All language subtitles for output_dont

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,960 --> 00:01:01,220 Sorry, I didn't mean to interrupt. 2 00:01:02,340 --> 00:01:03,500 I'm sorry. 3 00:01:04,480 --> 00:01:06,920 You didn't interrupt anything. 4 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 Shh. 5 00:01:12,920 --> 00:01:15,740 Eliza, is that you? 6 00:01:16,700 --> 00:01:18,900 You look so... Different? 7 00:01:20,440 --> 00:01:22,340 Yep, it's me. 8 00:01:23,280 --> 00:01:24,480 Hi, Prudence. 9 00:01:25,860 --> 00:01:27,740 It's been a long time. 10 00:01:29,669 --> 00:01:32,330 I didn't expect to see you again. 11 00:01:33,150 --> 00:01:35,330 I'm certainly not at my wedding reception. 12 00:01:37,270 --> 00:01:42,570 Well, my little brother is marrying my childhood best friend. 13 00:01:44,370 --> 00:01:46,570 How could I not be here? 14 00:01:49,430 --> 00:01:55,990 Ricardo, I... I mean, I know you weren't excited 15 00:01:55,990 --> 00:01:57,110 because... 16 00:01:58,320 --> 00:02:02,100 Just because I was excommunicated doesn't mean I'm in jail. 17 00:02:02,940 --> 00:02:04,840 I can still do what I want. 18 00:02:05,600 --> 00:02:07,500 Not that it's much fun, though. 19 00:02:08,900 --> 00:02:13,960 I snuck in after the ceremony had already started, and everyone who 20 00:02:13,960 --> 00:02:20,840 recognized me just stared at me like I was some kind of 21 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 monster. 22 00:02:23,210 --> 00:02:27,230 I'm shocked I made it through your vows without Elder Rogers carrying me out 23 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 himself. 24 00:02:28,630 --> 00:02:31,050 I should have brought a date. 25 00:02:31,730 --> 00:02:37,050 If I had brought any of the girls I've been seeing lately, the elders would 26 00:02:37,050 --> 00:02:38,770 definitely gone crazy. 27 00:02:41,570 --> 00:02:48,310 Does it bother you when I talk about who I am? The fact that 28 00:02:48,310 --> 00:02:50,730 I'm a lesbian? 29 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 Sure. 30 00:02:52,970 --> 00:02:54,030 Just look at me again. 31 00:02:55,330 --> 00:03:00,670 It's not like... You know, just the wedding and everything is a lot. 32 00:03:02,130 --> 00:03:04,750 You don't have to be sorry. 33 00:03:05,370 --> 00:03:09,390 And you look very pretty, by the way. Isaiah's a lucky man. 34 00:03:11,370 --> 00:03:13,870 You don't seem to feel too lucky, though. 35 00:03:15,270 --> 00:03:16,270 No. 36 00:03:19,010 --> 00:03:20,010 Don't be sorry. 37 00:03:21,420 --> 00:03:25,120 I know better than anyone that my brother's a fucking pig. 38 00:03:27,000 --> 00:03:28,020 No, no. 39 00:03:28,940 --> 00:03:30,340 He's a good man. 40 00:03:32,140 --> 00:03:35,500 Prudence, you and I both know there's nothing good about Isaiah. 41 00:03:36,160 --> 00:03:38,520 Or this community, for that matter. 42 00:03:41,500 --> 00:03:47,580 But as someone who has gotten out from under their thumb, Prudence, I wanted to 43 00:03:47,580 --> 00:03:50,240 tell you you don't have to live a lie anymore. 44 00:03:52,040 --> 00:03:54,440 What are you? I know you. 45 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 I know who you really are. 46 00:03:58,320 --> 00:04:01,180 I know you and I are the same. 47 00:04:04,660 --> 00:04:10,860 I just really... I remember that moment we shared all those years ago. 48 00:04:11,100 --> 00:04:12,100 That kiss. 49 00:04:12,900 --> 00:04:14,600 And I know you do too. 50 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 That was the mistake. 51 00:04:19,500 --> 00:04:20,899 You can lie to yourself. 52 00:04:21,550 --> 00:04:23,870 All you want. But don't lie to me. 53 00:04:24,290 --> 00:04:26,770 I'm married now. What do you want me to do? 54 00:04:27,770 --> 00:04:29,030 That doesn't matter. 55 00:04:29,570 --> 00:04:31,090 You can leave here. 56 00:04:31,410 --> 00:04:32,810 Just like I did. 57 00:04:33,930 --> 00:04:36,530 You were excommunicated. You didn't have a choice. 58 00:04:37,890 --> 00:04:39,790 You're right. I didn't. 59 00:04:40,070 --> 00:04:42,950 But it was still the best thing that ever happened to me. 60 00:04:43,790 --> 00:04:45,590 But you want everything. 61 00:04:46,170 --> 00:04:48,090 Your friends. Your family. 62 00:04:48,390 --> 00:04:50,090 Good. Thanks. 63 00:04:50,460 --> 00:04:52,320 They weren't my real family anyway. 64 00:04:52,800 --> 00:04:56,660 All they ever wanted to do was change me into something I'm not. 65 00:04:57,240 --> 00:04:59,020 And that's what they're going to do to you. 66 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 If you let them. 67 00:05:02,360 --> 00:05:03,860 Please don't go through with this. 68 00:05:04,840 --> 00:05:07,900 Don't throw your whole life away for these horrible people. 69 00:05:08,740 --> 00:05:11,580 Why are you here if you hate me so much? 70 00:05:14,260 --> 00:05:16,780 I'm here for you, Prudence. 71 00:05:17,060 --> 00:05:19,000 I want to take you away from all this. 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,220 Am I wrong about you? 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,580 About who you really are? 74 00:05:33,140 --> 00:05:34,140 No. 75 00:05:36,940 --> 00:05:38,360 You weren't wrong. 76 00:05:39,720 --> 00:05:45,300 I thought about that kiss so much over the past few years. 77 00:05:46,580 --> 00:05:48,720 And I can see that you have too. 78 00:05:49,920 --> 00:05:54,760 So what if I have? What if I have to just run away with you? Why not? 79 00:05:55,020 --> 00:05:56,080 Because it's crazy. 80 00:05:56,720 --> 00:05:58,640 Is it really any crazier? 81 00:05:59,150 --> 00:06:01,510 Than living with people who hate what you are? 82 00:06:02,210 --> 00:06:05,250 Who think of you as an abomination? 83 00:06:06,590 --> 00:06:08,010 That's what they called me. 84 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 What? 85 00:06:09,950 --> 00:06:10,950 Yeah. 86 00:06:11,570 --> 00:06:17,190 When all those rumors started all those years ago, the elders called me an 87 00:06:17,190 --> 00:06:19,970 abomination. An affront to God. 88 00:06:20,710 --> 00:06:23,150 Do you have any idea what that felt like? 89 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Alyssa? 90 00:06:30,030 --> 00:06:34,250 I want you to know that I never told anyone about us. I know you didn't. 91 00:06:34,730 --> 00:06:36,290 And it's not your fault. 92 00:06:37,710 --> 00:06:41,390 And besides, I have absolutely no regrets. 93 00:06:42,370 --> 00:06:47,950 That kiss, our kiss, it showed me who I really was. 94 00:06:49,090 --> 00:06:50,770 And who you really were. 95 00:07:12,940 --> 00:07:16,580 You could have everything you want. 96 00:07:18,580 --> 00:07:20,160 Everything you deserve. 97 00:07:21,120 --> 00:07:25,340 You could be free. 98 00:07:31,140 --> 00:07:32,740 Don't you want to be free? 99 00:07:34,920 --> 00:07:36,180 So badly. 100 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 And all you have to do... 101 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 is let go. 102 00:08:16,270 --> 00:08:17,870 Are you sure you want to do this here? 103 00:08:19,810 --> 00:08:23,610 Please. I need to feel something. 104 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 Thank you. 105 00:23:04,750 --> 00:23:05,890 It's always been perfect. 106 00:34:20,490 --> 00:34:21,490 Thank you. 107 00:46:21,870 --> 00:46:23,030 You don't. 108 00:46:23,690 --> 00:46:25,310 They don't deserve a goodbye. 109 00:46:26,350 --> 00:46:30,050 The only thing these bigots deserve is to be taught a lesson. 110 00:46:30,790 --> 00:46:37,670 And you can bet when their brand new bride runs off on her wedding night, 111 00:46:37,670 --> 00:46:40,030 the lesson they are not going to forget. 112 00:46:41,610 --> 00:46:44,430 Look, it's not that simple. 113 00:46:44,670 --> 00:46:48,670 I mean, I have my family to consider here. 114 00:46:49,110 --> 00:46:50,110 Right. 115 00:46:50,440 --> 00:46:51,780 Like they considered you? 116 00:46:52,580 --> 00:46:54,160 Like they considered me? 117 00:46:55,040 --> 00:46:56,680 Give me a break. 118 00:46:57,560 --> 00:47:00,940 They are going to get exactly what they deserve. 119 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 Believe me. 120 00:47:05,240 --> 00:47:07,740 This really isn't about me, is it? 121 00:47:08,240 --> 00:47:09,820 Not completely, anyway. 122 00:47:11,580 --> 00:47:17,780 You don't even realize that, but you're not here for me. You're here for 123 00:47:17,780 --> 00:47:18,780 revenge. 124 00:47:20,720 --> 00:47:27,720 What? No, I... Look, I can't throw my life away over some 125 00:47:27,720 --> 00:47:28,740 crutch of yours. 126 00:47:30,140 --> 00:47:34,720 But... I don't understand. 127 00:47:34,920 --> 00:47:40,100 This isn't just about me. This is about you. 128 00:47:40,820 --> 00:47:42,300 Don't you want to be free? 129 00:48:01,840 --> 00:48:05,180 You could have had everything you wanted. 8683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.