do ´ 1146 01:16:39,394 --> 01:16:42,022 ´while you´re alive´ 1147 01:16:43,231 --> 01:16:46,064 ´Is to stop wasting time over trifles´ 1148 01:16:46,168 --> 01:16:49,228 ´And think of making the most of´ 1149 01:16:50,005 --> 01:16:53,099 ´the one and only´ 1150 01:16:53,742 --> 01:16:56,074 ´Iife of yours´ 1151 01:17:01,283 --> 01:17:02,113 Strange. 1152 01:17:02,250 --> 01:17:04,582 Well, he´s a strange kind of guy. 1153 01:17:05,354 --> 01:17:06,378 Kito-kun. 1154 01:17:06,888 --> 01:17:08,879 Now isn´t the time to quarrel. 1155 01:17:09,224 --> 01:17:10,919 Eh? What do you mean? 1156 01:17:12,094 --> 02:34:25,830 Okay. 1157 01:17:13,295 --> 01:17:14,956 Let me meet you halfway. 1158 01:17:15,364 --> 01:17:16,524 Tenchi Family 1159 01:17:16,632 --> 01:17:18,896 will give up Miharu-cho and Hon-machi. 1160 01:17:19,034 --> 01:17:20,365 How about that? 1161 01:17:22,671 --> 01:17:24,138 Sorry for the wait. 1162 01:17:34,349 --> 01:17:35,111 Chief. 1163 01:17:37,919 --> 01:17:39,477 There are two dead men. 1164 01:17:39,621 --> 01:17:40,383 Um, 1165 01:17:40,522 --> 01:17:41,546 just one. 1166 01:17:41,657 --> 01:17:42,885 Zennai lsaji. 1167 01:17:44,059 --> 01:17:45,526 Which makes it three. 1168 01:17:45,661 --> 01:17:47,356 Hey, what the hell... 1169 01:17:48,130 --> 01:17:49,620 I bet Chief knows, 1170 01:17:49,731 --> 01:17:50,527 huh? 1171 01:17:50,732 --> 01:17:53,064 Hey, watch your mouth, Murase. 1172 01:17:53,402 --> 01:17:54,334 Shut up! 1173 01:17:57,539 --> 01:17:59,006 It´s a dead issue. 1174 01:17:59,241 --> 01:18:00,003 What? 1175 01:18:01,643 --> 01:18:03,110 There´s no evidence. 1176 01:18:03,578 --> 01:18:04,670 I told you. 1177 01:18:05,480 --> 01:18:07,311 There are two who´ve fled. 1178 01:18:08,383 --> 01:18:09,941 You must be Ochiai. 1179 01:18:11,119 --> 01:18:12,484 Nope. I´m Murase. 1180 01:18:12,621 --> 01:18:13,781 Masaru Murase. 1181 01:18:14,289 --> 01:18:15,278 Whatever. 1182 01:18:15,891 --> 01:18:17,791 Doesn´t matter who you are. 1183 01:18:18,860 --> 01:18:20,259 It´s all over now. 1184 01:18:21,496 --> 01:18:23,555 I´d even say it never happened. 1185 01:18:24,933 --> 01:18:26,332 Let´s say you´re 1186 01:18:26,601 --> 01:18:28,626 one of the two who´ve fled. 1187 01:18:30,806 --> 01:18:31,738 Even so, 1188 01:18:32,808 --> 01:18:34,776 what can be done? 1189 01:18:36,078 --> 01:18:37,545 With no evidence, 1190 01:18:37,879 --> 01:18:40,040 the papers won´t write your story. 1191 01:18:41,349 --> 01:18:43,146 Who´ll stand as a witness? 1192 01:18:43,351 --> 01:18:44,340 This man? 1193 01:18:45,921 --> 01:18:47,286 Can´t you see that 1194 01:18:47,789 --> 01:18:49,814 he´s anything but reliable? 1195 01:18:52,994 --> 01:18:55,360 He just complied with my request 1196 01:18:55,864 --> 01:18:57,832 and spent X years in prison. 1197 01:18:58,233 --> 01:18:59,063 What? 1198 01:19:02,237 --> 01:19:03,169 Well... 1199 01:19:03,972 --> 01:19:05,530 I guess you´re right. 1200 01:19:05,807 --> 01:19:07,502 Who else do you have? 1201 01:19:08,877 --> 01:19:10,469 For those who´ve fled, 1202 01:19:10,579 --> 01:19:12,979 it´s past the statute of limitation. 1203 01:19:14,616 --> 01:19:15,844 So it´s over. 1204 01:19:16,451 --> 01:19:18,009 No, to be precise... 1205 01:19:19,020 --> 01:19:20,385 this fact has 1206 01:19:20,856 --> 01:19:22,255 never happened. 1207 01:19:22,390 --> 01:19:23,948 So it doesn´t exist. 1208 01:19:24,493 --> 01:19:25,755 But look now. 1209 01:19:27,863 --> 01:19:29,797 I´m a yakuza, Chief. 1210 01:19:31,099 --> 01:19:32,123 So what? 1211 01:19:33,335 --> 01:19:35,098 In our world, compensation 1212 01:19:35,237 --> 01:19:37,296 has no statute of limitations. 1213 01:19:37,439 --> 01:19:38,235 Right! 1214 01:19:38,607 --> 01:19:39,904 Understood, huh? 1215 01:19:40,008 --> 01:19:40,872 Chief! 1216 01:19:53,021 --> 01:19:56,047 I did my best since you´ve come all the way for this, 1217 01:19:56,191 --> 01:19:57,624 but this is all I got. 1218 01:20:07,569 --> 01:20:10,732 I came up with these, in relation to student activists. 1219 01:20:10,872 --> 01:20:13,340 Couldn´t identify among those arrested. 1220 01:20:13,608 --> 01:20:15,940 So we can´t tell who he is. 1221 01:20:16,511 --> 01:20:19,412 Hard to determine the college from this photo. 1222 01:20:19,514 --> 01:20:21,448 There´s no way we can find. 1223 01:20:21,683 --> 01:20:22,479 Well, 1224 01:20:22,784 --> 01:20:26,049 back in the days, they were sloppy in record keeping. 1225 01:20:26,454 --> 01:20:28,388 But now l´m quite certain. 1226 01:20:29,658 --> 01:20:32,092 These three... well no, two, are... 1227 01:20:32,394 --> 01:20:34,021 Just as l´d suspected. 1228 01:20:35,230 --> 01:20:38,495 Not sure about the relationship between Murase and Ochiai, 1229 01:20:38,633 --> 01:20:40,362 but they´re accomplices. 1230 01:20:40,468 --> 01:20:42,231 But what are you going to do? 1231 01:20:42,370 --> 01:20:43,997 Arrest them, of course. 1232 01:20:44,239 --> 01:20:45,638 On what charges? 1233 01:20:47,542 --> 01:20:49,339 What about evidence? 1234 01:20:49,444 --> 01:20:51,776 The prosecutor will laugh you off. 1235 01:20:53,548 --> 01:20:55,982 It´s true that around the same time 1236 01:20:56,117 --> 01:20:57,948 a certain Leftist group, 1237 01:20:58,386 --> 01:21:01,184 after being squashed in an urban war game, 1238 01:21:01,423 --> 01:21:03,323 turned to the countryside. 1239 01:21:04,860 --> 01:21:07,920 I don´t remember if it was a Party or a League, but 1240 01:21:08,029 --> 01:21:10,395 anyway, their Headquarters had 1241 01:21:10,699 --> 01:21:12,564 a change of policy, and 1242 01:21:12,901 --> 01:21:15,369 discarded its front-line squad. 1243 01:21:17,172 --> 01:21:19,072 The story is so mundane 1244 01:21:19,174 --> 01:21:21,972 it won´t give added zest to our drinking. 1245 01:21:24,079 --> 01:21:25,205 Let´s say l 1246 01:21:26,381 --> 01:21:28,576 am one of the two escapees. 1247 01:21:29,751 --> 01:21:31,514 Oh, come on now... 1248 01:21:32,254 --> 01:21:33,619 The other one... 1249 01:21:33,922 --> 01:21:34,820 Huh? 1250 01:21:35,590 --> 01:21:36,818 should know. 1251 01:21:37,325 --> 01:21:38,257 Why? 1252 01:21:38,660 --> 01:21:40,218 He was the leader. 1253 01:21:41,796 --> 01:21:43,627 He planned everything. 1254 01:21:45,200 --> 01:21:46,667 Under his command... 1255 01:21:46,801 --> 01:21:47,563 Still, 1256 01:21:47,702 --> 01:21:50,227 it´s past the statute of limitations. 1257 01:21:52,240 --> 01:21:53,002 Hey. 1258 01:21:53,975 --> 01:21:55,840 You know that in war, 1259 01:21:55,977 --> 01:21:57,638 a lot more died. 1260 01:22:24,973 --> 01:22:25,769 Hey. 1261 01:22:27,409 --> 01:22:28,535 What´s up? 1262 01:22:35,417 --> 01:22:37,248 Crying won´t do any good. 1263 01:22:37,352 --> 01:22:38,683 What happened? 1264 01:22:41,957 --> 01:22:43,185 We got fired. 1265 01:22:43,858 --> 01:22:44,586 Fired? 1266 01:22:44,726 --> 01:22:46,091 Um... you know... 1267 01:22:46,461 --> 01:22:48,019 He won´t understand. 1268 01:22:48,163 --> 01:22:49,858 You gotta talk so he does. 1269 01:22:49,965 --> 01:22:51,296 Brother Murase, 1270 01:22:51,433 --> 01:22:53,401 you know that Kito and Tenchi 1271 01:22:53,635 --> 01:22:55,193 decided to reconcile. 1272 01:22:55,303 --> 01:22:57,134 Our territory expands a bit, 1273 01:22:57,272 --> 01:22:58,762 but not much at all. 1274 01:22:58,974 --> 01:23:01,909 It got overcrowded so they cut us back. 1275 01:23:02,811 --> 01:23:05,644 - They told us to go straight. - No way! 1276 01:23:09,918 --> 01:23:10,816 I see. 1277 01:23:11,820 --> 01:23:12,650 What? 1278 01:23:13,922 --> 01:23:15,685 That´s the way it goes. 1279 01:23:15,890 --> 01:23:18,256 I can´t tolerate this kind of thing. 1280 01:23:18,393 --> 01:23:19,451 Tough luck. 1281 01:23:20,962 --> 01:23:23,294 The blame is yours for believing. 1282 01:23:24,065 --> 01:23:25,794 Don´t cry, that´s uncool. 1283 01:23:25,934 --> 01:23:26,992 What, uncool? 1284 01:23:27,135 --> 01:23:28,659 No one´s watching. 1285 01:23:29,070 --> 01:23:29,934 I am. 1286 01:23:30,138 --> 01:23:31,867 Then get lost, will you? 1287 01:23:32,007 --> 01:23:33,998 We came all the way here to cry 1288 01:23:34,109 --> 01:23:35,701 where no one´s around, 1289 01:23:35,844 --> 01:23:37,072 as a man should. 1290 01:23:37,178 --> 01:23:38,475 Right, damn it! 1291 01:23:38,713 --> 01:23:40,772 Even the sun´s looking away. 1292 01:23:41,149 --> 01:23:42,980 It hid behind the clouds. 1293 01:23:44,319 --> 01:23:45,308 All right. 1294 01:23:46,488 --> 01:23:48,183 Sorry I interrupted. 1295 01:23:48,790 --> 01:23:49,779 Hey wait. 1296 01:23:52,460 --> 01:23:53,324 Bastard, 1297 01:23:53,461 --> 01:23:55,622 you saw our uncool side, so 1298 01:23:55,764 --> 01:23:57,857 you´ve got to compensate. 1299 01:23:58,733 --> 01:24:00,792 Sorry to call you bastard, but 1300 01:24:01,169 --> 01:24:03,729 we´re already fired, so it´s okay. 1301 01:24:04,039 --> 01:24:05,768 Come on, do something! 1302 01:24:07,675 --> 01:24:09,802 You tell us. 1303 01:24:10,178 --> 01:24:12,669 Is there any fun in this world? 1304 01:24:16,317 --> 01:24:18,945 Since you´ve laughed at our sobbing. 1305 01:24:19,521 --> 01:24:20,215 Hey. 1306 01:24:21,523 --> 01:24:22,751 You tell me. 1307 01:24:23,224 --> 01:24:24,589 Is there any fun? 1308 01:24:24,926 --> 01:24:25,893 Come on! 1309 01:24:28,863 --> 01:24:31,388 You´re also a yakuza, a professional one. 1310 01:24:31,499 --> 01:24:32,488 That´s why 1311 01:24:32,801 --> 01:24:34,428 I hate professionals. 1312 01:24:35,904 --> 01:24:37,269 I´m not a yakuza. 1313 01:24:37,405 --> 01:24:38,929 You gotta be kidding! 1314 01:24:40,708 --> 01:24:42,437 Nonsense, you bastard. 1315 01:25:03,965 --> 01:25:05,057 Right. 1316 01:25:06,434 --> 01:25:07,958 I am a yakuza. 1317 01:25:43,571 --> 01:25:44,333 Oh. 1318 01:25:45,073 --> 01:25:46,438 It´s been a while. 1319 01:25:48,610 --> 01:25:49,440 Beer. 1320 01:25:49,878 --> 01:25:51,402 We´re already closed. 1321 01:25:55,483 --> 01:25:56,745 What´s with you? 1322 01:25:56,851 --> 01:25:58,011 You look pale. 1323 01:26:38,526 --> 01:26:40,118 Who the hell are you? 1324 01:26:42,764 --> 01:26:44,197 Which one of you? 1325 01:26:45,567 --> 01:26:46,693 The yakuza? 1326 01:26:48,169 --> 01:26:49,227 The cop? 1327 01:26:49,938 --> 01:26:51,030 It´s me. 1328 01:27:01,583 --> 01:27:03,778 But maybe not. 1329 01:27:05,587 --> 01:27:08,181 Maybe you´re the other one. 1330 01:27:10,191 --> 01:27:11,419 I am me! 1331 01:27:11,859 --> 01:27:14,521 I feel like l´m being fooled. 1332 01:27:16,364 --> 01:27:18,298 It might be you, but then... 1333 01:27:18,900 --> 01:27:20,367 it might be not. 1334 01:27:21,402 --> 01:27:22,960 That´s creepy. 1335 01:27:43,157 --> 01:27:44,249 Mind you, 1336 01:27:45,793 --> 01:27:48,261 I am no one else but me! 1337 01:27:49,063 --> 01:27:50,997 I wouldn´t want to sleep with 1338 01:27:51,566 --> 01:27:52,999 a who-knows-who! 1339 01:28:00,975 --> 01:28:02,101 Welcome back! 1340 01:28:23,865 --> 01:28:25,560 I´m not Ochiai, l´m Murase. 1341 01:28:25,700 --> 01:28:27,099 Name doesn´t matter. 1342 01:28:27,235 --> 01:28:30,068 - l´m not a cop, l´m a yakuza. - It doesn´t matter. 1343 01:28:30,171 --> 01:28:31,536 I´m not the man... 1344 01:28:31,639 --> 01:28:33,630 - you love. - I love you. 1345 01:28:35,343 --> 01:28:36,537 Over time... 1346 01:28:37,312 --> 01:28:38,802 over too much time, 1347 01:28:38,946 --> 01:28:40,436 everything changes. 1348 01:28:41,816 --> 01:28:44,410 Rights emerge and disappear over time. 1349 01:28:45,853 --> 01:28:46,649 I... 1350 01:28:47,322 --> 01:28:48,721 didn´t stab him. 1351 01:28:49,357 --> 01:28:51,325 - Yet I did. - That´s funny. 1352 01:28:51,459 --> 01:28:52,483 Isn´t it? 1353 01:28:53,328 --> 01:28:55,558 - Two comrades died. - That´s sad. 1354 01:28:55,930 --> 01:28:58,160 - Reported as suicides. - I see. 1355 01:28:58,599 --> 01:29:00,567 Apart from me, there´s another 1356 01:29:00,702 --> 01:29:02,693 - on the loose. - How´s he doing? 1357 01:29:02,804 --> 01:29:04,203 He was the leader. 1358 01:29:04,505 --> 01:29:06,996 - He led us. - You can´t forgive him. 1359 01:29:07,241 --> 01:29:09,607 Worse yet, you can´t forgive yourself. 1360 01:29:10,078 --> 01:29:11,443 You feel awful. 1361 01:29:11,579 --> 01:29:12,978 So for that matter 1362 01:29:13,081 --> 01:29:14,981 you will never forgive him. 1363 01:29:15,750 --> 01:29:18,218 In fact, the League had abandoned us. 1364 01:29:18,920 --> 01:29:20,319 Nevertheless, we 1365 01:29:20,455 --> 01:29:23,356 couldn´t change the course of our furious run. 1366 01:29:24,625 --> 01:29:26,217 We refused to change. 1367 01:29:27,295 --> 01:29:28,523 That is why l 1368 01:29:28,629 --> 01:29:30,494 - stabbed lsaji. - Can´t be helped, 1369 01:29:30,598 --> 01:29:32,896 a country changes its policy too often. 1370 01:29:33,000 --> 01:29:34,228 But men always 1371 01:29:34,335 --> 01:29:36,462 identify their own life with it. 1372 01:29:36,571 --> 01:29:38,835 Eventually, you decide to change. 1373 01:29:39,073 --> 01:29:39,835 Right? 1374 01:29:39,974 --> 01:29:42,442 - l´m not Murase, l´m Ochiai. - Name doesn´t matter. 1375 01:29:42,577 --> 01:29:44,909 - l´m not a yakuza, l´m a cop. - Doesn´t matter. 1376 01:29:45,012 --> 01:29:45,671 No. 1377 01:29:46,414 --> 01:29:48,473 - l´m not the man... - I love you. 1378 01:29:48,583 --> 01:29:49,607 you love. 1379 01:29:50,885 --> 01:29:53,353 - What if there are two of me? - I love both. 1380 01:29:53,488 --> 01:29:55,012 - Three? - I love them all. 1381 01:29:55,156 --> 01:29:57,215 - No, five? - I love them all. 1382 01:29:57,492 --> 01:29:58,686 You love anyone. 1383 01:29:58,826 --> 01:30:01,761 I wish everyone in the world were you. 1384 01:30:12,173 --> 01:30:15,472 ´A - I - U - E - O´ 1385 01:30:15,910 --> 01:30:19,107 ´ka - ki - ku - ke - ko´ 1386 01:30:21,582 --> 01:30:23,516 Now this Iooks better. 1387 01:30:23,651 --> 01:30:25,243 What a drag! 1388 01:30:25,386 --> 01:30:27,684 So this party is an occasion for 1389 01:30:27,822 --> 01:30:29,449 both Families to celebrate 1390 01:30:29,590 --> 01:30:31,888 their reconciliation in public, right? 1391 01:30:32,260 --> 01:30:33,727 Spoiling children. 1392 01:30:33,861 --> 01:30:35,954 Thinking they Iook cool doing this. 1393 01:30:36,063 --> 01:30:37,496 I hate that Iook 1394 01:30:37,632 --> 01:30:39,532 on the Police Chief´s face. 1395 01:30:39,634 --> 01:30:42,865 ´Ya - I - Yu - E - Yo ´ 1396 01:30:43,404 --> 01:30:46,931 ´Ra - Ri - Ru - Re - Ro - Ro - Ro - Ro ´ 1397 01:30:47,275 --> 01:30:49,869 ´Wa - I - U - E - O ´ 1398 01:30:50,077 --> 03:01:41,506 ´Un!´ 1399 01:31:13,067 --> 01:31:15,058 Your Daddy... 1400 01:31:16,704 --> 01:31:20,640 used to work for XX Corporation. 1401 01:31:21,709 --> 01:31:24,678 Did such an excellent job 1402 01:31:25,713 --> 01:31:28,546 for the sake of our nation 1403 01:31:29,050 --> 01:31:30,813 which I am proud of. 1404 01:31:30,918 --> 01:31:33,751 That´s what keeps your Daddy going on. 1405 01:31:34,188 --> 01:31:36,486 Keeps me going on... 1406 01:32:34,882 --> 01:32:36,144 ´What we´ 1407 01:32:38,819 --> 01:32:41,185 ´all yearn for´ 1408 01:32:44,592 --> 01:32:45,889 ´Is not´ 1409 01:32:46,627 --> 01:32:51,257 ´the bitterness of Iiving´ 1410 01:32:53,868 --> 01:32:55,301 ´What we´ 1411 01:32:57,371 --> 01:32:59,805 ´all yearn for´ 1412 01:33:02,944 --> 01:33:04,275 ´Is the´ 1413 01:33:04,712 --> 01:33:07,909 ´joy of Iiving´ 1414 01:33:11,953 --> 01:33:13,386 ´What we´ 1415 01:33:15,022 --> 01:33:17,354 ´all yearn for´ 1416 01:33:20,628 --> 01:33:21,788 ´Is not´ 1417 01:33:22,563 --> 01:33:26,499 ´the joy of Iiving´ 1418 01:33:28,803 --> 01:33:30,464 ´What we´ 1419 01:33:31,539 --> 01:33:33,905 ´all yearn for´ 1420 01:33:36,978 --> 01:33:38,468 ´Is the´ 1421 01:33:38,713 --> 01:33:42,046 ´bitterness of Iiving´ 1422 01:33:45,086 --> 01:33:46,519 ´What we´ 1423 01:33:48,189 --> 01:33:50,851 ´all yearn for´ 1424 01:33:53,628 --> 01:33:55,061 ´Is not´ 1425 01:33:55,630 --> 01:34:00,192 ´a Iife to Iive with you´ 1426 01:34:01,702 --> 01:34:03,192 ´What we´ 1427 01:34:04,472 --> 01:34:07,066 ´all yearn for´ 1428 01:34:09,910 --> 01:34:11,275 ´Is to ´ 1429 01:34:11,746 --> 01:34:13,304 ´kill´ 1430 01:34:13,447 --> 01:34:15,312 ´you´ 1431 01:34:16,417 --> 01:34:20,148 ´We shall not´ 1432 01:34:20,888 --> 01:34:23,652 ´settle for´ 1433 01:34:24,759 --> 01:34:26,784 ´the misery´ 1434 01:34:27,695 --> 01:34:30,425 ´we´re in ´ 1435 01:34:31,232 --> 01:34:34,668 ´Toward a happiness´ 1436 01:34:35,536 --> 01:34:38,198 ´we never knew´ 1437 01:34:39,173 --> 01:34:40,299 ´Now´ 1438 01:34:41,008 --> 01:34:48,437 ´is the time to take off´ 1439 01:34:49,984 --> 01:34:51,576 ´What we´ 1440 01:34:52,520 --> 01:34:54,818 ´all yearn for´ 1441 01:34:57,324 --> 01:34:58,450 ´What we´ 1442 01:34:59,827 --> 01:35:02,057 ´all yearn for´ 1443 01:35:04,565 --> 01:35:05,691 ´What we´ 1444 01:35:07,068 --> 01:35:09,263 ´all yearn for´ 1445 01:35:11,839 --> 01:35:12,931 ´What we´ 1446 01:35:14,308 --> 01:35:16,606 ´all yearn for´ 1447 01:35:19,080 --> 01:35:20,138 ´What we´ 1448 01:35:21,582 --> 01:35:23,516 ´all yearn for´ 1449 01:35:25,352 --> 01:35:27,445 You have a baby, right? 1450 01:35:27,555 --> 01:35:28,385 I do. 1451 01:35:28,522 --> 01:35:29,580 You do, huh. 1452 01:35:29,724 --> 01:35:30,656 And then, 1453 01:35:30,791 --> 01:35:32,850 you don´t know who´s the father? 1454 01:35:32,993 --> 01:35:33,925 I don´t. 1455 01:35:34,161 --> 01:35:35,856 I´m not the one, am l? 1456 01:35:35,996 --> 01:35:36,928 Dunno. 1457 01:35:37,064 --> 01:35:37,826 Come on, 1458 01:35:37,932 --> 01:35:39,797 you said it was your safe day. 1459 01:35:39,900 --> 01:35:40,696 Tell me, 1460 01:35:40,835 --> 01:35:42,700 the fact that you don´t know 1461 01:35:42,837 --> 01:35:44,065 doesn´t bother you? 1462 01:35:44,205 --> 01:35:45,035 Nope. 1463 01:35:46,173 --> 01:35:47,504 - Not at all? - No. 1464 01:35:47,608 --> 01:35:48,973 - Really? - Yes. 1465 01:35:49,977 --> 01:35:53,037 You´re a funny-faced, funny kinda girl. 1466 01:35:57,752 --> 01:35:58,810 You´re done? 1467 01:35:58,953 --> 01:36:00,250 - Done. - Cut! 1468 01:36:12,600 --> 01:36:18,630 END 85869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.