Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,960 --> 00:01:01,220
Sorry, I didn't mean to interrupt.
2
00:01:02,340 --> 00:01:03,500
I'm sorry.
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,920
You didn't interrupt anything.
4
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Shh.
5
00:01:12,920 --> 00:01:15,740
Eliza, is that you?
6
00:01:16,700 --> 00:01:18,900
You look so... Different?
7
00:01:20,440 --> 00:01:22,340
Yep, it's me.
8
00:01:23,280 --> 00:01:24,480
Hi, Prudence.
9
00:01:25,860 --> 00:01:27,740
It's been a long time.
10
00:01:29,669 --> 00:01:32,330
I didn't expect to see you again.
11
00:01:33,150 --> 00:01:35,330
I'm certainly not at my wedding
reception.
12
00:01:37,270 --> 00:01:42,570
Well, my little brother is marrying my
childhood best friend.
13
00:01:44,370 --> 00:01:46,570
How could I not be here?
14
00:01:49,430 --> 00:01:55,990
Ricardo, I... I mean, I know you weren't
excited
15
00:01:55,990 --> 00:01:57,110
because...
16
00:01:58,320 --> 00:02:02,100
Just because I was excommunicated
doesn't mean I'm in jail.
17
00:02:02,940 --> 00:02:04,840
I can still do what I want.
18
00:02:05,600 --> 00:02:07,500
Not that it's much fun, though.
19
00:02:08,900 --> 00:02:13,960
I snuck in after the ceremony had
already started, and everyone who
20
00:02:13,960 --> 00:02:20,840
recognized me just stared at me like I
was some kind of
21
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
monster.
22
00:02:23,210 --> 00:02:27,230
I'm shocked I made it through your vows
without Elder Rogers carrying me out
23
00:02:27,230 --> 00:02:28,230
himself.
24
00:02:28,630 --> 00:02:31,050
I should have brought a date.
25
00:02:31,730 --> 00:02:37,050
If I had brought any of the girls I've
been seeing lately, the elders would
26
00:02:37,050 --> 00:02:38,770
definitely gone crazy.
27
00:02:41,570 --> 00:02:48,310
Does it bother you when I talk about who
I am? The fact that
28
00:02:48,310 --> 00:02:50,730
I'm a lesbian?
29
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
Sure.
30
00:02:52,970 --> 00:02:54,030
Just look at me again.
31
00:02:55,330 --> 00:03:00,670
It's not like... You know, just the
wedding and everything is a lot.
32
00:03:02,130 --> 00:03:04,750
You don't have to be sorry.
33
00:03:05,370 --> 00:03:09,390
And you look very pretty, by the way.
Isaiah's a lucky man.
34
00:03:11,370 --> 00:03:13,870
You don't seem to feel too lucky,
though.
35
00:03:15,270 --> 00:03:16,270
No.
36
00:03:19,010 --> 00:03:20,010
Don't be sorry.
37
00:03:21,420 --> 00:03:25,120
I know better than anyone that my
brother's a fucking pig.
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,020
No, no.
39
00:03:28,940 --> 00:03:30,340
He's a good man.
40
00:03:32,140 --> 00:03:35,500
Prudence, you and I both know there's
nothing good about Isaiah.
41
00:03:36,160 --> 00:03:38,520
Or this community, for that matter.
42
00:03:41,500 --> 00:03:47,580
But as someone who has gotten out from
under their thumb, Prudence, I wanted to
43
00:03:47,580 --> 00:03:50,240
tell you you don't have to live a lie
anymore.
44
00:03:52,040 --> 00:03:54,440
What are you? I know you.
45
00:03:55,040 --> 00:03:57,120
I know who you really are.
46
00:03:58,320 --> 00:04:01,180
I know you and I are the same.
47
00:04:04,660 --> 00:04:10,860
I just really... I remember that moment
we shared all those years ago.
48
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
That kiss.
49
00:04:12,900 --> 00:04:14,600
And I know you do too.
50
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
That was the mistake.
51
00:04:19,500 --> 00:04:20,899
You can lie to yourself.
52
00:04:21,550 --> 00:04:23,870
All you want. But don't lie to me.
53
00:04:24,290 --> 00:04:26,770
I'm married now. What do you want me to
do?
54
00:04:27,770 --> 00:04:29,030
That doesn't matter.
55
00:04:29,570 --> 00:04:31,090
You can leave here.
56
00:04:31,410 --> 00:04:32,810
Just like I did.
57
00:04:33,930 --> 00:04:36,530
You were excommunicated. You didn't have
a choice.
58
00:04:37,890 --> 00:04:39,790
You're right. I didn't.
59
00:04:40,070 --> 00:04:42,950
But it was still the best thing that
ever happened to me.
60
00:04:43,790 --> 00:04:45,590
But you want everything.
61
00:04:46,170 --> 00:04:48,090
Your friends. Your family.
62
00:04:48,390 --> 00:04:50,090
Good. Thanks.
63
00:04:50,460 --> 00:04:52,320
They weren't my real family anyway.
64
00:04:52,800 --> 00:04:56,660
All they ever wanted to do was change me
into something I'm not.
65
00:04:57,240 --> 00:04:59,020
And that's what they're going to do to
you.
66
00:04:59,720 --> 00:05:00,920
If you let them.
67
00:05:02,360 --> 00:05:03,860
Please don't go through with this.
68
00:05:04,840 --> 00:05:07,900
Don't throw your whole life away for
these horrible people.
69
00:05:08,740 --> 00:05:11,580
Why are you here if you hate me so much?
70
00:05:14,260 --> 00:05:16,780
I'm here for you, Prudence.
71
00:05:17,060 --> 00:05:19,000
I want to take you away from all this.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,220
Am I wrong about you?
73
00:05:31,000 --> 00:05:32,580
About who you really are?
74
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
No.
75
00:05:36,940 --> 00:05:38,360
You weren't wrong.
76
00:05:39,720 --> 00:05:45,300
I thought about that kiss so much over
the past few years.
77
00:05:46,580 --> 00:05:48,720
And I can see that you have too.
78
00:05:49,920 --> 00:05:54,760
So what if I have? What if I have to
just run away with you? Why not?
79
00:05:55,020 --> 00:05:56,080
Because it's crazy.
80
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
Is it really any crazier?
81
00:05:59,150 --> 00:06:01,510
Than living with people who hate what
you are?
82
00:06:02,210 --> 00:06:05,250
Who think of you as an abomination?
83
00:06:06,590 --> 00:06:08,010
That's what they called me.
84
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
What?
85
00:06:09,950 --> 00:06:10,950
Yeah.
86
00:06:11,570 --> 00:06:17,190
When all those rumors started all those
years ago, the elders called me an
87
00:06:17,190 --> 00:06:19,970
abomination. An affront to God.
88
00:06:20,710 --> 00:06:23,150
Do you have any idea what that felt
like?
89
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Alyssa?
90
00:06:30,030 --> 00:06:34,250
I want you to know that I never told
anyone about us. I know you didn't.
91
00:06:34,730 --> 00:06:36,290
And it's not your fault.
92
00:06:37,710 --> 00:06:41,390
And besides, I have absolutely no
regrets.
93
00:06:42,370 --> 00:06:47,950
That kiss, our kiss, it showed me who I
really was.
94
00:06:49,090 --> 00:06:50,770
And who you really were.
95
00:07:12,940 --> 00:07:16,580
You could have everything you want.
96
00:07:18,580 --> 00:07:20,160
Everything you deserve.
97
00:07:21,120 --> 00:07:25,340
You could be free.
98
00:07:31,140 --> 00:07:32,740
Don't you want to be free?
99
00:07:34,920 --> 00:07:36,180
So badly.
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,120
And all you have to do...
101
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
is let go.
102
00:08:16,270 --> 00:08:17,870
Are you sure you want to do this here?
103
00:08:19,810 --> 00:08:23,610
Please. I need to feel something.
104
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Thank you.
105
00:23:04,750 --> 00:23:05,890
It's always been perfect.
106
00:34:20,490 --> 00:34:21,490
Thank you.
107
00:46:21,870 --> 00:46:23,030
You don't.
108
00:46:23,690 --> 00:46:25,310
They don't deserve a goodbye.
109
00:46:26,350 --> 00:46:30,050
The only thing these bigots deserve is
to be taught a lesson.
110
00:46:30,790 --> 00:46:37,670
And you can bet when their brand new
bride runs off on her wedding night,
111
00:46:37,670 --> 00:46:40,030
the lesson they are not going to forget.
112
00:46:41,610 --> 00:46:44,430
Look, it's not that simple.
113
00:46:44,670 --> 00:46:48,670
I mean, I have my family to consider
here.
114
00:46:49,110 --> 00:46:50,110
Right.
115
00:46:50,440 --> 00:46:51,780
Like they considered you?
116
00:46:52,580 --> 00:46:54,160
Like they considered me?
117
00:46:55,040 --> 00:46:56,680
Give me a break.
118
00:46:57,560 --> 00:47:00,940
They are going to get exactly what they
deserve.
119
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Believe me.
120
00:47:05,240 --> 00:47:07,740
This really isn't about me, is it?
121
00:47:08,240 --> 00:47:09,820
Not completely, anyway.
122
00:47:11,580 --> 00:47:17,780
You don't even realize that, but you're
not here for me. You're here for
123
00:47:17,780 --> 00:47:18,780
revenge.
124
00:47:20,720 --> 00:47:27,720
What? No, I... Look, I can't throw my
life away over some
125
00:47:27,720 --> 00:47:28,740
crutch of yours.
126
00:47:30,140 --> 00:47:34,720
But... I don't understand.
127
00:47:34,920 --> 00:47:40,100
This isn't just about me. This is about
you.
128
00:47:40,820 --> 00:47:42,300
Don't you want to be free?
129
00:48:01,840 --> 00:48:05,180
You could have had everything you
wanted.
8683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.