All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,283 --> 00:00:14,283 www.titlovi.com 2 00:00:17,283 --> 00:00:22,543 Protokol Gold, svi, na pozicije. Otvorite vrata heliodroma. 3 00:00:23,843 --> 00:00:25,843 TARDIS, vektor jedan. 4 00:00:34,963 --> 00:00:38,423 POLICIJSKA TELEFONSKA GOVORNICA 5 00:00:38,923 --> 00:00:40,993 Doktor na mostu. 6 00:00:43,843 --> 00:00:45,983 Daj mi ljubav? 7 00:00:46,483 --> 00:00:50,793 Rouz. Rozi. Rouza. Rosalinda. - Doktore. Kona�no. 8 00:00:50,883 --> 00:00:55,193 Kako su ti majka i ujak? Uzgred. Rubi, ovo je Roza. 9 00:00:55,283 --> 00:00:58,418 Drago mi je. - Dve nijanse crvene. - Dobrodo�li. 10 00:00:58,509 --> 00:01:03,728 Kako si lepa.- Hvala. - Kejt. 11 00:01:04,443 --> 00:01:09,553 Ovo je Kejt. Ona je super. Poznavao sam njenog oca. Bio je najbolji. 12 00:01:09,643 --> 00:01:11,983 To je Vlink. - Pozdrav. 13 00:01:13,243 --> 00:01:16,433 Lepa nadogradnja. - Vreli metal, Doktore. 14 00:01:16,523 --> 00:01:19,313 Pukovnik Ibrahim. Neko je ve�bao? 15 00:01:19,403 --> 00:01:22,673 Dajem sve od sebe. Zauzet sam. - Izgleda� dobro. 16 00:01:22,763 --> 00:01:26,664 Izvini, tebe ne poznajem. - Harijet. �ef Arhive. 17 00:01:26,754 --> 00:01:30,713 Drago mi je. - A ja sam Moris Gibons, nau�ni savetnik. 18 00:01:30,803 --> 00:01:34,044 Imam 13 godina i zahvaljuju�i asteroidu sam genije. 19 00:01:34,283 --> 00:01:37,193 Trinaest godina? Drago mi je. - I meni tako�e. 20 00:01:37,283 --> 00:01:39,304 Rubi, ovo je Moris. - Zdravo. 21 00:01:39,395 --> 00:01:41,495 Drago mi je, Rubi. - Uredu. 22 00:01:42,962 --> 00:01:49,193 Svi vi, potrebna mi je va�a pomo�. Ne�to �udno se de�ava. 23 00:01:49,283 --> 00:01:53,023 Gde god da sletim, vidim istu �enu. Pogledaj. 24 00:01:54,626 --> 00:01:58,513 Ona je slu�benica za komunikacije na planeti Pacifiko Del Rio. 25 00:01:58,603 --> 00:02:00,913 Ona je ne�ija majka na Fajntajmu. 26 00:02:01,003 --> 00:02:04,873 Ona je hitna pomo�. Ona je portret 1813. i lista se nastavlja. 27 00:02:04,963 --> 00:02:08,673 Planeta Slig ona je Sligma. Planeta Varsitaj ona je Grifon. 28 00:02:08,763 --> 00:02:13,913 Na petostrukoj konfiguraciji ona je Blit. Ona je svuda. Pa mora biti ovde. 29 00:02:14,003 --> 00:02:17,873 Nadao sam se da �e JUNIT da je prona�e i analizira. 30 00:02:17,963 --> 00:02:23,343 Ona uvek ima oko 60, visoka, vitka, plava. 31 00:02:25,229 --> 00:02:27,229 �ta je? 32 00:02:28,403 --> 00:02:32,163 �ta je bilo? - Ta�no na vreme. 33 00:02:32,253 --> 00:02:34,513 Sada se menja. 34 00:02:34,603 --> 00:02:39,583 Sada se ceo svet menja zbog mene. 35 00:02:41,074 --> 00:02:46,064 Dobro, hvala. - Suzana Trajd, IT genije. 36 00:02:46,443 --> 00:02:50,033 Danas ona besplatno deli svoj softver �irom sveta. 37 00:02:50,123 --> 00:02:56,593 Poklon od S Trajd Tehnologija - Zar ne vidi�? 38 00:02:56,683 --> 00:02:59,654 Zadr�ava sav profit za sebe. - To je anagram. 39 00:03:00,523 --> 00:03:02,823 Od S Trijada, 40 00:03:04,683 --> 00:03:08,183 mo�e se napraviti TARDIS. Ime je TARDIS Tehnologija. 41 00:03:08,649 --> 00:03:11,359 Sasvim ludo. Hvala. - �ak sam i ja to video. 42 00:03:11,683 --> 00:03:16,793 Zato je dr�imo na oku. Zato �to pi�e TARDIS. Ali za�to? 43 00:03:16,883 --> 00:03:19,783 Zaboravite taj anagram. Pogledajte njeno ime. 44 00:03:20,556 --> 00:03:24,697 Nije li o tome re�, doktore? SUZANA TRAJD TEHNOLOGIJA 45 00:03:24,843 --> 00:03:27,743 Njeno ime je Suzana. - Da li to ne�to zna�i? 46 00:03:28,176 --> 00:03:30,436 Tako se zove moja unuka. 47 00:03:53,375 --> 00:03:56,523 Sezona 1, Epizoda 7 48 00:03:59,683 --> 00:04:05,193 LEGENDA O RUBI SANDEJ 49 00:04:05,283 --> 00:04:07,313 �ast mi je �to sam danas ovde. 50 00:04:07,403 --> 00:04:10,993 Suzana Trajd. Preduzetnik, genije, filantrop. 51 00:04:11,083 --> 00:04:16,193 �ak je �itala knjige na de�jem kanalu. Pre tri godine je pokrenula Trajd. 52 00:04:16,283 --> 00:04:22,113 Ve� dva meseca se zove S Trajd Tehnologija. Odmah smo je stavili na vrh. 53 00:04:22,203 --> 00:04:24,553 �ak i bez anagrama TARDIS. 54 00:04:24,643 --> 00:04:28,226 Zli genije sa vanzemaljskim softverom uvek ima prioritet. 55 00:04:28,317 --> 00:04:32,177 Ve� smo ih dovoljno zaustavili. Osim jednog. 56 00:04:32,483 --> 00:04:36,673 Uhvati�emo ga. - Ali jo� nismo ni�ta na�li. 57 00:04:36,763 --> 00:04:40,913 A softver ne sadr�i tajne vanzemaljske signale. Razo�aravaju�e. 58 00:04:41,003 --> 00:04:44,379 Ali �ekaj malo, jesam li ja glupa? 59 00:04:44,683 --> 00:04:48,543 Ne poznaje� sopstvenu unuku? Zar je ne prepoznaje�? 60 00:05:00,082 --> 00:05:05,552 Gospodari vremena mogu da se maskiraju novim licem. 61 00:05:05,643 --> 00:05:08,206 Tako da mo�emo izgledati veoma razli�ito. 62 00:05:08,839 --> 00:05:11,059 Ta�no. U redu. 63 00:05:12,323 --> 00:05:15,463 Ali za�to? - To bi nas moglo spasiti ako umremo. 64 00:05:16,683 --> 00:05:19,233 Ali mo�emo i da se sakrijemo. 65 00:05:19,323 --> 00:05:22,313 Da napravimo globalnu razliku. - Sa novim licem. 66 00:05:22,403 --> 00:05:25,044 I to je moj plan. - Da li to zvu�i �udno? 67 00:05:25,135 --> 00:05:28,553 Trajd mo�e napraviti razliku. - Nemoj da menja� svoje? 68 00:05:28,643 --> 00:05:32,913 Planiram da zadr�im ovo lice veoma dugo. 69 00:05:33,003 --> 00:05:35,628 Ali da li je to pravo ili izabrano lice? 70 00:05:35,719 --> 00:05:38,167 Ime joj je anagram, TARDIS. 71 00:05:38,603 --> 00:05:41,793 �ansa da je zamka je 95% i raste. 72 00:05:41,883 --> 00:05:47,503 Ovo je po�etak bolje budu�nosti. Prosperitetna budu�nost za sve. 73 00:05:52,763 --> 00:05:56,383 �udno je �to me zovu po imenu. Ja nisam Bijonse. 74 00:05:57,730 --> 00:06:00,513 Ne svi�a mi se. Zar ne mo�e samo malo aplauz? 75 00:06:00,603 --> 00:06:03,913 Zna�i, to je bila proba? - Hakovali smo vezu. 76 00:06:04,003 --> 00:06:09,063 To je kancelarija Trajda, 1,5 km dalje. Ona �e i�i u�ivo �irom sveta u 15 �asova. 77 00:06:09,563 --> 00:06:12,423 Ko veruje u ovo? - Akcionarima se svi�a. 78 00:06:12,839 --> 00:06:14,839 �ta ti misli�, Mal? 79 00:06:15,964 --> 00:06:20,552 Bilo je zarazno. - To je Mal, moja prijateljica Mal. 80 00:06:20,642 --> 00:06:23,152 Stvarno �e ti se svideti. Ba� je ludo. 81 00:06:23,243 --> 00:06:27,806 Ona je na tajnom zadatku u medijskom timu i otkrila je ne�to iznena�uju�e. 82 00:06:27,897 --> 00:06:31,317 Suzana Trajd je o�igledno veoma fina. 83 00:06:32,795 --> 00:06:37,905 Da je samo prava publika. Ovo je te�ko. Hvala ti, Mal. 84 00:06:38,323 --> 00:06:41,993 Ne zvu�im li malo preterano? - Ne, zvu�i� sve�ano. 85 00:06:42,083 --> 00:06:45,753 Daje� ne�to celoj planeti, u tome treba da u�iva�. 86 00:06:45,843 --> 00:06:49,343 Bi�e sjajno, Suzana. Htela sam da viknem. 87 00:06:50,122 --> 00:06:52,832 Zovi me Sju. Svi to rade. - Hvala ti, Sju. 88 00:06:52,923 --> 00:06:58,423 Nema odmora za budale. Kre�emo za dva sata. �elim da prepi�em taj srednji deo. 89 00:06:58,947 --> 00:07:00,947 Dakle, to je Suzana Trajd. 90 00:07:01,751 --> 00:07:05,024 Ali postoji jo� jedna misteriozna �ena. 91 00:07:11,123 --> 00:07:14,193 Rubi Sandej. - Mogao si me upozoriti. 92 00:07:14,283 --> 00:07:17,393 Ekstra, izgleda� predivno. - Imala sam 16 godina. 93 00:07:17,483 --> 00:07:20,393 Rubi nije misteriozna, ali tvoja majka jeste. 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,876 Rubi je na�ena napu�tena na Rubi putu. 95 00:07:22,967 --> 00:07:28,623 Od te invazije 24. decembra, tvoja pri�a je pod "Goblinima". Harijet? 96 00:07:29,003 --> 00:07:33,833 Bila si prili�no poznata dan-dva. Bo�i�na beba. 97 00:07:33,923 --> 00:07:38,233 Poku�ali smo da na�emo moju majku preko Davine Mek Kol, ali nismo uspeli. 98 00:07:38,323 --> 00:07:41,549 Davina je sjajna. - I ja mislim isto. Da li je fina? 99 00:07:41,640 --> 00:07:47,073 Ona je veoma fina. - To je lepo. - Ona je kul. 100 00:07:47,163 --> 00:07:53,193 Dakle, postoji �ena koju vidite svuda i �ena koju nikada niste videli? 101 00:07:53,479 --> 00:07:55,669 Mo�e li to biti ista �ena? 102 00:07:55,760 --> 00:07:59,913 Suzana Trajd je u to vreme imala oko 40 godina, 103 00:08:00,003 --> 00:08:05,393 �ene koje napuste decu su tinejd�erke. - Izvini, ovo je o�igledno. 104 00:08:05,483 --> 00:08:08,793 Ima� vremeplov. Za�to jednostavno ne ode� i pogleda�? 105 00:08:08,883 --> 00:08:13,153 Ne, to nije mogu�e. Bio sam ranije na Rubi putu i ne mogu ponovo. 106 00:08:13,243 --> 00:08:16,993 To jedno ve�e koje moramo da vidimo u�inio sam nedostupnim. 107 00:08:17,083 --> 00:08:22,143 Ali voli� da kr�i� pravila. - Da, ali, 108 00:08:23,445 --> 00:08:25,473 pada sneg. 109 00:08:25,563 --> 00:08:27,953 Pada sneg? - Zaista pada sneg. 110 00:08:28,043 --> 00:08:31,753 Padao je sneg kada se Rubi rodila i uvek oko nje pada sneg. 111 00:08:31,843 --> 00:08:36,833 Pravi sneg. Tako da je to ve�e jo� uvek tako surovo, 112 00:08:36,923 --> 00:08:39,753 da apsolutno ne treba da idem tamo. 113 00:08:39,843 --> 00:08:43,913 Zvu�i kao Dikensova pri�a sa bebom, 114 00:08:44,003 --> 00:08:48,673 crkvom i snegom, ali bila je 2004. Postojala je kamera za nadzor. 115 00:08:48,763 --> 00:08:52,553 Kamera je bila u skladi�tu udaljenom 66 metara. 116 00:08:52,643 --> 00:08:57,220 Ima li ne�to? Da li jo� uvek postoji? - Imamo to, zahvaljuju�i mojoj baki, 117 00:08:57,311 --> 00:09:00,153 jer to je sve �to imam, ali ni�ta se ne vidi. 118 00:09:00,243 --> 00:09:02,273 Crno-belo je i pada sneg. 119 00:09:02,363 --> 00:09:06,343 Ali sa na�om tehnologijom mo�emo u�initi sliku o�trijom. 120 00:09:10,225 --> 00:09:12,975 Mislite li da tako mogu da vidim svoju majku? 121 00:09:15,723 --> 00:09:19,633 Video traka je kod ku�e. Moja majka je dr�i u kutiji. 122 00:09:19,723 --> 00:09:23,463 Odvedi gospo�icu Sandej ku�i. - Odmah, gospo�o. 123 00:09:24,123 --> 00:09:27,193 Ovuda. - Hvala. - Idem i ja. 124 00:09:27,283 --> 00:09:30,553 Kao da idemo na misiju. Nikada mi ne daju ni�ta lepo. 125 00:09:30,643 --> 00:09:33,303 Sada radim na slu�aju kra�e u Ketfordu. 126 00:09:47,448 --> 00:09:52,558 �elim da vidim Trajd u svakom domu, u svakoj porodici, 365 dana u godini. 127 00:09:52,883 --> 00:09:56,823 To malo o Njukaslu je uklonjeno, ne radi u Kini. 128 00:09:57,062 --> 00:10:00,663 Izvini �to vas prekidam, ali imam Hanjine brojeve. 129 00:10:01,083 --> 00:10:05,463 Ona je tako sre�na, nikad nisam videla da se neko toliko smeje. 130 00:10:06,683 --> 00:10:09,900 Jesi li dobro? - Samo prestravljena. 131 00:10:09,990 --> 00:10:13,462 Bi�e sve dobro. Kako dolazi� do svega ovoga? 132 00:10:13,552 --> 00:10:19,353 Dobri roditelji. Bili smo siroma�ni. On je bio po�tar, a ona kuvarica. 133 00:10:19,443 --> 00:10:22,153 Ali dozvolili su mi da budem �ta god �elim. 134 00:10:22,243 --> 00:10:26,431 A sada pogledajte, za 90 minuta �u se obratiti Ujedinjenim nacijama. 135 00:10:27,563 --> 00:10:29,563 Sre�no, Sju. 136 00:10:42,808 --> 00:10:46,753 RUBI PUT, 24.12.2004. Evo je. Potpuno netaknuta. 137 00:10:46,843 --> 00:10:50,381 To je tvoja pri�a, draga. Legenda o Rubi Sandej. 138 00:10:50,472 --> 00:10:54,913 Oni to mogu analizirati. Mo�da bismo mogli da vidimo moju ro�enu majku. 139 00:10:55,003 --> 00:10:58,553 Njihova tehnologija je odli�na. Sa tim je sve mogu�e. 140 00:10:58,643 --> 00:11:01,383 Da li radi� za JUNIT? - Moja majka je tamo. 141 00:11:01,594 --> 00:11:03,594 Stvarno? 142 00:11:04,350 --> 00:11:07,410 Pa, ako je tvoja mama unutra, 143 00:11:08,443 --> 00:11:13,033 onda je i Rubina mama. Idi po gospo�u Flud. 144 00:11:13,123 --> 00:11:16,473 Za�to? - Samo se pona�aj normalno. 145 00:11:16,563 --> 00:11:19,713 Brzo. Jer idem sa tobom u tu glupu kulu. 146 00:11:19,803 --> 00:11:23,923 BBC Radio 1 nedostupan... Upozorenje na lo�e vremenske prilike... 147 00:11:24,013 --> 00:11:26,543 Sve �to mogu uraditi da pomognem. 148 00:11:27,246 --> 00:11:32,666 Volela bih malo da iza�em. Uvek se krijem. 149 00:11:33,202 --> 00:11:36,873 Mora� ostati sa mamom nekoliko sati. 150 00:11:36,963 --> 00:11:43,672 Nema problema. Pomogla sam majci sa dijabetesom i posle operacije kuka. 151 00:11:43,763 --> 00:11:48,503 Podlegla je od �ira na �elucu. Ali nisam bila tu. 152 00:11:51,062 --> 00:11:54,442 Kako si zgodna. - Hvala. 153 00:11:54,984 --> 00:11:59,444 I ti tako�e, Rubi. Da li se jo� nada� tom naletu rasta? 154 00:12:00,382 --> 00:12:03,275 Mama, g�a Flud �e ostati sa tobom neko vreme. 155 00:12:03,366 --> 00:12:06,193 Tu su ti pilule. Dve �ute tablete u 17 �asova. 156 00:12:06,283 --> 00:12:10,113 Ide� li kod tog doktora? On samo stvara probleme. 157 00:12:10,203 --> 00:12:15,063 Sve stvara probleme. Vreme je da sama sebi pravim probleme. 158 00:12:16,182 --> 00:12:20,122 Hvala vam, gospo�o F. Hajde devojke, idemo da na�emo tu �enu. 159 00:12:24,843 --> 00:12:29,033 Htela bih �olju �aja. - Da, draga? 160 00:12:29,123 --> 00:12:33,383 Svi �elimo stvari koje nikada ne�emo dobiti. 161 00:12:34,144 --> 00:12:38,934 �ta misli� pod tim? - �uvajte se, gospo�o Sandej. 162 00:12:39,048 --> 00:12:41,628 Dolazi lo�e vreme. 163 00:12:48,643 --> 00:12:50,643 Ne �eka vi�e. 164 00:12:55,723 --> 00:12:58,286 VIZIONAR NA�EG VREMENA Svet postaje njen. 165 00:13:06,563 --> 00:13:10,703 Otac mi je pri�ao pri�e o tebi kad sam bila mala. 166 00:13:12,883 --> 00:13:18,400 Sedeo je pored vatre i pri�ao o Doktoru blistavih o�iju. 167 00:13:20,723 --> 00:13:26,423 Ali nikada nije rekao ni�ta o unuci. - Tada sam bio druga�iji doktor, Kejt. 168 00:13:27,443 --> 00:13:31,073 Velika zagonetka. Jo� uvek ne znam �ta da radim sa tim. 169 00:13:31,163 --> 00:13:33,913 Ako ima� unuku, ima� i decu. 170 00:13:34,003 --> 00:13:37,165 Ne ba�. Ne jo�. 171 00:13:37,803 --> 00:13:42,064 Dakle, mo�e� imati unuku pre �erke? - �ivot Gospodara Vremena. 172 00:13:43,523 --> 00:13:49,193 Ali, uredu. Unuka postoji, a ti ima� TARDIS. 173 00:13:49,283 --> 00:13:51,903 Za�to je nikad nisi posetio? 174 00:13:55,484 --> 00:13:57,484 Ti zna� moj �ivot. 175 00:13:58,861 --> 00:14:01,892 Ja donosim samo nevolje. 176 00:14:03,481 --> 00:14:05,981 �ta ako je upropastim? 177 00:14:08,768 --> 00:14:11,028 Mislim da donosi� radost. 178 00:14:16,859 --> 00:14:21,049 Misli� li da je ona, Suzana Trajd? Da li bi to voleo? 179 00:14:21,788 --> 00:14:24,903 Mo�da bi trebao da je pozdravi�. 180 00:14:25,912 --> 00:14:28,852 Pogledaj je. Da li bi je prepoznao? - Da. 181 00:14:31,975 --> 00:14:34,635 Da, ali S Trajd Tehnologija, anagram, 182 00:14:35,960 --> 00:14:39,540 kao �to je Moris rekao, 95% �anse za zamku. 183 00:14:39,913 --> 00:14:41,913 Sada 96%. 184 00:14:42,826 --> 00:14:45,486 Vidi�? Ne mogu. 185 00:14:49,890 --> 00:14:51,890 Do�i kod mene. 186 00:14:55,288 --> 00:14:57,288 I ja �elim jedan. 187 00:15:06,126 --> 00:15:09,203 Zdravo, nevoljo. - Hajde. 188 00:15:10,902 --> 00:15:16,312 Za 65 minuta bi�e 15 �asova u Velikoj Britaniji i 10 �asova ujutru u SAD. 189 00:15:16,403 --> 00:15:19,593 Zatim se Suzana Trajd obra�a Ujedinjenim nacijama. 190 00:15:19,683 --> 00:15:23,743 Prema uzorku DNK, Suzane Trajd... 191 00:15:24,954 --> 00:15:29,964 Suzana Trajd je ljudsko bi�e. - Ali to smo ve� znali. 192 00:15:30,696 --> 00:15:32,696 Kejt ima opna teoriju. 193 00:15:33,203 --> 00:15:36,713 Suzana Trajd je sada fina, ali bi mogla da se promeni. 194 00:15:36,803 --> 00:15:41,633 Gusenica ne zna da je leptir. A feniks je samo ptica dok ne izgori. 195 00:15:41,723 --> 00:15:43,743 Imam je. 196 00:15:46,128 --> 00:15:48,713 Ali ne pu�taju mamu unutra. 197 00:15:48,803 --> 00:15:53,233 Ovo je zgrada sa najvi�im obezbe�enjem. �ak ni premijer ne mo�e da u�e. 198 00:15:53,323 --> 00:15:57,033 Pogotovo ne premijer. - To je samo Karla, hajde. 199 00:15:57,123 --> 00:16:00,993 KARLA SANDEJ. PRISTUP ODOBREN. - Uredu. Hvala. 200 00:16:01,083 --> 00:16:07,583 A onda ovo. Ovo je klju�. Ne�emo samo ovo analizirati. 201 00:16:09,243 --> 00:16:13,233 Da li ima� vremenski prozor? - Insistirao si 1970-ih 202 00:16:13,323 --> 00:16:17,513 da JUNIT ne treba da eksperimenti�e sa vremenskom tehnologijom. 203 00:16:17,603 --> 00:16:20,791 Da li ima� vremenski prozor? - Deset spratova ni�e. 204 00:16:22,883 --> 00:16:25,743 UPOZORENJE 205 00:16:31,853 --> 00:16:34,123 Vremenski prozor je otvoren. 206 00:16:34,483 --> 00:16:40,743 Membrana stabilna na 5000 hronona u n-dimenzionalnom vremenu. 207 00:16:41,323 --> 00:16:45,983 Relativno vremensko izobli�enje od -0,1 sekunde. 208 00:17:02,003 --> 00:17:04,223 Ovo je... Ovo je te�ko. 209 00:17:05,509 --> 00:17:08,449 Ovo je spojeno. 210 00:17:13,803 --> 00:17:18,188 Ovo je pukovnik Vinston �idozi, �ef bezbednosti vremenskog prozora. 211 00:17:18,279 --> 00:17:22,113 �ast mi je. Toliko sam �uo o vama. - Jeste li iz Man�estera? 212 00:17:22,203 --> 00:17:25,273 Sa ponosom. �itam Hil. - Ja sam Rubi iz Temsajda. 213 00:17:25,363 --> 00:17:27,787 Drago mi je. - Dakle, ovaj prostor 214 00:17:27,877 --> 00:17:32,153 se puni koriste�i svu nuklearnu proizvodnju Evrope, 215 00:17:32,243 --> 00:17:35,263 projektuju�i 3D sliku pro�losti? 216 00:17:35,757 --> 00:17:39,553 Pregled. Mali prolazni trenuci. 217 00:17:39,643 --> 00:17:42,601 Videli smo potpisavanje Deklaracije 218 00:17:42,691 --> 00:17:46,213 o nezavisnosti, ali samo boju olovke. Bilo je belo. 219 00:17:47,008 --> 00:17:49,008 Imamo dodatnu mo�. 220 00:17:49,993 --> 00:17:53,833 Vremenskom prozoru mo�emo dati podatke sa video trake. 221 00:17:53,923 --> 00:17:57,863 Pravi polo�aji pahuljica. Moris Gibons? 222 00:17:59,563 --> 00:18:02,953 Da, doktore? - Pove�i ovu video traku sa tim sistemom. 223 00:18:03,043 --> 00:18:09,103 Napravi�emo Badnje ve�e 2004. Hajde. 224 00:18:15,443 --> 00:18:18,543 Evo ga. Legenda. 225 00:18:20,539 --> 00:18:23,189 Gledam je svako Badnje ve�e sa mamom. 226 00:18:23,279 --> 00:18:26,233 Neka vrsta tradicije. Ali ni�ta se ne vidi. 227 00:18:26,323 --> 00:18:30,673 Kamera nije uperena u crkvu. - Ali informacija je tu. 228 00:18:30,763 --> 00:18:33,593 Kao sneg koji pada na jugoisto�nu osu. 229 00:18:33,683 --> 00:18:37,783 To mo�emo primeniti na crkvu i koristiti za predvi�anje. 230 00:18:39,665 --> 00:18:41,665 Bo�e moj. Mama! 231 00:18:43,283 --> 00:18:47,233 Ovde je neverovatno. Koliko je to ko�talo? 232 00:18:47,323 --> 00:18:53,063 Bi�e dobro. Ovo mo�e postati bu�no. Po�aljite svu komunikaciju preko mene. 233 00:18:53,563 --> 00:18:57,903 A sada unazad. Iza stakla. Neka prostor bude �ist. 234 00:18:58,158 --> 00:19:00,378 Putova�emo kroz vreme. 235 00:19:01,457 --> 00:19:03,457 Ne �elim nikoga da izgubim. 236 00:19:04,009 --> 00:19:06,040 Rubi! 237 00:19:07,643 --> 00:19:09,643 Pazi na nju. 238 00:19:11,680 --> 00:19:16,783 Ne brini. Ona je bezbedna. Izgubila sam porodicu zbog najstra�nijih stvari. 239 00:19:17,523 --> 00:19:19,523 Ali doktor mi je pomogao. 240 00:19:20,152 --> 00:19:22,152 Stvarno. Hajde. 241 00:19:22,723 --> 00:19:26,513 Pukovni�e �idozi, budite spremni. Zatvorite Vremenski prozor. 242 00:19:26,603 --> 00:19:28,603 Vremenski prozor se zatvara. 243 00:19:29,168 --> 00:19:31,168 Vremenska membrana zape�a�ena. 244 00:19:32,123 --> 00:19:34,223 Obezbe�enje u Gold Alert-u. 245 00:19:35,323 --> 00:19:38,423 Reci mi kada si ro�ena. 246 00:19:39,160 --> 00:19:43,460 24. decembra 2004. - Na Badnje ve�e. 247 00:19:44,243 --> 00:19:49,503 Bila sam napu�tena. Moja majka mora da je bila usamljena. 248 00:19:49,707 --> 00:19:52,583 Ostavila me je u crkvi na Rubi putu. 249 00:19:52,965 --> 00:19:55,663 �ta jo� zna�? - Padao je sneg. 250 00:20:04,123 --> 00:20:08,223 To je sneg. Nemogu�e. - Zna� �ta je nemogu�e? 251 00:20:09,431 --> 00:20:11,431 Jo� nije uklju�eno. 252 00:20:16,523 --> 00:20:23,503 Upozoravam te. Vreme ima plime i oseke. 253 00:20:24,063 --> 00:20:26,063 I tajne. 254 00:20:26,557 --> 00:20:32,263 A ovaj trenutak na Badnje ve�e je najlu�a stvar koju sam ikada video. 255 00:20:35,393 --> 00:20:37,663 Samo uklju�ite svoju ma�inu. 256 00:20:38,203 --> 00:20:43,273 Upozorenje. Hronon degeneracija. 257 00:20:43,363 --> 00:20:46,033 Vratite 24. decembar. - Vrati ga! 258 00:20:46,123 --> 00:20:50,183 Vrati ga nazad! 259 00:21:29,203 --> 00:21:36,203 To je Rubi put. - 2004. Upalilo je. Mi smo ovde. 260 00:21:39,011 --> 00:21:41,621 Morise, polako. - Dajem sve od sebe. 261 00:21:41,712 --> 00:21:44,862 UPOZORENJE: NESTABILNO JEZGRO Ma�ina je na granici. 262 00:21:44,953 --> 00:21:47,093 Da prestanemo? - Nema �anse. 263 00:21:50,704 --> 00:21:52,704 Slu�aj. 264 00:21:54,396 --> 00:21:59,273 Imamo zvuk i sliku. Nikada nisam videla tako jak Prozor. 265 00:21:59,363 --> 00:22:02,433 Mi smo mu dali najve�u mo�. 266 00:22:02,523 --> 00:22:06,103 Se�anje. Vreme se pamti. Se�anja su vreme. 267 00:22:07,403 --> 00:22:11,583 Ali �ta se dogodilo te no�i? - �ena. 268 00:22:11,693 --> 00:22:15,543 Oti�la je u crkvu i ostavila Rubi. 269 00:22:16,516 --> 00:22:18,516 A onda je oti�la. 270 00:22:20,495 --> 00:22:22,495 Prema nama. 271 00:22:24,505 --> 00:22:26,505 Evo je. 272 00:22:30,683 --> 00:22:32,683 Za�to je ne vidimo kako treba? 273 00:22:32,968 --> 00:22:38,588 To nije kvar. Ona izgleda kao sama senka. 274 00:22:39,563 --> 00:22:42,833 Mama? - Ne mrdaj. - To je moja majka. Da li nas vidi? 275 00:22:42,923 --> 00:22:45,153 Mislim da ne, ne sme� da se kre�e�. 276 00:22:45,243 --> 00:22:49,193 Sve treba da ostane kako je bilo, pogledaj joj lice. 277 00:22:49,283 --> 00:22:53,553 Vidi, evo je dolazi. Rubi, molim te. Morise? 278 00:22:53,643 --> 00:22:57,473 Hrononski skok. - �ta se de�ava? - Napojni izlazi su prepuni. 279 00:22:57,563 --> 00:23:00,033 �elim da je vidim. - Ne mrdaj. 280 00:23:00,123 --> 00:23:02,263 Slika mora ostati stabilna. 281 00:23:02,962 --> 00:23:06,963 Da li je neko video njeno lice? - Ne. - Ne. �ao mi je. 282 00:23:07,997 --> 00:23:12,417 Pukovni�e �idozi? - Ni ja nisam video. �ao mi je. 283 00:23:13,043 --> 00:23:15,043 Za�to? 284 00:23:15,283 --> 00:23:17,283 �ta je toliko druga�ije kod nje? 285 00:23:29,176 --> 00:23:31,176 I evo mene. 286 00:23:37,144 --> 00:23:39,186 To sam ja. 287 00:23:39,277 --> 00:23:44,257 Pravi ja. Vra�am se u 2004. Zbog Goblina. 288 00:23:45,443 --> 00:23:48,983 Ali morao sam da idem u crkvu da spasem bebu Rubi. 289 00:23:50,902 --> 00:23:52,902 Taj TARDIS izgleda stvarno. 290 00:23:54,963 --> 00:24:00,743 Ako je vreme se�anje i obrnuto, �ta je se�anje vremeplova? 291 00:24:01,723 --> 00:24:05,223 Vidi, ona je jo� uvek tamo. Tvoja majka je jo� tamo. 292 00:24:05,314 --> 00:24:10,958 Za�to stoji? �ta ona radi? Za�to je stala? Da li me je videla kad san do�ao? 293 00:24:11,283 --> 00:24:15,303 Da li je neko vidi? - Doktore, mislim da ona pla�e. 294 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Ostavila je svoje dete. 295 00:24:19,003 --> 00:24:23,303 Ona stvarno pla�e. Uzela sam je draga. 296 00:24:24,295 --> 00:24:28,294 Ona je dobro. I divna je. 297 00:24:29,643 --> 00:24:33,073 Kad bih samo mogla da joj ka�em. Pre�ivela sam, mama. 298 00:24:33,163 --> 00:24:36,303 Da samo zna� �ta sam uradila. Svemirska putovanja. 299 00:24:38,517 --> 00:24:41,817 I otr�ao sam nazad. 300 00:24:45,406 --> 00:24:47,406 A onda sam video �enu. 301 00:24:50,280 --> 00:24:52,380 Moje se�anje se stalno menja. 302 00:24:53,313 --> 00:24:55,313 Kao da se vreme menja. 303 00:25:00,951 --> 00:25:02,951 Ona pokazuje na tebe. 304 00:25:04,213 --> 00:25:08,394 Da li te je moja majka videla? - Ne znam za�to je pokazala na mene. 305 00:25:08,485 --> 00:25:10,485 Iza vas nema ni�ta. 306 00:25:10,987 --> 00:25:15,203 Ne�to? Bilo ko? - Da li ona zna ko si ti? 307 00:25:16,123 --> 00:25:20,223 Morise, mo�e� li uve�ati �enu? - Radim najbr�e �to mogu. 308 00:25:20,643 --> 00:25:22,643 ELEKTROMAGNETNO POLJE 309 00:25:23,003 --> 00:25:26,607 Ona pokazuje na tebe, ali i na severozapad. 310 00:25:26,698 --> 00:25:28,698 Ima li ne�ega tamo? 311 00:25:29,003 --> 00:25:32,313 Pukovni�e �idozi, nazad na poziciju. - Neka pogleda. 312 00:25:32,403 --> 00:25:35,823 Nisi smeo nikoga da pomeri�. - Znam. 313 00:25:37,799 --> 00:25:39,799 Samo pogledaj. 314 00:25:44,712 --> 00:25:46,712 Nastavi�u. 315 00:25:48,523 --> 00:25:52,001 Nema ni�ta. Samo lampa i drve�e. 316 00:25:52,091 --> 00:25:56,303 Ku�e u daljini. Ni�ta. 317 00:25:59,881 --> 00:26:04,741 Mo�da iz drugog ugla? - Budi oprezan. 318 00:26:12,763 --> 00:26:15,103 Ne, izvini. 319 00:26:15,760 --> 00:26:18,700 �ak ni trepere�e svetlo. Ne vidim ni�ta. 320 00:26:19,514 --> 00:26:21,514 Za�to je pokazivala na mene? 321 00:26:24,163 --> 00:26:26,583 Doktore, ona odlazi. 322 00:26:28,243 --> 00:26:30,623 Ne, mama. Molim te? 323 00:26:58,670 --> 00:27:00,690 A onda sam se okrenuo. 324 00:27:08,963 --> 00:27:10,963 Ne vidim je. 325 00:27:15,763 --> 00:27:17,763 Ona je oti�la. 326 00:27:24,262 --> 00:27:26,512 Doktore, mogu li da vas pitam ne�to? 327 00:27:27,551 --> 00:27:30,971 �ekaj malo. - Ne, moram ovo da pitam. 328 00:27:32,923 --> 00:27:35,023 �ta je to? 329 00:27:53,512 --> 00:27:55,512 �ta je to? 330 00:27:56,028 --> 00:27:58,553 Gde je pukovnik �idozi? - Oru�je spremno. 331 00:27:58,643 --> 00:28:01,783 Ne ulazi u prozor. Ostanite gde si. 332 00:28:03,803 --> 00:28:06,663 �idozi, gde si? Jesi li u tome? 333 00:28:10,083 --> 00:28:14,943 Vinstone, jesi li u toj formi? 334 00:28:15,363 --> 00:28:18,503 Pukovni�e �idozi, javi se. �uje� li me? 335 00:28:20,843 --> 00:28:22,843 �uje� li me? 336 00:28:24,155 --> 00:28:30,202 Doktore, �ta je to? Da li je ovo sada ili je 2004? - Ne znam. 337 00:28:30,301 --> 00:28:33,170 �ta je to? Da li �eli moju majku? - Nemam pojma. 338 00:28:33,260 --> 00:28:35,800 Da li �eli nas? - Nemam pojma. 339 00:28:36,763 --> 00:28:39,023 Pukovni�e �idozi, javi se. 340 00:28:40,016 --> 00:28:42,016 Morise, vidi� li ne�to? 341 00:28:43,405 --> 00:28:45,473 Hrononeskalacija. - Van skale je. 342 00:28:45,563 --> 00:28:50,303 Ta stvar je vru�a. Hladno je. Radioaktivno je. Mrtav je. To je sve. 343 00:28:52,523 --> 00:28:55,583 Znam kako se to zove. Zver. 344 00:28:59,283 --> 00:29:01,903 Vinstone, jesi li jo� u ovoj sobi? 345 00:29:04,003 --> 00:29:07,703 Pukovni�e �idozi, javi se. - Gde si, �itam Hil? 346 00:29:09,665 --> 00:29:12,055 �itam Hil. - To je on. 347 00:29:12,146 --> 00:29:14,152 On je jo� uvek �iv. 348 00:29:14,243 --> 00:29:17,443 Zdravo, vojni�e. To sam ja. Devojka iz Tajmsajda. 349 00:29:17,534 --> 00:29:22,137 �elimo da znamo... da li si u toj stvari. - Ne. 350 00:29:23,047 --> 00:29:25,227 Gde si onda? 351 00:29:25,669 --> 00:29:29,903 Ja sam izgubljen. - Mo�emo ti pomo�i. 352 00:29:29,994 --> 00:29:35,854 Pogledaj oko sebe. Gde si ti - Ja sam u paklu. 353 00:29:37,056 --> 00:29:40,606 Pukovni�e, mo�e� li nam re�i �ta se de�ava? 354 00:29:40,697 --> 00:29:45,077 Videlo me je. Videlo je moju du�u. 355 00:29:45,521 --> 00:29:48,071 I tako je hladno. - �ta je to? 356 00:29:48,443 --> 00:29:50,663 �ekam. - �ta? 357 00:29:50,840 --> 00:29:53,260 Toliko se �ekalo. 358 00:30:19,243 --> 00:30:21,243 Otvorite vrata. 359 00:30:25,643 --> 00:30:27,743 Svi, nazad. 360 00:30:39,963 --> 00:30:42,743 Izgleda kao da je mrtav 100 godina. 361 00:30:43,163 --> 00:30:45,163 Tako mi je �ao. 362 00:30:58,909 --> 00:31:02,113 Glavni komandante Izvr�nog tima za uklanjanje. 363 00:31:02,203 --> 00:31:05,673 Imamo ubistvo, pukovnik Vinston Lemuel �idozi. 364 00:31:05,763 --> 00:31:09,983 45 sprat. Obavestite psiholo�ke operacije. Po�aljite forenzi�ki tim. 365 00:31:10,285 --> 00:31:13,075 �elim pune rasporede opcija 10 i 11. 366 00:31:13,166 --> 00:31:15,166 Odmah. - Da. 367 00:31:19,581 --> 00:31:21,597 Mal. 368 00:31:25,803 --> 00:31:27,803 Odvedi me do Suzane Trajd. 369 00:31:31,443 --> 00:31:34,756 Govor po�inje u 15 �asova, tako da imamo deset minuta. 370 00:31:34,847 --> 00:31:37,043 Ja sam iz medijskog tima. 371 00:32:06,283 --> 00:32:09,543 Poslao sam ga. - Ta stvar ga je ubila. 372 00:32:10,483 --> 00:32:12,483 Ne ti. - �ta je bilo? 373 00:32:13,417 --> 00:32:16,042 I za�to je Rubina majka pokazivala na mene? 374 00:32:18,249 --> 00:32:20,249 Jesi li spreman? 375 00:32:20,843 --> 00:32:24,153 Prestani da kuka� i popravi to. 376 00:32:24,243 --> 00:32:28,983 Jer ako je Suzana tvoja unuka, ona bi mogla biti klju�. 377 00:32:30,883 --> 00:32:32,883 Hajde. 378 00:32:42,690 --> 00:32:46,880 Imamo izolovanu sliku. Nestao je iz prozora vremena, 379 00:32:46,971 --> 00:32:50,833 ali se i dalje vidi na video snimku. - Nije ga bilo ranije. 380 00:32:50,923 --> 00:32:53,263 Nikad to ranije nisam videla. 381 00:32:53,878 --> 00:32:56,353 Snimak je promenjen. - Analizirajte to. 382 00:32:56,443 --> 00:33:00,506 Ispitajte svaki piksel. Moramo da znamo �ta je to. Moram da vidim. 383 00:33:00,923 --> 00:33:04,663 Ja imam kontrolu. Pove�ite se sa mojim ra�unarom. 384 00:33:05,083 --> 00:33:07,223 Koordinacija, sada. 385 00:33:14,843 --> 00:33:16,843 �ta vidi�? 386 00:33:17,243 --> 00:33:23,303 Grubi snimak sne�ne oluje. Dr�an ispod kreveta devetnaest godina. 387 00:33:24,327 --> 00:33:26,327 Ro�ena sam za ovo. 388 00:33:27,856 --> 00:33:30,753 Suzana, �elela bih da ti predstavim prijatelja. 389 00:33:30,843 --> 00:33:33,863 Ne sada. Po�e�emo uskoro. - Zdravo. 390 00:33:35,003 --> 00:33:37,313 Ja sam Doktor. - Drago mi je. 391 00:33:37,403 --> 00:33:39,633 Koji, Doktor? - Samo doktor. Zdravo. 392 00:33:39,723 --> 00:33:41,983 Desetka za misteriju. 393 00:33:45,443 --> 00:33:48,153 Da li se poznajemo? Ne verujem. - Sigurno? 394 00:33:48,243 --> 00:33:51,713 Se�ala bih se zgodnog �oveka poput tebe. 395 00:33:51,803 --> 00:33:54,423 Mislio sam mo�da si ti... 396 00:33:55,004 --> 00:33:58,953 Po�injemo za 60 sekundi. - Moram da razgovaram sa tobom. 397 00:33:59,043 --> 00:34:01,513 Samo na par minuta. 398 00:34:01,603 --> 00:34:05,536 Mnogo ljudi �eli moje vreme. Samo �elim da odspavam. 399 00:34:05,758 --> 00:34:08,178 Spavam jako lo�e. - Kako to? 400 00:34:10,739 --> 00:34:13,754 Pa, mnogo sanjam. 401 00:34:14,603 --> 00:34:17,353 O �emu? - Suzana, zakasni�emo. 402 00:34:17,443 --> 00:34:21,623 Saled, zadr�i ih ovde. - O �emu sanja�? 403 00:34:22,323 --> 00:34:24,323 Suzana, o �emu sanja�? 404 00:34:24,483 --> 00:34:26,983 Da li sanja� o devojci po imenu Lindi? 405 00:34:28,003 --> 00:34:30,423 Da li sanja� o Pacifiku Del Riju? 406 00:34:31,443 --> 00:34:34,423 Da li sanja� da si hitna pomo�? 407 00:34:37,483 --> 00:34:39,483 Izvini, stvarno moram da idem. 408 00:34:41,923 --> 00:34:44,023 Hitna pomo�? - Se�a se. 409 00:34:45,243 --> 00:34:48,383 Ne zna kako, ali se setila. 410 00:34:51,523 --> 00:34:53,523 SKENIRANJE O�TE�ENE SLIKE 411 00:34:53,963 --> 00:34:58,313 Pro�irite parametre pretrage. - Morise, pusti je unazad. 412 00:34:58,403 --> 00:35:02,583 Hajde da vidimo �ta se de�ava kada vratimo vreme unazad. 413 00:35:05,080 --> 00:35:07,180 Do�avola. 414 00:35:09,151 --> 00:35:11,403 Doktore, jeste li tu? 415 00:35:11,763 --> 00:35:14,833 Vidimo ne�to u sredini tog oblika. - �ta je to? 416 00:35:14,923 --> 00:35:16,923 TARDIS. 417 00:35:17,843 --> 00:35:20,393 Ve� smo znali da je TARDIS na Rubi putu. 418 00:35:20,483 --> 00:35:23,873 Tamo je po drugi put. A to nije bilo mogu�e, rekli ste. 419 00:35:23,963 --> 00:35:29,223 Sada je 20 metara severnije i ta stvar je oko njega. Ali kako je to mogu�e? 420 00:35:30,603 --> 00:35:32,603 Ne znam. 421 00:35:46,889 --> 00:35:50,149 Doktore, �ta je to bilo? - �uo sam taj zvuk ranije. 422 00:35:53,570 --> 00:35:59,510 �ansa za zamku 95% i raste. Ali zamka je ovde. 423 00:36:01,757 --> 00:36:05,193 Oblik je oko TARDIS-a na video traci. 424 00:36:05,283 --> 00:36:10,663 �ta ako je i TARDIS, ali ga jednostavno ne vidimo? 425 00:36:11,603 --> 00:36:16,343 O�istite podru�je. Evakui�ite podru�je i dr�ite se dalje od TARDIS-a. 426 00:36:20,843 --> 00:36:23,303 Moram da ostanem ovde. 427 00:36:24,170 --> 00:36:26,520 Mislim da je i Suzana Trajd deo toga. 428 00:36:33,643 --> 00:36:35,643 Sada, osmeh. 429 00:36:45,683 --> 00:36:49,553 Svo nebitno osoblje odmah mora napustiti podru�je. 430 00:36:49,643 --> 00:36:52,056 Osoblje koje nije neophodno, iza�ite. 431 00:36:55,803 --> 00:36:59,193 Izvini, ti mora� da ostane�. Ali tvoju majku vode ku�i. 432 00:36:59,283 --> 00:37:01,393 Osta�u sa njom. - Odvedi je. 433 00:37:01,483 --> 00:37:03,752 �ta �eli� da uradim? - Po�i sa mnom. 434 00:37:03,843 --> 00:37:08,503 Onda stvarno ne poma�e�. Zato te volim, hvala ti i zbogom. 435 00:37:09,576 --> 00:37:11,633 Ovuda. 436 00:37:11,723 --> 00:37:15,863 Vlink, skeniraj TARDIS. - Pokreni maksimalno skeniranje. 437 00:37:31,233 --> 00:37:34,073 Analiza potvr�uje �ivotni oblik. 438 00:37:34,163 --> 00:37:37,943 Mi to ne vidimo, ali na kvantnom nivou postoji. 439 00:37:40,723 --> 00:37:46,903 Hvala. To je bilo zabavno. Posebno za vas. 440 00:37:48,043 --> 00:37:53,183 Ali �ast mi je �to sam danas ovde. I moja du�nost. 441 00:37:54,403 --> 00:37:56,633 Jer znamo �ta smo uradili. 442 00:37:56,723 --> 00:37:59,993 Tehnolo�ki milijarderi. Uzeli smo tvoj novac, 443 00:38:00,083 --> 00:38:06,183 ali na�a tehnologija la�e i vara. 444 00:38:07,043 --> 00:38:09,873 Ali ne vi�e. Danas prestaje. 445 00:38:09,963 --> 00:38:13,993 Doktore, TARDIS je, opkoljeno je. 446 00:38:14,083 --> 00:38:18,203 Nevidljivo je, ali je �ivo bi�e. - ...ruke �oveka. Rekonstrukcija. 447 00:38:18,294 --> 00:38:21,564 I mislim... - Mislim da �emo uspeti. 448 00:38:21,655 --> 00:38:25,244 Mislim, nadam se... - Doktore, potrebni ste ovde. Odmah. 449 00:38:25,335 --> 00:38:30,273 Znam, ali... Znam. �ekaj malo. Kejt, odvedi Rubi u vremenski prozor. 450 00:38:30,363 --> 00:38:33,393 Za�to? - Nemam pitanja. Idi. 451 00:38:33,483 --> 00:38:36,475 Salivan, uzmi je. Idite. - Nadam se... 452 00:38:37,976 --> 00:38:41,076 nadam se. Usu�ujem se da se nadam. 453 00:38:44,448 --> 00:38:48,343 Rekla sam tom �oveku... 454 00:38:49,683 --> 00:38:51,683 Ko je to bio? 455 00:38:52,443 --> 00:38:54,783 Ali no�ne more i dalje dolaze. 456 00:38:55,101 --> 00:38:58,757 Prema snimku, taj oblik �ivota je isprepleten sa TARDIS-om. 457 00:38:58,848 --> 00:39:01,665 Sve ideje mi dolaze u snovima, kao da je deo toga. 458 00:39:01,755 --> 00:39:03,770 Oru�je spremno. Idemo. 459 00:39:04,661 --> 00:39:08,850 Ja sam Kejt Letbrid�-Stjuart, glavni komandant 460 00:39:08,940 --> 00:39:12,753 Ujedinjene obave�tajne grupe. Poka�i se. 461 00:39:12,843 --> 00:39:15,233 On je sakriven u zavijaju�oj praznini. 462 00:39:15,323 --> 00:39:17,673 On je sakriven u oluji. - �ta? 463 00:39:17,763 --> 00:39:20,953 Borio se sa olujom, mrakom i bolom. 464 00:39:21,043 --> 00:39:25,445 I �apu�aju�oj posudi. - �ta? Na�ta misli�? 465 00:39:25,536 --> 00:39:29,553 �aputao je i zanosio i mamio i posuda je poslu�ala. 466 00:39:29,643 --> 00:39:32,393 Jer niko ne�e biti mo�niji ili mudriji 467 00:39:32,484 --> 00:39:34,633 od samog kralja. - �ta to radi�? 468 00:39:34,723 --> 00:39:38,513 A Gospodar vremena je bio slep i sujetan i ni�ta nije znao. 469 00:39:38,603 --> 00:39:41,863 �ta se de�ava? - To je kao Harijet... 470 00:39:42,763 --> 00:39:45,553 Ona je opsednuta. - Kejt, ko je ona? 471 00:39:45,643 --> 00:39:48,753 Upoznao si je. - Da, ali kako joj je puno ime? 472 00:39:48,843 --> 00:39:50,433 Harijet Arbinger. 473 00:39:50,523 --> 00:39:53,643 HARIJET ARBINGER HARBINGER 474 00:39:54,083 --> 00:39:58,628 Harbinger. - Bogovi �alju vesnike pre nego �to oni do�u. 475 00:40:01,043 --> 00:40:07,263 Ali koji Bog? - Sanjam o plavoj ko�i. Sanjam o metalnim o�ima. 476 00:40:10,648 --> 00:40:13,993 "Ja sam gubitak, nikad, no�, teror. Ja se vra�am". 477 00:40:18,523 --> 00:40:21,023 �ta treba da uradim. Za�to sam ovde? 478 00:40:22,843 --> 00:40:24,843 Vremenski prozor se zatvara. 479 00:40:26,243 --> 00:40:29,263 Rekli su da je pokvaren. - Prise�a se. 480 00:40:29,922 --> 00:40:31,953 Vra�a se na Badnje ve�e. 481 00:40:32,043 --> 00:40:35,073 Sanjam o svetovima sa narand�astim nebom. 482 00:40:35,163 --> 00:40:39,903 Odmakni se od svog stola. - Pukovni�e, nazad. Stani pored mene. 483 00:40:40,261 --> 00:40:42,411 Ne �elim da izgubim jo� nekoga. 484 00:40:42,502 --> 00:40:46,511 I u svakom snu sam tu. - TARDIS je neuni�tiv.- Doktore. 485 00:40:46,602 --> 00:40:49,518 Kako da se borimo protiv njega? - Ne�to nije u redu. 486 00:40:49,608 --> 00:40:51,608 Ali ko sam ja? 487 00:40:51,699 --> 00:40:54,369 Imamo Tojmejkera, Boga igara. 488 00:40:54,603 --> 00:40:57,583 Imamo Trikstera, Boga zamki. 489 00:40:58,563 --> 00:41:02,713 Imamo Maestra, Boga muzike. Imamo Reprobejt, Boga inata. 490 00:41:02,803 --> 00:41:05,833 Imamo Maru, Boga zveri. 491 00:41:05,923 --> 00:41:11,663 I trostruko bo�anstvo zlobe, nesta�luka i bede. 492 00:41:12,083 --> 00:41:14,233 Upozorenje. Manifestacija. 493 00:41:14,323 --> 00:41:18,313 Postoje bogovi ko�e i stida i tajni. 494 00:41:18,403 --> 00:41:20,553 Imamo Incenzor... - Treba� joj. 495 00:41:20,643 --> 00:41:25,633 Bog nesta�luka. A njegova deca se zovu Sumnja i Strah. 496 00:41:25,723 --> 00:41:31,823 A na vrhu su majka i otac svih njih. 497 00:41:32,323 --> 00:41:38,783 �ta god da je, dolazi. - Zato �to se Bog svih bogova vratio. 498 00:41:39,720 --> 00:41:41,843 I nosi mnogo imena. 499 00:41:42,043 --> 00:41:47,303 Imena kao �to su Set i Setek. 500 00:41:47,763 --> 00:41:51,943 A njegovo jedno i jedino zauvek ime je... 501 00:41:56,008 --> 00:41:58,008 Sjutek. 502 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Pogre�an anagram. 503 00:42:16,793 --> 00:42:19,533 �ansa za zamku je 100%. 504 00:42:20,000 --> 00:42:23,673 Mal, skloni se od nje. Oboje. Ne dozvoli joj da te dodirne. 505 00:42:23,763 --> 00:42:26,863 Bejli, povuci se. Ostavi je na miru. 506 00:42:27,723 --> 00:42:30,823 Rekao si da si doktor. Za�to joj ne pomogne�? 507 00:42:32,123 --> 00:42:38,263 Sjutek je bog smrti i zbog njega �e sva stvorenja pasti u prah, pepeo i uni�tenje. 508 00:42:53,678 --> 00:42:58,378 Donosim Sjutekov dar smrti. 509 00:42:59,363 --> 00:43:06,063 Reci �ove�anstvu, ja sam Sjutek, bog smrti. 510 00:43:07,043 --> 00:43:12,103 Ja sam no�. Ja sam kuga. 511 00:43:12,563 --> 00:43:15,063 Ja sam gubitak. 512 00:43:19,603 --> 00:43:24,623 Mama? - I sav �ivot �e propasti od moje ruke. 513 00:43:31,814 --> 00:43:35,394 Da li si mislio da smo u srodstvu, doktore? 514 00:43:40,403 --> 00:43:45,863 Donosim Sjutekov dar smrti. 515 00:43:46,763 --> 00:43:51,153 Za tebe. I svima u va�em malom, 516 00:43:51,243 --> 00:43:56,713 odvratnom, beskrajnom univerzumu. 517 00:43:56,803 --> 00:44:01,303 NASTAVI�E SE 518 00:44:02,103 --> 00:44:06,033 Prevod i obrada: Stedra 519 00:44:09,033 --> 00:44:13,033 Preuzeto sa www.titlovi.com 42519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.