Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,072 --> 00:01:04,229
MAN: Li!
2
00:01:07,752 --> 00:01:10,261
Hello!
3
00:01:10,353 --> 00:01:13,866
Ni hao. Welcome to America.
4
00:01:13,953 --> 00:01:15,546
Oh, its so wonderful
to see you.
5
00:01:15,632 --> 00:01:17,421
- You alright?
- Yes. Yes.
6
00:01:17,513 --> 00:01:20,143
Yeah? I've got some people
for you to meet.
7
00:01:20,153 --> 00:01:21,505
This is Cyntha Dodds.
8
00:01:21,593 --> 00:01:23,110
She's the general manager
of the company.
9
00:01:23,193 --> 00:01:24,709
Pleased to meet you, Li.
10
00:01:24,793 --> 00:01:26,865
And Mason Daniels.
He's on our board.
11
00:01:26,954 --> 00:01:28,863
Howdy! Welcome to Houston.
12
00:01:28,953 --> 00:01:31,223
And Betty Lou Bayless.
13
00:01:31,314 --> 00:01:33,670
It's lovely to meet you,
young man.
14
00:01:33,754 --> 00:01:35,106
- And Lori Lawley.
- Hi, Li.
15
00:01:35,194 --> 00:01:36,623
I've heard so much
about you from Ben.
16
00:01:36,715 --> 00:01:38,067
Lori's one of our
principal dancers.
17
00:01:38,154 --> 00:01:39,943
- This is my husband, Dilworth.
- 'Knee-how', Li.
18
00:01:40,034 --> 00:01:42,183
Wecome to Houston,
home of the Oilers.
19
00:01:57,715 --> 00:02:00,072
Li: Upon my soul.
20
00:02:00,156 --> 00:02:02,305
Have you been learning English, Li?
21
00:02:02,396 --> 00:02:05,625
Oh, yes, Ben.
22
00:02:05,716 --> 00:02:09,426
- I learn from this.
- Oh, fantastic!
23
00:02:09,516 --> 00:02:12,833
- Uh, 'fantas...'
- Fantastic. Fantastic.
24
00:02:12,917 --> 00:02:15,994
It means wonderful,
very good, great.
25
00:02:16,077 --> 00:02:17,713
Oh.
26
00:02:21,158 --> 00:02:23,514
Fantastic.
27
00:02:43,439 --> 00:02:45,675
Big...big house, Ben.
28
00:02:45,759 --> 00:02:48,072
Um...you have a big family?
29
00:02:48,159 --> 00:02:50,156
No, no it's just me.
30
00:02:50,239 --> 00:02:52,508
And this is your room.
31
00:03:02,600 --> 00:03:03,472
Alright?
32
00:03:03,560 --> 00:03:07,433
Um...this all me?
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,993
Yes, it's all yours.
34
00:03:15,161 --> 00:03:17,517
(CHILDREN SHOUT)
35
00:03:47,643 --> 00:03:49,116
Yaaa!
36
00:04:30,966 --> 00:04:32,318
(TEACHER SHOUTS
IN CHINESE)
37
00:05:47,771 --> 00:05:50,880
(BOYS SHOUT)
38
00:06:42,734 --> 00:06:45,004
- You get settled alright?
- Yes.
39
00:06:45,095 --> 00:06:48,368
Oh, God, we really must do somethng
about that suit.
40
00:06:48,455 --> 00:06:51,085
It's me, Ben.
41
00:06:51,176 --> 00:06:52,932
Yes, that's you.
42
00:06:53,015 --> 00:06:54,728
Bobby's around. You'll see him.
43
00:06:54,815 --> 00:06:58,209
But Mary, alas,
has gone back to Australia.
44
00:06:59,336 --> 00:07:02,248
Uh... niang, dia?
45
00:07:02,336 --> 00:07:05,729
Um... mother... um, father?
46
00:07:05,816 --> 00:07:09,810
Oh, no. That's Vice President Bush
and his wife, Barbara.
47
00:07:09,896 --> 00:07:11,685
She's patron of
the Houston ballet.
48
00:07:11,777 --> 00:07:13,250
Would you like a muffin?
49
00:07:13,337 --> 00:07:16,010
Mu... muffin?
50
00:07:16,097 --> 00:07:17,133
Yeah.
51
00:07:17,217 --> 00:07:21,615
Um... horse... horse...
m... muffin?
52
00:07:21,697 --> 00:07:24,010
Crap? Shit? Horse...
(BLOWS RASPBERRY)
53
00:07:24,017 --> 00:07:24,966
Horse shit?
54
00:07:24,977 --> 00:07:26,167
Yes. Yeah.
55
00:07:26,258 --> 00:07:27,534
No!
56
00:07:27,618 --> 00:07:29,211
This is a muffin.
57
00:07:30,218 --> 00:07:31,287
Here.
58
00:07:40,618 --> 00:07:43,728
BEN: It's Gershwin, guys.
You've got to feel it.
59
00:07:43,819 --> 00:07:45,412
Just invest a lttle more
60
00:07:45,499 --> 00:07:47,768
Li, you're doing fine.
You'll pick it up. Its alright.
61
00:07:47,859 --> 00:07:51,175
And... slow pli�.
62
00:07:51,260 --> 00:07:55,613
And stretch it out, right?
63
00:07:55,699 --> 00:07:57,336
And... up wth the accent.
64
00:07:57,420 --> 00:07:58,893
Up with the accent.
65
00:07:58,979 --> 00:08:02,013
Up, and down on the floor.
66
00:08:02,100 --> 00:08:04,250
Lovely. Hold.
67
00:08:04,340 --> 00:08:06,053
And hold.
68
00:08:06,140 --> 00:08:07,056
Alright.
69
00:08:09,580 --> 00:08:11,097
That's alright.
70
00:08:11,180 --> 00:08:14,017
Incredible physique.
71
00:08:14,101 --> 00:08:16,337
If you do say so yourself.
72
00:08:23,981 --> 00:08:26,654
CHILD: Some brown ones?
73
00:08:26,742 --> 00:08:28,378
MOTHER: OK, one last one
and that's enough.
74
00:08:39,982 --> 00:08:41,379
Let's see.
75
00:09:00,064 --> 00:09:02,093
(RINGS BUZZER)
76
00:10:19,629 --> 00:10:23,579
(BICYCLE BELLS CHIME)
(PEOPLE SHOUT)
77
00:10:29,230 --> 00:10:32,067
(ROUSING MARITAL MUSIC PLAYS)
78
00:12:32,758 --> 00:12:35,595
(GENERATOR RATTLES)
79
00:12:50,039 --> 00:12:52,353
(GENERATOR SPUTTERS)
80
00:13:40,723 --> 00:13:43,997
(FIREWORKS POP)
81
00:13:44,083 --> 00:13:46,920
(DRUMS PLAY)
82
00:15:12,289 --> 00:15:15,126
(TELEVISION PLAYS
IN BACKGROUND)
83
00:15:30,250 --> 00:15:31,886
What's wrong?
84
00:15:33,611 --> 00:15:35,040
Hmm.
85
00:15:35,131 --> 00:15:38,448
My father work very hard,
86
00:15:38,450 --> 00:15:44,168
have 50... 50 dollar... one year.
87
00:15:44,251 --> 00:15:49,609
And you spend 500... one day.
88
00:15:49,691 --> 00:15:51,884
Why you... why you do this?
89
00:15:53,772 --> 00:15:59,370
Li, you know, I'm not
trying to influence you.
90
00:15:59,452 --> 00:16:01,885
It's justwhat people
wear here, that's all.
91
00:16:01,973 --> 00:16:05,606
I think that's probably why your
government gave youthis suit.
92
00:16:05,693 --> 00:16:08,366
It's just a trifle out of date,
that's all.
93
00:16:08,453 --> 00:16:10,722
I must give suit back.
94
00:16:10,813 --> 00:16:13,966
Well, you can give these back
when you go home.
95
00:16:13,973 --> 00:16:15,369
These can be yours to have
96
00:16:15,454 --> 00:16:17,003
while you're here
at summer school and...
97
00:16:21,894 --> 00:16:24,851
Why bird on?
98
00:16:24,934 --> 00:16:27,890
(CHUCKLES) "Don't let
the turkeys get you down."
99
00:16:27,974 --> 00:16:31,531
It's not a captalist thing,
Li, it's just...
100
00:16:31,615 --> 00:16:32,967
Honesty, it's just
a bit of nonsense,
101
00:16:33,054 --> 00:16:34,964
like a lot of things in America.
102
00:16:37,414 --> 00:16:38,767
What it mean?
103
00:16:38,855 --> 00:16:42,008
It means there are times
when you just have to be strong
104
00:16:51,896 --> 00:16:54,613
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
105
00:16:57,697 --> 00:17:00,250
(CHINESE SONG PLAYS)
106
00:18:06,181 --> 00:18:09,018
(CALLS INSTRUCTIONS
IN CHINESE)
107
00:19:37,027 --> 00:19:38,816
(BOY SOBS)
108
00:20:02,829 --> 00:20:05,098
(SOBS)
109
00:20:25,150 --> 00:20:27,343
(FARTS LOUDLY)
110
00:20:33,750 --> 00:20:37,024
(BRIGHT PIANO MUSIC PLAYS)
111
00:20:39,391 --> 00:20:41,824
(TEACHER CHAN
CALLS INSTRUCTIONS)
112
00:21:00,072 --> 00:21:01,828
- Ni hao.
- Ni hao.
113
00:21:07,313 --> 00:21:08,229
Mm.
114
00:21:12,553 --> 00:21:13,949
Oh!
115
00:21:23,314 --> 00:21:26,543
(TEACHER CHAN CALLS
INSTRUCTONS)
116
00:22:16,997 --> 00:22:19,670
(TEACHER CHAN
SPEAKS CHINESE)
117
00:22:19,757 --> 00:22:22,791
(PIANO PLAYS
SLOW MELODY)
118
00:22:24,478 --> 00:22:27,675
(CALLS INSTRUCTIONS)
119
00:23:04,441 --> 00:23:05,838
(CHUCKLES)
120
00:23:59,285 --> 00:24:03,082
('LET'S GROOVE'
BY EARTH WIND AND FIRE PLAYS)
121
00:24:14,565 --> 00:24:15,918
Here you go, Li.
122
00:24:15,925 --> 00:24:17,758
Thank you.
123
00:24:17,845 --> 00:24:19,755
What's this?
124
00:24:19,766 --> 00:24:21,642
It's just Pepsi. Give it a shot.
125
00:24:27,247 --> 00:24:29,003
I know, I know. It's...
126
00:24:29,086 --> 00:24:31,803
Yeah, I know. It gets
up your nose a little.
127
00:24:35,246 --> 00:24:36,162
Whoo!
128
00:24:36,247 --> 00:24:37,796
- Bobby?
- Yeah?
129
00:24:37,887 --> 00:24:39,763
Lori - she good dancer.
130
00:24:39,847 --> 00:24:41,156
Oh, yeah, she is.
131
00:24:41,248 --> 00:24:43,997
But for a principal ballerina,
132
00:24:44,088 --> 00:24:47,361
she makes
a lousy disco dancer.
133
00:24:47,447 --> 00:24:49,357
Hey, you wanna dance, Li?
134
00:24:49,448 --> 00:24:50,757
- No.
- Aww!
135
00:24:50,848 --> 00:24:52,321
Allow me.
136
00:25:01,689 --> 00:25:04,439
Dilworth, you like ballet?
137
00:25:04,529 --> 00:25:07,758
I like ballerinas, Li. Very agile.
138
00:25:10,649 --> 00:25:12,559
Chairman Mao, huh?
139
00:25:12,569 --> 00:25:15,242
Yes, I love Chairman Mao.
140
00:25:15,329 --> 00:25:17,522
He do many good thing.
141
00:25:17,610 --> 00:25:20,119
Can't say I feel the same
about our new president.
142
00:25:20,210 --> 00:25:22,480
You love president?
143
00:25:22,570 --> 00:25:25,079
(LAUGHS) No, Li,
I dont even like him.
144
00:25:25,170 --> 00:25:27,199
Shhh!
145
00:25:28,851 --> 00:25:30,487
You not scared?
146
00:25:30,571 --> 00:25:32,284
Scared? No.
147
00:25:32,371 --> 00:25:34,520
This is America, Li.
148
00:25:37,531 --> 00:25:40,400
(CALLS INSTRUCTIONS)
149
00:27:03,697 --> 00:27:04,613
Arabesque.
150
00:28:19,542 --> 00:28:22,379
(PEOPLE CHANT)
151
00:28:43,184 --> 00:28:46,654
(ELEGANT ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
152
00:29:18,986 --> 00:29:21,823
(MUSIC CLIMAXES)
153
00:29:28,307 --> 00:29:30,576
(MUSIC ENDS)
154
00:30:50,992 --> 00:30:53,382
(BOTH EXCHANGE GREETINGS)
155
00:32:03,157 --> 00:32:06,835
(CHINESE ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
156
00:33:10,281 --> 00:33:13,391
(MUSIC SWELLS)
157
00:33:59,685 --> 00:34:01,714
(MUSIC ENDS)
158
00:34:11,845 --> 00:34:14,082
(BOY CHATTERS QUIETLY)
159
00:35:10,969 --> 00:35:11,885
(WHISPERS)
160
00:35:20,690 --> 00:35:23,963
(APPLAUSE)
161
00:35:28,011 --> 00:35:31,044
(BRIGHT ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
162
00:35:31,131 --> 00:35:33,444
Oh!
163
00:35:44,932 --> 00:35:47,802
(APPLAUSE)
164
00:35:55,373 --> 00:35:58,090
(WILD APPLAUSE
AND CHEERING)
165
00:37:06,177 --> 00:37:08,446
NEWSREEL NARRATOR
166
00:37:58,821 --> 00:38:01,177
I'm Shi Dao from
the Ministry of Culture.
167
00:38:01,262 --> 00:38:02,778
Oh, thank you.
168
00:38:02,861 --> 00:38:04,214
Ben Stevenson
169
00:38:04,301 --> 00:38:05,730
- Welcome to Beijing.
- Thank you.
170
00:38:05,821 --> 00:38:07,490
Let me introduce Mr Wang.
171
00:38:07,582 --> 00:38:09,371
- (SPEAKS CHINESE)
- Hello.
172
00:38:09,462 --> 00:38:10,978
Director for Beijing Academy.
173
00:38:11,062 --> 00:38:12,611
- Mr Hung...
- (SPEAKS CHINESE)
174
00:38:12,702 --> 00:38:14,054
BEN: A pleasure to meet you.
175
00:38:14,062 --> 00:38:15,371
These are
my princpal dancers,
176
00:38:15,462 --> 00:38:16,739
Mary McKendry
and Bobby Cordner.
177
00:38:16,822 --> 00:38:18,131
- Hello.
- Welcome to Beijing.
178
00:38:18,222 --> 00:38:19,575
- Thank you.
- Thank you so much.
179
00:38:19,662 --> 00:38:21,211
- Music, please. Thank you.
- (TRANSLATES)
180
00:38:21,303 --> 00:38:22,896
('PRELUDE 1: ALLEGRO
BEN RITMATO E DECISO'
181
00:38:22,982 --> 00:38:24,379
BY GEORGE GERSHWIN PLAYS)
182
00:38:31,063 --> 00:38:32,536
Lovely. Alright, thank you.
183
00:38:32,623 --> 00:38:35,253
- (MUSIC STOPS)
- Lets, um... Lovely. Not bad.
184
00:38:35,343 --> 00:38:38,976
Lets try that just from
the beginning and copy them.
185
00:38:39,064 --> 00:38:40,056
Right?
186
00:38:40,144 --> 00:38:42,533
Five, six, seven, eight.
187
00:38:42,624 --> 00:38:44,533
(HUMS TUNE)
188
00:38:44,624 --> 00:38:46,980
And five, six seven, eight.
189
00:38:47,065 --> 00:38:49,061
And one, two and three. Lovely!
190
00:38:49,145 --> 00:38:50,978
Lovely. That's very good. Alright.
191
00:38:51,065 --> 00:38:52,538
Let's try it with music, shall we?
192
00:38:52,624 --> 00:38:54,261
(MUSIC RESUMES)
193
00:38:56,625 --> 00:38:58,381
Lovely. Yes, turn, turn, turn.
194
00:39:00,786 --> 00:39:02,618
Travel, travel, travel, travel!
195
00:39:02,706 --> 00:39:04,462
(WOMAN TRANSLATES)
196
00:39:04,545 --> 00:39:06,902
Back in back in.
Energy, energy.
197
00:39:09,346 --> 00:39:10,894
Right. Ready for the jump!
198
00:39:10,986 --> 00:39:13,615
(HUMS TUNE)
199
00:39:15,386 --> 00:39:17,819
Yes, yes, yes!
200
00:39:17,907 --> 00:39:19,259
Very good, very good indeed.
201
00:39:19,346 --> 00:39:20,698
Alright, back to the top.
202
00:39:21,666 --> 00:39:24,820
They're so light in the air
and so strong.
203
00:39:24,907 --> 00:39:26,216
But there's no emotion.
204
00:39:26,307 --> 00:39:27,900
They're not connected,
I'm not engaged.
205
00:39:27,987 --> 00:39:29,296
Amazing technique.
206
00:39:29,387 --> 00:39:30,783
We yeah, but, you know,
207
00:39:30,867 --> 00:39:33,059
they remind me more of athletes
than dancers.
208
00:39:33,148 --> 00:39:36,661
All except... Theres one,
perhaps two. Certanly one.
209
00:39:36,747 --> 00:39:39,540
I think I know who you mean.
210
00:39:39,627 --> 00:39:42,377
BEN: And from
the port de bras, yes?
211
00:39:42,388 --> 00:39:44,024
And d�velopp�.
212
00:39:46,428 --> 00:39:48,261
Right, Li, get ready
to come in for the lift.
213
00:39:48,349 --> 00:39:50,421
- (WOMAN TRANSLATES)
- Mm-hm.
214
00:39:53,908 --> 00:39:55,621
Oh, that's really not working.
215
00:39:55,709 --> 00:39:59,538
Uh... Mary, would you
stand here for a moment?
216
00:39:59,630 --> 00:40:02,183
Shing Hua, stay here
for one moment, alright?
217
00:40:02,269 --> 00:40:04,625
Mary, you do it. Li, would you partner
Mary, please?
218
00:40:04,710 --> 00:40:07,623
And, from the beginning, yeah?
219
00:40:07,710 --> 00:40:09,062
(WOMAN TRANSLATES)
220
00:40:09,150 --> 00:40:10,786
Alright?
221
00:40:10,870 --> 00:40:13,259
Its alright, I won't bite.
222
00:40:13,350 --> 00:40:15,827
- Coud you tell him?
- (TRANSLATES)
223
00:40:15,910 --> 00:40:18,900
Right. Come on, come on.
224
00:40:18,990 --> 00:40:21,183
There we go.
225
00:40:21,271 --> 00:40:22,623
Ni hao.
226
00:40:22,710 --> 00:40:24,423
I'm Mary.
227
00:40:24,511 --> 00:40:25,503
Ni hao.
228
00:40:25,591 --> 00:40:28,428
(DRAMATIC STRING MUSIC PLAYS)
229
00:41:06,914 --> 00:41:11,671
Minister, you have some
realy wonderful dancers here.
230
00:41:19,715 --> 00:41:21,864
We've run the summer program
for several years now
231
00:41:21,954 --> 00:41:24,147
and we've been
very successful.
232
00:41:24,155 --> 00:41:25,507
Yeah, I see.
233
00:41:25,595 --> 00:41:27,592
It's a tremendous success.
234
00:41:27,675 --> 00:41:29,072
I think they're talking about us.
235
00:41:29,155 --> 00:41:30,792
Probably.
236
00:41:42,956 --> 00:41:45,432
Because it would be wonderful
for the Houston Ballet.
237
00:41:45,517 --> 00:41:48,190
The decision would
have to be made
238
00:41:48,276 --> 00:41:49,825
by the party, Mr Stevenson.
239
00:41:49,916 --> 00:41:52,273
Oh, of course,
I understand. Yes.
240
00:41:52,357 --> 00:41:53,470
Alright.
241
00:41:56,957 --> 00:41:58,790
BOBBY: How'd it go?
242
00:41:58,877 --> 00:42:00,229
Well, they're going to
consider it.
243
00:42:00,318 --> 00:42:01,986
I expect they take it
to the highest level.
244
00:42:02,078 --> 00:42:03,430
MARY: Well, how long
will that take?
245
00:42:03,517 --> 00:42:05,874
It's not up to me. It's up to
the Chinese Government.
246
00:42:05,958 --> 00:42:07,355
WOMAN: We're ready for photograph,
Mr Stevenson.
247
00:42:07,357 --> 00:42:09,387
Alright.
248
00:44:14,806 --> 00:44:17,643
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYS)
249
00:44:28,807 --> 00:44:30,400
Hi.
250
00:44:33,007 --> 00:44:37,164
Um... I can go if you
want to use the studio.
251
00:44:37,247 --> 00:44:39,965
No, um, stay.
252
00:44:40,048 --> 00:44:41,521
Watch.
253
00:44:45,208 --> 00:44:47,597
Arabesque
254
00:44:47,688 --> 00:44:51,758
Um... foot... stretch
255
00:44:51,849 --> 00:44:53,682
Oh, I can't.
256
00:44:53,769 --> 00:44:56,082
Um, my ankle, I broke it.
257
00:44:56,169 --> 00:44:59,485
Right here. They put a rod in it.
258
00:45:00,889 --> 00:45:03,966
When they took the cast off
my calf had shrunk two inches.
259
00:45:04,050 --> 00:45:06,843
It's fine now, I think.
It's just my confidence.
260
00:45:08,410 --> 00:45:10,679
I'm sorry, you don't understand.
261
00:45:10,770 --> 00:45:14,764
Um, I-I understand.
262
00:45:14,850 --> 00:45:16,923
- You do?
- Uh...
263
00:45:17,011 --> 00:45:18,200
No.
264
00:45:21,290 --> 00:45:23,320
- En pointe. En pointe.
- OK.
265
00:45:24,891 --> 00:45:26,243
This, turn out.
266
00:45:26,332 --> 00:45:28,000
Yeah.
267
00:45:28,011 --> 00:45:29,243
Better.
268
00:45:29,332 --> 00:45:30,881
I'm Elizabeth, by the way.
269
00:45:30,891 --> 00:45:32,724
Everyone calls me Liz.
270
00:45:32,811 --> 00:45:34,240
- Liz?
- Yeah.
271
00:45:34,331 --> 00:45:35,761
Like Li.
272
00:45:35,852 --> 00:45:37,520
Everyone call me Li.
273
00:45:37,612 --> 00:45:39,608
Yeah, I know who you are.
274
00:45:39,692 --> 00:45:41,088
Li Cunxin.
275
00:45:41,172 --> 00:45:43,005
- 'Schwinsin'?
- Mm.
276
00:45:43,092 --> 00:45:45,448
That's really beautiful.
What does it mean?
277
00:45:45,533 --> 00:45:48,686
Um, it mean...
278
00:45:48,773 --> 00:45:51,926
...'keep my innocent heart'.
279
00:45:53,333 --> 00:45:56,607
Um... you dance with company?
280
00:45:56,693 --> 00:45:58,166
Oh, no. No.
281
00:45:58,253 --> 00:46:00,730
I was in the corps of...
'Nutcracker' once,
282
00:46:00,813 --> 00:46:04,371
butthats as close as
I've come to getting a contract.
283
00:46:04,454 --> 00:46:08,011
This is my second time
in the full-time program
284
00:46:08,094 --> 00:46:10,363
trying to get Ben to notice me.
285
00:46:10,454 --> 00:46:12,364
(LAUGHS)
286
00:46:15,334 --> 00:46:16,763
- LI: Ben?
- BEN: Yeah?
287
00:46:16,854 --> 00:46:22,048
Today, in street, someone speak me
288
00:46:22,135 --> 00:46:24,852
word I not understand.
289
00:46:24,935 --> 00:46:27,531
Um, not find in here.
290
00:46:27,535 --> 00:46:28,844
What was it?
291
00:46:28,935 --> 00:46:30,724
Um... 'chink'.
292
00:46:32,895 --> 00:46:34,805
What it mean?
293
00:46:34,896 --> 00:46:38,245
Um, let's see.
294
00:46:41,376 --> 00:46:42,892
Do you know when
youre in the theatre,
295
00:46:42,896 --> 00:46:45,569
and everyone is getting seated
andthe curtain is closed,
296
00:46:45,656 --> 00:46:47,445
if the stage light is on,
297
00:46:47,536 --> 00:46:49,566
and the curtain parts
just a tiny little bit
298
00:46:49,657 --> 00:46:52,734
then the light from the stage
shines through
299
00:46:52,817 --> 00:46:55,250
what we call a chink
in thecurtain.
300
00:46:55,337 --> 00:46:57,487
So if someone calls you
a 'chink', Li,
301
00:46:57,577 --> 00:46:59,333
what it means is that...
302
00:46:59,418 --> 00:47:02,614
...they see the light
that's there inside of you.
303
00:47:02,698 --> 00:47:05,851
Oh! Oh... fantastic.
304
00:47:09,458 --> 00:47:11,695
And trace the leg,
follow the line.
305
00:47:16,419 --> 00:47:18,251
Nice, Lori.
306
00:47:19,899 --> 00:47:21,809
Pull back. Just feed her out.
307
00:47:23,659 --> 00:47:26,452
And extend the leg. Lovely.
308
00:47:29,019 --> 00:47:30,493
Good, good.
309
00:47:30,580 --> 00:47:34,649
Yeah, yeah.
Very good. Very good. Alright?
310
00:47:54,501 --> 00:47:57,251
LI: In Chnese, we say 'will go',
311
00:47:57,342 --> 00:48:01,532
'go today', 'go tomorrow',
'go yesterday,
312
00:48:01,621 --> 00:48:06,095
'you go', 'I go', 'she go',
'we all go'.
313
00:48:06,182 --> 00:48:08,899
- (LAUGHS) Right.
- Much, much easier.
314
00:48:08,982 --> 00:48:12,179
English changes all time.
315
00:48:12,182 --> 00:48:13,414
Youre doing very well.
316
00:48:13,503 --> 00:48:17,496
(SPEAKS CHINESE)
317
00:48:17,583 --> 00:48:18,892
Thank you.
318
00:48:26,223 --> 00:48:28,732
Chnese official not come here.
319
00:48:28,823 --> 00:48:30,100
What do you mean?
320
00:48:30,183 --> 00:48:32,813
- She lau ban
- Lau ban?
321
00:48:32,903 --> 00:48:35,500
Um... boss person.
322
00:48:35,584 --> 00:48:38,093
In China, class enemy.
323
00:48:39,384 --> 00:48:41,217
She looks like an opera diva.
324
00:48:43,504 --> 00:48:45,534
What? What is it?
325
00:48:47,105 --> 00:48:51,142
I am with you, American girl.
326
00:48:51,225 --> 00:48:52,261
Mm-hm.
327
00:48:52,345 --> 00:48:54,177
Make trouble for Ben.
328
00:48:54,265 --> 00:48:55,213
No.
329
00:48:55,305 --> 00:48:58,415
It's OK. No one has to know.
330
00:48:59,545 --> 00:49:03,179
Um... here. Try this.
331
00:49:03,266 --> 00:49:04,575
What is it?
332
00:49:04,666 --> 00:49:08,104
It's, um, vegetable from sea.
333
00:49:12,026 --> 00:49:13,139
Good?
334
00:49:13,226 --> 00:49:16,903
- God, it's so hard to chew
- Hard to chew.
335
00:49:16,987 --> 00:49:20,140
- Yeah, like English!
- (LAUGHS)
336
00:49:32,010 --> 00:49:33,003
Um...
337
00:49:33,091 --> 00:49:36,440
Thank you very much,
Elizabeth... um, Liz.
338
00:49:38,131 --> 00:49:40,520
Thank you, Li.
I had a nice night.
339
00:49:40,531 --> 00:49:42,800
Nice night?
340
00:50:09,694 --> 00:50:12,606
(HUMS)
341
00:50:12,694 --> 00:50:14,526
(KEYS JINGLE)
342
00:50:17,813 --> 00:50:19,602
Hello!
343
00:50:19,694 --> 00:50:22,083
Hi.
344
00:50:22,174 --> 00:50:24,084
Where have you been?
345
00:50:24,174 --> 00:50:28,091
Uh... I go Chinatown.
346
00:50:28,175 --> 00:50:31,328
Um... movie - watch movie.
347
00:50:31,414 --> 00:50:35,725
- A kung-fu movie?
- Yes, Ben. I go bed now.
348
00:50:35,815 --> 00:50:37,691
Nice night.
349
00:50:37,775 --> 00:50:39,292
Goodnight.
350
00:50:39,375 --> 00:50:41,688
Huh?
351
00:50:41,776 --> 00:50:43,532
GOOD... night.
352
00:50:43,615 --> 00:50:47,532
Oh, yes Uh... good... night.
353
00:50:47,616 --> 00:50:49,885
Very good.
354
00:50:51,416 --> 00:50:52,932
Fantastic.
355
00:50:54,176 --> 00:50:57,013
(DRAMATIC PIANO
MUSIC PLAYS)
356
00:51:06,777 --> 00:51:08,086
(MUSIC ENDS)
357
00:51:08,177 --> 00:51:11,330
Alright, yeah, just a litte more
over the shoulder next time.
358
00:51:11,418 --> 00:51:13,774
I want to take it from the lift.
359
00:51:13,858 --> 00:51:15,210
- Just a ttle more sustained.
- Sure.
360
00:51:15,297 --> 00:51:16,726
OK? Because I thlnk
you have time musically.
361
00:51:16,817 --> 00:51:18,170
- Oh, yeah.
- Alright.
362
00:51:18,258 --> 00:51:19,971
So, seven, two, three,
363
00:51:20,058 --> 00:51:21,367
eight, two, three...
364
00:51:21,458 --> 00:51:25,015
(HUMS TUNE)
365
00:51:25,098 --> 00:51:29,092
And up with the accent,
and hold a little longer.
366
00:51:29,178 --> 00:51:30,935
- Argh!
- Bobby!
367
00:51:30,938 --> 00:51:32,291
What have you done?
What's happened?
368
00:51:32,379 --> 00:51:34,212
Oh, God.
369
00:51:34,299 --> 00:51:35,815
Argh, sorry.
370
00:51:35,899 --> 00:51:37,688
- Oh, Christ.
- LORI: They'll bring you some ice.
371
00:51:38,899 --> 00:51:41,332
What about one of
the principals or soloists?
372
00:51:41,419 --> 00:51:43,416
Well, they're all away
on vacation.
373
00:51:43,419 --> 00:51:44,816
David Trembath's
at Galveston.
374
00:51:44,900 --> 00:51:46,569
Wel he can make it
here in time, surely.
375
00:51:46,660 --> 00:51:49,093
- Li's better than he is.
- It's tonight, Ben.
376
00:51:49,180 --> 00:51:52,650
And Li's just a student here.
The union wont allow it.
377
00:51:52,740 --> 00:51:55,773
Ben, this is the biggest night
on the arts calendar.
378
00:51:55,861 --> 00:51:58,730
How's he supposed to learn
'Don Quixote' in three hours?
379
00:51:58,821 --> 00:52:00,217
He already knows the solo.
380
00:52:00,300 --> 00:52:02,297
All he has to learn
is the pas de deux.
381
00:52:02,381 --> 00:52:04,378
Everybody who is anyone
is gonna be here tonight,
382
00:52:04,461 --> 00:52:05,770
including the Vice President.
383
00:52:05,861 --> 00:52:07,214
Yes I know, but Li told me
384
00:52:07,301 --> 00:52:09,614
he once danced forthe great
Madame Mao - we're alright.
385
00:52:09,702 --> 00:52:11,851
But he's Chinese.
386
00:52:13,822 --> 00:52:15,011
What I mean is...
387
00:52:15,101 --> 00:52:17,818
I mean, he can't play
a Spaniard, can he?
388
00:52:17,902 --> 00:52:19,615
Well, unless I'm mistaken, Betty Lou,
389
00:52:19,702 --> 00:52:21,011
I distinctly remember
390
00:52:21,102 --> 00:52:23,459
Marlon Brando playing
a Japanese villager.
391
00:52:23,542 --> 00:52:25,418
Oh, I loved that movie!
392
00:52:26,543 --> 00:52:30,056
CYNTHIA: Ben, what if he's not up to it?
393
00:52:33,343 --> 00:52:34,892
He's up to it, Cynthia.
394
00:52:34,983 --> 00:52:36,412
And keep the Spanish feel,
keep that attitude.
395
00:52:36,503 --> 00:52:38,172
When you come out of
the � la seconde,
396
00:52:38,263 --> 00:52:40,096
just do it with as many
pirouettes as you can.
397
00:52:40,183 --> 00:52:41,656
And be sure to finish
on the music.
398
00:52:41,743 --> 00:52:42,933
That's...
399
00:52:43,903 --> 00:52:45,813
It's not too late, Li.
I mean, we can cancel.
400
00:52:45,823 --> 00:52:47,220
Um, no.
401
00:52:47,304 --> 00:52:49,377
- Um, I can do this, Ben.
- No, you can do it.
402
00:52:49,464 --> 00:52:52,421
I know you can do it. Go from
the top of the pas de deux?
403
00:52:52,505 --> 00:52:53,814
- The beginning?
- Yes. From the beginning.
404
00:52:53,904 --> 00:52:54,852
OK.
405
00:52:54,945 --> 00:53:01,099
And... tomb�, pas de bourr�e,
glissade, lift, pirouette.
406
00:53:01,184 --> 00:53:03,574
Tomb�, arabesque, soutenu,
407
00:53:03,665 --> 00:53:05,934
get close to her,
ready for the one-arm lift.
408
00:53:06,025 --> 00:53:07,541
OK.
409
00:53:08,665 --> 00:53:09,855
OK.
410
00:53:09,945 --> 00:53:13,142
MAN: When the show starts, if you can't
see there, you can...
411
00:53:13,226 --> 00:53:14,099
WOMAN: Oh, thanks.
412
00:53:14,186 --> 00:53:15,779
MAN: I hate the opera.
413
00:53:15,865 --> 00:53:17,218
WOMAN: But they have
the ballet too.
414
00:53:17,306 --> 00:53:19,423
MASON: I just hope
it all works out.
415
00:53:19,426 --> 00:53:21,815
MAN: (OVER P.A.) Ladies and
gentlemen, take your seats.
416
00:53:21,906 --> 00:53:23,422
Tonight's performance of
'Die Fledermaus'
417
00:53:23,507 --> 00:53:25,295
will commence in two minutes.
418
00:53:28,667 --> 00:53:30,500
REPORTER: Vice President Bush
and his wife, Barbara,
419
00:53:30,587 --> 00:53:31,863
are attending the opening of
420
00:53:31,947 --> 00:53:33,376
Houston Opera's
summer season
421
00:53:33,467 --> 00:53:35,343
'Die Fledermaus',
by Johann Strauss.
422
00:53:35,427 --> 00:53:37,577
Stars of the Houston Ballet
are also...
423
00:53:37,667 --> 00:53:40,263
- CYNTHIA: Oh, hi.
- BEN: Hello.
424
00:53:41,507 --> 00:53:43,821
You better be right,
Ben Stevenson.
425
00:53:46,147 --> 00:53:48,624
Consul Zhang,
so glad you could make it.
426
00:53:48,708 --> 00:53:51,545
(ORCHESTRA PLAYS OVERTURE)
427
00:54:24,710 --> 00:54:29,587
Lori, um... woman dancer
called, um... 'ballerina'.
428
00:54:29,671 --> 00:54:31,667
What you call man?
429
00:54:31,751 --> 00:54:35,548
'Danseur noble'.
430
00:54:35,631 --> 00:54:37,420
Not nice, not like 'ballerina'.
431
00:54:37,511 --> 00:54:40,665
OK well how about
Big Ballerino?
432
00:54:40,751 --> 00:54:42,224
Ballerino.
433
00:54:42,312 --> 00:54:43,664
I like.
434
00:54:43,751 --> 00:54:45,781
All set, Big Ballerino?
435
00:54:45,872 --> 00:54:47,541
All set, Big Ballerina.
436
00:54:59,272 --> 00:55:01,706
(GERMAN ACCENT)
Ladies und gentlemen,
437
00:55:01,793 --> 00:55:04,750
I would like to present to you all
438
00:55:04,833 --> 00:55:09,067
two very special guests
from sunny Spain.
439
00:55:09,153 --> 00:55:11,990
(BRIGHT MUSIC FROM 'DON QUIXOTE'
BY L. MINKUS)
440
00:55:15,194 --> 00:55:16,546
(MUSIC STOPS)
441
00:55:21,834 --> 00:55:23,308
(AUDIENCE TTTERS NERVOUSLY)
442
00:55:23,394 --> 00:55:25,347
Oh, come on.
443
00:55:29,955 --> 00:55:32,792
(CHINESE STRING MUSIC)
444
00:55:54,357 --> 00:55:56,145
- (SIGHS)
- (ORCHESTRA RESUMES)
445
00:56:33,679 --> 00:56:34,672
Not bad.
446
00:56:48,480 --> 00:56:50,029
(ORCHESTRA PLAYS ROUSING MUSIC
447
00:56:50,120 --> 00:56:51,789
FROM 'DON QUIXOTE'
BY L. MINKUS)
448
00:57:14,962 --> 00:57:16,838
Oh, boy.
449
00:57:43,044 --> 00:57:45,160
Fantastic!
450
00:57:45,244 --> 00:57:47,241
AUDIENCE MEMBERS: Bravo! Bravo!
451
00:57:50,564 --> 00:57:53,040
(MUSIC RESUMES)
452
00:58:42,807 --> 00:58:44,204
(MUSIC ENDS)
453
00:58:44,288 --> 00:58:46,797
AUDIENCE MEMBERS: Bravo! Bravo!
454
00:59:00,649 --> 00:59:02,001
How 'bout that, huh?
455
00:59:02,089 --> 00:59:03,878
Bravo!
456
00:59:19,131 --> 00:59:21,127
OK. Oh, wait, wait, wait.
457
00:59:21,210 --> 00:59:22,562
There's a card.
458
00:59:23,611 --> 00:59:24,887
OK
459
00:59:31,211 --> 00:59:33,568
(READS) "The lucky carp
wind chime.
460
00:59:33,651 --> 00:59:38,201
"Legend has itthat
as the carp swims upstream,
461
00:59:38,292 --> 00:59:39,840
"it has to leap..."
462
00:59:40,851 --> 00:59:42,804
"... over many obstacles,
463
00:59:42,891 --> 00:59:46,329
"and with the final leap
464
00:59:46,332 --> 00:59:50,445
"it turns into
the celestial dragon."
465
00:59:57,972 --> 01:00:00,526
Li, wait.
Slow down one second.
466
01:00:00,613 --> 01:00:03,243
Um...
467
01:00:05,533 --> 01:00:06,842
I'm a virgin.
468
01:00:06,933 --> 01:00:09,247
Um... a virgin?
469
01:00:09,334 --> 01:00:11,843
It means I've never
done it before.
470
01:00:11,934 --> 01:00:14,007
Done what?
471
01:00:14,094 --> 01:00:16,844
I've never had sex before.
472
01:00:18,374 --> 01:00:19,727
You know what sex is?
473
01:00:19,814 --> 01:00:21,450
Yeah.
474
01:00:21,535 --> 01:00:23,607
One, two, three, four, five, sex!
475
01:00:23,695 --> 01:00:25,211
(LAUGHS) No. No.
476
01:00:25,294 --> 01:00:26,843
- No?
- No, no.
477
01:00:26,934 --> 01:00:29,564
It's how a man and a woman
make a baby together.
478
01:00:29,655 --> 01:00:31,531
You want to make a baby?
479
01:00:31,615 --> 01:00:33,251
No! No.
480
01:00:33,336 --> 01:00:36,009
No, no, no, no. No!
That's not what I'm tryng to say.
481
01:00:36,095 --> 01:00:39,772
No. What I'm... what I'm...
482
01:00:39,856 --> 01:00:41,732
Never mind.
483
01:00:42,936 --> 01:00:45,893
('SUPERFREAK'
BY RICK JAMES PLAYS)
484
01:00:59,697 --> 01:01:02,130
So the roster for the opening week
of 'Swan Lake'
485
01:01:02,217 --> 01:01:05,655
will be posted today, but Li
wil be guesting Bobby's role.
486
01:01:05,737 --> 01:01:07,210
You've got to be kidding, right?
487
01:01:07,297 --> 01:01:08,891
No offence, Li,
but I'm Bobbys understudy.
488
01:01:08,897 --> 01:01:10,490
Of course you are, David.
489
01:01:10,578 --> 01:01:12,694
It's just an opportunity for Houstonians
to see Li dance
490
01:01:12,778 --> 01:01:14,174
before he goes back, that's all.
491
01:01:14,258 --> 01:01:15,610
Alright?
492
01:01:15,618 --> 01:01:18,531
In fact, I have applied
to the Chinese Government
493
01:01:18,618 --> 01:01:21,291
for permission for us all
to tour China next year.
494
01:01:21,378 --> 01:01:22,807
- MASON: Thats right.
- LORI: I'll be in that.
495
01:01:22,898 --> 01:01:25,212
- BOBBY: Oh, yeah, me too.
- Hey, you just stay injured.
496
01:01:25,218 --> 01:01:27,652
It'd be a first for
an American company.
497
01:01:27,739 --> 01:01:30,652
(SUPERFREAK
CONTNUES PLAYING)
498
01:01:39,980 --> 01:01:41,529
(HUMS)
499
01:01:41,539 --> 01:01:43,013
More kung-fu?
500
01:01:43,100 --> 01:01:45,337
Yes More kung-fu.
501
01:01:45,420 --> 01:01:47,133
Fantastic.
502
01:01:47,220 --> 01:01:48,169
Goodnight.
503
01:01:48,260 --> 01:01:49,208
Goodnight!
504
01:01:54,140 --> 01:01:57,250
(HARPIST PLAYS CADENZA
FROM 'SWAN LAKE' BY TCHAIKOVSKY)
505
01:02:45,384 --> 01:02:47,140
CONSUL ZHANG: Thank you
for com ng, Mr Stevenson.
506
01:02:47,224 --> 01:02:48,620
BEN: No, not at all.
507
01:02:50,304 --> 01:02:52,977
CONSUL ZHANG: I received a telex
from Beijing last night.
508
01:02:53,985 --> 01:02:55,501
I'm sorry, but the request
509
01:02:55,584 --> 01:02:57,777
for Cunxin to have
his stay extended
510
01:02:57,865 --> 01:02:59,414
has been refused.
511
01:02:59,505 --> 01:03:00,782
But I thought...
512
01:03:12,826 --> 01:03:15,095
Is there anything we can do?
513
01:03:15,187 --> 01:03:17,336
No, Mr Stevenson, there isn't.
514
01:03:37,628 --> 01:03:40,224
Li, don't worry. I'll...
515
01:03:40,307 --> 01:03:43,581
You'll be able to come back.
I'll make sure of it.
516
01:03:45,068 --> 01:03:46,542
I'll do everything I can.
517
01:03:48,229 --> 01:03:49,625
I promise.
518
01:04:06,269 --> 01:04:08,299
Ben not understand.
519
01:04:08,390 --> 01:04:10,539
He's too much
in love with China.
520
01:04:10,630 --> 01:04:13,542
In China, not so easy.
521
01:04:13,630 --> 01:04:18,103
Tell you what to do,
where to go, what can say.
522
01:04:19,430 --> 01:04:20,903
Maybe I can't come back.
523
01:04:24,671 --> 01:04:28,981
You know, I must dance
political ballet in China,
524
01:04:29,071 --> 01:04:32,824
but I dance better here.
525
01:04:32,911 --> 01:04:37,342
Because feel more... free.
526
01:04:47,753 --> 01:04:49,945
MAN: Well, there are several
optons available for you
527
01:04:50,032 --> 01:04:53,109
to stay in the United States,
if that's your wish.
528
01:04:53,193 --> 01:04:54,622
Seeking political asylum is one,
529
01:04:54,713 --> 01:04:56,786
but that's the last option
I'd recommend
530
01:04:56,873 --> 01:04:58,945
because it means
youd have to defect.
531
01:04:59,033 --> 01:05:01,706
LI: No, no defect.
532
01:05:01,793 --> 01:05:03,102
LORI: Li's worried abouthis family.
533
01:05:03,193 --> 01:05:05,310
He doesn't want to make things difficut
for them.
534
01:05:05,394 --> 01:05:07,630
He also wants to be able
to go back and see them.
535
01:05:07,714 --> 01:05:11,707
OK, well, from what
I've read and heard about you,
536
01:05:11,714 --> 01:05:13,907
I'm certain we'd be
able to qualify you,
537
01:05:13,994 --> 01:05:16,744
based on your extraordinary skills
as a performing artist.
538
01:05:16,835 --> 01:05:18,504
DILWORTH: What would
be involved, Charles?
539
01:05:18,595 --> 01:05:20,787
Well, we'd have to get
supporting statements
540
01:05:20,874 --> 01:05:23,547
and a petition signed
by an employer,
541
01:05:23,635 --> 01:05:25,031
the Houston Ballet Company,
no doubt.
542
01:05:27,835 --> 01:05:31,784
Alternatively, if you were
in a relationship
543
01:05:31,875 --> 01:05:33,708
or planning to
get married soon
544
01:05:33,796 --> 01:05:35,464
and your spouse was
a US citizen,
545
01:05:35,555 --> 01:05:37,224
well, there would be
no issue whatsoever
546
01:05:37,315 --> 01:05:39,104
because the Chinese Government
547
01:05:39,196 --> 01:05:41,433
recognises international
marriage laws.
548
01:05:42,516 --> 01:05:44,545
Are you in a relationship, Li?
549
01:05:44,636 --> 01:05:47,233
Uh, do you have a girlfriend?
550
01:05:47,236 --> 01:05:48,513
No, he doesn't.
551
01:05:48,596 --> 01:05:51,750
Uh yes, I have, um,
American girlfriend.
552
01:05:51,836 --> 01:05:54,193
- You what?
- How about that! Who is she?
553
01:05:54,277 --> 01:05:55,630
LORI: Really?
554
01:05:55,717 --> 01:05:57,113
Well, first of all
555
01:05:57,197 --> 01:05:59,510
I would strongly advise against
a marriage of convenence,
556
01:05:59,597 --> 01:06:02,227
unless of course it was
a serious relationshp you're in.
557
01:06:02,317 --> 01:06:05,471
If there's one thing worse
than an immgration problem,
558
01:06:05,557 --> 01:06:07,270
it's a marriage problem.
559
01:06:07,357 --> 01:06:08,874
Is it a serious relationship, Li?
560
01:06:08,958 --> 01:06:11,227
LORI: Is it serious,
561
01:06:11,238 --> 01:06:12,590
Li?
562
01:06:12,678 --> 01:06:14,554
BEN: On behalf of the Houston
Ballet Company
563
01:06:14,638 --> 01:06:17,551
and all of us who've had
564
01:06:17,638 --> 01:06:19,668
the privilege of
seeing you dance, Li,
565
01:06:19,759 --> 01:06:22,508
I'd like to say how exciting
it's been having you here.
566
01:06:22,599 --> 01:06:26,036
You came as a student
and leave here as a star.
567
01:06:34,359 --> 01:06:38,429
Um... just...
568
01:06:40,239 --> 01:06:41,592
Thank you, Ben.
569
01:06:41,680 --> 01:06:46,197
And...
570
01:06:46,280 --> 01:06:47,916
... thank the audience.
571
01:06:50,960 --> 01:06:52,870
Thank you, America.
572
01:07:06,282 --> 01:07:09,555
(DINERS CHATTER)
573
01:07:11,122 --> 01:07:12,114
WOMAN: Mr Stevenson,
574
01:07:12,202 --> 01:07:13,751
were ready for the photograph
with Consul Zhang.
575
01:07:13,842 --> 01:07:16,155
- BEN: Excuse me.
- MAN: Of course.
576
01:07:17,162 --> 01:07:19,476
I don't know.
Has anyone seen him?
577
01:07:19,563 --> 01:07:21,036
I'll just ask you
to step in together.
578
01:07:21,122 --> 01:07:22,235
Great.
579
01:07:22,323 --> 01:07:23,632
Thank you.
580
01:07:23,722 --> 01:07:25,598
Consul, Anita Jones.
581
01:07:25,683 --> 01:07:27,156
Anita's the arts editor
for the 'Houston Chronicle'.
582
01:07:27,243 --> 01:07:29,752
- I'm pleased to meet you.
- Pleased to meet you too, sir.
583
01:07:29,843 --> 01:07:32,080
Mind if I get a few words
from you about Li
584
01:07:32,164 --> 01:07:34,236
and what it means to China
to have had him here?
585
01:07:34,323 --> 01:07:35,196
Of course.
586
01:07:35,283 --> 01:07:36,680
- Excuse me.
- Sure.
587
01:07:36,763 --> 01:07:39,556
I see it as another
postive step in...
588
01:07:39,644 --> 01:07:42,077
He's not at the theatre.
589
01:07:42,164 --> 01:07:44,914
- Did you try my place?
- Sure. No answer.
590
01:07:45,004 --> 01:07:46,957
Sir, we're ready to serve.
591
01:07:47,965 --> 01:07:50,682
Do you mind if we just wait...
just a little longer?
592
01:07:50,764 --> 01:07:52,640
- Yes, sir.
- Thank you. Thank you.
593
01:07:52,725 --> 01:07:54,438
- They're starting to wonder.
- Well, I know.
594
01:07:54,525 --> 01:07:55,954
Maybe you should say something.
595
01:07:56,045 --> 01:07:57,518
I don't know what
I'm going to say.
596
01:07:57,605 --> 01:07:59,634
Mr Stevenson, it's for you.
597
01:08:04,846 --> 01:08:06,439
(KNOCKS ON DOOR)
598
01:08:09,726 --> 01:08:11,755
What the hell is going on, Dilworth?
599
01:08:11,847 --> 01:08:13,276
Where's Li?
600
01:08:21,567 --> 01:08:23,760
Li, you can't stay here.
It's out of the question.
601
01:08:23,847 --> 01:08:26,356
Ben, um... I'm married.
602
01:08:26,447 --> 01:08:28,357
- You're what?
- I'm married.
603
01:08:28,447 --> 01:08:29,756
I not go back to China.
604
01:08:29,847 --> 01:08:31,320
No, you can't be married.
Don't be ridlculous.
605
01:08:31,407 --> 01:08:32,760
I mean, who did you marry?
606
01:08:34,608 --> 01:08:35,524
Elizabeth.
607
01:08:35,607 --> 01:08:37,156
Elizabeth? Elizabeth who?
608
01:08:40,728 --> 01:08:43,085
- Oh, you connving little bitch.
- Stop!
609
01:08:43,168 --> 01:08:45,078
Ben, I love her.
610
01:08:45,169 --> 01:08:47,285
You are going back, Li.
611
01:08:47,369 --> 01:08:50,403
If you love China, you go back.
612
01:08:50,489 --> 01:08:52,005
I... I stay.
613
01:08:52,089 --> 01:08:53,922
You are not married!
He's not married!
614
01:08:54,009 --> 01:08:55,645
For God's sake, Ben,
calm down!
615
01:08:55,729 --> 01:08:56,602
Li...
616
01:08:56,689 --> 01:08:59,919
Li, Consul Zhang will think
617
01:09:00,009 --> 01:09:01,765
it's all my doing,
just to keep you here.
618
01:09:01,849 --> 01:09:03,443
Please, don't do this to me.
619
01:09:03,530 --> 01:09:05,886
I-I not go back.
620
01:09:05,970 --> 01:09:07,322
You have to. You have to.
621
01:09:07,409 --> 01:09:09,362
Dont you understand,
it's gonna ruin everythng -
622
01:09:09,450 --> 01:09:10,760
everything I've worked for.
623
01:09:10,850 --> 01:09:14,166
I can't believe
you'd be so selfish.
624
01:09:20,931 --> 01:09:24,521
Li, no-one is
making you do this.
625
01:09:24,611 --> 01:09:28,485
Mr Foster, I want
no trouble for Ben.
626
01:09:28,571 --> 01:09:31,888
I must tell Consul Zhang
I make decision, not Ben.
627
01:09:31,971 --> 01:09:33,804
That's all very well
but the consulate
628
01:09:33,891 --> 01:09:36,325
is Chinese territory
for all intents and purposes.
629
01:09:36,412 --> 01:09:38,604
I explained that to him
already, Charles.
630
01:09:38,612 --> 01:09:40,685
MAN: Please have a seat.
631
01:09:42,452 --> 01:09:44,208
- Well, well.
- Mmm!
632
01:09:45,692 --> 01:09:47,089
Right.
633
01:09:52,453 --> 01:09:55,530
I don't know how you
coud be so foolish!
634
01:09:55,613 --> 01:09:57,523
- Hi there, I'm Li's attorney.
- A lawyer?
635
01:09:57,613 --> 01:09:58,922
And you should know better!
636
01:09:59,013 --> 01:10:01,086
I had no idea Li was
gonna bring a lawyer.
637
01:10:01,173 --> 01:10:02,842
Lets try to keep things
positive, shall we?
638
01:10:02,934 --> 01:10:04,363
LORI: I couldn't agree more.
639
01:10:04,453 --> 01:10:06,450
Thank you for coming.
So many of you.
640
01:10:06,454 --> 01:10:08,690
Consul, how are you? I'm...
641
01:10:08,774 --> 01:10:11,524
I know who you are, Mr Foster.
Pleased to meet you.
642
01:10:11,614 --> 01:10:13,731
My staff tell me you are
643
01:10:13,814 --> 01:10:15,811
a member of the US China
Friendship Association.
644
01:10:15,894 --> 01:10:17,204
Yes, I am.
645
01:10:17,295 --> 01:10:19,924
I was in China 18 months ago,
as a matter of fact.
646
01:10:20,015 --> 01:10:23,528
Vice Consul Lan is happy
to discuss legal matters
647
01:10:23,615 --> 01:10:27,128
if you would be so kind
as to go with him.
648
01:10:27,216 --> 01:10:30,249
Mr Stevenson, perhaps
you could accompany them.
649
01:10:30,336 --> 01:10:32,932
- Yes, Id be happy to.
- I'll be right back, Li.
650
01:10:37,136 --> 01:10:41,085
Now, if you'd please allow me to speak
wth Cunxin alone.
651
01:10:41,176 --> 01:10:43,206
No, I'm gonna stay with Li.
652
01:10:43,296 --> 01:10:45,805
CYNTHIA: (LAUGHS)
Well, don't you have balls!
653
01:10:45,896 --> 01:10:48,089
Well, it seems like
I need them.
654
01:10:48,177 --> 01:10:49,573
DILWORTH: I'm staying too.
655
01:10:49,657 --> 01:10:51,654
CYNTHIA: We have been
asked to leave.
656
01:10:52,857 --> 01:10:55,847
Dilworth,
speak to Consul Zhang.
657
01:10:55,937 --> 01:10:57,333
It's OK.
658
01:10:57,337 --> 01:11:00,970
(SPEAKS CHINESE)
659
01:11:42,781 --> 01:11:44,177
What did he say?
660
01:11:45,180 --> 01:11:47,177
It's OK. We'll wait.
661
01:11:47,261 --> 01:11:48,177
OK.
662
01:11:48,261 --> 01:11:53,891
I'm interested to know
how and when, exactly, was it
663
01:11:53,981 --> 01:11:56,611
that Li Cunxin arrived
at this decision?
664
01:11:56,701 --> 01:11:59,691
With all due respect, sir, that is
not what we're here to discuss.
665
01:11:59,782 --> 01:12:01,375
I'm only too happy to discuss it.
666
01:12:01,461 --> 01:12:03,130
I think we should.
667
01:12:05,462 --> 01:12:07,534
Woud you care for
some refreshments?
668
01:12:07,621 --> 01:12:11,255
No, thanks. If you'll excuse me,
I'll get back to my client.
669
01:12:12,302 --> 01:12:15,215
Please sit down, Mr Foster!
670
01:12:15,302 --> 01:12:17,539
Uh...
671
01:12:18,663 --> 01:12:20,376
- (SPEAKS CHINESE)
- No!
672
01:12:23,303 --> 01:12:24,699
What's going on?
673
01:12:24,703 --> 01:12:27,060
- Help! Someone help!
- DILWORTH: What's going on?
674
01:12:27,143 --> 01:12:29,500
Now, I'm not gonna
put up with... Goddamn!
675
01:12:29,583 --> 01:12:31,732
ELIZABETH: Li! Li!
676
01:12:31,824 --> 01:12:35,697
Help! Li! Li!
677
01:12:37,464 --> 01:12:40,541
Li! Li!
678
01:12:40,624 --> 01:12:42,654
Open this door, goddamn it!
679
01:12:42,744 --> 01:12:46,301
- Come back here!
- ELZABETH: LI! Li!
680
01:12:46,385 --> 01:12:48,457
(SPEAKS CHINESE)
681
01:12:48,545 --> 01:12:51,174
No! Help! Li!
682
01:12:51,265 --> 01:12:52,574
Li!
683
01:12:52,665 --> 01:12:54,498
- What do we do?
- For God's sake!
684
01:12:55,945 --> 01:12:57,342
What's happened? Where's Li?
685
01:12:57,425 --> 01:12:58,777
- ELZABETH They took him!
- DILWORTH: Upstairs!
686
01:12:58,866 --> 01:13:00,339
LORI: There was
at least five of them.
687
01:13:01,825 --> 01:13:03,418
What have you done with Li?
688
01:13:03,506 --> 01:13:06,855
Please, I must ask
all of you to leave now.
689
01:13:06,946 --> 01:13:08,615
Excuse me, Consul,
690
01:13:08,706 --> 01:13:11,095
but I believe someone just
dragged my client out of here.
691
01:13:11,186 --> 01:13:15,540
Mr Foster, you told us you're
a supporterof US-Slno reations,
692
01:13:15,627 --> 01:13:18,736
and what is best
for US-Sino relations
693
01:13:18,826 --> 01:13:21,096
is for Li Cunxin
to return to China.
694
01:13:21,187 --> 01:13:22,496
Please let me
try and convince him.
695
01:13:22,587 --> 01:13:24,824
CHARLES: Well, that's all
very well but for one thing, sir.
696
01:13:24,907 --> 01:13:26,817
We may be on the territory
697
01:13:26,907 --> 01:13:29,176
of the People's Republic
of China, sir,
698
01:13:29,267 --> 01:13:31,340
but in this country,
what you're doing -
699
01:13:31,427 --> 01:13:32,780
wherever you're doing it -
700
01:13:32,868 --> 01:13:35,344
is called kidnapping,
and it's against the law.
701
01:13:41,708 --> 01:13:44,217
Well, he's just walking...
You just drove him away.
702
01:13:44,308 --> 01:13:46,500
- I think we shoud just leave.
- No!
703
01:13:46,589 --> 01:13:48,978
How can you even say that
after what we just saw?
704
01:13:49,069 --> 01:13:50,378
Li's a Chinese national.
705
01:13:50,469 --> 01:13:53,579
I thnk we should just go
and let the Chinese deal with it.
706
01:13:53,669 --> 01:13:55,021
DILWORTH: Weren't you
even listening?
707
01:13:55,109 --> 01:13:56,462
The course of Li's return to China
708
01:13:56,549 --> 01:13:57,858
has most likely already
been mapped out.
709
01:13:57,949 --> 01:14:01,179
A they need is for us to leave so they
can go through with it.
710
01:14:01,270 --> 01:14:03,386
Go through with what, how?
What are you talking about?
711
01:14:03,470 --> 01:14:06,427
Remove Li in the early hours,
heavily sedated I suspect,
712
01:14:06,510 --> 01:14:08,627
and putting him on
the first plane back to China.
713
01:14:53,753 --> 01:14:55,826
(PHONE RINGS)
714
01:14:55,913 --> 01:14:59,710
MAN: Who the hell is
calling me at this hour?
715
01:15:01,994 --> 01:15:03,029
Uh-huh.
716
01:15:03,114 --> 01:15:04,750
It's Charles Foster, Judge.
717
01:15:04,834 --> 01:15:06,350
Sorry to wake you.
718
01:15:06,434 --> 01:15:07,863
Ths better be good, Charles.
719
01:15:07,954 --> 01:15:11,184
Yes, well,
the Consul General of China
720
01:15:11,274 --> 01:15:13,663
is holding a ballet dancer
against his will.
721
01:15:13,675 --> 01:15:15,104
I need to get
a restraining order.
722
01:15:15,195 --> 01:15:19,745
Do I have the right to restrain
the Consul General of China?
723
01:15:19,835 --> 01:15:22,224
Sir, I sincerely hope so.
724
01:15:37,476 --> 01:15:39,145
CONSUL ZHANG: There are
members of the press outside.
725
01:15:39,237 --> 01:15:40,546
- Mm-hm.
- You're a lawyer.
726
01:15:40,636 --> 01:15:42,753
Will you make them go away, please?
727
01:15:44,316 --> 01:15:47,545
Consul, not even
the President of the United States
728
01:15:47,636 --> 01:15:49,153
can make the press go away.
729
01:15:49,237 --> 01:15:51,746
Did you call them, Mr Foster?
730
01:15:51,837 --> 01:15:53,147
No.
731
01:15:53,237 --> 01:15:55,626
I suspect they want to know
what's happened to Li.
732
01:15:55,717 --> 01:15:58,914
My advice to you is,
they don't have to know.
733
01:15:58,997 --> 01:16:00,907
What's happened
can be our secret.
734
01:16:00,998 --> 01:16:03,354
But if you contnue
to hold Li here
735
01:16:03,438 --> 01:16:04,790
you're gonna put our secret
736
01:16:04,878 --> 01:16:07,192
on the front page of
every newspaper in the world
737
01:16:15,839 --> 01:16:17,355
I'd like to use your phone again,
please.
738
01:16:19,919 --> 01:16:21,675
Phone?
739
01:16:21,759 --> 01:16:22,631
(PHONE RINGS)
740
01:16:22,719 --> 01:16:24,192
MAN Mark Gibson,
China desk officer.
741
01:16:24,279 --> 01:16:25,676
Yes, this is Charles Foster.
742
01:16:25,679 --> 01:16:27,589
There's been an incident
at the Chinese consulate
743
01:16:27,600 --> 01:16:28,592
in Houston.
744
01:16:28,679 --> 01:16:31,233
Please alert the ambassador
in Pekng immediately.
745
01:16:31,320 --> 01:16:34,593
Mr Foster, there's no need
to make any more calls.
746
01:16:34,680 --> 01:16:37,789
- Please hang up the phone.
- Wheres Li? I want to see him.
747
01:16:37,880 --> 01:16:40,073
May I have your attention please?
748
01:16:40,160 --> 01:16:41,993
I'm pleased to inform you
749
01:16:42,080 --> 01:16:45,790
that Li Cunxin has decided
to return home to China.
750
01:16:45,881 --> 01:16:47,474
You may all leave now.
751
01:16:47,560 --> 01:16:50,190
If you don't mind,
I'd ke to hear that from Li.
752
01:16:50,281 --> 01:16:51,918
LORI: Yeah,
he's just saying that.
753
01:16:52,001 --> 01:16:55,230
If you do not leave voluntarily
you will all be removed.
754
01:16:55,322 --> 01:16:56,631
DILWORTH: Oh, yeah?
Just try.
755
01:16:56,722 --> 01:16:59,472
We are not leaving
until we see Li.
756
01:16:59,562 --> 01:17:03,992
Mr Stevenson, but you assured me
you are not at fault.
757
01:17:04,082 --> 01:17:06,755
I'm not. And I'm not saying
I don't want Li to go back.
758
01:17:06,842 --> 01:17:10,759
I'm just saying...
well, let me see him.
759
01:17:16,603 --> 01:17:18,556
WOMAN: Just gonna
have to wait. Oh!
760
01:17:19,563 --> 01:17:20,915
'Houston Chronicle', Mr Foster.
761
01:17:21,003 --> 01:17:22,597
Is Li Cunxin being held
inside the consuate?
762
01:17:22,683 --> 01:17:24,472
I'm not making any statements
at this time.
763
01:17:24,564 --> 01:17:25,960
- Are you his attorney?
- Thank you.
764
01:17:39,604 --> 01:17:41,993
(SIGHS)
765
01:17:44,084 --> 01:17:45,558
You know, when I was little,
766
01:17:45,645 --> 01:17:47,717
my aunt had a cat
named Chairman Miaow.
767
01:17:47,805 --> 01:17:50,074
I could never figure out why.
768
01:17:50,165 --> 01:17:52,838
Miaow.
769
01:17:52,925 --> 01:17:55,762
- Chairman Miaow.
- Oh, for God's sake, Dilworth!
770
01:17:55,845 --> 01:17:58,082
Here, kitty-kitty!
771
01:17:58,166 --> 01:18:00,358
A Chinese puzzle
is taking place in Houston,
772
01:18:00,446 --> 01:18:03,839
involving an exchange student
from Peking, an American girl,
773
01:18:03,926 --> 01:18:06,403
the government of
the People's Republic of China
774
01:18:06,486 --> 01:18:08,003
and the Department of State.
775
01:18:08,086 --> 01:18:10,923
(REPORTERS
ALL TALK AT ONCE)
776
01:18:15,367 --> 01:18:17,035
NEWSREADER: His attorney
is believed to have
777
01:18:17,126 --> 01:18:18,479
contacted the Vice President
778
01:18:18,567 --> 01:18:20,924
to put pressure
on the Chinese Government in Peking
779
01:18:21,007 --> 01:18:23,036
in order to effect his release.
780
01:18:23,128 --> 01:18:24,796
I hope you don't get me
into trouble, Charles,
781
01:18:24,888 --> 01:18:26,317
or you're gonna be sorry now.
782
01:18:26,408 --> 01:18:27,837
I hope so too, Judge.
783
01:18:27,928 --> 01:18:29,838
I just need you to sign
this restraining order.
784
01:18:29,928 --> 01:18:32,164
Lets say we worry
about that later, hmm?
785
01:18:32,248 --> 01:18:34,245
You better take a look at this.
786
01:18:40,728 --> 01:18:43,805
(REPORTERS CLAMOUR)
787
01:18:46,689 --> 01:18:48,402
Excuse me, please. Thank you.
788
01:18:53,489 --> 01:18:54,602
MAN: Yes?
789
01:18:54,689 --> 01:18:56,325
I have an order I'm serving
790
01:18:56,410 --> 01:18:58,198
under authority
of the US Marshal.
791
01:18:58,289 --> 01:18:59,599
We open at nine o'clock.
792
01:18:59,690 --> 01:19:01,446
Would you please tell
Consul Zhang
793
01:19:01,530 --> 01:19:03,003
that Charles Foster is here?
794
01:19:03,090 --> 01:19:04,159
Wait.
795
01:19:04,250 --> 01:19:05,647
- Mr Foster?
- Not now!
796
01:19:06,930 --> 01:19:09,767
Sir, you should know
the Vice Presdent
797
01:19:09,850 --> 01:19:11,324
has had discussions with
Premier Deng Xiaoping.
798
01:19:11,411 --> 01:19:14,128
We expect instructions will soon be
issued from Peking,
799
01:19:14,211 --> 01:19:15,804
via the Chinese Embassy
in Washington.
800
01:19:15,891 --> 01:19:18,728
(CLOCK TICKS)
801
01:19:26,772 --> 01:19:29,609
(SIGHS DEEPLY)
802
01:21:28,459 --> 01:21:29,375
(MAN CALLS OUT)
803
01:22:29,864 --> 01:22:32,701
Li?
804
01:22:32,784 --> 01:22:35,577
Come to bed, please.
805
01:22:35,664 --> 01:22:38,817
You can't keep doing this
night after night.
806
01:22:40,184 --> 01:22:41,537
They're watching.
807
01:22:41,625 --> 01:22:43,938
Theres no-one, Li.
No-one's watching.
808
01:22:44,024 --> 01:22:46,937
Come on, come back to bed.
809
01:23:16,107 --> 01:23:17,655
Hello, Li.
810
01:23:18,867 --> 01:23:20,263
Hello, Ben.
811
01:23:23,988 --> 01:23:26,421
Um, we go to Florida.
812
01:23:26,508 --> 01:23:30,742
Liz's mother she live there,
in West Palm Beach.
813
01:23:30,828 --> 01:23:34,745
Hmm. What are you going to do
when you get there?
814
01:23:36,148 --> 01:23:37,500
Get job.
815
01:23:37,589 --> 01:23:38,985
What, in a supermarket?
816
01:23:39,068 --> 01:23:41,906
No, I go for audition. Liz too.
817
01:23:41,989 --> 01:23:45,186
Oh, no Li. It... Oh!
818
01:23:46,349 --> 01:23:48,346
It's not that easy, you know.
819
01:23:48,429 --> 01:23:50,818
I mean, it takes time
to get established.
820
01:23:50,910 --> 01:23:52,939
And I know this isn't
your home,
821
01:23:53,029 --> 01:23:55,298
but right now,
it's the next best thing.
822
01:23:55,390 --> 01:23:58,860
You don't know a soul in America
outside of Houston.
823
01:23:58,950 --> 01:24:02,387
Of course,
youre a brilliant dancer
824
01:24:02,470 --> 01:24:04,258
and you're very popular here,
so I'd be lying
825
01:24:04,350 --> 01:24:06,347
if I said I was doing it
entrely for you.
826
01:24:08,390 --> 01:24:09,263
Elizabeth?
827
01:24:09,350 --> 01:24:11,587
(STAMMERS)
828
01:24:11,670 --> 01:24:12,860
She's just...
829
01:24:12,951 --> 01:24:15,744
Shes not good enough
to dance with the company, Li.
830
01:24:17,511 --> 01:24:20,141
But you know, the company
is having open audtions.
831
01:24:20,231 --> 01:24:22,545
We're required to do that once a year.
They're coming up.
832
01:24:22,631 --> 01:24:26,625
- Alright?
- Alright, I'll think about it.
833
01:24:27,632 --> 01:24:29,301
Alright.
834
01:24:42,713 --> 01:24:44,065
What did he want?
835
01:24:45,393 --> 01:24:50,062
He, um, offer me
a contract, as soloist.
836
01:24:50,154 --> 01:24:52,510
- Soloist?
- Yeah.
837
01:24:52,594 --> 01:24:56,107
Wow! Did he say
anything about me?
838
01:24:57,794 --> 01:24:59,670
Yes.
839
01:24:59,754 --> 01:25:02,068
He said you can
go for audition.
840
01:25:02,154 --> 01:25:03,790
- Audition?
- Yes.
841
01:25:03,875 --> 01:25:06,351
Liz, you very good dancer.
842
01:25:06,434 --> 01:25:08,507
The open auditions.
843
01:25:08,594 --> 01:25:13,024
Yes. Maybe we dance
in the company together.
844
01:25:13,115 --> 01:25:15,144
Be good, no?
845
01:25:15,235 --> 01:25:17,504
Mm hm. Yeah.
846
01:25:19,236 --> 01:25:22,105
- If you still want go to Florida...
- No.
847
01:25:22,195 --> 01:25:24,629
No, this is a great
opportunity for you.
848
01:25:24,716 --> 01:25:26,232
Are you sure, Liz?
849
01:25:26,316 --> 01:25:27,745
Yeah, I'm sure. Yeah.
850
01:25:29,196 --> 01:25:30,592
Congratulations.
851
01:25:31,996 --> 01:25:35,630
('DANSE DES CYGNES'
FROM 'SWAN LAKE' PLAYS)
852
01:25:35,716 --> 01:25:37,669
Keep it crisp.
853
01:25:39,596 --> 01:25:41,025
Lori, try not to pull focus.
854
01:25:42,596 --> 01:25:43,993
You're a unit.
855
01:25:47,357 --> 01:25:48,994
Alright, Lori?
Lori, you're standing out.
856
01:25:49,077 --> 01:25:50,550
Back to the top.
857
01:25:50,638 --> 01:25:52,754
Come on, once again.
858
01:26:04,558 --> 01:26:05,910
LI: Lori?
859
01:26:07,919 --> 01:26:09,555
LORI: He just put me back
in the corps.
860
01:26:09,638 --> 01:26:11,035
LI: What for? Why?
861
01:26:11,118 --> 01:26:13,715
I thnk he's trying to get me
to walk away from my contract.
862
01:26:13,799 --> 01:26:15,948
No! You prima ballerina.
863
01:26:16,039 --> 01:26:17,795
Not anymore.
864
01:26:20,079 --> 01:26:22,752
LORI: Mary McKendry,
Ben's favourite.
865
01:26:22,840 --> 01:26:24,956
He got her back from
the Australian Ballet.
866
01:26:25,960 --> 01:26:27,869
You must have met her
in China.
867
01:26:31,160 --> 01:26:33,232
She's gonna be doing
Swan Lake with you.
868
01:26:34,240 --> 01:26:37,394
Lori, Ben do this to you
because you help me.
869
01:26:37,480 --> 01:26:39,989
No. Li, that's not true.
870
01:26:41,721 --> 01:26:43,357
Yes, it is.
871
01:26:43,441 --> 01:26:45,034
I cause many problems.
872
01:26:45,121 --> 01:26:49,715
For you, for Ben, for Liz.
873
01:26:49,801 --> 01:26:51,394
For my family.
874
01:26:52,801 --> 01:26:54,514
Have you tried
contacting them?
875
01:26:55,642 --> 01:26:57,791
I write letter. Nothing
876
01:26:57,881 --> 01:26:59,475
What about calling?
877
01:26:59,562 --> 01:27:01,155
No.
878
01:27:01,242 --> 01:27:05,552
Making too much trouble,
maybe danger for my family.
879
01:27:05,643 --> 01:27:07,159
Better not.
880
01:27:07,242 --> 01:27:10,319
Better they forget
their sixth son.
881
01:27:47,926 --> 01:27:49,442
(COCKS GUN)
882
01:27:49,525 --> 01:27:50,398
(GASPS)
883
01:27:50,486 --> 01:27:51,838
(BANG!)
884
01:27:51,925 --> 01:27:53,277
(CHIME RATTLES)
885
01:27:55,126 --> 01:27:57,035
You're OK. You're OK.
886
01:27:57,125 --> 01:27:59,001
Shh, shh, shh.
887
01:28:00,326 --> 01:28:01,842
It was just a dream.
888
01:28:02,846 --> 01:28:04,722
Just a dream. Shh.
889
01:28:04,806 --> 01:28:08,483
(DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYS)
890
01:29:35,693 --> 01:29:37,122
Hi.
891
01:29:40,613 --> 01:29:42,805
I come home, right?
892
01:29:42,893 --> 01:29:44,965
Big mess.
893
01:29:45,054 --> 01:29:47,891
What's... Rice in sink.
894
01:29:47,973 --> 01:29:49,282
That's no good.
895
01:29:49,373 --> 01:29:50,726
So that's why you're angry.
896
01:29:50,814 --> 01:29:53,967
Want me to cook and clean
for you? I'm not your mother.
897
01:29:54,054 --> 01:29:56,443
Here, got you some noodles.
No, you not my mother.
898
01:29:56,534 --> 01:30:00,004
My mother, she work
very hard, all day, all her life.
899
01:30:00,094 --> 01:30:01,447
What you do?
900
01:30:01,534 --> 01:30:03,606
What do you think I do?
901
01:30:03,695 --> 01:30:06,444
Everything is fine for you.
You have your career.
902
01:30:06,535 --> 01:30:08,084
It's not fine, Liz.
903
01:30:08,175 --> 01:30:10,051
You not understand!
904
01:30:10,135 --> 01:30:11,684
No, you don't understand!
905
01:30:11,775 --> 01:30:13,204
I want to dance, Li.
906
01:30:13,295 --> 01:30:14,648
I have my dreams, too.
907
01:30:14,735 --> 01:30:17,004
At least you can go to sleep
at night thinking about yours.
908
01:30:17,095 --> 01:30:19,812
In night, I think of
my family in China.
909
01:30:19,895 --> 01:30:22,012
I worry, Liz. There's no sleep.
910
01:30:22,095 --> 01:30:25,369
Just nightmares
and terrible feeling all the time.
911
01:30:25,456 --> 01:30:27,932
Well, what about my feelings, huh?
What about me?
912
01:30:28,016 --> 01:30:30,689
You don't understand.
913
01:30:30,776 --> 01:30:33,646
No, stop telling me
I don't understand.
914
01:30:33,737 --> 01:30:35,646
I want to dance, Li.
915
01:30:35,737 --> 01:30:39,207
I've tried to be what you want
me to be, and I can't do it.
916
01:30:39,297 --> 01:30:41,730
I can't do this anymore.
917
01:30:51,337 --> 01:30:53,574
I'm going to San Francisco
to audition.
918
01:30:54,578 --> 01:30:57,775
I need to get into a company.
You understand, don't you, Li?
919
01:30:59,778 --> 01:31:02,735
Yes, I understand.
920
01:31:07,218 --> 01:31:08,615
When we got married,
921
01:31:10,378 --> 01:31:12,211
was it because you loved me
922
01:31:12,299 --> 01:31:14,415
or was it because
you wanted to stay?
923
01:31:18,259 --> 01:31:20,736
Bec... because...
924
01:31:20,819 --> 01:31:22,849
because I love you.
925
01:31:28,060 --> 01:31:29,609
I love you too.
926
01:32:02,422 --> 01:32:05,379
WOMAN: It's been
five long years since Li Cunxin
927
01:32:05,463 --> 01:32:08,256
made his dramatic leap
to freedom in Houston, Texas
928
01:32:08,343 --> 01:32:09,772
from communist China.
929
01:32:09,863 --> 01:32:11,215
He's here in Washington
930
01:32:11,303 --> 01:32:13,539
and he'll be dancing at
the Kennedy Center tonight
931
01:32:13,623 --> 01:32:16,176
and we're thrilled to have him
with us on the show today.
932
01:32:16,263 --> 01:32:18,096
Wecome to Washington, Li.
933
01:32:18,183 --> 01:32:19,896
Thank you.
It's great to be here.
934
01:32:19,984 --> 01:32:22,373
Li, you've toured wth
the Houston Ballet Company
935
01:32:22,464 --> 01:32:24,057
and danced all over the world,
936
01:32:24,144 --> 01:32:26,097
but your freedom
came at a price.
937
01:32:27,504 --> 01:32:28,900
Yes, it did.
938
01:32:28,984 --> 01:32:31,340
I haven't been allowed
to go back to China since.
939
01:32:31,424 --> 01:32:33,421
But your entire family is there.
940
01:32:33,425 --> 01:32:34,898
Yes.
941
01:32:34,985 --> 01:32:36,294
Have you heard from them?
942
01:32:36,384 --> 01:32:38,217
Do you even know
how they are?
943
01:32:38,304 --> 01:32:40,454
No, I haven't heard from them.
944
01:32:40,545 --> 01:32:43,415
How do you survive,
not knowing?
945
01:32:43,505 --> 01:32:47,661
I carry a picture of them
wherever I go.
946
01:32:49,346 --> 01:32:51,942
And when I dance,
I dance for them.
947
01:32:52,025 --> 01:32:54,862
(SLOW, MELANCHOLY MUSIC PLAYS)
948
01:33:30,188 --> 01:33:33,145
I saw you dance together
in New York.
949
01:33:33,229 --> 01:33:35,738
I've never seen
such exquisite partnering.
950
01:33:35,829 --> 01:33:38,338
Thank you very much.
951
01:33:38,429 --> 01:33:40,185
You made it look so natural.
952
01:33:40,269 --> 01:33:41,698
That's because he is.
953
01:33:41,789 --> 01:33:45,259
Well, it does help to have
the right partner.
954
01:33:55,310 --> 01:33:58,748
Li, there's someone here
who wants to see you.
955
01:33:58,830 --> 01:34:02,027
Hello, Cunxin.
956
01:34:02,110 --> 01:34:04,663
I'm working at the embassy
in Washington now.
957
01:34:04,751 --> 01:34:07,827
You have made us
very proud tonight.
958
01:34:07,911 --> 01:34:10,224
Thank you. Thank you.
959
01:34:10,310 --> 01:34:11,904
Excuse me.
960
01:34:11,991 --> 01:34:14,020
Your mother and father
are well.
961
01:34:14,111 --> 01:34:16,141
I took the liberty of checking.
962
01:34:17,631 --> 01:34:19,344
You don't know
how much that means to me.
963
01:34:20,392 --> 01:34:23,425
If I have a dream, it's to be able
to go back one day.
964
01:34:23,512 --> 01:34:25,464
I know.
965
01:34:26,792 --> 01:34:28,908
Is there any chance?
966
01:34:28,992 --> 01:34:31,981
I'm afraid not enough time
has passed, Cunxin.
967
01:34:32,073 --> 01:34:35,302
But I will see what I can do.
968
01:34:35,393 --> 01:34:38,470
Thank you.
I really appreciate that.
969
01:34:38,553 --> 01:34:39,710
Thank you.
970
01:34:48,353 --> 01:34:51,190
(ORCHESTRA
TUNES INSTRUMENTS)
971
01:34:55,514 --> 01:34:57,150
Lades and gentlemen,
972
01:34:57,234 --> 01:34:59,470
I'm sorry, there's going to be
a slight delay.
973
01:34:59,554 --> 01:35:02,511
We have some VIPs coming in
from out of town,
974
01:35:02,594 --> 01:35:05,671
and when they arrive,
which won't be long now,
975
01:35:05,754 --> 01:35:07,707
I'm sure they'll be forgiven.
976
01:35:07,794 --> 01:35:09,388
So thank you very much
977
01:35:09,475 --> 01:35:11,428
for your patience
and understanding.
978
01:35:12,995 --> 01:35:14,708
(KNOCK AT DOOR)
979
01:35:14,715 --> 01:35:17,149
Uh, Li, we're just holding
the curtain for 15 minutes.
980
01:35:17,236 --> 01:35:18,184
Why?
981
01:35:18,276 --> 01:35:19,585
There's some VIPs arriving.
982
01:35:19,676 --> 01:35:20,592
OK.
983
01:35:29,676 --> 01:35:30,833
Thanks.
984
01:35:35,037 --> 01:35:36,389
Hey.
985
01:35:36,477 --> 01:35:37,829
- Good luck.
- Thank you.
986
01:35:41,517 --> 01:35:44,354
MAN: (OVER P.A.) Ladies and
gentlemen, five minute call.
987
01:36:16,480 --> 01:36:19,796
Just along here,
if you'll follow me.
988
01:36:25,040 --> 01:36:27,037
WOMAN: I think that's his family.
989
01:36:27,120 --> 01:36:29,117
WOMAN 2: Oh, isn't that wonderful?
990
01:36:38,001 --> 01:36:39,474
Ni hao.
991
01:36:39,561 --> 01:36:40,913
I'm Ben Stevenson.
992
01:36:41,001 --> 01:36:42,550
I'm so glad you're here.
993
01:36:42,641 --> 01:36:43,711
Ni hao.
994
01:36:43,801 --> 01:36:45,153
Please, come to your seats.
995
01:36:56,803 --> 01:36:58,396
What's that for?
996
01:36:58,482 --> 01:37:00,238
Don't know.
997
01:37:01,843 --> 01:37:03,195
Here you are.
998
01:37:06,162 --> 01:37:07,831
(SPEAKS CHINESE)
999
01:37:07,922 --> 01:37:09,919
Oh, xie xie!
1000
01:37:18,564 --> 01:37:20,397
(ORCHESTRA PLAYS
'THE RITE OF SPRING'
1001
01:37:20,484 --> 01:37:21,880
BY IGOR STRAVINSKY)
1002
01:40:35,697 --> 01:40:38,851
AUDIENCE MEMBERS: Bravo! Bravo!
1003
01:40:44,257 --> 01:40:47,531
(WILD CHEERING
AND APPLAUSE)
1004
01:40:51,178 --> 01:40:53,054
- Fantastic!
- He was superb.
1005
01:41:38,861 --> 01:41:40,574
(SPEAKS CHINESE)
1006
01:41:49,062 --> 01:41:50,731
(PARENTS BOTH
SPEAK CHINESE)
1007
01:43:20,428 --> 01:43:23,265
(MAN SHOUTS IN CHINESE)
1008
01:43:24,988 --> 01:43:27,825
(CHILDREN SHOUT)
1009
01:43:53,150 --> 01:43:54,743
You've met my parents.
1010
01:43:56,430 --> 01:43:58,187
This is my oldest brother.
1011
01:44:02,151 --> 01:44:03,624
This is my fifth brother.
1012
01:44:25,833 --> 01:44:26,989
Cunxin!
1013
01:44:28,313 --> 01:44:29,862
Ni hao.
65409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.