All language subtitles for the_librarians_the_next_chapter_1x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:32,259 Hello, Mala? 2 00:00:32,540 --> 00:00:33,620 Hello? 3 00:00:38,700 --> 00:00:39,700 What? 4 00:00:40,340 --> 00:00:41,340 No, 5 00:00:43,560 --> 00:00:46,540 I didn't steal anything from you or your stupid shop. You're making me up with 6 00:00:46,540 --> 00:00:47,540 someone else. 7 00:00:48,960 --> 00:00:54,240 Leave me alone! 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,020 Leave me alone! 9 00:01:45,870 --> 00:01:47,730 What news do you bring me, soldier? 10 00:01:48,050 --> 00:01:49,110 I found her, master. 11 00:01:49,450 --> 00:01:51,770 Just in time for Melpomene's move. 12 00:01:52,030 --> 00:01:58,170 Then the hour is soon mine. And even the librarian will be unable to prevent the 13 00:01:58,170 --> 00:02:00,450 return of Gregor. 14 00:02:29,660 --> 00:02:35,120 Sir, I'm going to need you to sign here, here, here, fingerprint here, and drop 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,280 of blood there. And this is? 16 00:02:36,520 --> 00:02:39,800 A sworn abiding contract stating that you will not attempt to travel through 17 00:02:39,800 --> 00:02:42,220 time again without the library's express permission. 18 00:02:42,560 --> 00:02:47,180 Now, here's your pen, your ink pad, piercing needle for the drop of blood. 19 00:02:48,180 --> 00:02:51,120 Now, get bleeding, sir. 20 00:02:51,700 --> 00:02:53,240 Mrs. A wants those in triple care. 21 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 Okay, 22 00:02:54,740 --> 00:02:57,220 where does the reliquary of Erd go? 23 00:02:57,560 --> 00:03:01,440 Over there next to the Ark of Skulls and the Territory of Vahoosh. 24 00:03:02,180 --> 00:03:04,080 What? The green box and the red box. 25 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 Okay. 26 00:03:05,760 --> 00:03:09,780 It's amazing that this pile of time travel tax could cause so many problems. 27 00:03:10,260 --> 00:03:13,820 Indeed, but it was still no match for my extraordinary team. 28 00:03:15,580 --> 00:03:17,240 Extraordinary? Do you mean us? 29 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Well, of course I do. 30 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 You are magnificent. 31 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 You are superb. 32 00:03:22,180 --> 00:03:26,800 You are the best of the best of the best of the best of the best of the best. 33 00:03:27,240 --> 00:03:30,260 Maybe when he traveled back through time, he hit his head on the 1920s. I am 34 00:03:30,260 --> 00:03:32,820 clear in my own mind, avowedly so. 35 00:03:33,560 --> 00:03:35,560 This, this is a new me. 36 00:03:35,820 --> 00:03:38,700 I like Trulita Vikram. It's going to make missions more fun. 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,080 Ah, yes, missions. 38 00:03:41,640 --> 00:03:44,860 I'm afraid, Connor, there will be, um, no more of those. 39 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 What? What? 40 00:03:47,480 --> 00:03:49,320 Missions. No more of. 41 00:03:49,740 --> 00:03:51,080 I hope there won't be a problem. 42 00:03:51,480 --> 00:03:53,900 Ow! This is alarmingly sharp. 43 00:03:54,240 --> 00:03:58,040 Can I do the bleeding bit later on? Vikram, you literally just said that we 44 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 the greatest team. 45 00:03:59,120 --> 00:04:05,100 And you are. Not only great, but greatly precious to me. Which is why I have 46 00:04:05,100 --> 00:04:08,840 decided that from now on, I'll be performing all missions alone. 47 00:04:09,080 --> 00:04:11,340 Thus removing any risk of danger to your person. 48 00:04:11,600 --> 00:04:14,180 Sir, we have more than proven that we can look after ourselves. 49 00:04:14,420 --> 00:04:16,880 And I have more than proven that I am a danger to be around. 50 00:04:17,300 --> 00:04:20,459 Have you forgotten our first meeting when you were nearly devoured by a 51 00:04:20,459 --> 00:04:22,760 Drekavac? Have you forgotten her? Or the ballet witch? 52 00:04:23,150 --> 00:04:26,510 Into whose cruel clutches I entwined you the very next week. Or the ghost train 53 00:04:26,510 --> 00:04:27,830 which nearly killed Connor. 54 00:04:28,050 --> 00:04:29,230 Or have you forgotten Paris? 55 00:04:29,570 --> 00:04:33,450 Where, under the influence of one of Cupid's arrows, I betrayed my entire 56 00:04:33,790 --> 00:04:38,690 And then finally, worst of all, stranding you centuries away from your 57 00:04:39,550 --> 00:04:43,630 So I've come to realize that standing by my side is an extremely perilous place 58 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 to be. 59 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 Incoming. 60 00:04:49,350 --> 00:04:52,530 Pay no attention to the pendulum. I shall attend the call alone. 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,300 Hands up who's going with Vic. 62 00:04:56,060 --> 00:04:57,880 That's one thing that's changed since your day, Vikram. 63 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Democracy. 64 00:05:01,460 --> 00:05:04,140 It appears that magic is afoot in the arm. 65 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 Also known as the other side of the track. 66 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Gran? 67 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Gran? 68 00:05:18,640 --> 00:05:20,420 Hermione? Are you hungry? 69 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Hermione? 70 00:05:23,920 --> 00:05:25,060 What has happened? 71 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Nothing, girl. I'm okay. 72 00:05:26,580 --> 00:05:28,860 No, you are not okay. Your hands are trembling. 73 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 Tell me, please. 74 00:05:30,840 --> 00:05:34,660 You won't believe me. I know you are a good girl. I know you won't lie. 75 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 I saw some graffiti. 76 00:05:37,860 --> 00:05:38,860 Move. 77 00:05:44,180 --> 00:05:46,240 Hermione? When did it start? 78 00:05:47,440 --> 00:05:49,880 Have you seen art move before today? 79 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 No. 80 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 I don't think so. 81 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Why? 82 00:06:27,850 --> 00:06:28,509 Stay down. 83 00:06:28,510 --> 00:06:29,790 Hermione, stay down. 84 00:06:33,810 --> 00:06:35,170 Hermione, get down. 85 00:06:48,590 --> 00:06:51,750 That's the right run, you scoundrel. 86 00:06:56,170 --> 00:06:57,170 Hello. 87 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 Has anyone been having any trouble with their art? 88 00:07:00,580 --> 00:07:05,620 I think, maybe, the graffiti around town is coming to life. I know how crazy 89 00:07:05,620 --> 00:07:09,560 that sounds, but... That actually doesn't sound crazy at all. For us, that 90 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 sounds like a Tuesday. 91 00:07:10,920 --> 00:07:13,120 And then there's art intact inside your home. 92 00:07:13,640 --> 00:07:18,620 The art clambered out, and they messed together in the hall over there. But 93 00:07:18,620 --> 00:07:25,340 before they could come back and find us, you all... How did you get here, and 94 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 who are you? 95 00:07:26,880 --> 00:07:29,740 Well, I am the librarian. 96 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 That's not an answer to the question I asked. 97 00:07:34,500 --> 00:07:40,720 Oh, well, we have a sort of danger detector, 98 00:07:40,880 --> 00:07:47,380 and it led us here. We arrived through a space -bending, distance 99 00:07:47,380 --> 00:07:49,080 -compressing portal. 100 00:07:49,400 --> 00:07:52,280 She means the magic door. Yeah, magic door. That's what I mean. Wow. 101 00:07:52,560 --> 00:07:56,440 She finally said it. And when we arrived through it, we... 102 00:07:56,760 --> 00:07:59,100 Saw the small army of hoodies. 103 00:07:59,400 --> 00:08:03,080 All this insane art stuff that was about to attack. 104 00:08:03,380 --> 00:08:06,480 And so we finished the fight. Librarians won, art, zero. 105 00:08:06,900 --> 00:08:09,580 Wait, you came through a magic door? 106 00:08:10,360 --> 00:08:11,380 Impossible, I know. 107 00:08:12,280 --> 00:08:18,260 But such things are quite commonplace when you are in the company of the 108 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 librarian. 109 00:08:20,440 --> 00:08:22,260 Why does he keep saying it like that? 110 00:08:22,920 --> 00:08:25,880 Okay, so I see the armor, the storm cloud. 111 00:08:26,800 --> 00:08:30,020 So where are the hoodies? I saw them running down the alley. You must have 112 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 scared them off. 113 00:08:31,180 --> 00:08:33,320 I could show you where they're painted, if you'd like. 114 00:08:35,600 --> 00:08:36,919 Something my gran doesn't know. 115 00:08:37,720 --> 00:08:38,960 I painted the hoodies. 116 00:08:39,260 --> 00:08:40,980 Ah, you were the graffiti artist. 117 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 I was just angry. 118 00:08:42,659 --> 00:08:44,740 Living around here, everything's falling apart. 119 00:08:44,940 --> 00:08:47,000 I wanted to make a point, I guess. 120 00:08:47,340 --> 00:08:48,940 But it never moved before. 121 00:08:49,200 --> 00:08:53,040 I was running from this horrible man when I saw the graffiti look at me. 122 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 The man. 123 00:08:54,830 --> 00:08:56,230 Can you describe what he looked like? 124 00:08:56,690 --> 00:08:59,730 Yeah, he looked like... Like that. 125 00:09:06,250 --> 00:09:07,890 Mrs. A, I need a door. 126 00:09:08,230 --> 00:09:09,650 Wait, we're going back to the library? 127 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 No, you are. 128 00:09:11,170 --> 00:09:14,270 Stakes are now too high. I will handle the situation on my own. 129 00:09:14,490 --> 00:09:15,490 But Vic... But nothing. 130 00:09:16,030 --> 00:09:19,470 Day, you could get stuck in the art, just like that poor paint -stricken 131 00:09:19,470 --> 00:09:20,329 shopkeeper did. 132 00:09:20,330 --> 00:09:23,290 And if you stay, you could get stuck in the art. That will not happen to me, but 133 00:09:23,290 --> 00:09:25,340 I... And the librarian. 134 00:09:26,540 --> 00:09:28,740 Yeah, no, that doesn't work on us either, Vic. 135 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Mrs. A, stand down the magic door. 136 00:09:31,700 --> 00:09:34,880 That's a point. Why didn't that work on Hermione's grandmother either? 137 00:09:35,140 --> 00:09:36,420 Maybe you were losing your edge, sir. 138 00:09:36,700 --> 00:09:40,740 This glitch has blighted me before, but only when facing powerful adversaries. 139 00:09:40,860 --> 00:09:43,280 She's not an adversary. She's just Hermione's grandma. 140 00:09:43,760 --> 00:09:45,720 Well, did you find anything? 141 00:09:46,800 --> 00:09:47,940 Many hooded people. 142 00:09:48,220 --> 00:09:51,100 Hoodies. Ah, more hooded hoodies. They were all static. 143 00:09:51,380 --> 00:09:52,380 Hermione's grandmother. 144 00:09:52,600 --> 00:09:54,360 Tell me, have you ever seen... I have a name. 145 00:09:55,060 --> 00:09:57,000 Catherine. Forgive me, Catherine. 146 00:09:57,260 --> 00:09:59,380 Have you ever seen the art move before? 147 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 No, never. 148 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 Maybe Hermione used magic paint for the hoodies? 149 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 Hermione? 150 00:10:06,980 --> 00:10:08,320 You painted them? 151 00:10:08,780 --> 00:10:12,820 It's just... I wanted to say something about what it's like living here. 152 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 I want to have a voice. You vandalized public property. 153 00:10:16,520 --> 00:10:18,660 What have I told you about taking risks? 154 00:10:19,060 --> 00:10:20,400 If you were caught... 155 00:10:20,620 --> 00:10:23,980 You could have gone to prison. Or worse, a gift like yours. 156 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 People would notice. 157 00:10:25,680 --> 00:10:27,500 Bad people. Just paint, Graham. 158 00:10:27,760 --> 00:10:29,440 Look at all the walls in here. It's all just paint. 159 00:10:29,740 --> 00:10:32,880 You did all the art in this flat? Yeah. To cheer it up a bit. 160 00:10:33,080 --> 00:10:34,160 Quite a telling guy. 161 00:10:34,460 --> 00:10:38,040 Wait, so it's only Hermione's art coming alive? No one else's? 162 00:10:38,380 --> 00:10:41,140 Suggesting something in the paint, like I said. Or the brush. Or the walls. 163 00:10:41,360 --> 00:10:42,540 But why would the art attack its artist? 164 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 Hermione, can we see your art supplies? 165 00:10:45,640 --> 00:10:47,780 Sure. I've got a studio up there. 166 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 Come on. 167 00:10:51,090 --> 00:10:52,150 It's a bit of a squeeze. 168 00:10:53,010 --> 00:10:54,730 I've been in tighter spots, believe me. 169 00:11:04,010 --> 00:11:05,170 This is my studio. 170 00:11:05,450 --> 00:11:07,450 It used to be a storage unit for the building. 171 00:11:07,670 --> 00:11:12,030 But then, a few years ago, everyone started to move out. No one was using it 172 00:11:12,030 --> 00:11:14,650 anymore, so... These paintings are exquisite. 173 00:11:14,890 --> 00:11:15,890 Such color. 174 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Such life. 175 00:11:17,960 --> 00:11:21,000 They really seem as if they could step out of their frame at any moment. 176 00:11:21,720 --> 00:11:27,140 Which they might at any moment. Indeed. Which is why I suggest we create a safe 177 00:11:27,140 --> 00:11:28,480 space in this painted house. 178 00:11:28,740 --> 00:11:31,820 Connor, Lysa, Charlie, take a room and clear it of art. 179 00:11:32,060 --> 00:11:32,959 Good idea. 180 00:11:32,960 --> 00:11:35,300 And then lock yourselves inside it. Bad idea. 181 00:11:35,920 --> 00:11:39,020 You're giving us a fake job to keep us away from the real mission. Not at all. 182 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 If anything, yours is the more dangerous task. 183 00:11:41,140 --> 00:11:45,540 Despite the fact that it is painfully transparent what Jacob is up to, he does 184 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 make a good point. 185 00:11:47,010 --> 00:11:49,450 Creating a safe room could be useful if we're spending some time here. 186 00:11:49,770 --> 00:11:53,130 If you two want to get on with that, I'll stay up here with him. Charlie, no. 187 00:11:53,130 --> 00:11:55,230 is a guardian's duty to our librarian. 188 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 Isn't that right, sir? 189 00:11:56,630 --> 00:11:59,010 Fine. We will get on with the archery. 190 00:11:59,390 --> 00:12:04,550 You guys have got the weirdest work dynamic. 191 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 What is that? 192 00:12:10,770 --> 00:12:14,790 This is a magic -sensitive liquid derived from the saliva of a minotaur. 193 00:12:15,150 --> 00:12:19,250 In the presence of magical artifacts, it glistens. Did you take that from the 194 00:12:19,250 --> 00:12:22,750 library? I borrowed it from the library. You're supposed to borrow things from a 195 00:12:22,750 --> 00:12:24,250 library. Did you get permission? 196 00:12:24,750 --> 00:12:28,230 Yes. I distinctly remember telling myself that it's all right. 197 00:12:28,470 --> 00:12:32,430 Oh, come now, Charlie. Let's uncover which artistic apparatus is our magical 198 00:12:32,430 --> 00:12:33,430 artifact. 199 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 Ouch! 200 00:12:36,930 --> 00:12:38,850 This flat used to be three flats. 201 00:12:39,430 --> 00:12:41,490 Originally, I just lived in one. 202 00:12:41,710 --> 00:12:44,610 But as people started to move up, we knocked through. 203 00:12:44,990 --> 00:12:48,330 Once Hermione came to live with me, we needed extra space. 204 00:12:48,910 --> 00:12:50,170 It's a bit of a maze. 205 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 It's all right. 206 00:12:55,070 --> 00:12:57,190 So, Hermione's mom and dad? 207 00:12:57,830 --> 00:13:01,050 They moved to America when Hermione was a baby. 208 00:13:01,630 --> 00:13:02,690 Hence her accent. 209 00:13:03,350 --> 00:13:05,730 She grew up in Portland, Oregon. 210 00:13:06,770 --> 00:13:08,210 Then her parents... 211 00:13:11,530 --> 00:13:17,110 There was a car accident two years ago, and Hermione came to live with me. 212 00:13:17,390 --> 00:13:18,390 I'm sorry. 213 00:13:19,050 --> 00:13:21,290 My parents, I lost them the same way. 214 00:13:21,970 --> 00:13:26,070 So I can appreciate how hard that must have been. I'm very sorry for your loss. 215 00:13:26,550 --> 00:13:29,770 So you understand that's why I'm so protective of her. 216 00:13:30,090 --> 00:13:33,350 I know I drive her mad half of the time. 217 00:13:33,630 --> 00:13:37,850 It must be frustrating having someone on your shoulder worrying about you 218 00:13:37,850 --> 00:13:39,150 always. Yeah. 219 00:13:39,690 --> 00:13:40,750 It certainly can be. 220 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 What is this? 221 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 It's a storeroom. 222 00:13:44,680 --> 00:13:48,960 I tried to use it as a pantry, but Hermione's art gets everywhere. 223 00:13:49,280 --> 00:13:51,100 She is certainly prolific. 224 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 She's unique. 225 00:13:59,120 --> 00:14:00,300 No glistening whatsoever. 226 00:14:00,920 --> 00:14:03,360 Meaning? None of these items are the magical artifact. 227 00:14:07,460 --> 00:14:11,080 If any painting was ever haunted, it has to be this one. 228 00:14:11,530 --> 00:14:12,810 It is neither haunted nor magical. 229 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 You sure? 230 00:14:14,330 --> 00:14:15,990 Tucked it again. You don't like clowns? 231 00:14:16,510 --> 00:14:20,930 No one likes clowns. I like clowns. Yeah, but you're PSK. 232 00:14:22,110 --> 00:14:23,110 I'm sorry. 233 00:14:23,470 --> 00:14:24,510 Please, Stephen King. 234 00:14:26,410 --> 00:14:29,070 Hmm. Still no glistening. 235 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 It's a shame. 236 00:14:31,450 --> 00:14:32,910 It's rather pretty when it gleams. 237 00:14:33,890 --> 00:14:36,010 Whatever the artifact is, it is not up here. 238 00:14:46,640 --> 00:14:49,000 Man, I just know any moment now this thing is going to blink at me. 239 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 You have watched too many Scooby -Doos. 240 00:14:52,460 --> 00:14:55,600 Kate, what do you make of her? 241 00:14:56,040 --> 00:14:57,340 Do you think she's a bit suspicious? 242 00:14:58,040 --> 00:14:58,979 No, I feel you. 243 00:14:58,980 --> 00:15:01,860 The way Vic's hypno thing didn't work and the way she behaves, like she's 244 00:15:01,860 --> 00:15:04,440 holding something back. Maybe guarding a secret? 245 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Yeah, that's it. 246 00:15:05,820 --> 00:15:09,440 Okay, we just have to keep an eye out and watch her back. 247 00:15:11,390 --> 00:15:12,389 Hey, sorry. 248 00:15:12,390 --> 00:15:14,050 Vikram said you needed help. Are you okay? 249 00:15:14,250 --> 00:15:18,790 Yeah, he's fine. He's just been too many Scooby -Doos. Come, so I think if we 250 00:15:18,790 --> 00:15:20,590 clear out a few more things in the back here. 251 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 What is that? 252 00:15:27,150 --> 00:15:32,130 The lock seems pretty sturdy. We should be safe enough if we... Where's Lysa? 253 00:15:35,030 --> 00:15:36,350 Stay here. Lock the door. 254 00:15:44,949 --> 00:15:45,949 Liza! Liza? 255 00:15:52,190 --> 00:15:53,190 Liza! 256 00:15:56,630 --> 00:15:57,730 Oh, my God. 257 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 Liza? 258 00:16:04,590 --> 00:16:05,810 I said, there you are. 259 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 What are you doing? 260 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Connor, 261 00:16:24,860 --> 00:16:27,520 light. Do you hear me? 262 00:16:28,100 --> 00:16:29,960 Do you obey me? 263 00:16:30,600 --> 00:16:31,860 We obey. 264 00:16:32,380 --> 00:16:37,540 Good. The girl, Hermione, does she trust you? 265 00:16:38,260 --> 00:16:39,320 She does. 266 00:16:40,460 --> 00:16:41,980 Then bring her to me. 267 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Now. 268 00:16:56,880 --> 00:16:59,100 Where have you brought me, my servant? 269 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 We're outside the girl's home, master. 270 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 Soon she will be ours. 271 00:17:02,880 --> 00:17:05,540 And then? And then, I will be free. 272 00:17:08,550 --> 00:17:12,010 You've been gone too long. I'm going to check on him. No, Conor says stay in 273 00:17:12,010 --> 00:17:15,609 here. What if he's in trouble? What if something happens to you? Something is 274 00:17:15,609 --> 00:17:18,829 happening to me. And I can't just hide from it, Graham. I can't. 275 00:17:19,450 --> 00:17:20,450 I have to go. 276 00:17:26,130 --> 00:17:28,349 No glistening here either. 277 00:17:29,770 --> 00:17:31,490 So nothing in here is the magic artifact? 278 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 No. 279 00:17:34,210 --> 00:17:35,690 Basically, the case is closed. 280 00:17:37,449 --> 00:17:40,090 I suggest you gather the others and go back to the annex. 281 00:17:40,290 --> 00:17:42,230 I'll stick around and see what else I can find. 282 00:17:42,570 --> 00:17:46,570 No. Seriously, Vikram, no. What is this? Why are you being so... What? 283 00:17:46,790 --> 00:17:50,110 Ever since we got back from the pact, you've been all motherly. 284 00:17:51,770 --> 00:17:53,630 Very well. 285 00:17:54,910 --> 00:17:57,270 You've seen past my carefully constructed veneer. 286 00:17:57,690 --> 00:17:59,890 I can see it is time to tell you the truth. 287 00:18:08,400 --> 00:18:12,240 Ever since I arrived in this time, I never viewed it as my time. 288 00:18:12,460 --> 00:18:13,600 Never my present. 289 00:18:14,100 --> 00:18:18,600 Only ever as the future. A temporary stop on my way back home to my own time. 290 00:18:19,560 --> 00:18:20,740 To the people that I loved. 291 00:18:22,200 --> 00:18:24,660 This year never felt real to me at all. 292 00:18:26,160 --> 00:18:30,560 And the people within it, as much as I cared for you, you never seemed fully 293 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 real either. 294 00:18:32,660 --> 00:18:34,120 I'm sorry, but that is the truth. 295 00:18:35,040 --> 00:18:36,460 Until we return from the past. 296 00:18:36,860 --> 00:18:41,940 And in choosing to come back to the present day, I made this time my time. 297 00:18:43,460 --> 00:18:47,520 No longer merely a future, but my present. 298 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 My home. 299 00:18:50,100 --> 00:18:53,980 A place that I was no longer simply just passing through. 300 00:18:56,180 --> 00:19:02,940 And you, my friends, my teammates, you have made 301 00:19:02,940 --> 00:19:04,340 it real. 302 00:19:06,540 --> 00:19:10,080 And that is what is so terrifying for me right now. 303 00:19:10,720 --> 00:19:11,880 You're worried you'll lose us. 304 00:19:12,900 --> 00:19:14,300 Just as I finally found you. 305 00:19:15,400 --> 00:19:16,600 I've lost so much, Charlie. 306 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 So, so much. 307 00:19:19,880 --> 00:19:22,560 And I could not bear the thought of losing any one of you now. 308 00:19:24,720 --> 00:19:26,340 Connor, Liza, can you hear me? 309 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 Hermione. Liza, wait. 310 00:19:27,880 --> 00:19:30,860 I'm coming. Thank God you're all right. We've got to go. Where's Connor? He's 311 00:19:30,860 --> 00:19:31,880 fine. Come on, we've got to go. 312 00:19:34,600 --> 00:19:35,680 It's okay. Come with me. 313 00:19:36,420 --> 00:19:37,740 You'll be safe, I promise. Quick. 314 00:19:38,740 --> 00:19:39,740 Come on, quick. 315 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Grant? 316 00:19:59,540 --> 00:20:01,400 Hermione, what happened? 317 00:20:02,260 --> 00:20:04,400 My grant, she was made of paint and... 318 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 And this sad clown. 319 00:20:06,480 --> 00:20:08,220 They took Connor and Lysa upstairs. 320 00:20:14,360 --> 00:20:15,500 The extra clown. 321 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 It's Lysa. 322 00:20:17,220 --> 00:20:18,300 It was Catherine. 323 00:20:18,980 --> 00:20:20,620 Connor. That's Smear. 324 00:20:20,820 --> 00:20:22,840 Connor did that. The grand I saw downstairs. 325 00:20:23,220 --> 00:20:27,820 That wasn't really her. It was this painting come to life. And then it took 326 00:20:27,820 --> 00:20:29,280 and trapped them in here. 327 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 I felt them. 328 00:20:32,220 --> 00:20:33,440 I felt them both. 329 00:20:34,389 --> 00:20:38,210 Sir. I should have sent them far away from here. Well, get them back. 330 00:20:38,750 --> 00:20:40,550 There's a way. I should be a better librarian. 331 00:20:41,050 --> 00:20:42,130 Then be better. 332 00:20:43,570 --> 00:20:45,050 Figure it out like you always do. 333 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 How? 334 00:20:47,290 --> 00:20:48,950 Notice the thing no one else has noticed. 335 00:20:53,630 --> 00:20:54,630 Oh, yes. 336 00:20:55,570 --> 00:20:58,530 Think. Think things. Things I have observed. 337 00:20:59,170 --> 00:21:00,270 Things out of place. 338 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 Things... 339 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Hermione, how old are you? 340 00:21:06,960 --> 00:21:10,740 17. 17, and you can paint like this? You must have started at a young age. No, 341 00:21:10,840 --> 00:21:14,340 not really. Well, not at all, actually. I was never that interested in art 342 00:21:14,340 --> 00:21:15,560 until... Until what? 343 00:21:15,780 --> 00:21:19,180 You got new paint. You wished upon a star. You gave cotton to a pixie. 344 00:21:19,180 --> 00:21:23,820 like that, no. Just, like, six months ago, I got, like, really good at art. 345 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 Overnight. 346 00:21:26,360 --> 00:21:28,580 Six months ago, we released magic back into the world. 347 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Could it be? 348 00:21:31,800 --> 00:21:33,660 Hermione, what is your family name on your mother's side? 349 00:21:34,000 --> 00:21:35,020 Pavlis. Pavlis! 350 00:21:35,400 --> 00:21:39,040 Oh, Pamela, now that does not sound Serbian at all. No, no, in fact, that 351 00:21:39,040 --> 00:21:40,040 Greek. Greece. 352 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 Of course. 353 00:21:41,580 --> 00:21:45,680 Oh, that explains it. Oh, your grandmother's resistance to my charm, 354 00:21:45,680 --> 00:21:48,700 presence of magic with no magical artifact, and your Greek heritage. 355 00:21:49,040 --> 00:21:50,680 Oh, Hermione, it all comes down to you. 356 00:21:51,500 --> 00:21:53,760 Only you can release our friends from the paintings. 357 00:21:54,040 --> 00:21:55,740 But how? I didn't put them in there. 358 00:21:56,840 --> 00:21:59,320 Yes, my darling, I'm afraid you did. 359 00:21:59,780 --> 00:22:01,140 Enough with the subterfuge. 360 00:22:02,100 --> 00:22:04,080 Find a girl and bring her to me now. 361 00:22:12,330 --> 00:22:14,950 This door is exceedingly solid. 362 00:22:15,170 --> 00:22:18,170 I know. I've been careful in case... In case what? 363 00:22:18,670 --> 00:22:22,490 In case people like these ever came for Hermione tonight. Tonight? 364 00:22:23,090 --> 00:22:24,090 What's tonight? 365 00:22:25,150 --> 00:22:26,150 Melpomene's moon. 366 00:22:26,730 --> 00:22:28,270 Melpomene's moon, of course! 367 00:22:28,490 --> 00:22:32,470 Can you stop knowing so much about things I don't know about? Melpomene's 368 00:22:32,470 --> 00:22:33,730 is the moon of the music. 369 00:22:34,010 --> 00:22:37,940 Finally. Something I've heard of. The Muses were Greek goddesses of the arts 370 00:22:37,940 --> 00:22:39,800 were supposed to inspire great artists and writers. 371 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 But wait. 372 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Are they real? 373 00:22:42,460 --> 00:22:44,580 Perhaps that is a question you should ask of their descendants. 374 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 You've gone quiet. 375 00:22:50,960 --> 00:22:52,440 Well, I think they're regrouping. 376 00:22:54,180 --> 00:22:55,820 Well, are we? 377 00:22:56,100 --> 00:22:57,780 Through the female blood, yes. 378 00:22:57,980 --> 00:23:00,020 We are the descendants of the Muses. 379 00:23:00,240 --> 00:23:03,020 Their power died long ago in our family line. 380 00:23:03,340 --> 00:23:05,160 And it never came alive for me. 381 00:23:05,820 --> 00:23:08,940 But I knew that there was a chance there for you. 382 00:23:09,180 --> 00:23:13,080 When magic was released back into the world, it activated your gift. Not only 383 00:23:13,080 --> 00:23:15,740 can you create great art, but you can bring it to life. 384 00:23:16,020 --> 00:23:17,220 That's why there was no magic artifact. 385 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 Who am I to use the magic? 386 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 All that power. 387 00:23:20,300 --> 00:23:22,260 And of course, you could not control it. 388 00:23:23,180 --> 00:23:24,600 So it turned against her. 389 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 Wait. What's Melpomene's moon? 390 00:23:27,160 --> 00:23:28,160 A celestial event. 391 00:23:28,960 --> 00:23:31,480 It happens once every 17 years. 392 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Power of the muse. 393 00:23:34,460 --> 00:23:39,920 Then they would need to sacrifice the muse in the light of Melpomene's moon 394 00:23:39,920 --> 00:23:45,180 tonight. Sacrifice me? Yes, my darling. This is what I have tried to protect you 395 00:23:45,180 --> 00:23:49,000 from. All this time, I thought you were just strict. But why would anyone want 396 00:23:49,000 --> 00:23:53,100 the power to bring pictures to life? To raise an army, an invincible army, of 397 00:23:53,100 --> 00:23:56,480 heroes and gods, taken from the paintings of classical mythology. 398 00:23:56,980 --> 00:23:59,160 And unlimited riches from paintings of treasure. 399 00:23:59,460 --> 00:24:03,960 A duplicate of anyone who has ever had their portrait painted under the control 400 00:24:03,960 --> 00:24:05,080 of one malignant mind. 401 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 But who? 402 00:24:06,820 --> 00:24:07,940 Who's doing all this? 403 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Vikram Chamberlain. I know you're in there. 404 00:24:12,430 --> 00:24:13,690 Ah, Winslow Lynch. 405 00:24:14,030 --> 00:24:16,790 It's a Gregor's hammer. They are the force behind it. Gregor's hammer? 406 00:24:17,030 --> 00:24:18,550 Aren't they, like, a joke? 407 00:24:18,910 --> 00:24:20,590 It appears they're muse no longer. 408 00:24:20,790 --> 00:24:22,190 They're a relief strike force. 409 00:24:22,630 --> 00:24:25,330 Utterly loyal to Gregor and totally fearless. 410 00:24:25,690 --> 00:24:27,270 They're not the Auroboros who like hoodies. 411 00:24:27,650 --> 00:24:29,590 They're just nerds gone emo. 412 00:24:29,850 --> 00:24:31,850 Catherine, Hermione, step back, please. 413 00:24:32,350 --> 00:24:33,350 Did you notice? 414 00:24:33,730 --> 00:24:34,870 We've been recruiting. 415 00:24:35,150 --> 00:24:36,450 Oh, let me guess. 416 00:24:37,360 --> 00:24:41,700 A magic chant hypnotizing your fan base. Lay it into the music you play at one 417 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 of your gigs. 418 00:24:42,860 --> 00:24:44,980 Uh, it's gigs, sir. 419 00:24:46,220 --> 00:24:48,820 Yes. At one of your jig gigs. 420 00:24:49,080 --> 00:24:51,060 And you yourselves, the musicians. 421 00:24:51,280 --> 00:24:55,400 I see Gregor has reincarnated his brigade of sorcerers into you. That is 422 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 know the ancient chant. 423 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 Never underestimate the power of a catchy tune. 424 00:24:59,460 --> 00:25:00,840 It's a bit of an earworm. 425 00:25:01,500 --> 00:25:06,640 Oh. It all makes sense. As descendants of the Muses, music magic would have no 426 00:25:06,640 --> 00:25:10,220 effect on Catherine and Hermione, forcing you to recruit others to kidnap 427 00:25:10,480 --> 00:25:12,960 What do you want, Lynch? It's very simple, librarian. 428 00:25:13,400 --> 00:25:15,320 You give me the girl, and we leave. 429 00:25:15,560 --> 00:25:17,620 Well, that doesn't seem very likely, now does it? 430 00:25:17,820 --> 00:25:20,520 You may have grown in confidence in numbers, but not in intelligence. 431 00:25:20,760 --> 00:25:23,100 She's under our protection, Lynch. Turn around and walk away. 432 00:25:23,760 --> 00:25:25,600 Please, just hear us out. 433 00:25:26,100 --> 00:25:29,120 A one, a two, a one, two, three, four... Cover your ears. 434 00:25:42,900 --> 00:25:45,320 Do you hear me, librarian? 435 00:25:47,260 --> 00:25:49,720 I hear. I obey. 436 00:25:50,520 --> 00:25:55,500 I also obey. You will succeed where your colleague failed. 437 00:25:56,400 --> 00:26:00,220 Connor and Liza were taken by the art trapped in the painting. 438 00:26:00,500 --> 00:26:03,900 As I thought, this art will do anything to protect its muse. 439 00:26:04,280 --> 00:26:05,680 Bring me the girl. 440 00:26:06,000 --> 00:26:07,960 The paintings were protecting her? 441 00:26:08,160 --> 00:26:09,540 We thought they were attacking her. 442 00:26:10,020 --> 00:26:12,720 Thank you, guys. This intel is a game changer. 443 00:26:12,940 --> 00:26:14,020 Oh, you're welcome. 444 00:26:14,460 --> 00:26:16,280 Wait. No. Stop. 445 00:26:16,540 --> 00:26:18,020 I enchanted you. Yeah. 446 00:26:18,820 --> 00:26:24,900 You didn't. A little anti -music magic trick I like to call sticking fingers in 447 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 one's ears. 448 00:26:26,320 --> 00:26:27,320 Brothers, regroup! 449 00:26:29,380 --> 00:26:33,660 We are such idiots, constantly missing the most obvious explanation. 450 00:26:33,900 --> 00:26:34,559 What's going on? 451 00:26:34,560 --> 00:26:38,200 There are two types of hoodies. The ones you animated and the new acolytes of 452 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 Gregor's Hammer. 453 00:26:39,300 --> 00:26:41,120 Only the acolyte hoodies wish you harm. 454 00:26:41,360 --> 00:26:44,380 Hermione, when the graffiti hoodies grabbed the shopkeeper, he was chasing 455 00:26:44,400 --> 00:26:45,239 right? Yeah. 456 00:26:45,240 --> 00:26:49,360 And when the clown and other grandma abducted Connor and Lysa, it's because 457 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 wanted to kidnap you. 458 00:26:50,580 --> 00:26:51,580 Did they? Yeah. 459 00:26:51,880 --> 00:26:53,240 Lynch had them under his control. 460 00:26:53,690 --> 00:26:56,730 And when we first got here, those Gregor Hammerhoodies were trying to abduct you 461 00:26:56,730 --> 00:27:00,690 too, until the art stopped them. Because that's what it does, right? The art 462 00:27:00,690 --> 00:27:03,950 always protects you. It was never trying to attack you. It was attacking the 463 00:27:03,950 --> 00:27:06,430 people who were trying to hurt you. Hermione, all this time you've been 464 00:27:06,430 --> 00:27:08,210 controlling it with your subconscious mind. 465 00:27:08,570 --> 00:27:13,830 So, if I've always been in control, then that means I can fight back. 466 00:27:14,490 --> 00:27:15,490 No, Hermione. 467 00:27:15,650 --> 00:27:16,650 It's too dangerous. 468 00:27:16,830 --> 00:27:17,830 You can get hurt. 469 00:27:17,910 --> 00:27:21,030 Catherine, I know how you feel. The things we love, we want to wrap them in 470 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 cotton wool. 471 00:27:22,190 --> 00:27:24,930 But when we do, we stop them becoming the best version of themselves. 472 00:27:25,470 --> 00:27:28,650 If I had just trusted my team, then maybe they would be here right now, 473 00:27:28,650 --> 00:27:29,469 the day. 474 00:27:29,470 --> 00:27:34,590 And perhaps, if we trust Hermione now, she could be the one to save us all. 475 00:27:35,490 --> 00:27:37,810 Gran, I can't let people get hurt because of me. 476 00:27:38,110 --> 00:27:43,110 Before your mother died, I made a promise to her and to myself that I 477 00:27:43,110 --> 00:27:45,010 always protect you. And you did. 478 00:27:45,490 --> 00:27:46,449 You have. 479 00:27:46,450 --> 00:27:50,910 My whole life, you've protected me. Now please, Gran, let me protect you. 480 00:27:51,980 --> 00:27:56,540 When you frown like that, you remind me of your mother so much. 481 00:28:01,680 --> 00:28:02,960 Give them hell. 482 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Shall we? 483 00:28:08,260 --> 00:28:09,260 Forward! 484 00:29:17,020 --> 00:29:22,520 I can't believe I did that, Gran. It felt so natural, like it's who I was 485 00:29:22,520 --> 00:29:23,219 to be. 486 00:29:23,220 --> 00:29:25,620 Your life now is going to be very different. 487 00:29:26,180 --> 00:29:29,800 Hermione, I need you to do something for me. I need you to release our friends 488 00:29:29,800 --> 00:29:30,940 from the paintings. Can you do that? 489 00:29:31,420 --> 00:29:32,720 Bring them back to me, please. 490 00:29:33,080 --> 00:29:35,200 But what if I do it wrong? What if I hurt them? 491 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Do you remember the stories your mother used to tell you at bedtime? 492 00:29:39,500 --> 00:29:40,920 Tales of ancient Greece. 493 00:29:41,340 --> 00:29:43,960 Gods and monsters, heroes and villains. 494 00:29:44,320 --> 00:29:49,230 Yeah. Well, I used to tell her those same stories, just like my mother told 495 00:29:49,230 --> 00:29:54,870 and her mother told her, passed down through a thousand generations before 496 00:29:54,870 --> 00:29:56,130 were told to you. 497 00:29:56,870 --> 00:30:00,690 Because they weren't just stories, my darling. 498 00:30:01,030 --> 00:30:07,350 They were training. Training in the power of your bloodline and your history 499 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 your heart. 500 00:30:08,650 --> 00:30:13,270 Imagine your mother telling you the story of the great muse who freed her 501 00:30:13,270 --> 00:30:17,730 friends from the paintings in which they had become imprisoned. 502 00:30:18,350 --> 00:30:21,530 Let her muse inspire you. 503 00:30:27,750 --> 00:30:30,130 I see her. 504 00:30:31,710 --> 00:30:32,950 She's telling me. 505 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 You can do it. 506 00:30:51,140 --> 00:30:52,140 I can do it. 507 00:31:14,570 --> 00:31:15,610 Oh, my friends. 508 00:31:15,910 --> 00:31:19,110 My dear friends, I am so sorry I did not believe in you. 509 00:31:19,790 --> 00:31:20,910 Will you ever forgive me? 510 00:31:21,950 --> 00:31:23,130 Vic, of course. 511 00:31:23,450 --> 00:31:24,329 You promise? 512 00:31:24,330 --> 00:31:25,330 You are not upset? 513 00:31:26,010 --> 00:31:27,070 Why do I look upset? 514 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 No. 515 00:31:30,170 --> 00:31:31,170 No, you don't. 516 00:31:31,950 --> 00:31:34,070 Your mother would be so proud of you. 517 00:31:34,710 --> 00:31:38,210 Well, I say this calls for... Oi. 518 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 What is that? 519 00:31:46,140 --> 00:31:47,940 Hermione. What are you doing? 520 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 I'm not doing anything. 521 00:31:49,280 --> 00:31:52,940 Hermione used her powers to release Connor and Lysa. To release something 522 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 this painting. 523 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 I am. 524 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 I am. 525 00:31:57,640 --> 00:31:58,640 I am. 526 00:32:04,500 --> 00:32:05,760 The work of art. 527 00:32:08,300 --> 00:32:10,700 Gregor. What? How did he? 528 00:32:11,180 --> 00:32:12,660 Right out of the painting. Get back, sir. 529 00:32:12,900 --> 00:32:17,400 Oh, this was his plan all along. To trap you in the art. To plant his painting 530 00:32:17,400 --> 00:32:19,180 in this room. To use the muse's power. 531 00:32:19,560 --> 00:32:22,160 Sifling off just enough to free himself from a time bubble. 532 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 Yes, old friend. 533 00:32:23,920 --> 00:32:26,600 I have been ahead of you every step of the way. 534 00:32:26,800 --> 00:32:29,400 Oh, if I had not been so distracted worrying about my team's safety. 535 00:32:29,680 --> 00:32:33,760 I did enjoy watching how your love for them had blinded you. 536 00:32:34,320 --> 00:32:36,180 Now, with a muse's power. 537 00:32:36,940 --> 00:32:40,740 I will build a battalion of fallen soldiers and great generals. 538 00:32:40,980 --> 00:32:43,840 Anyone, whoever had their image locked in a painting. 539 00:32:44,080 --> 00:32:50,720 My recruiting ground shall be the galleries of the world. I will be 540 00:32:51,100 --> 00:32:54,180 And I will take the girl. 541 00:32:54,680 --> 00:32:56,100 You and whose army? 542 00:33:02,700 --> 00:33:04,700 Stop right there. 543 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Don't hurt her. 544 00:33:06,400 --> 00:33:08,980 Hermione, do as he says. Great work, Lynch. 545 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Take her. 546 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Yes, master. 547 00:33:15,580 --> 00:33:20,140 If you even touch one hair on her head... I'd love to stay in this cut 548 00:33:20,140 --> 00:33:22,660 week, but I have a moon to catch. 549 00:33:28,780 --> 00:33:31,260 Lott, is there any other way out? The window. 550 00:33:31,460 --> 00:33:32,680 But be careful, don't fall. 551 00:33:45,120 --> 00:33:48,500 Master, here the moon is at the perfect angle. 552 00:33:48,780 --> 00:33:51,000 This shall be our sacrificial fight. 553 00:33:55,100 --> 00:33:56,720 Dagger of Urania, Master. 554 00:34:00,720 --> 00:34:01,920 No! Please! 555 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 Please! 556 00:34:04,840 --> 00:34:08,199 There's no graffiti for Hermione to use. Looks like the city did a clean -up 557 00:34:08,199 --> 00:34:10,040 job. Great timing on the civic pride. 558 00:34:10,480 --> 00:34:11,820 But there's no art. 559 00:34:13,070 --> 00:34:15,650 We'll make her out. I brought some pies from the studio. 560 00:34:16,290 --> 00:34:17,290 Now, Master. 561 00:34:17,350 --> 00:34:18,949 The time is now. 562 00:34:20,550 --> 00:34:22,770 Do it, Master. 563 00:34:23,030 --> 00:34:24,030 Do it! 564 00:34:33,050 --> 00:34:39,730 With this Dacre blade, I 565 00:34:39,730 --> 00:34:41,310 claim the power of the mule. 566 00:34:42,730 --> 00:34:47,210 In this full silver light of meliponese moon 567 00:35:21,230 --> 00:35:22,230 Hermione, a little help? 568 00:35:22,950 --> 00:35:25,210 Bring me their skulls! 569 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 Hermione, over here. 570 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 Hermione. 571 00:35:44,890 --> 00:35:46,570 Melpomene's moon has passed, Gregor. 572 00:35:47,150 --> 00:35:49,970 You're too late. So the sacrifice becomes a hostage. 573 00:35:50,940 --> 00:35:53,880 Come no closer, I warn you. 574 00:36:03,180 --> 00:36:04,180 Oh, mother. 575 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 Hey. 576 00:36:13,140 --> 00:36:14,860 It belongs to the library. 577 00:36:15,460 --> 00:36:17,720 And it is way over there. All right. 578 00:36:18,380 --> 00:36:20,300 Wakey, wakey. Free to leave, time to go. 579 00:36:20,520 --> 00:36:22,340 Maybe get some better taste in music. 580 00:36:24,340 --> 00:36:25,840 What are you looking at? Go. 581 00:36:28,220 --> 00:36:30,880 Perhaps you may give me a moment alone with my old friend. 582 00:36:37,200 --> 00:36:42,520 So, to the victor, Golderspoil, you have earned the right to end my life. 583 00:36:43,040 --> 00:36:45,140 Oh, not today, Gregor. 584 00:36:45,670 --> 00:36:48,610 You'll be taken into custody by the library, where you'll be held 585 00:36:48,610 --> 00:36:50,230 for your crimes in a fair trial. 586 00:36:51,730 --> 00:36:55,730 Trial? You think you can make me a plaything of your imagined laws? 587 00:36:57,350 --> 00:37:00,010 This modern age has made you a soft librarian. 588 00:37:01,130 --> 00:37:04,990 Where is your courage, your valor, your manliness? 589 00:37:05,270 --> 00:37:08,210 You are weak, Wickham Chamberlain. 590 00:37:12,210 --> 00:37:14,230 We can all change, Gregor. 591 00:37:14,810 --> 00:37:15,810 Even you. 592 00:37:17,250 --> 00:37:20,510 Only you knew the difference between kindness and weakness. 593 00:37:21,230 --> 00:37:22,590 I know your weakness. 594 00:37:23,210 --> 00:37:25,730 I know its specific shape and flavor. 595 00:37:26,130 --> 00:37:28,070 I witnessed it firsthand. 596 00:37:29,070 --> 00:37:32,870 A weakness that never would have troubled you back in the old time. 597 00:37:33,170 --> 00:37:34,910 And what weakness is that? Pray tell. 598 00:37:35,210 --> 00:37:39,870 For the first time in your life, you'll love your friends. 599 00:37:40,710 --> 00:37:42,350 And it will be the death of you. 600 00:37:43,150 --> 00:37:44,150 Or them. 601 00:37:48,740 --> 00:37:49,740 Connor? 602 00:37:52,680 --> 00:37:54,220 Dick! Help me! 603 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Help! 604 00:37:57,520 --> 00:37:59,760 So, I present you with a choice. 605 00:38:00,460 --> 00:38:03,820 Capture me, and my servant severs your friend's lifeline. 606 00:38:05,960 --> 00:38:09,600 Or, release me, and I shall call my servant off. 607 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 Me or him. 608 00:38:12,640 --> 00:38:17,320 True. And if I let you go... Then he shall live. For now. 609 00:38:18,120 --> 00:38:24,320 So, do you sacrifice your friend to beat me, or save your friend and release me? 610 00:38:26,160 --> 00:38:29,180 I know which path the old Wickram would choose. 611 00:38:47,950 --> 00:38:48,950 You got it. 612 00:38:49,630 --> 00:38:51,050 Easiest choice I ever made. 613 00:38:58,010 --> 00:38:59,010 I'm sorry. 614 00:39:00,610 --> 00:39:03,130 You're welcome. 615 00:39:07,830 --> 00:39:10,230 I got something I'd like you to look after for me. 616 00:39:10,930 --> 00:39:12,910 It's a picture of me losing my power. 617 00:39:13,410 --> 00:39:16,550 If I bring it to life, then... Then you won't have your power anymore. 618 00:39:21,740 --> 00:39:23,000 I don't think I'm ready for it yet. 619 00:39:23,240 --> 00:39:26,520 Well, Gran's right. My life would be very different and very dangerous. 620 00:39:26,920 --> 00:39:28,180 Well, we'll keep it safe for you. 621 00:39:29,120 --> 00:39:32,400 Promise. Yeah, and if you change your mind, it'll be there for you at the 622 00:39:32,400 --> 00:39:36,500 library. In fact, I know just the place for it. Right next to the lost Da Vinci 623 00:39:36,500 --> 00:39:37,800 blueprints. What do you reckon, Vic? 624 00:39:38,700 --> 00:39:39,700 Yes. 625 00:39:40,420 --> 00:39:41,420 By the blueprints. 626 00:39:43,600 --> 00:39:46,580 Couldn't we have used Hermione's power to bring Anya out of her painting, too, 627 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 sir? 628 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 I'm afraid not. 629 00:39:49,110 --> 00:39:51,210 Musa's power is not that of time travel. 630 00:39:51,730 --> 00:39:54,330 Gregor was trapped outside of time already. 631 00:39:55,630 --> 00:39:57,550 Hermione merely released him through his painting. 632 00:39:59,610 --> 00:40:03,750 Whereas Anya is in her correct time. 633 00:40:03,990 --> 00:40:09,970 If Hermione animated this portrait, it would only produce a lifelike but 634 00:40:09,970 --> 00:40:11,350 lifeless copy. 635 00:40:12,830 --> 00:40:17,450 So, what are we going to do about Gregor? Hey, we beat him this time, 636 00:40:17,450 --> 00:40:18,760 him next time. But will we? 637 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 Will we, I wonder? 638 00:40:21,180 --> 00:40:22,180 Sure. 639 00:40:22,620 --> 00:40:23,860 I'm sorry, forgive me. 640 00:40:25,260 --> 00:40:27,240 We did well today. 641 00:40:27,600 --> 00:40:28,720 But Gregor was smart. 642 00:40:29,760 --> 00:40:32,220 I mean, crazy smart. The way he got out the painting. 643 00:40:33,360 --> 00:40:36,100 But he did get one thing wrong. 644 00:40:36,400 --> 00:40:37,379 What was that? 645 00:40:37,380 --> 00:40:38,440 Gregor's not a loner anymore. 646 00:40:38,660 --> 00:40:43,040 He's part of a team. And his feelings for us, for the team, are not his 647 00:40:43,040 --> 00:40:44,440 weakness. They're his strength. 648 00:40:45,080 --> 00:40:49,140 Finally, she's starting to see it. I'd call that... Sir. 649 00:40:51,780 --> 00:40:56,860 Welcome to Belgrade, the capital and largest city of Serbia, with a 650 00:40:56,860 --> 00:41:02,840 of over 1 .4 million people within the city limits and a metropolitan area of 651 00:41:02,840 --> 00:41:05,120 nearly 1 .7 million inhabitants. 652 00:41:05,320 --> 00:41:06,460 We can go over here. 653 00:41:21,260 --> 00:41:24,640 And with the advent of nuclear bomb, modern warfare changed forever. 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.