All language subtitles for Collage.of.Our.Life.2003.DVDRiP.CD1-WRD.[kloofy].(subs.2ya.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,394 --> 00:01:03,885 My real name is Makoto Segawa. 2 00:01:04,364 --> 00:01:07,333 But no-one calls me Makoto any more. 3 00:01:08,635 --> 00:01:10,159 Shizuru Satonaka... 4 00:01:10,670 --> 00:01:15,630 Why I came to be called by this name... 5 00:01:16,376 --> 00:01:20,107 ...why I started using it... 6 00:01:20,780 --> 00:01:24,841 I've never spoken about it. 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,476 Even if I did... 8 00:01:26,853 --> 00:01:29,549 ...I don't think anyone would believe me. 9 00:01:29,823 --> 00:01:33,156 But it's true. Every bit of it. 10 00:01:37,430 --> 00:01:40,797 That day I got fired as a photographer. 11 00:01:42,168 --> 00:01:43,658 For such a stupid reason. 12 00:01:44,204 --> 00:01:46,536 The client rejected all my photographs 13 00:01:47,373 --> 00:01:48,567 for an ad for some loan sharks. 14 00:01:48,675 --> 00:01:52,008 Are you alright? 15 00:01:52,412 --> 00:01:54,710 I knew this was going to happen. 16 00:01:55,949 --> 00:01:58,782 The crappy third-rate model who was also the client's girlfriend, 17 00:01:58,885 --> 00:02:01,183 didn't like my pictures. 18 00:02:09,929 --> 00:02:11,396 I could've been killed! 19 00:02:12,132 --> 00:02:16,364 I'm so sorry. I'll make it up to you on the next job. 20 00:02:16,469 --> 00:02:18,699 There'll be no 'next' job! 21 00:02:18,972 --> 00:02:23,568 Your company's never going to work again! 22 00:02:24,377 --> 00:02:25,401 That hurt... 23 00:02:25,678 --> 00:02:29,114 How dare you treat your clients like that?! 24 00:02:29,482 --> 00:02:34,044 What? Some 'client' you are! 25 00:02:34,154 --> 00:02:37,817 Huh? I dare you say that again. 26 00:02:37,924 --> 00:02:41,121 Amateur, amateur, amateur! 27 00:02:48,568 --> 00:02:51,537 And that's how I lost my job as a photographer. 28 00:02:52,672 --> 00:02:54,367 Man, that hurts. 29 00:03:04,617 --> 00:03:07,484 I'd left university, avoided a proper job... 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,955 ...became a professional photographer. 31 00:03:10,757 --> 00:03:13,191 I worked my ass off, and this was the result. 32 00:03:18,565 --> 00:03:22,524 Memories always sneak up on you out of the blue. 33 00:03:45,892 --> 00:03:49,828 That was the day, I received a letter from the girlfriend 34 00:03:49,963 --> 00:03:51,328 I'd split up with three years before. 35 00:03:57,136 --> 00:04:00,003 What's up? I'm the same as ever. 36 00:04:00,974 --> 00:04:02,373 It's been three years already. 37 00:04:03,142 --> 00:04:05,235 I hope this letter reaches you. 38 00:04:07,013 --> 00:04:09,538 I'm in New York. 39 00:04:13,720 --> 00:04:18,925 I longed to see the world of Basquiat and Jarmusch, that you told me about. 40 00:04:18,925 --> 00:04:19,823 I longed to see the world of Basquiat and Jarmusch, that you told me about. 41 00:04:20,360 --> 00:04:22,624 At first, all I saw was concrete... 42 00:04:28,101 --> 00:04:31,195 But when I threw myself into it, 43 00:04:31,571 --> 00:04:33,869 I found a world of 'wonder'. 44 00:04:36,843 --> 00:04:41,041 Every street is like a movie set, 45 00:04:41,848 --> 00:04:45,716 where a worldwide cast 46 00:04:46,252 --> 00:04:49,688 plays out the drama of life. 47 00:05:20,153 --> 00:05:22,519 "Memories always sneak up on you out of the blue" 48 00:05:22,989 --> 00:05:26,550 "That's why I always carry a camera" 49 00:05:27,393 --> 00:05:30,089 I didn't want to lose that memory of your words. 50 00:05:30,229 --> 00:05:32,663 So I started taking pictures. 51 00:05:33,433 --> 00:05:37,836 Nolita, Harlem, Soho, Bronx, Hell's Kitchen. 52 00:05:38,705 --> 00:05:40,195 If I see anything interesting... 53 00:05:40,340 --> 00:05:44,834 ...just like you taught me: Focus and press the shutter. 54 00:05:45,645 --> 00:05:46,512 I was playing around, giving the photos to friends. 55 00:05:46,512 --> 00:05:48,912 I was playing around, giving the photos to friends. 56 00:05:50,116 --> 00:05:53,449 But one day, an editor really liked them. 57 00:05:54,387 --> 00:05:58,323 Can you believe, I'm putting on an exhibition? 58 00:06:01,127 --> 00:06:03,595 It's you I want to see it most. 59 00:06:03,896 --> 00:06:07,161 Maybe you're busy, but I really want you to come. 60 00:06:16,042 --> 00:06:18,510 Looking at her photos 61 00:06:19,512 --> 00:06:20,740 I was surprised, 62 00:06:21,347 --> 00:06:22,507 entertained, 63 00:06:23,282 --> 00:06:24,408 moved. 64 00:06:25,485 --> 00:06:26,052 She'd captured all the wonders 65 00:06:26,052 --> 00:06:28,885 She'd captured all the wonders 66 00:06:30,390 --> 00:06:32,187 she'd seen on the streets 67 00:06:32,859 --> 00:06:34,884 then conveyed them with incredible power. 68 00:06:41,834 --> 00:06:43,267 There was no way 69 00:06:44,270 --> 00:06:45,931 I could take pictures like these. 70 00:08:02,482 --> 00:08:03,779 Here we go. 71 00:08:23,302 --> 00:08:25,634 Yeah, like the magazine 'An-An' 72 00:08:26,005 --> 00:08:27,336 You know it? 73 00:08:27,507 --> 00:08:29,236 We're doing a piece on student fashions... 74 00:08:32,879 --> 00:08:34,369 "That's so cold." 75 00:08:34,514 --> 00:08:37,915 Don't talk in English, wierdo. 76 00:08:38,618 --> 00:08:42,554 He's overdosed on the Queen's English. 77 00:08:42,755 --> 00:08:45,724 Can you watch movies without subtitles? 78 00:08:46,192 --> 00:08:49,650 Terminator 2, Independence Day...? 79 00:08:50,062 --> 00:08:51,154 "Difficult." 80 00:08:51,797 --> 00:08:52,786 That is so sad. 81 00:08:53,666 --> 00:08:54,496 What're you doing? 82 00:09:02,575 --> 00:09:03,974 Nobody talks like that. 83 00:09:04,810 --> 00:09:08,769 Put aside the cares of this world. 84 00:09:08,881 --> 00:09:09,905 You're really with 'An-An'? 85 00:09:10,016 --> 00:09:11,813 Hey, what's your major? 86 00:09:12,685 --> 00:09:13,481 French Lit. 87 00:09:13,586 --> 00:09:17,352 Cool. I love Shakespeare. 88 00:09:17,823 --> 00:09:19,154 Hey, Makoto! 89 00:09:20,259 --> 00:09:21,521 Is it really 'An-An'? 90 00:09:21,627 --> 00:09:22,594 With a girl like that? 91 00:09:23,396 --> 00:09:24,420 What's he up to? 92 00:09:25,865 --> 00:09:30,325 What a smile! 93 00:09:30,436 --> 00:09:31,960 Give us a bit more. 94 00:09:32,071 --> 00:09:33,595 Fantastic. Perfect. 95 00:09:34,340 --> 00:09:36,934 That's really beautiful. 96 00:09:41,547 --> 00:09:44,846 Your pictures really are good. 97 00:09:46,118 --> 00:09:46,982 You think? 98 00:09:50,156 --> 00:09:52,386 Hot Co-Eds Share Sex Secrets. 99 00:09:52,725 --> 00:09:54,090 What the hell's this? 100 00:09:54,560 --> 00:09:56,323 It DOES say 'An-An'! 101 00:10:01,467 --> 00:10:04,095 'An-An... An' 102 00:10:20,052 --> 00:10:21,713 Stop chanting! 103 00:10:24,624 --> 00:10:26,990 Help... help me! 104 00:11:10,636 --> 00:11:15,005 In that gorgeously rich backlight 105 00:11:15,408 --> 00:11:18,844 of the early Spring sun, 106 00:11:19,078 --> 00:11:20,602 she was stunning. 107 00:11:22,548 --> 00:11:25,244 I met Shizuru. 108 00:11:29,855 --> 00:11:32,619 Would you take my picture? 109 00:11:33,592 --> 00:11:35,219 We'd only just met 110 00:11:36,595 --> 00:11:39,189 but all I could think was... 111 00:11:40,066 --> 00:11:41,590 ...I’ve found the one. 112 00:11:54,747 --> 00:12:03,780 LOVE COLLAGE 113 00:12:16,435 --> 00:12:17,231 Okay? 114 00:12:19,505 --> 00:12:20,369 Sure. 115 00:12:21,941 --> 00:12:24,637 It should be interesting. 116 00:12:24,744 --> 00:12:26,609 You've got a motor-drive? 117 00:12:27,213 --> 00:12:28,237 Yes, I do. 118 00:12:34,487 --> 00:12:36,045 Cute hands. 119 00:12:36,155 --> 00:12:38,282 Let's get our picture taken. 120 00:12:40,626 --> 00:12:41,320 Here? 121 00:12:41,694 --> 00:12:42,626 Now? 122 00:12:42,795 --> 00:12:44,490 Is that a problem? 123 00:12:44,663 --> 00:12:46,324 No, but... 124 00:12:46,699 --> 00:12:48,690 Sorry to make you wait. 125 00:12:51,003 --> 00:12:52,800 Kissy kissy. Shut your eyes. 126 00:12:53,806 --> 00:12:55,865 Make sure you get it. 127 00:13:09,421 --> 00:13:10,820 Asshole. 128 00:13:11,991 --> 00:13:12,958 Get out of here. 129 00:13:14,460 --> 00:13:15,427 C'mon. 130 00:13:21,333 --> 00:13:23,995 What're you doing? Run! 131 00:13:25,771 --> 00:13:27,500 What the hell was that about? 132 00:13:32,578 --> 00:13:33,545 Huh? 133 00:13:36,482 --> 00:13:36,948 Well? 134 00:14:04,710 --> 00:14:06,075 Did you see the rainbow? 135 00:14:06,445 --> 00:14:07,605 Hang on a sec... 136 00:14:07,847 --> 00:14:09,644 Wasn't that a little 'wonder'? 137 00:14:10,249 --> 00:14:10,908 What? 138 00:14:11,183 --> 00:14:12,275 When your heart races... 139 00:14:12,384 --> 00:14:15,945 when you're over the moon, scared stiff... that feeling of wonder. 140 00:14:16,088 --> 00:14:18,022 It's none of my business. 141 00:14:18,123 --> 00:14:19,454 Did you get it? 142 00:14:20,726 --> 00:14:21,454 The photo? 143 00:14:23,262 --> 00:14:26,754 If they're any good, I want one of the punch 144 00:14:27,166 --> 00:14:28,758 to give to my friend. 145 00:14:29,168 --> 00:14:29,793 Your friend? 146 00:14:29,969 --> 00:14:32,403 That jerk messed her around. 147 00:14:33,372 --> 00:14:35,067 Serves him right. 148 00:14:35,774 --> 00:14:38,265 Can I have this? 149 00:14:45,918 --> 00:14:47,818 What's your number? 150 00:14:48,921 --> 00:14:51,355 Memories always sneak up on you. 151 00:14:53,359 --> 00:14:54,883 I was the only one who didn't know... 152 00:14:55,327 --> 00:14:57,352 ...but Shizuru was notorious throughout the college. 153 00:14:58,497 --> 00:15:00,158 She was a total enigma. 154 00:15:00,833 --> 00:15:04,325 She had connections everywhere 155 00:15:05,104 --> 00:15:07,402 and every guy was after her. 156 00:15:08,073 --> 00:15:09,768 - Shizuru Satonaka - Present. 157 00:15:22,421 --> 00:15:26,152 Did you answer for Shizuru? 158 00:15:28,594 --> 00:15:30,585 She asked me to. 159 00:15:31,096 --> 00:15:31,926 You know her? 160 00:15:32,231 --> 00:15:35,223 She's off doing research. 161 00:15:35,534 --> 00:15:36,466 Research? 162 00:15:36,802 --> 00:15:40,863 Someone said she writes for a magazine. 163 00:15:41,373 --> 00:15:43,034 Something over in L.A. 164 00:15:43,375 --> 00:15:44,205 Really? 165 00:15:44,376 --> 00:15:47,470 I guess so. She lives in a great place. 166 00:15:47,579 --> 00:15:49,740 A posh apartment downtown. 167 00:15:50,649 --> 00:15:52,048 She's a real puzzle that one. 168 00:16:30,589 --> 00:16:31,886 Stop crying. 169 00:16:32,624 --> 00:16:34,819 Crying won't change a thing. 170 00:17:08,594 --> 00:17:09,117 There. 171 00:17:14,600 --> 00:17:15,658 Catch! 172 00:17:31,150 --> 00:17:33,948 What a view! 173 00:17:36,989 --> 00:17:39,719 Take my picture. 174 00:17:40,592 --> 00:17:42,116 Go on, take it. 175 00:17:44,730 --> 00:17:45,754 I'm in the circus! 176 00:17:54,606 --> 00:17:56,096 I'm in the circus... 177 00:17:57,142 --> 00:17:59,474 Pretty good, huh? 178 00:18:02,815 --> 00:18:05,045 So these are real photos. 179 00:18:09,088 --> 00:18:11,113 It's like a magic door. 180 00:18:11,990 --> 00:18:12,979 Magic door? 181 00:18:13,826 --> 00:18:16,795 Like in that kid's story. 182 00:18:17,463 --> 00:18:21,593 Open it up and there's a whole new world. 183 00:18:22,034 --> 00:18:23,695 You just step through it. 184 00:18:25,237 --> 00:18:29,298 Reach through, through the frame... 185 00:18:47,693 --> 00:18:51,857 Through to the smells and sounds of the city. 186 00:18:53,532 --> 00:18:57,764 In that place, I feel like... 187 00:18:58,837 --> 00:19:00,464 ...I’ll find myself again. 188 00:19:23,996 --> 00:19:25,827 It's a lovely picture. 189 00:19:34,606 --> 00:19:38,406 Just like a little kid singled out for praise by his teacher, 190 00:19:39,511 --> 00:19:41,308 my heart soared. 191 00:19:44,850 --> 00:19:46,715 I felt like I had glimpsed 192 00:19:47,152 --> 00:19:49,484 the meaning of why I was born... 193 00:19:49,955 --> 00:19:54,153 ...what I was here on this earth to do. 194 00:20:07,940 --> 00:20:09,567 Are you sure you got it? 195 00:20:19,685 --> 00:20:20,811 Are you fed up? 196 00:20:23,488 --> 00:20:24,614 Done enough yet? 197 00:20:26,358 --> 00:20:27,655 Okay, my turn. 198 00:20:28,093 --> 00:20:31,460 Let me take you. 199 00:20:32,831 --> 00:20:34,162 It's all blurry. What do I do? 200 00:20:34,600 --> 00:20:35,897 Focus it. 201 00:20:36,068 --> 00:20:37,695 This one here? 202 00:22:01,386 --> 00:22:03,013 Which one's the bad guy? 203 00:22:24,543 --> 00:22:26,704 What are you worried about? 204 00:22:27,012 --> 00:22:28,104 Don't be embarrassed. 205 00:22:28,447 --> 00:22:30,972 Is this a new jacket? 206 00:22:31,216 --> 00:22:32,683 You bring a thermos? 207 00:22:32,784 --> 00:22:34,945 Wife get that for you? 208 00:22:36,221 --> 00:22:38,348 I guess you don't want to hear it... 209 00:22:40,125 --> 00:22:42,389 ...but there's something I want you to know. 210 00:22:57,075 --> 00:22:58,201 What are you doing? 211 00:23:03,915 --> 00:23:04,643 What? 212 00:23:08,487 --> 00:23:09,784 I made those copies. 213 00:23:11,156 --> 00:23:12,953 Thank you. How much? 214 00:23:13,425 --> 00:23:14,084 Forget it. 215 00:23:15,160 --> 00:23:16,525 Why are you mad? 216 00:23:18,063 --> 00:23:22,056 Is it true you're dating Shizuru? 217 00:23:23,668 --> 00:23:24,896 Not really dating... 218 00:23:26,138 --> 00:23:28,265 She just models for me now and then. 219 00:23:32,310 --> 00:23:33,402 What is it? 220 00:23:36,715 --> 00:23:41,880 Dr. Ichiyama's English Lit. Class is cancelled, right? 221 00:23:43,855 --> 00:23:45,322 You know why? 222 00:23:46,858 --> 00:23:49,725 He took Shizuru on a trip to Hokkaido. 223 00:23:50,395 --> 00:23:51,555 For a dirty weekend. 224 00:23:56,501 --> 00:23:57,468 You saw them? 225 00:23:58,403 --> 00:23:59,131 Yeah. 226 00:24:33,138 --> 00:24:33,536 Hey! 227 00:24:52,324 --> 00:24:54,315 Don't leave me all alone. 228 00:25:00,499 --> 00:25:01,329 What's up? 229 00:25:04,503 --> 00:25:07,438 Nothing special. 230 00:25:19,518 --> 00:25:21,748 What's that? 231 00:25:22,854 --> 00:25:24,685 Forget it. 232 00:25:26,525 --> 00:25:28,390 That's not an answer. 233 00:25:30,929 --> 00:25:32,055 Let it go. 234 00:25:32,764 --> 00:25:35,665 Why are you being so strange? 235 00:25:46,678 --> 00:25:48,043 It's from my Mom's grave. 236 00:25:54,119 --> 00:25:57,247 My Mother was always on her own. 237 00:25:59,157 --> 00:26:01,284 But she had you. 238 00:26:02,060 --> 00:26:04,221 Sure she did. 239 00:26:05,564 --> 00:26:07,532 But my Dad was never around. 240 00:26:10,268 --> 00:26:13,829 He was married to someone else. 241 00:26:16,141 --> 00:26:19,042 I was the end of her happiness. 242 00:26:20,845 --> 00:26:22,540 Don't say that. 243 00:26:23,181 --> 00:26:24,876 It's true. 244 00:26:26,618 --> 00:26:31,885 I was born and she went from adored mistress 245 00:26:32,257 --> 00:26:33,952 to unwed mother. 246 00:26:34,626 --> 00:26:38,460 I was a burden, so she was dumped. 247 00:26:42,701 --> 00:26:45,363 Sorry to drag you into it... 248 00:26:48,440 --> 00:26:49,532 It's okay. 249 00:26:51,376 --> 00:26:52,343 What? 250 00:26:54,312 --> 00:26:56,837 There's talk about you and Dr. Ichiyama. 251 00:26:59,651 --> 00:27:01,380 You must think I'm disgusting... 252 00:27:01,486 --> 00:27:02,680 Not at all. 253 00:27:03,088 --> 00:27:04,885 It's okay. You don't have to lie. 254 00:27:05,090 --> 00:27:06,717 I'm not lying. 255 00:27:27,812 --> 00:27:29,109 The thing about Ichiyama... 256 00:27:33,218 --> 00:27:35,516 ...is that he's my Father. 257 00:27:38,223 --> 00:27:39,349 I spread the rumors 258 00:27:39,591 --> 00:27:43,618 about us being lovers, to get back at him. 259 00:27:49,067 --> 00:27:53,265 The only one to be hurt by that... 260 00:27:54,339 --> 00:27:55,363 ...is you. 261 00:28:03,281 --> 00:28:07,240 It was the sourest tangerine I'd ever eaten. 262 00:28:09,421 --> 00:28:11,616 Like it tasted of her pain. 263 00:28:16,528 --> 00:28:19,190 Thank you for listening. 264 00:28:19,798 --> 00:28:20,890 Don't go. 265 00:28:24,903 --> 00:28:28,339 Stay longer. 266 00:28:30,775 --> 00:28:32,902 How much longer? 267 00:28:34,279 --> 00:28:37,043 'til we finish the tangerines. 268 00:28:47,859 --> 00:28:51,590 She moved in with me the next day. 269 00:29:13,451 --> 00:29:14,383 'Morning. 270 00:29:17,789 --> 00:29:19,757 Your hair's a disaster. 271 00:29:21,659 --> 00:29:23,559 And for today's quiz... 272 00:29:32,003 --> 00:29:34,801 Will 'Mayo-Noodles' pass the taste test? 273 00:29:36,674 --> 00:29:37,766 No way. 274 00:29:49,120 --> 00:29:50,815 And the correct answer is... 275 00:30:22,921 --> 00:30:23,655 Teach me how to take photos. 276 00:30:23,655 --> 00:30:26,556 Teach me how to take photos. 277 00:30:27,859 --> 00:30:30,453 Find something interesting. 278 00:30:33,698 --> 00:30:36,690 I can't focus. 279 00:30:39,337 --> 00:30:42,568 That's exposure. Try the next one. 280 00:30:42,674 --> 00:30:44,266 What are you doing? 281 00:30:45,810 --> 00:30:46,936 Get down. 282 00:30:47,312 --> 00:30:48,574 No. 283 00:30:51,015 --> 00:30:51,982 Get down! 284 00:30:52,217 --> 00:30:54,208 Not in a million years! 285 00:30:54,319 --> 00:30:57,152 Then I'll drag you off! 286 00:31:11,636 --> 00:31:13,228 I'm really sorry. 287 00:31:16,107 --> 00:31:17,233 Forget it. 288 00:32:15,333 --> 00:32:16,994 I can't believe it's fixed. 289 00:32:17,869 --> 00:32:19,769 I nearly gave up. 290 00:32:20,538 --> 00:32:23,029 The shutter didn't seem to go off. 291 00:32:24,042 --> 00:32:26,010 It wasn't completely dry. 292 00:32:26,544 --> 00:32:30,071 Like when you dry out a cellphone... 293 00:32:31,015 --> 00:32:34,917 I worried about making it up to you. 294 00:32:51,970 --> 00:32:53,301 He's getting away. 295 00:32:53,471 --> 00:32:54,836 Be careful. 296 00:33:01,746 --> 00:33:02,940 Now's your chance. 297 00:33:04,248 --> 00:33:06,409 You should talk to them. 298 00:33:06,951 --> 00:33:08,543 Look at me! 299 00:33:16,594 --> 00:33:18,118 Let me have it. 300 00:33:27,839 --> 00:33:28,601 So? 301 00:33:31,309 --> 00:33:32,799 They're amazing. 302 00:33:33,578 --> 00:33:34,476 Really? 303 00:33:39,150 --> 00:33:40,242 Am I a genius? 304 00:33:46,190 --> 00:33:50,923 But this one's my favorite. 305 00:33:52,230 --> 00:33:53,788 Don't flatter yourself. 306 00:33:55,099 --> 00:33:58,262 It was the first one on the roll. 307 00:34:03,508 --> 00:34:05,032 You switched cameras. 308 00:34:06,811 --> 00:34:08,039 No, I didn't. 309 00:34:09,013 --> 00:34:11,208 The camera shop called. 310 00:34:12,083 --> 00:34:15,280 They can't fix the water damage. 311 00:34:18,256 --> 00:34:20,019 You didn't need to lie. 312 00:34:22,760 --> 00:34:23,784 Sorry. 313 00:34:25,129 --> 00:34:25,857 Bastard. 314 00:34:27,331 --> 00:34:28,161 Bastard? 315 00:34:28,266 --> 00:34:29,995 A bastard and a jerk. 316 00:34:30,768 --> 00:34:31,735 A bastard and a jerk? 317 00:34:31,836 --> 00:34:36,364 A bastard, a jerk, boring, a bully, lazy, over-sexed with smelly feet. 318 00:34:36,474 --> 00:34:36,963 Wait a minute. 319 00:34:47,051 --> 00:34:49,281 You didn't have to be so kind. 320 00:34:50,822 --> 00:34:52,881 I wasn't being kind. 321 00:34:55,093 --> 00:34:56,151 Thanks. 322 00:35:14,412 --> 00:35:15,379 Here you go. 323 00:36:33,357 --> 00:36:34,790 Shizuru's pictures. 324 00:36:56,914 --> 00:36:57,676 Makoto. 325 00:36:59,517 --> 00:37:02,486 Photo Contest 326 00:37:03,287 --> 00:37:05,448 Let's hope we both pass. 327 00:37:05,723 --> 00:37:07,554 It's 'win' not 'pass'. 328 00:37:07,858 --> 00:37:10,827 You're not as dumb as you look. 329 00:37:11,028 --> 00:37:11,960 Get lost. 330 00:37:12,063 --> 00:37:13,360 Two... three... 331 00:37:23,341 --> 00:37:25,332 Makoto Segawa... 332 00:37:25,443 --> 00:37:28,503 We are sorry to inform you... 333 00:37:31,515 --> 00:37:33,415 Shizuru Satonaka... 334 00:37:33,517 --> 00:37:38,113 Special Commendation... 335 00:37:49,033 --> 00:37:49,931 I'm home. 336 00:38:05,750 --> 00:38:08,810 Can't believe school's over... 337 00:38:09,687 --> 00:38:12,485 Lucky you, getting a job in TV. 338 00:38:12,857 --> 00:38:14,347 I didn't get a single offer. 339 00:38:15,393 --> 00:38:18,658 What are you doing, Makoto? 340 00:38:21,165 --> 00:38:22,564 I'm going to be a photographer. 341 00:38:25,303 --> 00:38:26,133 Professionally? 342 00:38:27,305 --> 00:38:29,000 Will you apprentice with someone? 343 00:38:32,009 --> 00:38:33,271 I guess... 344 00:38:33,644 --> 00:38:38,206 ...if you have it on your name card, you're already a pro, right? 345 00:38:40,851 --> 00:38:43,183 I don't think it's that simple. 346 00:38:54,298 --> 00:38:55,356 I'm home. 347 00:39:03,674 --> 00:39:05,005 It's a good idea. 348 00:39:06,077 --> 00:39:08,341 I'm sure you can do it. 349 00:39:11,015 --> 00:39:13,950 You make it sound so easy. 350 00:39:15,019 --> 00:39:17,078 I didn't win an award or anything. 351 00:39:18,789 --> 00:39:20,381 I'm not saying it's easy. 352 00:39:22,693 --> 00:39:24,490 I don't want pity. 353 00:39:25,796 --> 00:39:29,459 An award-winning genius wouldn't understand. 354 00:39:31,035 --> 00:39:33,060 We got the award together. 355 00:39:33,471 --> 00:39:34,768 You won it. 356 00:39:37,074 --> 00:39:39,736 I never wanted an award. 357 00:39:40,244 --> 00:39:42,542 Then why the hell apply? 358 00:39:43,280 --> 00:39:45,180 Just trying to show me up? 359 00:39:48,119 --> 00:39:51,088 I wanted to share your world. 360 00:39:53,724 --> 00:39:58,184 Breathe the same air, see the same things. 361 00:39:59,497 --> 00:40:03,729 Laugh together, be moved together. 362 00:40:08,939 --> 00:40:11,305 I wanted to be with you forever. 363 00:40:12,810 --> 00:40:14,368 Just the two of us. 364 00:40:17,081 --> 00:40:18,844 Together forever. 365 00:40:20,851 --> 00:40:25,845 You're so far ahead of me. 366 00:40:27,525 --> 00:40:29,459 What do you mean? 367 00:40:30,995 --> 00:40:33,225 In a different world. 368 00:40:36,033 --> 00:40:38,501 You don't want us to be together? 369 00:40:56,187 --> 00:41:01,386 Although you may not believe me... 370 00:41:03,360 --> 00:41:08,423 I really think you can become a pro. 371 00:41:11,035 --> 00:41:12,195 Thank you. 372 00:41:14,772 --> 00:41:15,830 I've got it. 373 00:41:16,974 --> 00:41:21,411 We won't see each other until you become a pro. 374 00:41:21,979 --> 00:41:23,503 No contact whatsoever. 375 00:41:24,982 --> 00:41:26,006 Whatever. 376 00:41:27,685 --> 00:41:32,019 You may not want to see me then but... 377 00:41:33,390 --> 00:41:36,518 I'll wait for you. 378 00:41:49,306 --> 00:41:51,900 I'm off, then. 379 00:42:15,766 --> 00:42:19,668 And we never saw each other again. 380 00:42:19,970 --> 00:42:22,939 March 7th, 2000 381 00:42:25,809 --> 00:42:27,299 February 7th, 2003 382 00:42:31,382 --> 00:42:34,476 There's a fracture... 383 00:42:34,685 --> 00:42:39,247 ...just here. It must hurt. 384 00:42:40,791 --> 00:42:45,091 Even so, it's kind of rude... 385 00:42:45,629 --> 00:42:47,460 provocative at best. 386 00:42:49,466 --> 00:42:50,455 He's gone. 387 00:43:03,714 --> 00:43:04,271 Yeah? 388 00:43:04,882 --> 00:43:06,850 Hello, Makoto? 389 00:43:07,618 --> 00:43:09,313 It's me. 390 00:43:15,125 --> 00:43:18,856 But working in TV is so cool. 391 00:43:19,530 --> 00:43:22,522 You're one of the top women in the field. 392 00:43:22,900 --> 00:43:26,563 It's such a male-dominated world, though. 393 00:43:27,638 --> 00:43:30,607 We're still not taken seriously. 394 00:43:30,774 --> 00:43:33,208 I see your reports on TV all the time. 395 00:43:33,377 --> 00:43:34,036 Really? 396 00:43:34,244 --> 00:43:36,872 Shirahama tapes them. 397 00:43:37,848 --> 00:43:38,678 Creepy. 398 00:43:40,918 --> 00:43:42,715 Class reunions are all about 399 00:43:43,587 --> 00:43:45,214 people boasting about themselves. 400 00:43:47,625 --> 00:43:49,752 If you have nothing to boast about, you don't go. 401 00:43:50,728 --> 00:43:52,389 I stuck out like a sore thumb. 402 00:43:56,867 --> 00:43:57,993 Makoto. 403 00:44:05,643 --> 00:44:06,803 You came after all. 404 00:44:10,347 --> 00:44:12,110 You haven't changed. 405 00:44:13,350 --> 00:44:16,410 Did you hear... about Shizuru? 406 00:44:20,357 --> 00:44:23,326 I was in New York at the time, reporting. 407 00:44:23,761 --> 00:44:27,288 She was killed, a year ago. 408 00:44:28,165 --> 00:44:29,632 Don't talk bullshit. 409 00:44:30,067 --> 00:44:32,558 I met the detective in charge, 410 00:44:33,604 --> 00:44:34,798 by coincidence. 411 00:44:35,773 --> 00:44:39,265 He confirmed her name and everything. 412 00:44:43,213 --> 00:44:46,341 I got a letter from her today. 413 00:44:52,322 --> 00:44:53,846 You're still in touch? 414 00:44:58,562 --> 00:45:00,530 Must be someone else then. 415 00:45:18,382 --> 00:45:20,475 There's no way she could have died. 416 00:45:25,155 --> 00:45:26,520 No way. 417 00:45:52,382 --> 00:45:53,906 Shit! 418 00:46:09,566 --> 00:46:10,999 Before I knew what I was doing, 419 00:46:11,769 --> 00:46:13,930 I was on a plane for New York 420 00:46:14,972 --> 00:46:17,998 with nothing more than that single photograph of hers. 421 00:46:28,418 --> 00:46:29,851 It's freezing. 422 00:46:42,933 --> 00:46:44,764 It was my first time in New York 423 00:46:46,170 --> 00:46:47,831 and it all seemed pretty quiet to me. 424 00:48:30,540 --> 00:48:33,338 The scars from the tragedy of 9-11 425 00:48:33,744 --> 00:48:35,405 were still much in evidence. 426 00:48:37,447 --> 00:48:43,818 Despite civilization's progress, we never rid ourselves of war. 427 00:48:46,123 --> 00:48:47,215 One collision... 428 00:48:47,925 --> 00:48:50,120 ...and bang, a gaping hole. 429 00:48:56,600 --> 00:48:57,965 Let's take a picture. 430 00:49:03,407 --> 00:49:04,601 Now me. 431 00:49:06,710 --> 00:49:08,701 Say cheese. 432 00:49:21,491 --> 00:49:23,959 Thinking about it... I didn't know anyone in New York. 433 00:49:26,029 --> 00:49:27,690 How could I find her? 434 00:49:44,081 --> 00:49:44,979 Gangsta 435 00:49:45,082 --> 00:49:45,980 Peace 436 00:49:46,083 --> 00:49:47,050 Health 437 00:49:47,150 --> 00:49:48,139 Respect 438 00:49:48,251 --> 00:49:49,240 Free Style 439 00:50:55,452 --> 00:50:57,886 Just my luck. 440 00:52:28,535 --> 00:52:30,366 He said his name was Cassius. 441 00:52:31,405 --> 00:52:34,067 Some kind of artist with a taste for Japanese things. 442 00:53:32,566 --> 00:53:35,933 Somehow I'd found a roof over my head 443 00:53:37,004 --> 00:53:38,699 but was that a good thing or not? 444 00:53:50,918 --> 00:53:53,148 Cassius was a 'priest'... 445 00:53:53,954 --> 00:53:58,357 although one with a side line dealing marijuana on the side. 446 00:54:09,670 --> 00:54:11,763 One priest-like thing about him... 447 00:54:12,172 --> 00:54:16,802 ...was that he treated poor people fairly. 448 00:54:17,845 --> 00:54:20,678 Okay, he didn't do it for free, but... 449 00:55:37,457 --> 00:55:38,719 The mystery... 450 00:55:39,059 --> 00:55:42,859 ...will be revealed. 451 00:55:46,433 --> 00:55:47,457 What? 27185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.