All language subtitles for Collage.of.Our.Life.2003.DVDRiP.CD2-WRD.[kloofy].(subs.2ya.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,167 --> 00:01:24,134 This is... 2 00:05:03,086 --> 00:05:03,882 Shizuru? 3 00:05:22,573 --> 00:05:24,336 Her name was Aya. 4 00:05:24,541 --> 00:05:26,975 You came all this way... from Tokyo. 5 00:05:27,511 --> 00:05:28,375 Yeah. 6 00:05:30,180 --> 00:05:32,580 This is what Shizuru saw every day. 7 00:05:34,852 --> 00:05:36,649 She's been away for ages. 8 00:05:38,155 --> 00:05:39,122 For ages? 9 00:05:39,756 --> 00:05:41,451 At least two months. 10 00:05:41,859 --> 00:05:43,690 That's why I'm looking after the place. 11 00:05:44,261 --> 00:05:46,126 Got to let the fresh air in. 12 00:05:48,966 --> 00:05:50,399 Someone told me she'd died. 13 00:05:51,368 --> 00:05:52,300 Died? 14 00:05:53,103 --> 00:05:54,536 I heard from her last week. 15 00:05:54,872 --> 00:05:56,669 Said she was shooting in Mexico. 16 00:05:57,274 --> 00:05:58,298 Mexico? 17 00:05:58,575 --> 00:05:59,906 That's what she said. 18 00:06:00,510 --> 00:06:02,637 You just missed each other. 19 00:06:04,348 --> 00:06:07,784 More importantly, look. 20 00:06:08,652 --> 00:06:09,448 What's that? 21 00:06:09,586 --> 00:06:13,784 She's three months behind on rent. 22 00:06:14,057 --> 00:06:15,718 She asked me to cover it... 23 00:06:16,593 --> 00:06:18,185 Typical Shizuru. 24 00:06:22,232 --> 00:06:22,994 Hey, Sekiguchi? 25 00:06:23,634 --> 00:06:25,226 It's me. Makoto. 26 00:06:25,903 --> 00:06:29,066 Can you lend me 400,000? 27 00:06:32,075 --> 00:06:34,407 The money will be in your account today. 28 00:06:34,811 --> 00:06:37,644 Sorry. I'd cover it if I could but... 29 00:06:37,814 --> 00:06:40,146 I can hardly pay for my dance lessons. 30 00:06:40,617 --> 00:06:42,881 It's okay, she's an old friend. 31 00:06:43,887 --> 00:06:45,115 You take dance lessons? 32 00:06:45,389 --> 00:06:47,289 It's off-off Broadway. 33 00:06:49,726 --> 00:06:51,216 Call me when you get the money. 34 00:06:51,395 --> 00:06:53,192 Okay. See you. 35 00:07:35,138 --> 00:07:36,230 Shizuru? 36 00:07:45,015 --> 00:07:45,982 What's wrong? 37 00:07:47,784 --> 00:07:49,149 What are you doing? 38 00:07:49,920 --> 00:07:50,852 Cooking. 39 00:07:52,789 --> 00:07:55,815 You were here all along? 40 00:07:57,461 --> 00:07:59,361 Are you drunk? 41 00:08:01,765 --> 00:08:04,131 Today's quiz. 42 00:08:05,836 --> 00:08:08,600 Will 'Mayo-Noodles' pass the taste test? 43 00:08:10,874 --> 00:08:11,738 No way. 44 00:08:24,154 --> 00:08:25,815 And the correct answer is... 45 00:08:59,389 --> 00:09:01,289 Shizuru Satonaka 46 00:09:05,629 --> 00:09:08,689 I was surprised when Aya told me 47 00:09:09,433 --> 00:09:10,695 you were in New York. 48 00:09:11,902 --> 00:09:14,336 You should've called 49 00:09:14,938 --> 00:09:18,430 then again, my phone's broken. 50 00:09:18,842 --> 00:09:20,036 Sorry about that. 51 00:09:22,779 --> 00:09:26,806 I'm in Mexico taking pictures for the exhibition. 52 00:09:27,350 --> 00:09:32,481 It's a last minute thing, no time to even book a hotel. 53 00:09:32,923 --> 00:09:36,154 Since I'll be off the radar, I'll try to write. 54 00:09:37,227 --> 00:09:38,819 Could you do me a favor? 55 00:09:39,129 --> 00:09:42,394 Please reconfirm my gallery booking. 56 00:09:42,666 --> 00:09:45,897 Put down a deposit so they don't cancel. 57 00:09:48,105 --> 00:09:50,073 New York is a weird city. 58 00:09:51,141 --> 00:09:53,006 Downtown America suddenly transforming 59 00:09:53,410 --> 00:09:55,742 into somewhere like Hong Kong or Italy. 60 00:12:02,973 --> 00:12:04,065 Are you awake? 61 00:12:11,648 --> 00:12:12,672 Why are you here? 62 00:12:13,750 --> 00:12:16,480 I'm an Asian, too. I hear stuff. 63 00:12:16,853 --> 00:12:20,983 Some Japanese guy marched in on the Chinese mafia; 64 00:12:21,191 --> 00:12:23,421 I figured it must've been you. 65 00:12:24,794 --> 00:12:26,853 They called you? 66 00:12:27,831 --> 00:12:28,889 Wipe your face. 67 00:12:31,768 --> 00:12:35,966 Convoy came here after Tianamen Square. 68 00:12:38,208 --> 00:12:39,573 In exile? 69 00:12:39,843 --> 00:12:41,572 Illegally, of course. 70 00:12:41,745 --> 00:12:46,148 Living someone else's life with a fake ID. 71 00:12:47,350 --> 00:12:49,318 Are there many like that? 72 00:12:49,886 --> 00:12:52,514 All kinds of bugs in the Big Apple. 73 00:12:54,524 --> 00:12:58,460 Apparently Convoy's gallery doesn't exist. 74 00:13:00,163 --> 00:13:04,600 Convoy buys art... hangs it in an office. 75 00:13:04,734 --> 00:13:07,464 That's what they call 'Convoy's Gallery'. 76 00:13:08,605 --> 00:13:10,072 How come? 77 00:13:10,707 --> 00:13:12,971 Convoy's got a fantastic eye. 78 00:13:14,010 --> 00:13:17,571 All those chosen make it big. 79 00:13:18,181 --> 00:13:20,672 That guy who shot the Louis Vitton poster... 80 00:13:20,850 --> 00:13:23,410 The one who did Underground's CD jackets... 81 00:13:23,520 --> 00:13:26,387 Many famous people got their break there. 82 00:13:26,556 --> 00:13:30,048 The media's really into it. 83 00:13:30,393 --> 00:13:32,827 Dealers, everyone... they all keep an eye on it. 84 00:13:34,698 --> 00:13:37,223 When Shizuru said she had a reservation... 85 00:13:38,101 --> 00:13:40,399 ...I’m afraid she was lying. 86 00:14:32,622 --> 00:14:33,953 Not open yet... 87 00:16:50,527 --> 00:16:51,361 Her name was 'Fah'. 88 00:16:51,361 --> 00:16:52,487 Her name was 'Fah'. 89 00:17:21,925 --> 00:17:22,789 A woman. 90 00:18:24,354 --> 00:18:25,343 Mother? 91 00:19:13,202 --> 00:19:15,102 I made those promises 92 00:19:16,172 --> 00:19:19,266 but hadn't heard a single word from Shizuru. 93 00:21:05,615 --> 00:21:06,877 Amazing. 94 00:21:12,622 --> 00:21:14,920 This is what she must have seen. 95 00:22:32,034 --> 00:22:35,094 This was the New York Shizuru loved. 96 00:22:37,306 --> 00:22:44,371 Now I had glimpsed it... and could begin to photograph it. 97 00:24:01,490 --> 00:24:02,388 Fall... 98 00:24:04,226 --> 00:24:05,090 Fall... 99 00:24:06,696 --> 00:24:07,492 Fall... 100 00:24:56,112 --> 00:25:00,776 What she saw and what I see, overlap. 101 00:25:01,183 --> 00:25:03,777 She and I, overlap. 102 00:25:17,133 --> 00:25:18,657 I miss her. 103 00:25:50,699 --> 00:25:53,224 It was from someone, I didn't know. 104 00:27:02,338 --> 00:27:03,669 I was losing my way. 105 00:27:07,376 --> 00:27:10,709 I agonized as I was organizing my photographs. 106 00:27:12,481 --> 00:27:14,745 Putting together all the different things I'd heard. 107 00:27:15,618 --> 00:27:19,179 The most logical thing seemed to be that Shizuru had changed. 108 00:27:20,623 --> 00:27:26,892 Maybe the Shizuru that I thought I knew wasn't the real Shizuru. 109 00:31:52,127 --> 00:31:54,322 This is where Shizuru died. 110 00:32:26,028 --> 00:32:26,926 That bastard... 111 00:32:29,531 --> 00:32:30,964 ...killed her. 112 00:32:35,737 --> 00:32:36,999 You bastard!! 113 00:34:07,229 --> 00:34:08,161 Aya? 114 00:34:13,435 --> 00:34:17,462 Lucky man. You get to die on the same spot. 115 00:34:35,657 --> 00:34:37,955 You killed Shizuru? 116 00:34:38,160 --> 00:34:41,027 So what? It's no big deal. 117 00:34:41,897 --> 00:34:44,161 Just another bug in the Big Apple. 118 00:34:45,167 --> 00:34:48,136 Getting big ideas about being a photographer. 119 00:35:08,991 --> 00:35:12,324 She just got lucky, that's all. 120 00:35:13,228 --> 00:35:14,923 You killed her for that? 121 00:35:15,831 --> 00:35:18,425 Because she had her dream come true? 122 00:35:19,234 --> 00:35:20,861 So you killed her? 123 00:35:21,436 --> 00:35:24,098 Dreams are for bedtime. 124 00:35:24,439 --> 00:35:26,031 That's why I put her to sleep. 125 00:35:26,775 --> 00:35:28,106 An insect's little dream. 126 00:35:28,810 --> 00:35:32,837 I squished it between my fingers. 127 00:35:34,249 --> 00:35:37,241 Just like your beloved Shizuru... 128 00:35:37,919 --> 00:35:40,979 ...I’ll put a hole in your head. 129 00:36:11,053 --> 00:36:11,781 Shit! 130 00:37:25,961 --> 00:37:28,521 Cassius' words came back to me... 131 00:37:31,133 --> 00:37:34,625 Killing someone doesn't always change your own life. 132 00:37:35,904 --> 00:37:38,065 But if someone kills you, it's the end of everything. 133 00:37:40,208 --> 00:37:41,573 It really is. 134 00:38:10,739 --> 00:38:11,797 I'm alive? 135 00:40:45,727 --> 00:40:47,854 Since she'd been shot in the face 136 00:40:48,496 --> 00:40:50,726 I couldn't tell if it was her. 137 00:41:23,064 --> 00:41:25,532 Buy tangerines. 138 00:43:15,076 --> 00:43:16,600 Death is final. 139 00:43:18,947 --> 00:43:20,346 Everything is finished. 140 00:43:37,065 --> 00:43:38,999 With Shizuru dead 141 00:43:40,335 --> 00:43:42,963 I wanted to get away from New York 142 00:43:43,071 --> 00:43:45,232 as quickly as I could. 143 00:44:39,761 --> 00:44:41,388 My last look at New York. 144 00:45:08,256 --> 00:45:09,883 What were you doing? 145 00:45:14,295 --> 00:45:15,626 What do you mean? 146 00:45:17,732 --> 00:45:21,532 How long were you going to keep me waiting? 147 00:45:24,272 --> 00:45:25,603 Keep you waiting? 148 00:45:27,609 --> 00:45:31,943 You've forgotten our promise to meet up when you turn pro? 149 00:45:34,882 --> 00:45:35,906 No, I haven't. 150 00:45:36,017 --> 00:45:37,279 Are you sure? 151 00:45:38,453 --> 00:45:39,579 Of course not. 152 00:45:40,788 --> 00:45:42,278 I wonder... 153 00:45:54,068 --> 00:45:57,162 What? You blame me? 154 00:45:59,540 --> 00:46:02,998 Yes, for making me wait. 155 00:46:04,112 --> 00:46:05,374 I'm sorry. 156 00:46:06,014 --> 00:46:07,242 Bastard. 157 00:46:08,483 --> 00:46:09,745 I'm a bastard. 158 00:46:11,019 --> 00:46:12,953 A bastard and a jerk. 159 00:46:13,721 --> 00:46:15,279 A bastard and a jerk. 160 00:46:15,390 --> 00:46:18,826 A bastard, a jerk, boring, a bully, lazy, over-sexed with smelly feet. 161 00:46:18,926 --> 00:46:20,621 A bastard, a jerk... 162 00:46:21,896 --> 00:46:23,124 Enough. 163 00:46:25,466 --> 00:46:26,728 Anyway, 164 00:46:28,703 --> 00:46:30,102 I'm sorry. 165 00:46:33,174 --> 00:46:34,732 Apologize properly. 166 00:46:35,576 --> 00:46:37,567 "Sorry to make you wait" 167 00:46:40,682 --> 00:46:41,910 I apologize. 168 00:46:44,152 --> 00:46:46,017 I'm sorry I made you wait. 169 00:46:54,529 --> 00:46:55,655 Okay. 170 00:46:57,899 --> 00:46:58,866 What? 171 00:46:59,767 --> 00:47:03,669 It's okay. I'm over it. 172 00:47:08,743 --> 00:47:10,176 Thank you... 173 00:47:12,246 --> 00:47:14,714 for believing in me. 174 00:47:17,585 --> 00:47:19,109 That goes without saying. 175 00:47:22,423 --> 00:47:23,481 Idiot. 176 00:47:49,784 --> 00:47:51,115 It's not ripe. 177 00:47:54,722 --> 00:47:55,848 You're right. 178 00:47:58,192 --> 00:48:00,558 Let me make up for it. 179 00:48:01,929 --> 00:48:02,953 What? 180 00:49:35,089 --> 00:49:37,114 Shizuru was there. 181 00:49:39,160 --> 00:49:39,994 Even if no-one in the world believes me 182 00:49:39,994 --> 00:49:41,757 Even if no-one in the world believes me 183 00:49:43,931 --> 00:49:47,594 ...I saw her that day. 184 00:51:05,112 --> 00:51:08,081 That's when I decided... 185 00:51:08,883 --> 00:51:12,546 ...to walk in step with Shizuru, the rest of my life. 186 00:51:33,808 --> 00:51:36,834 Now I'm a budding pro photographer. 187 00:51:38,579 --> 00:51:40,570 And Cassius is my agent. 188 00:51:43,084 --> 00:51:45,575 I have a contract with an ad agency. 189 00:51:50,257 --> 00:51:51,815 Every time I peer into the viewfinder, 190 00:51:52,460 --> 00:51:54,724 I pray that I'll see Shizuru. 191 00:51:55,596 --> 00:51:59,726 Every day I go to work handing out cards with her name on. 11646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.