All language subtitles for 04-Bl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,420 --> 00:00:20,820 It all seems like a bad dream to me now. 2 00:00:22,320 --> 00:00:23,740 But let me start at the beginning. 3 00:00:25,040 --> 00:00:30,040 I'm Ted Singer, a guy with rich dreams who was facing a poor reality. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,960 As far as I can tell, it all began with some secret meeting in one of those 5 00:00:36,960 --> 00:00:42,480 South American countries, still harboring Nazi fugitives from World War 6 00:00:47,370 --> 00:00:50,730 Some of the Banana Republics were so corrupt, they'd let anyone in. 7 00:00:51,650 --> 00:00:54,410 Especially with the money and gold the Nazis had to offer. 8 00:01:00,010 --> 00:01:05,489 A meeting was held in some fancy -ass chateau in the hills. 9 00:01:07,610 --> 00:01:08,610 He was there. 10 00:01:09,050 --> 00:01:12,950 The demented nephew, Manfred, along with his two henchmen. 11 00:01:13,950 --> 00:01:16,190 For him, the Reich was a legend. 12 00:01:16,970 --> 00:01:18,710 A legend he wanted a piece of. 13 00:01:18,990 --> 00:01:22,730 And he'd do anything, anything to get it. 14 00:01:24,330 --> 00:01:27,010 Hello, darling. How good to see you. 15 00:01:27,450 --> 00:01:31,290 It is good to see you again. 16 00:01:31,550 --> 00:01:34,610 You're looking very well. Of course I do. 17 00:01:34,970 --> 00:01:35,970 Where is my uncle? 18 00:01:36,170 --> 00:01:37,630 He's in the music study. 19 00:01:37,930 --> 00:01:40,990 Yeah? And he wants you to freshen up a little bit. 20 00:01:41,250 --> 00:01:44,590 Oh, see your pretty face again. It's freshening up in itself. 21 00:01:44,830 --> 00:01:48,900 And then... He wants you to join him in his study later on, all right? 22 00:01:49,300 --> 00:01:52,220 Okay, darling, you just take it easy now, all right? 23 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 All right. 24 00:01:54,180 --> 00:01:58,900 And there was Helga. 25 00:01:59,560 --> 00:02:02,540 Half Fraulein, half Fuhrer. 26 00:02:02,920 --> 00:02:05,060 She was like something out of a bad opera. 27 00:02:08,419 --> 00:02:12,460 They had gathered there to perform an experiment using a potent sex drug they 28 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 had developed. 29 00:02:14,030 --> 00:02:18,070 The guinea pig was a peasant girl stolen from a local convent. 30 00:02:22,690 --> 00:02:28,770 Anton Stuttgart, the head honcho, was an old pro at subverting the human species 31 00:02:28,770 --> 00:02:32,090 to his will, using whatever means necessary. 32 00:02:35,150 --> 00:02:38,530 Without him, the master race experiment could never have been accomplished. 33 00:02:46,730 --> 00:02:50,290 Hitler had assigned to young Anton the task of developing a serum that would 34 00:02:50,290 --> 00:02:52,670 turn even a virgin into a nymphomaniac. 35 00:02:55,310 --> 00:03:01,910 But the Axis powers lost the war, and the experiment was halted. 36 00:03:03,110 --> 00:03:05,070 Stuttgart and his cronies fled from Europe. 37 00:03:09,150 --> 00:03:12,190 Undaunted, he continued to develop the drug on his own. 38 00:03:14,220 --> 00:03:17,060 Unquenchable sexual desire, he observed. 39 00:03:17,720 --> 00:03:20,460 Could break down even the most stable personality. 40 00:03:22,880 --> 00:03:24,460 He enjoyed the testing. 41 00:03:24,880 --> 00:03:28,660 The child woman spread wide open, fucking there in front of him. 42 00:03:30,660 --> 00:03:33,800 It was the watching that he enjoyed most of all. 43 00:03:35,480 --> 00:03:39,840 His drug made the loss of sexual stimulation unbearable to any subject. 44 00:03:40,380 --> 00:03:42,180 Before long, he hit upon a plan. 45 00:03:43,000 --> 00:03:44,180 A two -part plan. 46 00:03:45,100 --> 00:03:48,500 A plan, he thought, which could restore the Reich. 47 00:03:51,200 --> 00:03:56,540 In the hands of these perverted Nazis, no secret was safe. 48 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 Come on, leave, lady. Get back. 49 00:04:23,660 --> 00:04:24,740 Oh, yeah. 50 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Slut. 51 00:06:44,340 --> 00:06:45,740 Oh! 52 00:07:17,900 --> 00:07:19,060 The drug worked perfectly. 53 00:07:19,580 --> 00:07:24,000 Now he could implement the second part of his plan. The recovery of an ancient 54 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 magical book. 55 00:07:25,360 --> 00:07:27,860 It is more precious than life itself. 56 00:07:29,000 --> 00:07:30,060 This life. 57 00:07:31,340 --> 00:07:35,740 Hitler himself would have given his life for it. 58 00:07:36,020 --> 00:07:37,260 He didn't. 59 00:07:37,860 --> 00:07:43,600 And he didn't possess it. This book called the Bogen Gelder had passed 60 00:07:43,600 --> 00:07:45,060 Anton's hands once before. 61 00:07:45,460 --> 00:07:46,700 And now... 62 00:07:47,050 --> 00:07:50,130 His one obsession is to get it back. 63 00:07:50,450 --> 00:07:52,210 It will snatch your soul. 64 00:07:53,390 --> 00:07:57,910 Woe to the bastard that tries to own it. 65 00:07:58,430 --> 00:08:05,370 After several months of searching, I managed to secure 66 00:08:05,370 --> 00:08:09,210 from a young woman who had it in her possession. 67 00:08:11,070 --> 00:08:16,110 After my way back to Berlin, I was captured by Americans. 68 00:08:16,440 --> 00:08:22,760 So, I gave the book to an American colonel by the name of 69 00:08:22,760 --> 00:08:27,560 Cummings. It's trained for my freedom. 70 00:08:29,240 --> 00:08:31,000 This is my freedom. 71 00:08:33,020 --> 00:08:38,559 Stuck on the mountainside, behind iron gates, with armed guards. 72 00:08:39,760 --> 00:08:43,919 I will kill for it, but I must have it. 73 00:08:44,750 --> 00:08:48,590 And you must bring it to me, Manfred. 74 00:08:51,070 --> 00:08:53,430 The Bogan Gelder. 75 00:08:54,490 --> 00:09:01,250 With the Bogan Gelder, I will lead the Third Reich with supreme 76 00:09:01,250 --> 00:09:02,850 power once more. 77 00:09:04,270 --> 00:09:06,690 You will leave tonight for America. 78 00:09:07,890 --> 00:09:11,970 Tomorrow, you will capture Freighter. 79 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 to San Francisco. 80 00:09:52,270 --> 00:09:54,570 For some reason, that night felt different right from the start. 81 00:09:55,910 --> 00:09:58,350 I was dealing cards in a little joint in North Beach. 82 00:09:59,050 --> 00:10:00,910 Tuesday was when the big man came in. 83 00:10:01,950 --> 00:10:04,170 He wasn't the kind of guy you fooled around with. 84 00:10:05,110 --> 00:10:06,710 He had a piece of action everywhere. 85 00:10:08,150 --> 00:10:09,870 Luck be a lady, I remember thinking. 86 00:10:10,530 --> 00:10:14,470 Probably because that sleek lunette the big man had on his arm got under my 87 00:10:14,470 --> 00:10:17,790 skin. My friend Johnny was into his second pint. 88 00:10:20,010 --> 00:10:21,230 Business as usual. 89 00:10:22,830 --> 00:10:26,590 That's it. What do you mean, what I got there? 90 00:10:27,230 --> 00:10:28,490 You see that? I don't see anything. 91 00:10:29,510 --> 00:10:32,490 My nothing is bigger than your nothing, sweetheart. I got ace, king, queen. 92 00:10:32,730 --> 00:10:33,429 Yes, you do. 93 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 Okay? 94 00:10:34,990 --> 00:10:40,190 I tried to keep my mind on the game, but this girl, she just kept staring at me. 95 00:10:41,450 --> 00:10:42,450 Those eyes. 96 00:10:43,810 --> 00:10:45,690 The kind that could look right through you. 97 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Would you like some more chips, sir? 98 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Four. 99 00:11:01,080 --> 00:11:02,980 How many more? Ten more. 100 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 I'll take 20 more. 101 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 Sure. 102 00:11:07,320 --> 00:11:11,480 Her name was Messina. 103 00:11:44,750 --> 00:11:45,750 Good luck, son. 104 00:11:52,170 --> 00:11:53,770 You were impressive tonight. 105 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Thank you. 106 00:11:58,350 --> 00:12:00,810 I'm afraid Big Man isn't a very good loser. 107 00:12:01,190 --> 00:12:03,190 I came to apologize for him. 108 00:12:04,010 --> 00:12:05,010 Apology accepted. 109 00:12:07,830 --> 00:12:08,830 You're staring. 110 00:12:10,030 --> 00:12:11,390 I think it's interesting. 111 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 The diamond? 112 00:12:16,400 --> 00:12:17,420 It's all right to touch. 113 00:12:20,820 --> 00:12:22,940 What long fingers you have. 114 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 Long enough. 115 00:12:25,160 --> 00:12:26,560 How long you been with Big Man? 116 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 The same. 117 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Don't touch there. 118 00:12:31,780 --> 00:12:33,400 I'm only waiting for Big Man. 119 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 I came to find something else. 120 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 What's that? 121 00:12:39,260 --> 00:12:40,800 Was it the Queen of Diamonds? 122 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Hard to say. 123 00:13:54,250 --> 00:13:57,790 By the way, big man wants to see you tomorrow. 124 00:13:58,910 --> 00:14:00,330 I'll have Steve pick you up. 125 00:15:42,320 --> 00:15:47,800 Something told me to beware, but the girl, Messina, she was incredible. 126 00:16:25,300 --> 00:16:26,760 I never even met her. 127 00:16:27,640 --> 00:16:31,240 I like you, kid. You got balls. 128 00:16:31,580 --> 00:16:33,140 You got balls and you got class. 129 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 I like that. 130 00:16:34,540 --> 00:16:36,680 Thanks. Now, just what is your name? 131 00:16:38,060 --> 00:16:39,860 Are you going to take the job? 132 00:16:41,320 --> 00:16:42,380 I don't know what it is yet. 133 00:16:43,680 --> 00:16:45,120 Well, I'll get right to the point, kid. 134 00:16:46,280 --> 00:16:49,040 You ever hear of a book called the Bogen Gelder? 135 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 No. 136 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Should I have? 137 00:16:55,960 --> 00:16:58,840 Well, it's an ancient book of prophecies. 138 00:17:00,080 --> 00:17:02,180 I want you to find it for my baby here. 139 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 Why me? 140 00:17:04,099 --> 00:17:06,880 A big man can't find an old book of prophecies. 141 00:17:08,140 --> 00:17:09,140 Why you? 142 00:17:09,349 --> 00:17:10,869 I got a gut feeling about you. 143 00:17:12,030 --> 00:17:13,130 So does Messina. 144 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 Right, baby? 145 00:17:16,030 --> 00:17:18,069 So, I'd do anything for her. 146 00:17:18,810 --> 00:17:20,270 So I want you to find the book. 147 00:17:21,990 --> 00:17:24,569 Here's ten grand. 148 00:17:26,310 --> 00:17:29,170 You bring the book back, there's 90 more where that came from. 149 00:17:32,510 --> 00:17:33,830 Must be some prophecies. 150 00:17:44,140 --> 00:17:45,140 Will you take the joke? 151 00:17:48,260 --> 00:17:50,020 If you know where it is, why don't you just get it yourself? 152 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Questions, questions. 153 00:17:52,680 --> 00:17:54,000 Come on, trust me, Bobo. 154 00:17:54,460 --> 00:17:56,960 The guy knows where the book is. Go and find it. 155 00:18:15,590 --> 00:18:18,750 Some guys just have all the fucking luck. 156 00:18:26,810 --> 00:18:28,890 Made a wise decision, kid. See you later. 157 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Okay, come on. 158 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Fuck me. 159 00:22:44,520 --> 00:22:47,760 I had an apartment over in North Beach I shared with a broad named Dottie. 160 00:22:49,000 --> 00:22:51,300 To call her a girlfriend would be pushing things. 161 00:22:52,320 --> 00:22:53,580 She was a working girl. 162 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 The street kind. 163 00:22:56,220 --> 00:22:58,780 We split the rent and I helped her when she got into trouble. 164 00:23:00,780 --> 00:23:01,980 A nice arrangement. 165 00:23:03,320 --> 00:23:05,900 But she was always bringing home the wrong crowd. 166 00:23:15,950 --> 00:23:17,030 My roommate is a man. 167 00:23:17,410 --> 00:23:18,910 So we'll sandwich you. 168 00:23:19,270 --> 00:23:22,910 Please, come on. Let's go back to my room, okay? Come here. Please, no. Come 169 00:23:22,910 --> 00:23:23,809 here. Come here. 170 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 Oh, stop it. 171 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 Go away. 172 00:23:28,430 --> 00:23:30,370 Shut up, whore. Shut up. 173 00:24:01,770 --> 00:24:03,250 I want Linda to pick. I want you. 174 00:24:11,930 --> 00:24:14,990 Oh, I'll pump you so hard you're going to be ill for a week. 175 00:24:21,850 --> 00:24:28,650 Like, any way I want, please. I'll pay for this. 176 00:24:28,850 --> 00:24:30,830 If I do it when I want, where I want, and how I want. 177 00:25:09,420 --> 00:25:10,420 Put your tits together. Come on. 178 00:25:10,660 --> 00:25:11,660 Squeeze them. Squeeze them. 179 00:25:14,980 --> 00:25:15,980 Oh, that's it. 180 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 Put it in your mouth. 181 00:25:18,320 --> 00:25:19,440 Will you shut up? 182 00:25:19,740 --> 00:25:22,240 God damn it. I can't stand a loud whore. 183 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 Well, that's a baby. 184 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 Oh, 185 00:25:26,560 --> 00:25:28,260 come on. Keep kissing. 186 00:25:30,140 --> 00:25:31,360 Oh, put it in your mouth. 187 00:25:31,640 --> 00:25:32,760 Put it in your mouth. Put it in your mouth. 188 00:25:34,180 --> 00:25:35,180 That's a baby. 189 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Arrgh! 190 00:26:32,560 --> 00:26:33,560 Tickle a tip, Mr. Tip. 191 00:26:33,740 --> 00:26:35,900 Want to come out your mouth? 192 00:26:37,460 --> 00:26:39,880 Oh, God. 193 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 I'm coming. 194 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 Hey, 195 00:26:58,700 --> 00:26:59,700 where are you going? 196 00:27:00,060 --> 00:27:01,140 I'm not done with you yet. 197 00:27:03,990 --> 00:27:06,230 Hey, where are you going? I'm not done with you yet. 198 00:27:06,530 --> 00:27:08,290 You know, 199 00:27:09,710 --> 00:27:11,010 you need to learn a few manners, man. 200 00:27:11,270 --> 00:27:13,550 I suggest you don't come back until you learn how to treat a lady. 201 00:27:13,930 --> 00:27:14,930 Fuck that shit. 202 00:27:14,990 --> 00:27:16,770 I paid for it. I want my money's worth. 203 00:27:17,090 --> 00:27:19,230 Look, you shot your load. Now get the fuck out. 204 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 Got my load, huh? 205 00:27:24,390 --> 00:27:25,930 Oh, so you want to rock and roll with me, huh? 206 00:27:28,890 --> 00:27:33,150 Want to play with me, huh? 207 00:27:33,530 --> 00:27:35,790 These hands are lethal weapons. Know that? 208 00:27:36,010 --> 00:27:38,270 These legs are lethal weapons. Know that? 209 00:28:42,160 --> 00:28:48,300 guys like that home in my home my home too it's also my business he's my part 210 00:28:48,300 --> 00:28:53,140 the house stay in your part of the house when you're doing your business 211 00:28:53,140 --> 00:28:59,800 i appreciate 212 00:28:59,800 --> 00:29:06,660 that look the living room is mutual ground it's both of us 213 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 do your in there 214 00:29:42,410 --> 00:29:43,830 There are indeed several possibilities. 215 00:29:44,410 --> 00:29:46,110 They must be checked out immediately. 216 00:29:46,690 --> 00:29:47,870 I understand, Herr Stuttgart. 217 00:29:48,110 --> 00:29:50,810 Anyone who poses a resistance must be eliminated. 218 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 Yes, Herr Stuttgart. 219 00:29:52,410 --> 00:29:55,730 Good. Now, I must telephone my uncle and give him my progress. 220 00:30:01,290 --> 00:30:02,850 Forget this, Uncle Anton. 221 00:30:04,710 --> 00:30:05,710 Ja? 222 00:30:06,110 --> 00:30:07,110 Jawohl? 223 00:30:07,970 --> 00:30:10,170 Ja? Verhaben einen Namen? 224 00:30:18,919 --> 00:30:21,540 But the only thing on my mind was Messina. 225 00:30:22,360 --> 00:30:23,940 I guess it was beginning to show. 226 00:30:25,280 --> 00:30:27,700 And this business about the Bogen Gelder. 227 00:30:28,240 --> 00:30:29,940 I couldn't keep my mind on the cards. 228 00:30:30,860 --> 00:30:32,960 I had to take a walk to get my head straight. 229 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 I'm coming. 230 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Have a drink. 231 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 Nah, I've got a headache. 232 00:30:55,380 --> 00:30:58,160 Have a fucking drink with me, your buddy. 233 00:31:00,960 --> 00:31:07,180 Saw how you were watching Messina, the chick Big Man was with. 234 00:31:08,520 --> 00:31:09,580 Pretty nice, huh? 235 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 She's all right. 236 00:31:14,120 --> 00:31:15,200 All right, shit. 237 00:31:15,760 --> 00:31:18,400 I'd like to have something like that on your arm. 238 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 Wouldn't you? 239 00:31:20,209 --> 00:31:23,350 Hanging on your arm all night? Look, Johnny, I already got somebody on my 240 00:31:23,410 --> 00:31:24,410 and she's all right. 241 00:31:26,010 --> 00:31:27,110 You got daddy. 242 00:31:27,690 --> 00:31:30,070 You got daddy, Ted, and she's a good woman. 243 00:31:30,450 --> 00:31:35,050 She should be my woman, but... How'd you like to have something like Messina 244 00:31:35,050 --> 00:31:40,870 draped down your arm? I mean, that's something special. Johnny, will you just 245 00:31:40,870 --> 00:31:41,870 shut the fuck up? 246 00:31:42,790 --> 00:31:45,630 Have your 12th drink and go home, all right? 247 00:31:48,010 --> 00:31:49,010 Well... 248 00:31:53,130 --> 00:31:54,590 Hey, look, John. Hey, look. 249 00:31:55,670 --> 00:31:58,770 Can we just get back to where it really is at now? 250 00:31:59,710 --> 00:32:01,970 We're friends, okay? We sure are friends. 251 00:32:02,190 --> 00:32:04,010 We are the best friends. All right, look. 252 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Okay, okay. 253 00:32:05,670 --> 00:32:10,170 Hope the best for me, and I hope the best for you. I do. I'm going to make a 254 00:32:10,170 --> 00:32:12,130 score. I'm going to make it soon. 255 00:32:29,480 --> 00:32:31,340 Another one of Johnny's big scores. 256 00:32:32,100 --> 00:32:33,920 How many times have I heard that one? 257 00:32:35,920 --> 00:32:37,660 I kind of felt sorry for the guy. 258 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 But he was right. 259 00:32:41,760 --> 00:32:45,200 Johnny could always read me, just like an open book. 260 00:32:54,400 --> 00:32:56,760 I checked out the address the big man gave me. 261 00:32:59,660 --> 00:33:02,420 It turned out to be an old run -down bookstore on Haight Street. 262 00:33:05,680 --> 00:33:07,880 A hundred G's for an old book? 263 00:33:09,540 --> 00:33:11,720 There had to be an angle to the whole thing. 264 00:33:15,320 --> 00:33:16,320 Mr. Wilkins. 265 00:33:19,200 --> 00:33:20,200 Mr. Wilkins! 266 00:33:22,900 --> 00:33:24,540 Oh, Mr. 267 00:33:25,080 --> 00:33:27,900 Singer. Oh, yes, I remember you called yesterday. 268 00:33:29,470 --> 00:33:33,010 Tell me, what can I do for you? Call me Ted. 269 00:33:34,390 --> 00:33:36,590 I'm looking for an old book. 270 00:33:37,350 --> 00:33:43,730 Somebody told me you were the man to ask about it. Oh, well, I'm flattered. What 271 00:33:43,730 --> 00:33:45,890 is the name of this old book? 272 00:33:46,190 --> 00:33:48,830 It's called The Bogan Gelda. 273 00:33:51,430 --> 00:33:52,990 Did I say something wrong? 274 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 You okay? 275 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 You okay? 276 00:33:56,430 --> 00:33:58,150 Relax, relax, relax. 277 00:34:03,180 --> 00:34:09,380 It has many legends, but it's so old, no one really knows where it came from. 278 00:34:09,840 --> 00:34:14,900 It's supposed to be a book of prophecies, and the person who can open 279 00:34:14,900 --> 00:34:16,080 rule the world. 280 00:34:16,620 --> 00:34:20,800 The Christians, for instance, claim that it is that part of their book of 281 00:34:20,800 --> 00:34:26,100 revelations that John was ordered by God not to write down. But he did anyway, 282 00:34:26,360 --> 00:34:28,040 and God sealed it up. 283 00:34:28,600 --> 00:34:31,420 Unopenable? What do you mean, unopenable? 284 00:34:31,780 --> 00:34:32,780 Just that. 285 00:34:33,220 --> 00:34:34,440 Cannot be opened. 286 00:34:35,760 --> 00:34:38,440 Here, let me show you a picture. 287 00:34:38,659 --> 00:34:44,159 But swear to me that you will never tell a soul. 288 00:35:09,390 --> 00:35:11,030 really looks like a book -shaped box. 289 00:35:11,330 --> 00:35:15,210 It is covered with leather over some unknown metal alloy. 290 00:35:15,490 --> 00:35:19,130 There are no cracks or seams anywhere to show an opening. 291 00:35:19,550 --> 00:35:26,110 The sunbath's pattern is pure gold, encrusted with twelve perfect blue 292 00:35:26,510 --> 00:35:32,970 They alone are priceless, but compared to the treasure they guard, even if you 293 00:35:32,970 --> 00:35:35,970 could open it, the language it would be written in... 294 00:35:36,190 --> 00:35:42,350 would be so old you would never find anyone who could read it. And yet, there 295 00:35:42,350 --> 00:35:48,390 has never been any question as to the meaning of the words Ogun Gelda, Earth 296 00:35:48,390 --> 00:35:49,390 Ending. 297 00:35:51,310 --> 00:35:53,530 Yes, one of them is missing. 298 00:35:55,310 --> 00:35:59,330 How do you know that? 299 00:36:02,570 --> 00:36:04,970 Sit down, sit down. Sir, it's not important. 300 00:36:05,640 --> 00:36:08,320 Relax. You don't want the Borgengelder. 301 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 Son! 302 00:36:12,540 --> 00:36:14,560 It brings nothing but trouble. 303 00:36:15,020 --> 00:36:20,340 You do best just to forget about it. Look, Mr. Wilkins, I have no personal 304 00:36:20,340 --> 00:36:21,340 interest in it. 305 00:36:21,540 --> 00:36:23,720 Young man, unfortunately. 306 00:36:26,560 --> 00:36:27,680 All right. 307 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 I had the book for nine years. 308 00:36:33,130 --> 00:36:35,610 Got it from a man named Samuel Cummings. 309 00:36:36,070 --> 00:36:38,230 He gave it to me for safekeeping. 310 00:36:38,830 --> 00:36:41,770 Then, last year, he took it back. 311 00:36:45,470 --> 00:36:46,470 Here. 312 00:36:53,950 --> 00:36:55,090 Good luck, Mr. Wilkins. 313 00:36:55,470 --> 00:36:56,470 Thank you. 314 00:36:56,670 --> 00:36:57,670 Thank you! 315 00:36:58,530 --> 00:37:00,310 Take care of yourself, young man. 316 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Get into any trouble. 317 00:37:07,530 --> 00:37:09,290 Now it all fell into place. 318 00:37:09,890 --> 00:37:12,550 The big man was after the stones on the book. 319 00:37:13,030 --> 00:37:14,850 They looked like they'd be worth a fortune. 320 00:37:15,690 --> 00:37:19,230 The old man, he was scared. 321 00:37:20,270 --> 00:37:23,530 But I couldn't put my finger on why it just seemed too easy. 322 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 I located the address Wilkins had given me. 323 00:37:46,940 --> 00:37:49,840 But I had no idea how I'd get the book or the precious stones away from 324 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Cummings. 325 00:37:52,140 --> 00:37:53,600 I decided to play it cool. 326 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 Talk to him face to face. 327 00:37:56,540 --> 00:37:58,220 Find out what the hell this was all about. 328 00:38:07,300 --> 00:38:08,300 What do you want? 329 00:38:08,520 --> 00:38:10,640 Yeah, my name's Ted Singer. Can I talk to you for a second? 330 00:38:10,990 --> 00:38:11,990 Come in. 331 00:38:13,810 --> 00:38:14,810 I'm real busy. 332 00:38:16,050 --> 00:38:17,070 My name's Ted Singer. 333 00:38:18,010 --> 00:38:19,030 How can I help you? 334 00:38:19,310 --> 00:38:21,790 Well, I'm looking for a guy named Samuel Cummings. 335 00:38:22,190 --> 00:38:23,069 He's dead. 336 00:38:23,070 --> 00:38:24,450 He's been dead for over two years. 337 00:38:25,650 --> 00:38:27,650 Well, a guy I was just with told me he was alive. 338 00:38:27,970 --> 00:38:30,790 Well, I'm sorry. He's dead now. I'm very busy. Excuse me. 339 00:38:31,410 --> 00:38:32,690 Well, look, this guy... 340 00:38:39,180 --> 00:38:40,580 Lady, I don't mean to bother you, right? 341 00:38:40,780 --> 00:38:41,780 But this is really important. 342 00:38:42,380 --> 00:38:44,020 Okay, look. There's a lot of money involved. 343 00:38:44,400 --> 00:38:46,220 This book is called The Bogan Gelder. 344 00:38:46,700 --> 00:38:50,420 There's a lot of diamonds encircling the book. It's blue diamonds. You ever hear 345 00:38:50,420 --> 00:38:51,420 about it? 346 00:38:51,440 --> 00:38:54,100 I think I've heard about that Bogan Gelder. 347 00:38:54,820 --> 00:38:57,160 My dad said something about it. I don't remember. 348 00:38:57,860 --> 00:39:01,340 Well, could you give me a clue? Did he ever mention that one of the diamonds 349 00:39:01,340 --> 00:39:02,340 might be this? 350 00:39:02,680 --> 00:39:05,800 I know where that diamond is. 351 00:39:07,950 --> 00:39:10,010 I don't want to talk about this. You really don't know where the diamond is? 352 00:39:10,270 --> 00:39:11,650 I don't want to talk about this. 353 00:39:11,890 --> 00:39:13,250 Let me ask you a few questions. 354 00:39:14,070 --> 00:39:16,050 Do you always take a sauna with your clothes on? 355 00:39:26,350 --> 00:39:27,350 Teddy! 356 00:39:28,730 --> 00:39:29,730 Teddy, come here! 357 00:39:31,910 --> 00:39:32,910 Where's Teddy? 358 00:39:33,170 --> 00:39:34,830 Teddy! He's not here. 359 00:39:35,070 --> 00:39:36,470 Come on, come on. I didn't know he was here. 360 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 Teddy! What do you want? 361 00:39:38,840 --> 00:39:41,940 What will Teddy be back? I don't know. I haven't seen him for a couple days. 362 00:39:42,220 --> 00:39:43,220 Oh, shit. 363 00:39:43,620 --> 00:39:45,080 Look, I'm taking a bath. Do you mind? 364 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 Teddy! 365 00:39:48,140 --> 00:39:51,440 Just tell me when Teddy will be back. I don't know, okay? What do you want? 366 00:39:52,340 --> 00:39:56,500 Oh, shit. Look, just, I don't know, just wait for him if you want. I don't care. 367 00:39:57,020 --> 00:39:58,180 I'll leave that bag here. 368 00:39:58,880 --> 00:40:00,500 I'm going to leave that bag here for a while. 369 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Oh, shit. 370 00:40:03,180 --> 00:40:04,320 Tell me when he'll be back. 371 00:40:05,220 --> 00:40:06,220 Teddy! 372 00:40:32,330 --> 00:40:34,130 I really need to find this diamond. 373 00:40:34,350 --> 00:40:36,050 If you help me, I'll do anything for you. 374 00:40:36,310 --> 00:40:40,490 Well, maybe if you help me first a little bit, I'll help you. 375 00:40:40,730 --> 00:40:41,408 Well, anything. 376 00:40:41,410 --> 00:40:44,670 Tell me. Just sit up here and rest a little bit for a while. 377 00:40:51,130 --> 00:40:55,930 How was I to know that this wasn't Cummings' daughter at all, but a Nazi 378 00:40:57,190 --> 00:41:00,210 Later, I ran a check on Cummings and found out that he'd been a colonel in 379 00:41:00,210 --> 00:41:01,390 intelligence during the war. 380 00:41:02,120 --> 00:41:05,220 His specialty was interrogating high -ranking Nazi officers. 381 00:41:06,260 --> 00:41:11,900 Another thing, according to his dossier, Cummings was still alive. 382 00:44:21,390 --> 00:44:22,390 Oh. 383 00:44:58,250 --> 00:44:59,290 You're gonna do that for me, aren't you? 384 00:45:54,510 --> 00:45:58,410 stone in my hand, and all for screwing a dizzy blonde in her old man's sauna. 385 00:45:59,070 --> 00:46:01,070 Before I left, she gave me another address. 386 00:46:02,070 --> 00:46:03,610 Somebody else was after the book. 387 00:46:03,990 --> 00:46:06,910 A fellow by the name of Stuttgart. 388 00:46:07,790 --> 00:46:09,330 I took the stone to a fence. 389 00:46:10,190 --> 00:46:12,050 He had never seen anything like it. 390 00:46:12,310 --> 00:46:14,410 It was pure as ice. 391 00:46:15,030 --> 00:46:18,750 A priceless sapphire that gave off a beam of light. 392 00:46:19,590 --> 00:46:23,790 Things were getting crazy, and I wasn't any closer to finding the book. 393 00:46:25,270 --> 00:46:27,170 Messina was the key to the whole thing. 394 00:46:28,270 --> 00:46:30,210 I went back to see her that evening. 395 00:46:38,070 --> 00:46:39,330 Nice place you have here. 396 00:46:40,090 --> 00:46:41,090 Thanks. 397 00:46:41,410 --> 00:46:43,710 I was wondering why you showed up in my car tonight. 398 00:46:45,150 --> 00:46:47,510 I've been worried about you since that man was killed. 399 00:46:48,490 --> 00:46:49,570 What man was killed? 400 00:46:50,330 --> 00:46:51,330 Mr. Wilkins. 401 00:46:51,790 --> 00:46:53,630 They found him strangled last night. 402 00:46:56,520 --> 00:46:57,520 Would you like a drink? 403 00:46:58,700 --> 00:47:00,180 Wilkins was strangled? 404 00:47:06,760 --> 00:47:08,120 Wilkins was strangled? 405 00:47:11,300 --> 00:47:12,300 That's right. 406 00:47:14,760 --> 00:47:16,040 Poor old man. 407 00:47:17,640 --> 00:47:19,220 Did you find anything out? 408 00:47:21,500 --> 00:47:23,020 He gave me a name. 409 00:47:23,520 --> 00:47:24,520 Cummings. 410 00:47:25,900 --> 00:47:26,940 Told me some legends. 411 00:47:27,820 --> 00:47:29,640 One of the diamonds is missing off the book. 412 00:47:30,220 --> 00:47:31,320 Do you know where it is? 413 00:47:31,620 --> 00:47:32,620 No. 414 00:47:33,420 --> 00:47:34,420 What about the name? 415 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Didn't pan. 416 00:47:35,840 --> 00:47:37,160 Did she have the diamond? 417 00:47:42,240 --> 00:47:43,240 No. 418 00:47:45,300 --> 00:47:47,360 All of a sudden, people are dying all over the place. 419 00:47:48,180 --> 00:47:49,800 Look, I'm sorry, but I've got to go. 420 00:47:50,380 --> 00:47:53,100 Big Man is expecting me in half an hour. Oh, I understand. 421 00:47:54,370 --> 00:47:57,150 You are still going to look for the book in Gelda, aren't you? I took the 422 00:47:57,150 --> 00:47:58,150 advance, didn't I? 423 00:47:59,510 --> 00:48:00,510 What about the diamond? 424 00:48:00,890 --> 00:48:02,190 Do you think you can find it? 425 00:48:03,630 --> 00:48:04,910 I thought you wanted the book. 426 00:48:07,630 --> 00:48:10,050 Well, of course, but it's of no use to me without the diamond. 427 00:48:10,810 --> 00:48:12,230 Yeah, well, don't worry about it, okay? 428 00:48:12,730 --> 00:48:13,730 The big man's waiting. 429 00:48:35,690 --> 00:48:38,950 I'm going to hold on to you until I find out just what the hell is going on. 430 00:48:40,750 --> 00:48:44,710 If I had only kept my eyes open, I would have seen the net closing in. 431 00:48:45,630 --> 00:48:48,510 For some of us, it was already too late. 432 00:48:49,650 --> 00:48:50,710 Yeah, Manfred? 433 00:48:52,610 --> 00:48:53,610 Good. 434 00:48:54,650 --> 00:48:55,650 Very good. 435 00:49:15,880 --> 00:49:16,880 Last time. 436 00:49:17,100 --> 00:49:19,180 I'm going to make a lot of money. 437 00:52:00,010 --> 00:52:01,010 You comfortable enough? 438 00:52:01,350 --> 00:52:02,650 Very. Thank you. 439 00:52:03,690 --> 00:52:04,850 Do you have any news? 440 00:52:06,090 --> 00:52:07,090 Maybe. 441 00:52:07,390 --> 00:52:09,270 You know anything about a man named Stuttgart? 442 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Not really. 443 00:52:13,690 --> 00:52:16,170 I think he's a leader of the American Nazi Party. 444 00:52:17,330 --> 00:52:19,350 He has a mansion on Telegraph Hill. 445 00:52:21,050 --> 00:52:23,310 What does he have to do with the Bogen Gelder? 446 00:52:24,350 --> 00:52:25,470 I think you may have it. 447 00:52:26,590 --> 00:52:27,850 I'm going to check it out later tonight. 448 00:52:29,680 --> 00:52:31,480 The book and the diamond? 449 00:52:32,640 --> 00:52:33,640 I hope so. 450 00:52:35,420 --> 00:52:37,800 But before I go, I think I should finish what you started. 451 00:53:35,340 --> 00:53:36,700 What you've been waiting for? 452 00:53:39,920 --> 00:53:40,920 You know. 453 00:53:44,620 --> 00:53:46,460 Give me everything you've got. 454 00:53:48,180 --> 00:53:49,420 And more, baby. 455 00:53:51,340 --> 00:53:52,340 You're beautiful. 456 00:54:56,230 --> 00:54:57,670 I'll put the label in there. 457 00:57:04,940 --> 00:57:06,380 Thank you. 458 00:58:19,720 --> 00:58:26,140 Having carefully observed us, they supplied our descriptions to Anton. 459 00:58:28,460 --> 00:58:31,380 He didn't care about me. 460 00:58:33,020 --> 00:58:35,120 It was Messina he was interested in. 461 00:58:35,420 --> 00:58:39,800 Could she be the very same girl he had met 40 years ago? 462 00:58:42,980 --> 00:58:44,400 But how was it possible? 463 00:58:44,880 --> 00:58:46,300 She hadn't aged at all. 464 00:58:47,360 --> 00:58:52,540 Anton suspected what I had earlier, that Messina was the key, but he was 465 00:58:52,540 --> 00:58:54,180 prepared to do something about it. 466 00:58:56,120 --> 00:58:57,600 Nice of you to pay me a little visit. 467 00:58:58,460 --> 00:59:00,080 I don't need your shit tonight, okay? 468 00:59:03,760 --> 00:59:07,180 By the way, your buddy Johnny was here looking for you a couple times. 469 00:59:07,560 --> 00:59:08,399 What do you want? 470 00:59:08,400 --> 00:59:09,400 I don't know. 471 00:59:09,700 --> 00:59:10,700 Got any tape? 472 00:59:11,320 --> 00:59:12,340 The second drawer. 473 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 What are you doing? 474 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Never mind. 475 00:59:19,160 --> 00:59:20,220 Ted, what's going on? 476 00:59:20,460 --> 00:59:21,800 Never mind. Don't worry about it, okay? 477 00:59:42,960 --> 00:59:44,220 What the hell's the gun for? 478 00:59:44,940 --> 00:59:45,940 Don't worry, bud. 479 00:59:46,460 --> 00:59:47,700 I got things to do. 480 00:59:48,740 --> 00:59:49,740 You're going out again? 481 00:59:50,300 --> 00:59:51,300 I think so. 482 00:59:52,880 --> 00:59:53,880 I'll see you later. 483 00:59:56,160 --> 00:59:57,160 I hope so. 484 00:59:59,440 --> 01:00:01,140 Ted, wait, please. 485 01:00:02,140 --> 01:00:03,140 Yeah. 486 01:00:03,960 --> 01:00:05,300 There's something I've got to tell you. 487 01:00:08,360 --> 01:00:09,800 When Johnny was here, 488 01:00:10,920 --> 01:00:13,440 it got kind of rough for me. 489 01:00:14,860 --> 01:00:15,860 What do you mean it got rough? 490 01:01:02,350 --> 01:01:03,890 They don't want to hurt you. 491 01:01:04,130 --> 01:01:05,990 Don't hit me! That's what I'm doing! 492 01:01:06,230 --> 01:01:08,030 I want you! Don't hit me! 493 01:02:16,590 --> 01:02:17,590 in, okay? 494 01:02:18,250 --> 01:02:19,250 All right? 495 01:02:20,890 --> 01:02:22,690 Yes. Be careful. 496 01:02:22,970 --> 01:02:23,970 I'll be careful, baby. 497 01:02:24,150 --> 01:02:25,150 I'll be careful. 498 01:02:25,590 --> 01:02:26,730 I miss you. 499 01:02:40,730 --> 01:02:44,650 Hmm. Seems like the drug isn't working, isn't it? 500 01:02:45,130 --> 01:02:46,350 Mine needs to... 501 01:02:46,890 --> 01:02:48,370 Yes. Very good. 502 01:04:14,810 --> 01:04:17,850 My last lead was the address the Cummings girl gave to me. 503 01:04:19,270 --> 01:04:21,750 The stakes were getting high, and I didn't know what to expect. 504 01:04:22,890 --> 01:04:26,690 But I came prepared to do what was necessary to get to the bottom of it. 505 01:04:27,850 --> 01:04:31,890 I had one of the stones, and somebody had to have the book. 506 01:04:34,120 --> 01:04:37,060 I figured the Stuttgart was one tough boogie. 507 01:05:17,640 --> 01:05:22,120 Tell me about the Bogengilda, baby. Tell me. The Bogengilda? 508 01:05:22,440 --> 01:05:23,560 Yes, the Bogengilda. 509 01:05:23,820 --> 01:05:25,300 Tell me about it. 510 01:05:25,680 --> 01:05:26,920 The Bogengilda. 511 01:05:27,640 --> 01:05:30,000 Yes, yes, the drug is working. 512 01:05:30,300 --> 01:05:32,840 Oh, fuck me. Oh, fuck me. 513 01:05:36,760 --> 01:05:38,000 Tell me about it. 514 01:05:40,360 --> 01:05:45,200 You're going to stop if you don't tell me about it. Tell me about it, darling. 515 01:05:45,770 --> 01:05:47,950 I want to know about the Bougainvillea. 516 01:05:48,570 --> 01:05:51,130 The book? Yes, yes, yes. 517 01:05:51,590 --> 01:05:52,610 Oh, no. 518 01:05:52,970 --> 01:05:55,050 The drug is working wonderfully. 519 01:05:55,710 --> 01:05:57,490 I don't know. I want it. 520 01:05:57,870 --> 01:06:00,610 You know about it. I want it. Tell me. 521 01:06:01,130 --> 01:06:02,950 I want the Bougainvillea. 522 01:06:03,950 --> 01:06:05,770 I don't know. I want it. 523 01:06:06,070 --> 01:06:07,070 Yes! 524 01:07:42,250 --> 01:07:44,550 My, my, what have we here? 525 01:07:45,150 --> 01:07:46,150 A visitor. 526 01:07:47,490 --> 01:07:51,090 Didn't your mother tell you that it is dangerous to play with guns? 527 01:07:51,450 --> 01:07:55,810 I'm afraid, Mr. Singer, that we are going to have to teach you a little 528 01:07:55,810 --> 01:07:56,669 in manners. 529 01:07:56,670 --> 01:08:00,230 One does not enter another's house with a loaded firearm. 530 01:08:00,550 --> 01:08:02,190 I know who you are. 531 01:08:02,510 --> 01:08:07,750 I've been expecting you. But we will discuss that later. Right now I have 532 01:08:07,750 --> 01:08:09,710 someone here I'd like you to meet. 533 01:08:24,290 --> 01:08:25,290 What? What? 534 01:09:43,790 --> 01:09:44,728 that you do. 535 01:09:44,729 --> 01:09:46,670 Eyes do not lie, Mr. Singer. 536 01:09:46,990 --> 01:09:51,250 I believe this is your friend Johnny, or what is left of him. 537 01:09:51,710 --> 01:09:54,250 You are wondering what has happened. 538 01:09:54,610 --> 01:09:55,610 I am? 539 01:09:56,990 --> 01:10:00,070 We are both looking for the same thing, Mr. Singer. 540 01:10:00,510 --> 01:10:02,950 We are both after the Borgengelder. 541 01:10:03,410 --> 01:10:08,530 However, it seems your talented friend has gotten to it one step ahead of us. 542 01:10:08,530 --> 01:10:10,390 course, I'm sure you already know that. 543 01:10:10,990 --> 01:10:16,270 Wolfgang has spent the last two days Trying to extract from Johnny here as to 544 01:10:16,270 --> 01:10:20,030 what he did with it. The results have been less than satisfactory. 545 01:10:20,630 --> 01:10:25,850 I'm afraid your friend has just about had it, as you Americans say. 546 01:10:26,910 --> 01:10:29,470 Perhaps you'd like a final word with your friend? 547 01:10:29,690 --> 01:10:30,690 Ja? 548 01:10:45,210 --> 01:10:46,590 concerned? What are you, my friend? 549 01:10:47,330 --> 01:10:49,170 Suppose you were my friend when you raped Dottie. 550 01:10:49,610 --> 01:10:51,650 I didn't fucking rape Dottie! 551 01:10:52,110 --> 01:10:53,630 Dottie was mine to begin with! 552 01:10:53,850 --> 01:10:56,690 I didn't fucking rape... She's not yours, man! You lost her! 553 01:10:57,210 --> 01:10:59,710 You had her and you lost her! You let her go! 554 01:11:00,230 --> 01:11:02,930 And then you betrayed us, man. You betrayed us! 555 01:11:05,650 --> 01:11:08,030 I didn't even know you were involved in this whole thing. 556 01:11:09,530 --> 01:11:11,050 I wouldn't even be here. 557 01:12:50,280 --> 01:12:51,280 The money, come on. 558 01:12:51,480 --> 01:12:52,940 Beware. Listen to me. 559 01:12:59,960 --> 01:13:00,960 Beware. 560 01:13:05,880 --> 01:13:06,880 Beware of blue ice. 561 01:13:08,780 --> 01:13:11,640 Johnny, fuck blue ice. Fuck the blue ice. Come on. 562 01:13:11,880 --> 01:13:12,880 Come on, it's over. 563 01:13:13,260 --> 01:13:14,400 Johnny, we can get out of here now. 564 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 was swimming. 565 01:13:30,990 --> 01:13:34,350 This book had some hitch to it, like it drove the people around it crazy. 566 01:14:10,890 --> 01:14:13,210 We got out of there as fast as we could before the heat came. 567 01:14:14,850 --> 01:14:16,590 I dropped Messina off at her apartment. 568 01:14:19,510 --> 01:14:20,870 My best friend was dead. 569 01:14:22,950 --> 01:14:25,510 A lot of people had died for a book I had never seen. 570 01:14:28,370 --> 01:14:30,130 It was time to drop the whole thing. 571 01:14:31,310 --> 01:14:32,310 You're back. 572 01:14:33,790 --> 01:14:34,790 What happened? 573 01:14:34,950 --> 01:14:35,950 Are you alright? 574 01:14:36,030 --> 01:14:37,030 I am fine. 575 01:14:37,170 --> 01:14:38,970 Just a bunch of guys wanted to kill me. 576 01:14:40,270 --> 01:14:41,890 But they got wasted by a blue diamond. 577 01:14:42,690 --> 01:14:44,170 What? What are you talking about? 578 01:14:45,430 --> 01:14:46,430 It's a long story. 579 01:14:47,690 --> 01:14:49,450 I'm not even sure about all of it. 580 01:14:52,590 --> 01:14:54,010 But it winds up with Johnny dead. 581 01:14:59,770 --> 01:15:00,990 Maybe it was something he had. 582 01:15:01,730 --> 01:15:02,910 You ever mention a big score? 583 01:15:03,950 --> 01:15:06,390 Yeah. I guess that's why he came by to see you. 584 01:15:06,690 --> 01:15:08,690 He said he had something he wanted to cut you in on. 585 01:15:09,800 --> 01:15:10,800 I don't know. 586 01:15:11,440 --> 01:15:13,060 Did I get you anything? Are you okay? 587 01:15:14,360 --> 01:15:15,860 No, I just need some sleep. 588 01:15:57,350 --> 01:15:58,370 Tony left that bag there. 589 01:15:58,630 --> 01:16:00,990 He said he's going to come back in a couple days for it. 590 01:16:01,210 --> 01:16:02,210 Tony left that there? 591 01:16:04,790 --> 01:16:05,830 Let's see what's in it. 592 01:16:09,290 --> 01:16:13,290 What is it? 593 01:16:14,390 --> 01:16:15,390 Blue ice. 594 01:16:16,690 --> 01:16:17,690 Blue ice? 595 01:16:19,090 --> 01:16:20,090 Stones. 596 01:16:30,410 --> 01:16:32,550 why those guys were trying to kill me and why they killed Johnny. 597 01:16:36,390 --> 01:16:38,350 They were trying to warn me about it when he died. 598 01:17:05,450 --> 01:17:08,690 finished business to take care of. Yeah, I heard the bad news about the 599 01:17:08,690 --> 01:17:09,690 Bogengelder. 600 01:17:10,490 --> 01:17:13,170 But I do appreciate your rescuing machine the way you did. 601 01:17:14,010 --> 01:17:15,010 Oh, my pleasure. 602 01:17:15,630 --> 01:17:16,630 We had a deal. 603 01:17:17,310 --> 01:17:19,450 I get you the Bogengelder, you give me a hundred grand. 604 01:17:20,910 --> 01:17:21,910 Yeah, I like it. 605 01:17:22,350 --> 01:17:23,670 But I don't have a Bogengelder. 606 01:17:24,910 --> 01:17:25,910 I'll tell you what I do. 607 01:17:26,770 --> 01:17:29,750 I give you ten grand above what I promised you for your service. 608 01:17:31,390 --> 01:17:32,630 But without the book. 609 01:18:11,530 --> 01:18:12,530 the money, you get the spot. 610 01:18:42,059 --> 01:18:43,860 Otherwise, he didn't mean the book. 611 01:18:44,620 --> 01:18:45,620 What are you doing? 612 01:18:45,960 --> 01:18:48,380 What are you fucking playing around? Give me the fucking book! 613 01:18:54,140 --> 01:18:55,520 Mingo, sit down. 614 01:18:57,380 --> 01:18:58,500 Now, go, go! 615 01:18:59,800 --> 01:19:00,800 Don't you see? 616 01:19:01,720 --> 01:19:06,340 The ancient Borgengelder was the last remaining remnant of Earth's first great 617 01:19:06,340 --> 01:19:07,340 civilization. 618 01:19:08,560 --> 01:19:12,840 The people of that civilization managed to harness great powers from the center 619 01:19:12,840 --> 01:19:13,840 of that universe. 620 01:19:14,240 --> 01:19:17,840 And it was there that I was born 300 years ago. 621 01:19:18,520 --> 01:19:19,960 You look good for your age. 622 01:19:20,340 --> 01:19:25,380 Thank you. Our genetic structure is such that we age approximately one year for 623 01:19:25,380 --> 01:19:27,140 every ten normal human years. 624 01:19:27,820 --> 01:19:31,180 Actually, it doesn't matter now. But what is the key to opening the book? 625 01:19:32,980 --> 01:19:35,260 The blue ice diamond necklace, of course. 626 01:19:35,720 --> 01:19:37,180 I suppose you'll kill me now. 627 01:19:37,960 --> 01:19:41,980 I'll never forget what you did for me in Manfred's home, but I have no choice. 628 01:19:42,400 --> 01:19:44,000 Think I might see the book open first? 629 01:19:44,680 --> 01:19:45,720 I see why not. 630 01:19:46,500 --> 01:19:48,180 All I need is the missing stone. 631 01:19:59,720 --> 01:20:06,620 All right, don't... What makes me so happy? Just shut your mouth and 632 01:20:06,620 --> 01:20:07,900 will make me so happy. Get down. 633 01:23:29,920 --> 01:23:31,780 Athena was gone in the book with her. 634 01:23:33,260 --> 01:23:35,480 To some, she was the dream of immortality. 635 01:23:36,640 --> 01:23:39,020 To others, the kiss of death. 636 01:23:41,180 --> 01:23:44,100 To me, she was someone I could never forget. 637 01:23:47,560 --> 01:23:50,020 Maybe she'll turn up 300 years down the line. 638 01:23:51,940 --> 01:23:53,040 I've got some time. 639 01:23:54,380 --> 01:23:57,520 Besides, I always preferred older women. 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.