All language subtitles for Caribbean With Simon Reeve S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:11,960 I'm just off the beautiful coast of Nicaragua, 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,920 and I'm beginning the third leg of my journey around the Caribbean Sea. 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,200 Nicaragua's a former Spanish colony, but the British were in this area, 4 00:00:22,240 --> 00:00:25,000 and many people along the Caribbean coast speak English. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,560 A local called Harley Clair 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,000 was taking me back to the area where he lives - 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,800 a village called Monkey Point. 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,280 What a beautiful-looking community. 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,920 Who's this gentleman? Hello, sir. Lovely to meet you. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,200 Lovely to meet you, too. - How are you? - Fine. 11 00:00:46,240 --> 00:00:48,320 Are you the head man - in the community? - Yeah... 12 00:00:48,360 --> 00:00:52,000 - No, no, in this area. - In this area. This area, he's the head man. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,240 You're the head man? - You didn't say that. - Yeah! 14 00:00:55,280 --> 00:00:58,280 I will be something like a big chief, you know. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,360 In the next world, you would say the big boss. 16 00:01:00,400 --> 00:01:02,960 LAUGHTER 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 The people here are Rama and Creole. 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,880 They're the descendants of the original tribes 19 00:01:07,920 --> 00:01:10,440 who inhabited this coast for thousands of years, 20 00:01:10,480 --> 00:01:14,000 and former slaves brought here by the British. 21 00:01:14,040 --> 00:01:16,720 The community at Monkey Point have a reputation 22 00:01:16,760 --> 00:01:19,600 as some of the best seafarers in the area. 23 00:01:19,640 --> 00:01:22,360 Are you a community - of fishermen, then? - Yes. 24 00:01:22,400 --> 00:01:26,800 This is the main thing we do here, like, job, you know? 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,280 Main job. Fishing. Yeah, the main job is fishery. 26 00:01:30,680 --> 00:01:33,960 Harley took me out to show me the ropes and give me a lesson. 27 00:01:37,280 --> 00:01:39,280 Do you want to try? Yeah, yeah, yeah, yeah. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,640 - OK. Grab one. - Right. 29 00:01:41,680 --> 00:01:44,880 - Again. - Well, I don't want that bit. - I'll have this bit. - One. 30 00:01:46,400 --> 00:01:49,200 You just have to hold - everything you have to hold in one hand. 31 00:01:49,240 --> 00:01:51,440 No, no, no. - Let go, let go, let go. - OK. 32 00:01:51,480 --> 00:01:54,720 So, you're going to do like when you're dancing, OK? This one here. 33 00:01:54,760 --> 00:01:57,520 And like when you love her. Huh-huh-huhhh. 34 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 When you get it this way, - you let go of everything. - OK, OK. 35 00:02:00,640 --> 00:02:03,200 But mind your head... Stay out of the way. 36 00:02:03,240 --> 00:02:06,160 - Go ahead. - Hide. OK?Yes. 37 00:02:07,880 --> 00:02:10,800 Hooray! You did it better than I! 38 00:02:10,840 --> 00:02:13,080 OK... 39 00:02:13,120 --> 00:02:14,600 Hey, have we got anything? 40 00:02:17,840 --> 00:02:19,440 It's baked beans again tonight. 41 00:02:23,360 --> 00:02:25,880 We've got a fish. - Got one fish. - Dinner! 42 00:02:28,920 --> 00:02:31,920 - Whoa. - Flippin' heck! What's this? 43 00:02:31,960 --> 00:02:33,880 HE LAUGHS 44 00:02:33,920 --> 00:02:35,640 This is a conger eel, man. 45 00:02:35,680 --> 00:02:37,360 - A conger eel. - It's a sea snake. 46 00:02:37,400 --> 00:02:40,360 Yes. You've caught him when he's got a fish in his mouth. 47 00:02:40,400 --> 00:02:43,160 Swallowing a fish. That's extraordinary. 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,640 When the fish aren't biting, 49 00:02:44,680 --> 00:02:47,720 life can be tough along this idyllic coastline. 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,120 However, it's a way of life 51 00:02:49,160 --> 00:02:52,080 that Harley and the rest of the village want to preserve. 52 00:02:55,760 --> 00:02:59,440 But Nicaragua is on the brink of monumental change. 53 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 This community and the entire country could soon be split in two 54 00:03:05,320 --> 00:03:08,080 by the world's largest engineering project. 55 00:03:09,920 --> 00:03:13,200 The government has approved plans to carve a massive canal 56 00:03:13,240 --> 00:03:16,280 running almost 180 miles across Nicaragua, 57 00:03:16,320 --> 00:03:19,040 linking the Pacific and the Caribbean. 58 00:03:19,080 --> 00:03:21,560 One end of it will be right by Monkey Point. 59 00:03:25,160 --> 00:03:26,880 During the past 500 years, 60 00:03:26,920 --> 00:03:29,680 the British, Spanish, Dutch, French and the Americans 61 00:03:29,720 --> 00:03:33,360 have all dreamt or tried to join the two oceans through Nicaragua. 62 00:03:34,560 --> 00:03:37,680 There have been more than 70 attempts, but they've all failed. 63 00:03:38,840 --> 00:03:42,680 This is part of an old train. - No! - Yes. 64 00:03:42,720 --> 00:03:45,120 Part of a steam engine, I'm guessing. 65 00:03:45,160 --> 00:03:48,200 Yeah. In the beginning of the 19th century, maybe... Right. 66 00:03:48,240 --> 00:03:52,000 ...they was trying to construct a dry canal, 67 00:03:52,040 --> 00:03:54,920 and it was going along the way to the Pacific. 68 00:03:54,960 --> 00:03:59,080 So, this engine dates back to one of the many attempts 69 00:03:59,120 --> 00:04:04,760 to link the Pacific and the Caribbean sides of Nicaragua. 70 00:04:04,800 --> 00:04:08,960 In this case, as you said, for a dry canal, 71 00:04:09,000 --> 00:04:12,080 so running railway tracks - across the country. - Yeah. 72 00:04:12,120 --> 00:04:16,080 There have been so many attempts in one form or another 73 00:04:16,120 --> 00:04:18,800 to do this over the years, haven't there? 74 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 Dozens of them. So, it can happen again. 75 00:04:23,080 --> 00:04:25,000 WAVES CRASH 76 00:04:28,840 --> 00:04:31,040 The canal is an enormous project, 77 00:04:31,080 --> 00:04:32,800 but ordinary people in Nicaragua 78 00:04:32,840 --> 00:04:36,440 have been left out of the decision-making process. 79 00:04:36,480 --> 00:04:39,600 There's been nothing like a pesky public inquiry here. 80 00:04:39,640 --> 00:04:44,400 So, the future for Monkey Point and for Harley looks very uncertain. 81 00:04:44,440 --> 00:04:47,160 Farewell to Harley. All right, brother. 82 00:04:47,200 --> 00:04:49,760 Stay safe, all right? Good luck. Thank you. Thank you. 83 00:04:49,800 --> 00:04:54,120 And good luck to you, too. Thank you, Harley. Bye-bye, mate. 84 00:04:54,160 --> 00:04:55,480 Let's head north... 85 00:04:57,240 --> 00:04:59,480 ...along the Caribbean coast. 86 00:05:04,400 --> 00:05:06,520 With no roads into or out of Monkey Point, 87 00:05:06,560 --> 00:05:08,520 the only way to travel is by boat. 88 00:05:10,840 --> 00:05:13,960 It's a bit choppy, and it's about to get worse. 89 00:05:19,520 --> 00:05:21,400 Storm force umbrella! 90 00:05:26,000 --> 00:05:28,680 It was a hair-raising three-hour journey up the coast 91 00:05:28,720 --> 00:05:30,200 to the town of Bluefields. 92 00:05:32,400 --> 00:05:34,440 Bluefields is a middle-of-nowhere place, 93 00:05:34,480 --> 00:05:36,760 but it's also the only port of any size 94 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 on Nicaragua's Caribbean coast, 95 00:05:38,760 --> 00:05:41,800 and it's likely to be an operation, supply and logistics base 96 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 for the canal. 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,240 Oh. 98 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 Ohh! Dry land. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 I'm going to get the stuff off the boat, 100 00:05:56,280 --> 00:05:59,000 and then I think we're going to go and have a cup of tea. 101 00:06:04,360 --> 00:06:08,120 Nicaragua's the second poorest country in the western hemisphere, 102 00:06:08,160 --> 00:06:09,520 after Haiti. 103 00:06:09,560 --> 00:06:13,880 Half of the six million people here scrape by on around a dollar a day. 104 00:06:13,920 --> 00:06:17,200 And the Caribbean region is the poorest part of the country. 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,600 Eight out of ten people in this town are unemployed. 106 00:06:19,640 --> 00:06:20,840 Oh, gracias. 107 00:06:21,960 --> 00:06:23,320 Enjoy. 108 00:06:28,440 --> 00:06:31,840 And this, actually, is really interesting. 109 00:06:31,880 --> 00:06:35,440 This is an address given by the wife of the national leader, 110 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 President Ortega. 111 00:06:38,520 --> 00:06:42,800 Apparently, almost every day, she takes over the TV airwaves 112 00:06:42,840 --> 00:06:44,760 and broadcasts to the nation. 113 00:06:44,800 --> 00:06:47,720 'There's eight national TV stations here, 114 00:06:47,760 --> 00:06:52,080 'and seven are reportedly owned by the President's family and friends. 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 'The First Lady uses her weekday address 116 00:06:54,080 --> 00:06:57,840 'to promote government policies and projects like the new canal.' 117 00:06:57,880 --> 00:06:59,600 Is she on every day? 118 00:07:05,600 --> 00:07:07,640 Does she talk about the canal? 119 00:07:07,680 --> 00:07:10,480 The President said if the canal come out positive, 120 00:07:10,520 --> 00:07:14,120 there will be jobs for a lot of families. 121 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 That's the key for you, is it, 122 00:07:15,640 --> 00:07:18,040 that it'll bring jobs to the people here? 123 00:07:18,080 --> 00:07:21,040 Bring jobs for the people here in the region. 124 00:07:21,080 --> 00:07:23,320 Because that is what we need - jobs. 125 00:07:23,360 --> 00:07:27,200 So, you think the canal could transform life here? 126 00:07:27,240 --> 00:07:30,920 Super-transform it. - Super-transform? - Super-transform. 127 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 Thank you. The food was lovely. 128 00:07:38,880 --> 00:07:42,920 'President Daniel Ortega was a hero of the 1979 revolution 129 00:07:42,960 --> 00:07:45,200 'which overthrew an American-backed dictatorship 130 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 'that had ruled here for more than 40 years.' 131 00:07:47,880 --> 00:07:50,080 - All right, lads? - Yeah. 132 00:07:50,120 --> 00:07:53,600 'He then battled the Contras - American-backed guerrillas.' 133 00:07:53,640 --> 00:07:56,320 But now Ortega's dogged by allegations of corruption. 134 00:07:56,360 --> 00:07:58,760 He's said to be one of the richest men in the country, 135 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 yet his government claims the canal 136 00:08:00,840 --> 00:08:03,960 will bring an economic boom to this poor nation. 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,760 I went to meet Johnny Hodgson, 138 00:08:05,800 --> 00:08:08,040 a member of Ortega's ruling Sandinista Party. 139 00:08:09,360 --> 00:08:13,160 Johnny, what's your view about the proposed canal? 140 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 Do you think it will...? 141 00:08:14,680 --> 00:08:17,800 Presumably, coming from the ruling party, 142 00:08:17,840 --> 00:08:20,080 you think it's going to benefit the country? 143 00:08:20,120 --> 00:08:23,160 Yes, I am convinced of that. 144 00:08:23,200 --> 00:08:26,120 It is a historical aspiration 145 00:08:26,160 --> 00:08:28,360 for the people of the Caribbean coast 146 00:08:28,400 --> 00:08:32,720 to have something that can generate jobs, 147 00:08:32,760 --> 00:08:36,560 you know, jobs for the people to make a living. 148 00:08:36,600 --> 00:08:41,040 It's an income that they will get for ever, you know? 149 00:08:41,080 --> 00:08:45,320 So long as we have the canal, and it is working, 150 00:08:45,360 --> 00:08:48,080 the people will be getting these incomes. 151 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 Let's let these... Oh! 152 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 People have got their daily chores to do. 153 00:08:53,680 --> 00:08:56,240 Yes, and the streets are very - narrow. - Yes, indeed. 154 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 You call this a street. It's interesting. 155 00:08:58,440 --> 00:09:01,280 Yes, this is the way of getting to places, isn't it? 156 00:09:01,320 --> 00:09:04,840 You see how a lot of things - need to be changed. - Yes. 157 00:09:04,880 --> 00:09:07,440 But we don't have... we don't have the money. 158 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 We need investment. 159 00:09:09,360 --> 00:09:13,080 Our main objective is to escape from poverty, 160 00:09:13,120 --> 00:09:17,440 and we are searching for that opportunity, 161 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 and we think we find it. 162 00:09:23,800 --> 00:09:25,720 The cost of the canal 163 00:09:25,760 --> 00:09:29,200 will be more than three times the size of the Nicaraguan economy. 164 00:09:29,240 --> 00:09:30,600 It's a huge investment, 165 00:09:30,640 --> 00:09:34,240 but not everyone here thinks they'll see the benefits. 166 00:09:34,280 --> 00:09:35,840 Where are you from, sir? 167 00:09:35,880 --> 00:09:37,480 From Britain. 168 00:09:37,520 --> 00:09:39,040 - Eh? - Britain. 169 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 Where is that? 170 00:09:40,840 --> 00:09:44,080 Well, England is part of Britain. OK. 171 00:09:44,120 --> 00:09:47,040 I like Chelsea, you know? - Chelsea?! - Yeah. 172 00:09:47,080 --> 00:09:49,480 That's what you know about England, is football. 173 00:09:49,520 --> 00:09:51,280 The Premier League. You understand? 174 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 How is business for you here in Bluefields? 175 00:09:53,400 --> 00:09:56,320 Yeah, well, not so good, you know? What are we doing? 176 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 The money is very hard. 177 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Who's this? 178 00:10:01,640 --> 00:10:03,360 So, we were just asking, 179 00:10:03,400 --> 00:10:05,960 before you stopped to pick up another passenger, 180 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 what is your view about the canal? 181 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Do you think it's a good idea or - a bad idea? - No, no, no. 182 00:10:20,320 --> 00:10:21,760 - Why? - Why? 183 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 So, you think the people 184 00:10:37,120 --> 00:10:38,800 who will work on the canal won't be... 185 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 they won't be Nicaraguan, they'll be foreigners? 186 00:10:43,400 --> 00:10:45,080 He has a point. 187 00:10:45,120 --> 00:10:48,000 Few Nicaraguans work as civil engineers, 188 00:10:48,040 --> 00:10:50,200 and the consortium behind the canal project 189 00:10:50,240 --> 00:10:52,080 is apparently planning to import 190 00:10:52,120 --> 00:10:54,880 up to 50,000 Chinese labourers to build it. 191 00:10:55,960 --> 00:10:57,280 Bye-bye, madam. 192 00:11:01,680 --> 00:11:03,400 Oh, great. 193 00:11:03,440 --> 00:11:05,040 Small airport, no queue. 194 00:11:10,880 --> 00:11:13,680 To continue my journey around the Caribbean coast, 195 00:11:13,720 --> 00:11:17,280 I flew north across Honduras to the island of Roatan. 196 00:11:21,680 --> 00:11:24,520 35 miles from the Honduran mainland, 197 00:11:24,560 --> 00:11:27,560 Roatan is the country's most popular tourist destination. 198 00:11:36,080 --> 00:11:38,920 So, we're on an island off the coast of Honduras... 199 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 ...in the Caribbean Sea. 200 00:11:43,840 --> 00:11:47,200 Visitors flock here from Europe and North America 201 00:11:47,240 --> 00:11:50,840 for a taste of the Caribbean, and the chance to get into the water. 202 00:11:53,520 --> 00:11:56,640 This was home to the original Pirates of the Caribbean. 203 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 By the mid-17th century, 204 00:11:59,840 --> 00:12:04,600 it's thought that were about 5,000 pirates based on the island. 205 00:12:04,640 --> 00:12:07,000 You would not want to be sailing past them. 206 00:12:08,280 --> 00:12:13,280 I was here to see a huge coral reef, the jewel of the Caribbean. 207 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Dr Steve Box is a marine scientist 208 00:12:15,360 --> 00:12:18,600 working for the Smithsonian Institute. 209 00:12:18,640 --> 00:12:20,960 Steve, what is so special about this place? 210 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 The Mesoamerican Reef is the second largest barrier reef in the world, 211 00:12:24,240 --> 00:12:25,720 so it's very, very important. 212 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 And for the Caribbean, 213 00:12:27,360 --> 00:12:31,440 it's an incredible extension of reef systems spanning four countries. 214 00:12:31,480 --> 00:12:36,520 The second largest barrier reef - on planet Earth is here. - Yes, it is. 215 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 In the Caribbean. 216 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 And we're going to dive on it? 217 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 We're going to dive on the southern extent of it. 218 00:12:50,280 --> 00:12:55,320 The Mesoamerican Reef stretches 600 miles around the Caribbean Sea, 219 00:12:55,360 --> 00:12:57,640 from Mexico to these Honduran islands. 220 00:12:58,960 --> 00:13:02,320 As remarkable as Australia's Great Barrier Reef, 221 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 it's like visiting another world. 222 00:13:04,560 --> 00:13:07,000 It's home to more than 60 types of coral 223 00:13:07,040 --> 00:13:10,720 that provide habitat and food for more than 500 species of fish. 224 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 But in just the last few decades, 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 half the reef's coral has been wiped out. 226 00:13:17,680 --> 00:13:19,440 Like reefs across the tropics, 227 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 pollution, overfishing and climate change 228 00:13:21,760 --> 00:13:24,000 are all killing this critical ecosystem. 229 00:13:26,120 --> 00:13:28,840 It was upsetting to see mountains of dead coral. 230 00:13:33,200 --> 00:13:34,680 However, some areas of reef here 231 00:13:34,720 --> 00:13:37,280 still have the highest concentrations of live coral 232 00:13:37,320 --> 00:13:39,400 found anywhere on the Mesoamerican Reef. 233 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 Steve has been investigating why, 234 00:13:44,160 --> 00:13:48,440 and his research is focused on the likely saviour - the parrotfish. 235 00:13:51,120 --> 00:13:54,240 Parrotfish can grow to four foot long. 236 00:13:54,280 --> 00:13:57,280 They're the largest herbivorous fish in the entire Caribbean. 237 00:13:57,320 --> 00:13:58,800 Scientists have discovered 238 00:13:58,840 --> 00:14:01,760 that areas with healthy populations of parrotfish 239 00:14:01,800 --> 00:14:05,120 are better able to survive the problems affecting reefs elsewhere. 240 00:14:09,360 --> 00:14:14,400 It is so still, and the visibility is just incredible down there. 241 00:14:14,440 --> 00:14:17,200 And we could see schools of little parrotfish. 242 00:14:17,240 --> 00:14:19,320 I don't think I've ever seen that before. 243 00:14:19,360 --> 00:14:21,760 It's a fundamental function on the reef 244 00:14:21,800 --> 00:14:24,600 for those parrotfish to be taking the algae out of the way. 245 00:14:38,280 --> 00:14:41,800 There are 100,000 people living on the island of Roatan. 246 00:14:41,840 --> 00:14:44,800 This is a slightly different side of the island. 247 00:14:44,840 --> 00:14:47,880 Many of them moved here to escape violence and crime 248 00:14:47,920 --> 00:14:49,680 on the mainland of Honduras. 249 00:14:52,680 --> 00:14:55,320 I went to see someone who had fled here to work. 250 00:14:55,360 --> 00:14:56,560 Buenos dias. 251 00:14:59,160 --> 00:15:03,440 - So, this is Delores. - Si. Delores has a tortilla stand. 252 00:15:03,480 --> 00:15:05,080 Show me how to make tortillas. Oh, OK. 253 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 You've got a couple there. Look what's happening. They're burning! 254 00:15:18,920 --> 00:15:20,880 Delores, those tortillas don't look healthy. 255 00:15:23,640 --> 00:15:24,760 Let's make more. 256 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 I reckon I can get through a good half a dozen of these. 257 00:15:27,840 --> 00:15:31,600 Delores, are you from the island, or are you from the mainland? 258 00:15:42,360 --> 00:15:44,080 So, how dangerous, how violent, 259 00:15:44,120 --> 00:15:46,320 was the neighbourhood you were living in? 260 00:16:27,480 --> 00:16:31,680 So, you came here because you were worried, you were terrified 261 00:16:31,720 --> 00:16:36,600 that the gangs were going to force your son to become a gang member. 262 00:16:36,640 --> 00:16:40,360 And what would've happened if he'd refused? 263 00:16:47,720 --> 00:16:49,960 Delores and her son escaped from the mainland 264 00:16:50,000 --> 00:16:52,840 with little more than they could carry. 265 00:16:52,880 --> 00:16:54,840 The gang took over their house. 266 00:16:54,880 --> 00:16:57,520 As far as Delores knows, they're still there today. 267 00:17:01,520 --> 00:17:04,440 How are you doing? - Fine, thank you. - Gracias. 268 00:17:04,480 --> 00:17:07,360 I was embarking on the most difficult and dangerous part 269 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 of my journey around the Caribbean. 270 00:17:10,240 --> 00:17:13,240 I took a ferry to the Honduran mainland. 271 00:17:13,280 --> 00:17:16,320 The country is under attack by gangs and drug cartels, 272 00:17:16,360 --> 00:17:19,320 and it now has the highest murder rate on the planet. 273 00:17:20,440 --> 00:17:22,960 This is probably the most violent country I've been to 274 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 outside an actual warzone. 275 00:17:28,120 --> 00:17:31,160 - Hello. - How are you, mate? - Simon. - Renato. 276 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 Hello, mate. Ah. 277 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 'Renato Lacayo had agreed to be my guide 278 00:17:34,720 --> 00:17:37,080 'for the rest of my journey through Honduras.' 279 00:17:38,560 --> 00:17:40,600 A few bits and pieces here. 280 00:17:40,640 --> 00:17:43,120 Flak jackets and everything. 281 00:17:43,160 --> 00:17:46,520 Honduras has endured almost 300 conflicts, 282 00:17:46,560 --> 00:17:49,080 rebellions and changes of government. 283 00:17:49,120 --> 00:17:50,920 It's the original banana republic. 284 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Until the mid-20th century, 285 00:17:53,000 --> 00:17:55,840 foreign banana corporations dominated the country, 286 00:17:55,880 --> 00:17:57,840 and helped to keep it poor. 287 00:17:57,880 --> 00:18:01,120 Honduras has since suffered military rule, natural disasters, 288 00:18:01,160 --> 00:18:03,280 and now violent crime. 289 00:18:03,320 --> 00:18:06,960 It's actually much lighter outside than it appears from in here. 290 00:18:09,480 --> 00:18:12,400 For safety reasons, for security reasons, 291 00:18:12,440 --> 00:18:16,280 the vehicle we're in has got heavily tinted windows, 292 00:18:16,320 --> 00:18:18,120 and even windscreen as well. 293 00:18:19,680 --> 00:18:23,120 It means people can't see there's foreigners in the vehicle. 294 00:18:25,440 --> 00:18:27,560 Renato brought us the newspapers. 295 00:18:28,920 --> 00:18:35,000 There's just page after page about crimes and murders. 296 00:18:35,040 --> 00:18:37,200 This is very much everyday news. 297 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 It's normal for us, 298 00:18:38,760 --> 00:18:41,520 because we're used to seeing the same headlines every day, 299 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 just different faces. 300 00:18:43,680 --> 00:18:47,120 Are you scared of what's happening here? Do you get frightened? 301 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 You can't help but be afraid. 302 00:18:49,520 --> 00:18:52,560 People you know have had a brother killed, 303 00:18:52,600 --> 00:18:54,520 they've had their father killed. 304 00:18:54,560 --> 00:18:57,960 And it just seems like it's catching on, it's adding up, 305 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 and at sometime, it'll catch up to you or your family, 306 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 and that's a really frightening feeling. 307 00:19:06,360 --> 00:19:09,200 It's not surprising Renato's worried. 308 00:19:09,240 --> 00:19:13,000 Across Honduras, there's almost one murder every hour. 309 00:19:13,040 --> 00:19:15,640 We headed to the city of San Pedro Sula. 310 00:19:15,680 --> 00:19:18,120 It's the deadliest city on the planet. 311 00:19:19,240 --> 00:19:21,960 We've arrived in San Pedro Sula. 312 00:19:22,000 --> 00:19:23,880 This isn't a great time to be driving around, 313 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 so we're going to find a hotel, 314 00:19:26,040 --> 00:19:31,640 and then tomorrow, in daylight, we'll have a look around. 315 00:19:40,240 --> 00:19:43,440 San Pedro Sula is Honduras's second city, 316 00:19:43,480 --> 00:19:46,160 home to just over a million people. 317 00:19:46,200 --> 00:19:50,080 It looks pretty normal, but violent drug gangs are at war here. 318 00:19:50,120 --> 00:19:53,400 We're going into one of the most dangerous neighbourhoods 319 00:19:53,440 --> 00:19:55,800 in one of the most dangerous cities in the world, 320 00:19:55,840 --> 00:19:58,600 so we need to wear body armour. 321 00:20:00,680 --> 00:20:05,040 'Almost 1 in 500 people are being murdered here each year. 322 00:20:05,080 --> 00:20:07,840 'The police force is corrupt and unable to stem the violence, 323 00:20:07,880 --> 00:20:11,080 'so the military are being sent in to confront the gangs 324 00:20:11,120 --> 00:20:13,160 'and reclaim no-go areas.' 325 00:20:13,200 --> 00:20:16,520 There's three military police officers patrolling 326 00:20:16,560 --> 00:20:18,240 just by the side of the road there. 327 00:20:19,320 --> 00:20:23,840 They're clearly really trying to project their force into this city. 328 00:20:26,440 --> 00:20:28,760 We were going on patrol with the military police 329 00:20:28,800 --> 00:20:32,040 as they went into a poor, gang-controlled area of the city 330 00:20:32,080 --> 00:20:33,640 called Chamelecon. 331 00:20:35,200 --> 00:20:38,640 I think it's astonishing that these are the lengths we have to go to 332 00:20:38,680 --> 00:20:41,920 to be secure going into one of the neighbourhoods in this city. 333 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 DOG BARKS 334 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 This is an extraordinary situation. 335 00:20:55,240 --> 00:21:00,800 We've got, what, 20 heavily armed soldiers and officers around us. 336 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 There's a bloke with a balaclava 337 00:21:03,240 --> 00:21:06,160 who clearly doesn't want his face seen. 338 00:21:08,280 --> 00:21:09,800 The country's two main gangs 339 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 have fought to control this neighbourhood for years, 340 00:21:12,400 --> 00:21:16,280 using brutal tactics including extortion, torture and murder. 341 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 Colonel, what does this mean? 342 00:21:26,960 --> 00:21:30,520 What sort of size a gang is MS13? 343 00:21:39,040 --> 00:21:43,560 There are thought to be 300,000 gang members in Central America. 344 00:21:43,600 --> 00:21:45,800 MS13's the biggest gang. 345 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 It has close ties with Mexican drug cartels. 346 00:22:05,440 --> 00:22:08,600 It's just completely bare now, 347 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 except for a rather sad toilet there. 348 00:22:12,320 --> 00:22:15,040 If you don't leave, we're going to kill you - that's what they say. 349 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 And people get... 350 00:22:16,720 --> 00:22:17,880 scared. 351 00:22:19,360 --> 00:22:22,880 They'll just pick up their stuff, anything they can, and just leave. 352 00:22:22,920 --> 00:22:24,280 "We just want your home," 353 00:22:24,320 --> 00:22:28,120 what, to use to sell drugs or for somebody to live in, 354 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 or... either/or? 355 00:22:30,200 --> 00:22:32,840 And they also use them to commit crimes. 356 00:22:32,880 --> 00:22:34,440 They call them crazy houses. 357 00:22:34,480 --> 00:22:36,120 They come into people's homes, 358 00:22:36,160 --> 00:22:39,480 they push you out and then they use it to torture people. 359 00:22:41,960 --> 00:22:44,880 Hundreds of homes have been abandoned in this area. 360 00:22:48,120 --> 00:22:52,720 There are more than 110,000 gang members in Honduras. 361 00:22:52,760 --> 00:22:54,800 They're tearing the country apart. 362 00:23:03,200 --> 00:23:07,000 'To combat the gangs, the military police mount regular patrols, 363 00:23:07,040 --> 00:23:08,560 'and set up checkpoints.' 364 00:23:08,600 --> 00:23:11,960 What are you looking for when you do a stop like this? 365 00:23:31,160 --> 00:23:33,720 'Tattoos often indicate gang membership. 366 00:23:33,760 --> 00:23:35,360 'Under zero tolerance rules, 367 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 'if the police find a tattoo, these boys face arrest.' 368 00:23:38,240 --> 00:23:41,160 I think he's got a bullet wound on his chest, look at that. 369 00:23:42,960 --> 00:23:46,840 Huge quantities of cocaine for use in North America 370 00:23:46,880 --> 00:23:49,000 are trafficked through Honduras. 371 00:23:49,040 --> 00:23:51,560 So, it's almost inevitable that that's going to result 372 00:23:51,600 --> 00:23:55,120 in spectacular rates of violence here. 373 00:23:55,160 --> 00:23:58,360 For me, Honduras and Hondurans 374 00:23:58,400 --> 00:24:01,480 are victims of America's demand for drugs. 375 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 The main cause of the war here is drugs. 376 00:24:07,160 --> 00:24:11,200 Estimates vary, but up to £30 billion worth of cocaine 377 00:24:11,240 --> 00:24:15,000 is believed to pass through Honduras on the way to the US each year. 378 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 How bad did things get? 379 00:24:33,800 --> 00:24:35,440 There are some signs 380 00:24:35,480 --> 00:24:38,720 the military are bringing a degree of security to this neighbourhood. 381 00:24:38,760 --> 00:24:41,680 But they're far from winning the war. 382 00:24:41,720 --> 00:24:43,240 SIREN WAILS 383 00:24:48,000 --> 00:24:51,840 There was only one way to meet the gangs tearing Honduras apart. 384 00:24:55,440 --> 00:24:57,360 We're now going to what's said to be 385 00:24:57,400 --> 00:25:00,520 the headquarters for many of the gangs. 386 00:25:00,560 --> 00:25:02,440 We're going into the city's prison. 387 00:25:04,760 --> 00:25:06,480 It's said the most powerful gangs 388 00:25:06,520 --> 00:25:09,240 are now being run from inside these walls. 389 00:25:09,280 --> 00:25:12,440 The prison's packed with more than 2,500 inmates, 390 00:25:12,480 --> 00:25:14,480 but it's not exactly a normal jail. 391 00:25:16,760 --> 00:25:18,440 Buenas tardes. 392 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 'The guards here just control the perimeter. 393 00:25:21,400 --> 00:25:22,520 'It's a dangerous place, 394 00:25:22,560 --> 00:25:24,640 'and I wasn't sure what would happen inside.' 395 00:25:24,680 --> 00:25:25,960 Flippin' heck! 396 00:25:31,560 --> 00:25:33,960 So, the gentleman in the white shirt there, 397 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 he's the Bishop of San Pedro Sula. 398 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 We just had a quick chat and a meeting with him. 399 00:25:37,960 --> 00:25:41,560 He is helping us... Well, he is facilitating us being here. 400 00:25:41,600 --> 00:25:43,840 He is effectively going to be our security, 401 00:25:43,880 --> 00:25:46,000 we think, in some parts of the prison. 402 00:25:46,040 --> 00:25:49,560 Being with him will hopefully guarantee that we are safe. 403 00:25:51,240 --> 00:25:54,320 Bishop Emiliani commands respect in areas of the prison 404 00:25:54,360 --> 00:25:56,960 where the guards don't usually go. 405 00:25:57,000 --> 00:25:59,680 The Bishop's trying to broker a truce between the government 406 00:25:59,720 --> 00:26:02,280 and the two most notorious street gangs in Honduras. 407 00:26:02,320 --> 00:26:06,040 OK, we're about to enter the 18th Street area of the prison, 408 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 and the Monsignor is taking us inside. 409 00:26:09,200 --> 00:26:11,760 The 18th Street gang has a brutal reputation. 410 00:26:11,800 --> 00:26:13,360 As in the rest of the prison, 411 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 the guards have given over control of this area 412 00:26:15,520 --> 00:26:17,360 to the prisoners themselves. 413 00:26:23,040 --> 00:26:24,640 - Chief of the gang? - Yes, yes. 414 00:26:27,520 --> 00:26:29,480 HE SPEAKS SPANISH 415 00:26:29,520 --> 00:26:32,360 They want us to put the cameras - down. - Cameras down. 416 00:26:36,080 --> 00:26:37,760 After some negotiation, 417 00:26:37,800 --> 00:26:40,440 the gangsters allowed us inside their wing. 418 00:26:41,640 --> 00:26:44,320 Families were visiting, and there were no guards in sight. 419 00:26:44,360 --> 00:26:45,720 It was astonishing. 420 00:26:46,840 --> 00:26:49,080 Leaders of the 18th Street agreed to talk 421 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 on condition we didn't show their faces. 422 00:27:40,360 --> 00:27:43,720 The bishop says the 18th Street gang and its rivals, MS13, 423 00:27:43,760 --> 00:27:47,280 agreed to the terms of a truce more than a year ago, 424 00:27:47,320 --> 00:27:51,120 but the Honduran government is refusing to discuss or negotiate. 425 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Meanwhile, the violence continues. 426 00:27:57,480 --> 00:28:00,840 The bishop took me to another wing to meet a reformed gang member. 427 00:28:03,720 --> 00:28:07,800 We've got barbed wire, razor wire, around us. There's a guard up above. 428 00:28:09,520 --> 00:28:10,760 OK? 429 00:28:36,520 --> 00:28:40,440 Monsignor, how can we understand this? 430 00:28:40,480 --> 00:28:45,320 The gangs will take children as young as eight years old. 431 00:29:12,800 --> 00:29:15,760 Honduras is a beautiful Caribbean country 432 00:29:15,800 --> 00:29:18,840 stuck between the drug producers of South America 433 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 and the drug consumers to the north. 434 00:29:22,280 --> 00:29:25,040 Its location means the government's fighting a losing battle 435 00:29:25,080 --> 00:29:27,240 against organised gangs and drug cartels. 436 00:29:27,280 --> 00:29:29,000 Gracias, senores. 437 00:29:29,040 --> 00:29:32,000 THEY RESPOND IN SPANISH 438 00:29:36,560 --> 00:29:38,400 We all felt a huge sense of relief 439 00:29:38,440 --> 00:29:41,080 when we made it back safe and sound to the main gate. 440 00:29:41,120 --> 00:29:44,360 HE SIGHS 441 00:29:44,400 --> 00:29:46,000 My God, that was... 442 00:29:47,720 --> 00:29:51,960 That was a very intense and rather overwhelming experience. 443 00:29:52,000 --> 00:29:54,640 It's very hard to really convey... 444 00:29:56,320 --> 00:29:58,560 ...anything but a fraction 445 00:29:58,600 --> 00:30:02,240 of the incredible sights and sounds and senses 446 00:30:02,280 --> 00:30:05,840 that you experience in a situation like that. 447 00:30:07,160 --> 00:30:10,880 The problems facing Honduras haven't developed overnight. 448 00:30:10,920 --> 00:30:14,520 And until the river of cocaine flowing through here is stopped, 449 00:30:14,560 --> 00:30:16,880 it's hard to see an end to the violence. 450 00:30:30,080 --> 00:30:31,960 I headed on to the last stop 451 00:30:32,000 --> 00:30:34,840 on my journey around the Caribbean Sea - 452 00:30:34,880 --> 00:30:36,480 the island of Jamaica. 453 00:30:40,800 --> 00:30:42,920 It was somewhere I'd always wanted to go. 454 00:30:45,040 --> 00:30:47,280 And I was hoping to learn a bit more about Jamaica 455 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 than Rastas and reggae. 456 00:30:50,480 --> 00:30:52,320 The Caribbean... 457 00:30:52,360 --> 00:30:55,720 is a place of real extremes. 458 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 The crazy situation in Honduras, 459 00:30:59,880 --> 00:31:05,840 and just extraordinary, raw, magnificent beauty here. 460 00:31:05,880 --> 00:31:07,000 CHILDREN SHOUT 461 00:31:07,040 --> 00:31:08,040 Morning! 462 00:31:09,760 --> 00:31:13,400 I'm meeting a bloke called Nick at this restaurant. 463 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 Oh, right, very funny, yes. 464 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 I was told I was meeting him in a blue boat. 465 00:31:19,600 --> 00:31:23,720 - Nick, hello. - Blue boat on the left. I mean, how can you get that wrong? 466 00:31:23,760 --> 00:31:25,960 - Simon Reeve. - Nick Davis. Pleasure. Pleasure. 467 00:31:26,000 --> 00:31:27,920 Lovely to meet you. How are you doing? 468 00:31:27,960 --> 00:31:31,200 Nick, what are you doing here? Your accent's not exactly local, is it? 469 00:31:31,240 --> 00:31:32,600 Originally from Derby. 470 00:31:32,640 --> 00:31:35,400 My parents decided that they were going to move back here 471 00:31:35,440 --> 00:31:37,160 when I was about 16 or 17. 472 00:31:37,200 --> 00:31:40,080 I came back. So, they're from Jamaica? 473 00:31:40,120 --> 00:31:41,440 They're from here. 474 00:31:41,480 --> 00:31:43,840 I've discovered the Jamaica they spoke about, 475 00:31:43,880 --> 00:31:46,680 the place which they talked about when I was growing up. 476 00:31:46,720 --> 00:31:51,160 And that's been a surprise, a discovery? Revelation? 477 00:31:51,200 --> 00:31:54,040 You know what's been a real revelation to me? 478 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 So, my parents were always like, you know, 479 00:31:56,160 --> 00:31:58,520 "Jamaica, it's home, blah-blah-blah." 480 00:31:58,560 --> 00:32:01,800 I get here and people are like, "Yo, you come from foreign." 481 00:32:01,840 --> 00:32:04,760 Sorry about my bad patois to all the people who can actually speak it. 482 00:32:04,800 --> 00:32:07,080 But, you know, basically, "Do you come from abroad?" 483 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 And it was like, "What, really?" THEY LAUGH 484 00:32:11,240 --> 00:32:12,920 'Nick had suggested meeting here 485 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 'because locals are dealing with a problem 486 00:32:14,880 --> 00:32:17,880 'that's affecting much of Jamaica and the entire Caribbean.' 487 00:32:17,920 --> 00:32:21,640 What are they doing down there? - Can we go and have a look? - Yeah. 488 00:32:21,680 --> 00:32:26,920 They're building gabion baskets, just wire mesh and rocks. 489 00:32:26,960 --> 00:32:29,880 That's what they hope will kind of keep back the water. 490 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 That's pretty makeshift, isn't it? 491 00:32:31,920 --> 00:32:34,600 '50 feet of this beach has disappeared underwater 492 00:32:34,640 --> 00:32:36,000 'in just six years, 493 00:32:36,040 --> 00:32:38,120 'and like communities across the entire region, 494 00:32:38,160 --> 00:32:41,680 'people here are fighting to save their homes and businesses.' 495 00:32:41,720 --> 00:32:45,120 I mean, this sort of situation gets worse when you have storms. 496 00:32:45,160 --> 00:32:48,640 And for many years, you know, especially my dad's generation, 497 00:32:48,680 --> 00:32:50,720 you know, they had a big storm in the '50s, 498 00:32:50,760 --> 00:32:53,120 then never had a big one until the '80s. 499 00:32:53,160 --> 00:32:55,200 Now, you fast forward in recent years, 500 00:32:55,240 --> 00:32:58,520 there's been storm after storm after storm after storm. 501 00:32:58,560 --> 00:33:01,200 And the beach just doesn't have time to regenerate 502 00:33:01,240 --> 00:33:03,920 or to basically just get back to normal. 503 00:33:03,960 --> 00:33:06,960 You know, people are doing whatever they can, you know, 504 00:33:07,000 --> 00:33:09,040 to try and stop this happening. 505 00:33:11,520 --> 00:33:15,880 Something is going wrong in the tropics. The weather is changing. 506 00:33:15,920 --> 00:33:19,480 And it's often not wealthy people who are suffering as a result, 507 00:33:19,520 --> 00:33:21,480 but poorer communities like this. 508 00:33:26,440 --> 00:33:28,120 Our changing climate 509 00:33:28,160 --> 00:33:32,080 is already having a significant impact around the coast of Jamaica. 510 00:33:32,120 --> 00:33:34,600 Scientists are warning that climate change 511 00:33:34,640 --> 00:33:37,600 will cause more storms and hurricanes around the region. 512 00:33:39,000 --> 00:33:42,760 That's one of a number of problems plaguing this small nation. 513 00:33:42,800 --> 00:33:45,560 It's a fabulous place to come for a holiday, 514 00:33:45,600 --> 00:33:48,040 but for locals, life here is still tough. 515 00:33:48,080 --> 00:33:49,880 20% live in poverty, 516 00:33:49,920 --> 00:33:52,800 and the country has one of the highest national debts in the world. 517 00:33:54,080 --> 00:33:57,400 Nick, where are we going? So, we're heading to Source Farm. 518 00:33:58,600 --> 00:34:02,120 Issues like high crime, unemployment and economic mismanagement 519 00:34:02,160 --> 00:34:05,280 have led many of the brightest and best Jamaicans to emigrate, 520 00:34:05,320 --> 00:34:06,800 mostly to the US. 521 00:34:06,840 --> 00:34:10,400 It's called the brain drain and it's a huge problem across the Caribbean. 522 00:34:12,080 --> 00:34:14,720 But Nick was taking me to meet a family who, like his, 523 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 have returned to the island after living and working abroad. 524 00:34:19,520 --> 00:34:21,600 - Oh, right, here we are. - This is it. 525 00:34:23,480 --> 00:34:26,400 Nicola Phillips sold her restaurant in Philadelphia 526 00:34:26,440 --> 00:34:28,840 and moved back home to set up Source Farm. 527 00:34:28,880 --> 00:34:30,480 - This is Simon. - Hello. Hi, how are you? 528 00:34:30,520 --> 00:34:32,120 - Lovely to meet you. - Welcome. 529 00:34:34,280 --> 00:34:37,720 She came back with her brother, a qualified horticulturist, 530 00:34:37,760 --> 00:34:41,480 her mum, a trained nurse, and her sister, who's a teacher. 531 00:34:41,520 --> 00:34:43,000 They brought their families, 532 00:34:43,040 --> 00:34:46,080 and now there's a community of 25 people living here. 533 00:34:47,920 --> 00:34:50,800 It sounds like you've all come back, 534 00:34:50,840 --> 00:34:54,680 bringing skills into your family, 535 00:34:54,720 --> 00:34:57,360 but into the wider community, as well. 536 00:34:57,400 --> 00:35:00,920 We just want more people to be able to think 537 00:35:00,960 --> 00:35:04,760 that you can actually come back and make a difference. 538 00:35:05,280 --> 00:35:07,920 The debate in Western countries about immigration 539 00:35:07,960 --> 00:35:10,800 concentrates on the effect it has on us. 540 00:35:10,840 --> 00:35:13,560 But emigration's a shocking cost to countries like Jamaica, 541 00:35:13,600 --> 00:35:16,960 which has lost 85% of university-educated workers. 542 00:35:18,280 --> 00:35:21,120 However, the Phillips clan have come back to teach local farmers 543 00:35:21,160 --> 00:35:23,440 and help this heavily indebted country. 544 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 We have all these wonderful microclimates, 545 00:35:25,520 --> 00:35:27,680 that we can grow almost anything. 546 00:35:27,720 --> 00:35:31,400 We were built on agriculture, in terms of, you know, historically, 547 00:35:31,440 --> 00:35:34,680 and we should be looking back to agriculture 548 00:35:34,720 --> 00:35:38,600 as a way to get ourselves out of debt. 549 00:35:38,640 --> 00:35:40,760 That's an idyllic scene. 550 00:35:42,160 --> 00:35:44,280 And sea behind. 551 00:35:44,320 --> 00:35:46,080 It's a beautiful space to work. 552 00:35:46,120 --> 00:35:49,200 One of the things that we do is that we don't put a crop in the ground 553 00:35:49,240 --> 00:35:51,400 unless we know where we have a market for it. 554 00:35:51,440 --> 00:35:54,080 and so we are going to be very selective, cos it's a business. 555 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 But we also have the opportunity to bring in the tech stuff. 556 00:35:56,640 --> 00:36:00,440 It's not just the same old thing that maybe grandpa did alone, 557 00:36:00,480 --> 00:36:04,160 but we need to integrate the technology that we have as well. 558 00:36:04,200 --> 00:36:07,520 You've got, obviously, a passionate desire 559 00:36:07,560 --> 00:36:09,960 to feed Jamaica and Jamaicans... Yes. 560 00:36:10,000 --> 00:36:13,040 ...combined with spreadsheets to make sure all the numbers add up. 561 00:36:13,080 --> 00:36:15,240 Yes, it always has to add up! SHE LAUGHS 562 00:36:17,200 --> 00:36:20,960 Jamaica imports nearly a billion dollars' worth of food a year, 563 00:36:21,000 --> 00:36:22,960 and it needs to come up with ideas 564 00:36:23,000 --> 00:36:25,920 that encourage talented people to stay in the country. 565 00:36:25,960 --> 00:36:28,200 So, Nicola's project couldn't be more important. 566 00:36:34,360 --> 00:36:36,800 The next morning, Nick took me to the capital - Kingston. 567 00:36:38,880 --> 00:36:40,320 In recent decades, 568 00:36:40,360 --> 00:36:43,920 Jamaica's developed a reputation for violence, crime and corruption. 569 00:36:43,960 --> 00:36:45,480 That's part of the reason 570 00:36:45,520 --> 00:36:48,480 so many locals have gone to live and work abroad. 571 00:36:48,520 --> 00:36:50,200 But there's some good news - 572 00:36:50,240 --> 00:36:52,600 the crime rate here is actually going down. 573 00:36:55,240 --> 00:37:00,360 Just a few years ago, Jamaica was sliding into something of an abyss. 574 00:37:00,400 --> 00:37:03,720 The murder rate here was rising uncontrollably 575 00:37:03,760 --> 00:37:07,440 to levels only seen in a country like Honduras. 576 00:37:07,480 --> 00:37:10,440 But since then, it's started to turn a corner. 577 00:37:14,000 --> 00:37:18,400 Jamaica's murder rate has fallen by 40% in recent years. 578 00:37:18,440 --> 00:37:20,800 Cases of rape are down by a quarter. 579 00:37:20,840 --> 00:37:22,800 A recent report stated Jamaica 580 00:37:22,840 --> 00:37:26,360 used to be one of the most corrupt countries in the entire Americas. 581 00:37:26,400 --> 00:37:27,920 Now it's one of the least. 582 00:37:29,600 --> 00:37:34,560 Jamaica has got a long way to go with reducing down levels of crime, 583 00:37:34,600 --> 00:37:36,440 and corruption as well. 584 00:37:36,480 --> 00:37:40,040 It's actually doing better than many neighbouring countries. 585 00:37:40,080 --> 00:37:41,880 Things are improving here. 586 00:37:43,600 --> 00:37:46,040 - Inspector. Simon Reeve. - Hi, Simon. 587 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 Very nice to meet you. - Hello, sir. - Ainsworth. 588 00:37:48,800 --> 00:37:50,280 Simon Reeve. Nice to meet you. 589 00:37:50,320 --> 00:37:53,080 Inspector Ainsworth Shakes. He's the chief polygrapher. 590 00:37:53,120 --> 00:37:55,800 - The chief polygrapher? - Yes. 591 00:37:55,840 --> 00:37:58,680 Goodness me. You've looked into people's souls. 592 00:37:58,720 --> 00:38:00,240 Oh, yeah, I like that. 593 00:38:00,280 --> 00:38:01,720 THEY LAUGH 594 00:38:01,760 --> 00:38:03,920 Corrupt politicians, officials and policemen 595 00:38:03,960 --> 00:38:06,440 hold back so many countries that I visit. 596 00:38:06,480 --> 00:38:09,400 Finally, it was a joy to see an agency and a government 597 00:38:09,440 --> 00:38:11,440 doing something about them. 598 00:38:11,480 --> 00:38:14,440 This elite squad is tackling white-collar corruption 599 00:38:14,480 --> 00:38:16,000 and money-laundering. 600 00:38:16,040 --> 00:38:18,240 These are the unsung heroes who crunch the figures, 601 00:38:18,280 --> 00:38:20,960 and follow the leads and the tracks, 602 00:38:21,000 --> 00:38:24,040 and go through those complex investigations. 603 00:38:24,080 --> 00:38:26,960 Our focus is on the major players, the kingpins, 604 00:38:27,000 --> 00:38:29,480 those persons who have amassed a lot of wealth, 605 00:38:29,520 --> 00:38:32,000 those persons who have reached controlled wealth 606 00:38:32,040 --> 00:38:36,480 and can fund their illicit lifestyle and other criminal activities. 607 00:38:37,640 --> 00:38:39,680 Now the Jamaican authorities are going after 608 00:38:39,720 --> 00:38:43,120 hundreds of millions of pounds' worth of criminal assets. 609 00:38:43,160 --> 00:38:46,160 The motto of this agency is, "No-one's above the law". 610 00:38:46,200 --> 00:38:48,480 Have a seat right there, please. Goodness. 611 00:38:48,520 --> 00:38:50,680 The video here, CCTV. 612 00:38:50,720 --> 00:38:52,320 Least of all me. 613 00:38:54,720 --> 00:38:57,280 We have here the cardio cuff. 614 00:38:57,320 --> 00:39:02,520 It looks at changes in your heart rate as you are polygraphed. 615 00:39:04,080 --> 00:39:07,440 Now, I'm going to give you one of these cards. 616 00:39:07,480 --> 00:39:11,920 On the underside, there's a number. - Don't let me see it. - OK. 617 00:39:11,960 --> 00:39:14,320 Each time I ask you if you had picked a number, 618 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 I want you to answer "No", 619 00:39:16,040 --> 00:39:20,320 even when I ask you the number - you have under your hand. - I see. 620 00:39:22,760 --> 00:39:24,800 Did you pick the number 16? 621 00:39:24,840 --> 00:39:26,000 No. 622 00:39:27,480 --> 00:39:29,160 Did you pick the number 15? 623 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 No. 624 00:39:31,400 --> 00:39:33,120 Did you pick the number seven? 625 00:39:33,160 --> 00:39:34,280 No. 626 00:39:35,400 --> 00:39:37,160 Did you pick the number eight? 627 00:39:37,200 --> 00:39:38,360 No. 628 00:39:41,200 --> 00:39:42,600 And open your eyes. 629 00:39:43,640 --> 00:39:46,000 This instrument is indicating 630 00:39:46,040 --> 00:39:49,440 that you have the number eight under your hand. 631 00:39:49,480 --> 00:39:52,520 So, now I know what it looks like when you're lying, right? 632 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 AINSWORTH CHUCKLES 633 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 All right. That's an ominous laugh, Inspector. 634 00:39:57,480 --> 00:40:00,920 AINSWORTH CHUCKLES Oh, yes. 635 00:40:00,960 --> 00:40:04,400 What the polygraph does - if there's any deviation from the truth, 636 00:40:04,440 --> 00:40:07,840 ANY deviation, there will be a reaction to the question. 637 00:40:07,880 --> 00:40:09,200 Who do you get in here? 638 00:40:10,440 --> 00:40:14,640 The bulk of our examinees have been police officers, 639 00:40:14,680 --> 00:40:18,280 because one of our major problems here in Jamaica has been corruption. 640 00:40:18,320 --> 00:40:21,600 And a number... Police corruption? Police corruption, I can tell you. 641 00:40:21,640 --> 00:40:23,560 There are persons who have come here, 642 00:40:23,600 --> 00:40:27,640 and they've given us 99.9% of the truth, which is still a lie. 643 00:40:29,120 --> 00:40:32,400 So, our job is to get 100% of the truth out. 644 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 To tackle crime, you have to tackle poverty - 645 00:40:35,680 --> 00:40:38,320 you have to give youngsters an alternative. 646 00:40:38,360 --> 00:40:41,080 Jamaica's Citizen Security Justice Programme 647 00:40:41,120 --> 00:40:43,360 works with people from troubled areas, 648 00:40:43,400 --> 00:40:46,520 giving them an opportunity to learn a trade and get a job. 649 00:40:46,560 --> 00:40:48,600 Yes, it's on-the-job skills training, 650 00:40:48,640 --> 00:40:51,280 and what's important about this aspect of it 651 00:40:51,320 --> 00:40:54,600 is that we are seeking to improve their employability skills 652 00:40:54,640 --> 00:40:56,320 as well as their technical skills. 653 00:40:56,360 --> 00:40:58,160 Who are they, and where have they come from? 654 00:40:58,200 --> 00:41:00,400 From some of our most volatile communities. 655 00:41:00,440 --> 00:41:03,080 Communities where there's a lot of crime, a lot of violence. 656 00:41:03,120 --> 00:41:04,480 Lots of crime, lots of violence. 657 00:41:04,520 --> 00:41:06,720 And a lot of unemployment. And high unemployment. 658 00:41:06,760 --> 00:41:09,040 And we do have a motto here, that we say, 659 00:41:09,080 --> 00:41:11,680 "If you come as a chicken, you leave as an eagle!" 660 00:41:11,720 --> 00:41:13,720 SHE LAUGHS 661 00:41:13,760 --> 00:41:15,920 That's good. You like that. Yes, I do! 662 00:41:17,200 --> 00:41:19,640 The project gives people skills and purpose. 663 00:41:19,680 --> 00:41:22,880 It's a whole raft of measures, and it's had astonishing results. 664 00:41:22,920 --> 00:41:25,480 Violent crime in some areas where it's running 665 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 has fallen by almost 70%. 666 00:41:27,560 --> 00:41:29,640 Gangsters have been completely reformed. 667 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 That's good work. Yeah, that's a beam. 668 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 That's a good weld. 669 00:41:34,920 --> 00:41:37,880 Using the concave motion. Using the concave motion. 670 00:41:37,920 --> 00:41:41,200 I would be unfamiliar with that, but I can see it's a good weld. 671 00:41:41,240 --> 00:41:43,200 'Narado used to carry a gun. 672 00:41:43,240 --> 00:41:45,040 'Now he's a qualified welder, 673 00:41:45,080 --> 00:41:48,440 'and certified to instruct even the most hopeless student.' 674 00:41:48,480 --> 00:41:50,840 You're travelling too fast. Slow that down. 675 00:41:50,880 --> 00:41:53,040 Go, move, move with it. 676 00:41:53,080 --> 00:41:54,440 OK. 677 00:41:54,480 --> 00:41:55,960 That was really rubbish. 678 00:41:56,000 --> 00:41:59,720 You're going to have to chip it all off and start again. 679 00:41:59,760 --> 00:42:01,640 Could the old you have ever imagined 680 00:42:01,680 --> 00:42:03,720 that the new you would be doing this? 681 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 No, never. 682 00:42:05,280 --> 00:42:06,440 Never. 683 00:42:06,480 --> 00:42:08,480 And what's really lovely to see 684 00:42:08,520 --> 00:42:12,400 is the pride you've got in your work, as well. 685 00:42:12,440 --> 00:42:13,880 And you're a really good teacher. 686 00:42:18,680 --> 00:42:20,520 Get you! HE LAUGHS 687 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Jamaica's showing that it is possible 688 00:42:24,040 --> 00:42:26,200 to tackle even appalling rates of crime. 689 00:42:27,640 --> 00:42:30,320 But to do that, you have to go after the big fish 690 00:42:30,360 --> 00:42:32,160 in parliament or the police force, 691 00:42:32,200 --> 00:42:35,800 as well as giving street criminals an alternative and a future. 692 00:42:38,440 --> 00:42:40,960 I was coming to the end of my adventure. 693 00:42:41,000 --> 00:42:42,640 What had surprised me most 694 00:42:42,680 --> 00:42:46,000 were the utter extremes of life I'd seen around the Caribbean... 695 00:42:47,760 --> 00:42:51,280 ...from Barbados to Honduras, and from Haiti to Venezuela. 696 00:42:52,840 --> 00:42:54,920 When we were first talking about 697 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 making this journey around the Caribbean region, 698 00:42:57,960 --> 00:43:00,840 I never imagined for one moment 699 00:43:00,880 --> 00:43:07,000 I would find myself on the gang wing of a Honduran prison, 700 00:43:07,040 --> 00:43:10,040 or hunting venomous fish, 701 00:43:10,080 --> 00:43:13,200 or going up in the sky in a flying dinghy. 702 00:43:13,240 --> 00:43:14,600 It's been incredible. 703 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 I ended my journey the same way I began. 704 00:43:23,560 --> 00:43:25,600 On a beautiful Caribbean beach. 705 00:43:28,920 --> 00:43:31,320 This is a region with serious problems 706 00:43:31,360 --> 00:43:33,560 with poverty and corruption, 707 00:43:33,600 --> 00:43:36,800 and there are enormous environmental challenges here. 708 00:43:38,000 --> 00:43:39,760 But they're not insurmountable. 709 00:43:41,600 --> 00:43:45,600 And this place is home to some of the warmest people on the planet. 710 00:43:47,880 --> 00:43:50,640 And I'm finishing my journey in a time-honoured way. 711 00:43:50,680 --> 00:43:52,280 For me, anyway. 712 00:43:52,320 --> 00:43:53,880 Getting my boots wet. 713 00:43:53,920 --> 00:43:55,280 It's the Caribbean! 58998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.