All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e16_relief_bartender

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:01,620 Good morning, Shirley. 2 00:00:01,640 --> 00:00:02,479 Good morning, Harry. 3 00:00:02,480 --> 00:00:03,480 Hi, Art. 4 00:00:04,580 --> 00:00:06,620 What is this? 5 00:00:08,380 --> 00:00:11,380 Is that your morning greeting or is that your chronic drug, Aelitis? 6 00:00:11,680 --> 00:00:12,659 Give me a break. 7 00:00:12,660 --> 00:00:15,020 I had a long, frustrating night last night. 8 00:00:15,300 --> 00:00:19,580 Hey, just because you're outlaid, carousing with some dame you can't make 9 00:00:19,580 --> 00:00:21,300 with, don't lay that off on me. 10 00:00:22,020 --> 00:00:26,720 I was here last night, carousing with three drunks till 2 a .m. 11 00:00:27,100 --> 00:00:31,800 You know what it's like listening to 87 choruses of Luck Be A Lady tonight? 12 00:00:32,479 --> 00:00:37,940 Well, listen, it could be worse, you know, when I am here and they're giving 13 00:00:38,020 --> 00:00:41,380 it's up to you, New York, New York. 14 00:00:42,540 --> 00:00:44,860 And that's all, you know, I nearly threw up. 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 I'm tired. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,060 I've been tired for weeks. 17 00:00:48,400 --> 00:00:52,400 We need a relief bartender. I need more time off. 18 00:00:53,310 --> 00:00:55,670 Time off for what? Come on, Harry. 19 00:00:55,890 --> 00:01:00,130 You finish your day's work here. You drive home. You watch a little TV. You 20 00:01:00,130 --> 00:01:01,130 to tell it. You go to bed. 21 00:01:02,610 --> 00:01:05,670 Hey, what the hell, Walker? The man wanting a line of happiness. 22 00:01:06,230 --> 00:01:10,090 You got Raul filling in. 23 00:01:10,410 --> 00:01:11,710 He ain't making it, Arch. 24 00:01:11,950 --> 00:01:16,310 Harry, between you and Raul, me, we got three bartenders. We got enough 25 00:01:16,310 --> 00:01:17,730 bartenders. You know, case closed. 26 00:01:18,070 --> 00:01:19,970 What case are you closing this time, Bunker? 27 00:01:20,770 --> 00:01:24,930 Why is it whenever I hear a smart remark, I turn around and see your face? 28 00:01:25,530 --> 00:01:27,970 There's another part of my anatomy I could show you. 29 00:01:29,330 --> 00:01:30,330 Good. 30 00:01:30,670 --> 00:01:32,930 Then show it to me as you head for New York. 31 00:01:33,670 --> 00:01:37,890 May I ask them again for a regular part -time bartender? Well, if you want my 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,010 opinion, I think we need one. 33 00:01:39,310 --> 00:01:41,930 If you want my opinion, I don't want your opinion. 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,130 Gentlemen, here's a final opinion. 35 00:01:44,650 --> 00:01:47,210 You get me a relief bartender, or I give you my notice. 36 00:01:47,530 --> 00:01:53,350 Ah, listen to this guy. Gee, what a baby he is. The minute he don't get his way, 37 00:01:53,450 --> 00:01:55,070 he's all for handing in his notice. 38 00:01:55,470 --> 00:01:58,410 Look, Bunker, what have you got against hiring somebody else? 39 00:01:58,710 --> 00:02:01,010 They don't want to pay anybody else. 40 00:02:01,790 --> 00:02:03,790 That ain't it. That ain't it, Harry. 41 00:02:04,470 --> 00:02:05,470 You know me. 42 00:02:05,810 --> 00:02:08,050 It's never a question of money with me. 43 00:02:10,030 --> 00:02:15,350 But in which you ain't got no idea of how excruciating it is to break down a 44 00:02:15,350 --> 00:02:16,350 employee. 45 00:02:19,070 --> 00:02:20,070 Yeah. 46 00:02:21,370 --> 00:02:25,370 Take the Chinaman there. What, do you think he was born with that fly swatter 47 00:02:25,370 --> 00:02:26,370 his head? 48 00:02:26,970 --> 00:02:29,530 I know. He owes his career to you. 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,910 You train a new relief bartender or you train a new permanent one. It's your 50 00:02:35,910 --> 00:02:39,610 choice. Will you cut it out? You know damn well you ain't gonna quit. 51 00:02:40,530 --> 00:02:41,530 I quit. 52 00:02:41,730 --> 00:02:46,010 Bye, guys. Bye, Harry. All right. All right. All right, Harry. 53 00:02:46,610 --> 00:02:49,230 Geez, all right. I'll get another guy. 54 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 I don't know where the hell I'm gonna get one. 55 00:02:52,550 --> 00:02:56,790 But I guess there must be one uncomplaining illegal in the city of New 56 00:02:56,790 --> 00:02:57,790 knows how to pour a drink. 57 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 Hey, senores. 58 00:03:01,450 --> 00:03:03,730 Uh, any new arrivals over the boats? 59 00:03:04,670 --> 00:03:05,870 Uh, well, fuck it. 60 00:03:06,930 --> 00:03:07,930 Wait a minute. 61 00:03:09,150 --> 00:03:12,470 Using illegals back in the kitchen, that's one thing, but right up front? 62 00:03:12,690 --> 00:03:13,690 Uh -uh. 63 00:03:14,030 --> 00:03:17,870 You're gonna have to go union. Oh, no, no. He's right, Arch. 64 00:03:18,290 --> 00:03:19,930 You can wind up with three laps. 65 00:03:20,210 --> 00:03:21,450 City, state, and federal. 66 00:03:23,590 --> 00:03:24,590 He's right. 67 00:03:24,890 --> 00:03:27,510 You're right. He's right. You're right. When the hell am I gonna be right? 68 00:03:28,210 --> 00:03:29,210 Still time. 69 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Here he comes. 70 00:03:37,220 --> 00:03:38,560 Oh, well, well, well. 71 00:03:38,920 --> 00:03:41,000 Ray, this is Archie Bunker. 72 00:03:41,380 --> 00:03:45,280 Oh, I take it you're the union rep, huh? Yeah, right. I'm Ray Morelli. 73 00:03:46,040 --> 00:03:49,860 Oh, Morelli. Well, well. Come on, sit down. 74 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Oh, what do you mean? 75 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Yeah, 76 00:03:54,300 --> 00:03:58,080 right. I picked up all of the lingo over in Italy during WWII. 77 00:03:59,260 --> 00:04:02,100 Morelli. Well, I knew it had to be something like Morelli. 78 00:04:03,400 --> 00:04:04,660 What's that supposed to mean? 79 00:04:05,840 --> 00:04:10,660 Well, I mean, most of you Union officials nowadays is Italian. Long ago 80 00:04:10,660 --> 00:04:13,080 be the Irish, then it was the Jews. Nowadays it's Jews. 81 00:04:14,420 --> 00:04:16,399 Hey, I made a little poetry today. 82 00:04:16,860 --> 00:04:18,820 I made a little poetry today. 83 00:04:20,120 --> 00:04:22,660 Hey, can I get you something? Hi, a little refreshment, huh? 84 00:04:23,180 --> 00:04:25,660 I got some grappa, a little guinea bread. 85 00:04:27,700 --> 00:04:29,020 How about a club soda? 86 00:04:30,120 --> 00:04:32,720 Uh -huh. I'll carry a seltzer for him. I'll take a coffee. 87 00:04:34,500 --> 00:04:36,480 Well, hey, you know, this is something. 88 00:04:36,780 --> 00:04:41,240 You're running around town in a nippy suit trying to look honest. 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,780 Better get Rabinowitz out here. 90 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 Trying to look honest. 91 00:04:48,160 --> 00:04:49,940 I don't sound too nice. 92 00:04:50,740 --> 00:04:51,800 What did I say? 93 00:04:52,540 --> 00:04:55,320 It's kind of like an insult to my nationality. 94 00:04:55,960 --> 00:05:00,100 Oh! No, no, no. Geez, I didn't mean nothing like that. 95 00:05:01,100 --> 00:05:06,180 All I meant to say is that you guys come a long way, you know, from the days 96 00:05:06,180 --> 00:05:08,440 when you was getting mowed down in front of fruit stands. 97 00:05:10,420 --> 00:05:14,880 Hi, I'm Gary Rabinowitz, the business manager. I'm Ray Morelli. Yeah, this 98 00:05:14,880 --> 00:05:18,700 is Ray Morelli. Hey, you got to be very tactful, you know, with this guy. You 99 00:05:18,700 --> 00:05:21,260 know how you sometimes get very touchy about being Jews? 100 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 He's the same way about being a Dago. 101 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 Thanks for the warning. 102 00:05:29,140 --> 00:05:35,520 So, you need another bartender? Yes, sir. Let me do the talking, huh? 103 00:05:36,840 --> 00:05:41,020 All I need is a guy, you know, part -time to fill in for my main man. 104 00:05:41,920 --> 00:05:45,620 These are some of the top people on our hiring list. 105 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Take a look. 106 00:05:47,440 --> 00:05:50,040 Would you mind? 107 00:05:52,840 --> 00:05:54,340 Let's see who you got here. 108 00:05:58,510 --> 00:05:59,570 Abdul Mohammed. 109 00:06:01,970 --> 00:06:03,190 Tyrone Washington. 110 00:06:05,190 --> 00:06:06,230 Willie Jackson. 111 00:06:07,730 --> 00:06:11,890 Are these guys bartenders or part of a basketball team? 112 00:06:14,990 --> 00:06:19,810 Mr. Morelli, what Mr. Bunker means is... I think I know exactly what he means. 113 00:06:20,150 --> 00:06:21,670 That's what I was afraid of. 114 00:06:22,890 --> 00:06:25,410 I think I got exactly what you're looking for. 115 00:06:27,150 --> 00:06:31,910 Ten years experience, white, stable work record. And mention white. 116 00:06:33,590 --> 00:06:38,190 Yeah, yeah, you mentioned that. I was very impressed by that. 117 00:06:39,030 --> 00:06:40,150 What's the name? 118 00:06:40,730 --> 00:06:42,210 Name's Pat McBride. 119 00:06:43,050 --> 00:06:44,690 I guess that's fine. 120 00:06:45,190 --> 00:06:47,190 Fine, fine, fine. 121 00:06:50,150 --> 00:06:52,410 Hey, Arch, the new bartender's here. 122 00:06:52,790 --> 00:06:54,150 What does he look like? 123 00:06:54,750 --> 00:06:56,430 Cute, very cute. 124 00:06:58,640 --> 00:07:01,380 What the hell did they do? Send me an Irish fag. 125 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 Don't be looking at me. 126 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Where the hell is he? 127 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Right here. 128 00:07:22,420 --> 00:07:23,520 This ain't a car, eh? 129 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 I noticed. 130 00:07:26,320 --> 00:07:30,020 This is the owner, Archie Bunker. Arch, meet Pat McBride. 131 00:07:30,560 --> 00:07:31,700 Hello, Mr. Bunker. 132 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Oh, hi. 133 00:07:34,360 --> 00:07:36,920 Pat McBride from the bartender's union? 134 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 That's right. 135 00:07:38,360 --> 00:07:44,540 Oh, well, I think something must have got, what do you call, misconscrued. 136 00:07:45,800 --> 00:07:47,540 I asked the bartender. 137 00:07:47,780 --> 00:07:49,120 I am a bartender. 138 00:07:49,450 --> 00:07:54,410 You don't get what I mean, sis. You know, I don't need just a pretty girl 139 00:07:54,410 --> 00:07:58,690 going to clean up the glasses and stuff and the straws and the umbrellas. I need 140 00:07:58,690 --> 00:07:59,690 a bartender. 141 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 I see. 142 00:08:01,170 --> 00:08:03,190 You mean like a man bartender. 143 00:08:03,990 --> 00:08:05,190 I didn't say that. 144 00:08:06,310 --> 00:08:07,310 But yeah. 145 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 Name a drink. 146 00:08:09,030 --> 00:08:13,170 Oh, come on. Name any drink. I'll tell you how to make it. Honey, I ain't got 147 00:08:13,170 --> 00:08:14,870 time. Go on. Try me. 148 00:08:15,290 --> 00:08:16,290 Okay. 149 00:08:16,570 --> 00:08:21,750 Sidecar. An ounce and a half of brandy, a half ounce of Cointreau, a half ounce 150 00:08:21,750 --> 00:08:25,570 of lemon juice, shaken well with cracked ice and served into a cocktail glass. 151 00:08:28,210 --> 00:08:29,210 Close. 152 00:08:30,130 --> 00:08:31,290 That was perfect. 153 00:08:32,530 --> 00:08:33,909 All right, go make me one. 154 00:08:35,870 --> 00:08:39,650 Brandy and Cointreau in the back bar, lemon juice under the bar on the right, 155 00:08:39,789 --> 00:08:41,370 cracked ice under the bar on the left. 156 00:08:41,690 --> 00:08:45,110 Why are you helping her? She's got to know where the stuff is. 157 00:08:46,570 --> 00:08:48,990 Why are you pushing for a woman, huh? 158 00:08:49,650 --> 00:08:54,510 I'm sick and tired of all this feminism in the ERA. I thought we was all through 159 00:08:54,510 --> 00:08:55,510 with dance. 160 00:08:55,670 --> 00:08:59,250 We had the most brilliant woman in the country, Mrs. Phyllis Shoofly. 161 00:08:59,570 --> 00:09:04,010 Running her tail off throughout the 48, trying to kill that thing, and I thought 162 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 she killed it dead. 163 00:09:05,350 --> 00:09:07,330 Why are you bringing it back? 164 00:09:07,990 --> 00:09:09,010 A sidecar. 165 00:09:35,220 --> 00:09:37,620 Mr. Bunker, I've been tending bar for ten years. 166 00:09:37,840 --> 00:09:39,700 I can make over 200 drinks. 167 00:09:40,000 --> 00:09:43,260 I know what goes in them, what to pour them in, and how to serve them. 168 00:09:43,800 --> 00:09:49,320 I tell jokes, I'm a good listener, an avid sports fan, and I've thrown out my 169 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 share of drunks. 170 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 I think you should hire the young lady. 171 00:09:55,380 --> 00:09:58,720 Pat, this is the best martini I've ever had. 172 00:09:59,020 --> 00:10:00,200 Thanks, Mr. Van Aar. 173 00:10:00,580 --> 00:10:03,480 Yeah, Mr. Van Aar, complaining about his drink down there. 174 00:10:03,930 --> 00:10:05,490 I suppose yours is lousy, too. 175 00:10:05,750 --> 00:10:08,190 No. My grasshopper is terrific. 176 00:10:08,970 --> 00:10:12,470 Don't tell Harry, but I think she mixes a better drink than he does. 177 00:10:12,810 --> 00:10:14,590 Ah, what do you know? 178 00:10:15,070 --> 00:10:19,410 If I put it in a frosted glass for you, you'd drink dishwater. 179 00:10:20,630 --> 00:10:23,430 If she was serving it, I'd drink tidy bowl. 180 00:10:25,250 --> 00:10:26,910 You're a dirty guy, Barney. 181 00:10:28,070 --> 00:10:30,530 Hey, Arch, what did the Knicks do last night? 182 00:10:30,840 --> 00:10:34,100 Oh, I wouldn't know. Red Holtzman didn't call me up with the result. 183 00:10:34,660 --> 00:10:35,880 Hubie Brown's the coach. 184 00:10:36,320 --> 00:10:38,340 They beat the Pistons in double overtime. 185 00:10:38,860 --> 00:10:41,240 Westfall won it with a three -point shot at the buzzer. 186 00:10:42,680 --> 00:10:46,520 Gee, I never heard anything so dumb in my life. Excuse me, Lord. 187 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Three points. 188 00:10:48,940 --> 00:10:53,660 Gee, even a girl ought to know that a basket in basketball is two points, not 189 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 three. 190 00:10:54,930 --> 00:10:59,370 Unless it's shot from on or beyond the line, 23 feet, 9 inches from the basket. 191 00:10:59,610 --> 00:11:00,610 Got you there, Arch. 192 00:11:02,930 --> 00:11:06,530 Yeah, well, I would all due respect to you, Mr. Bernard. I happen to think that 193 00:11:06,530 --> 00:11:07,650 that's a stupid rule. 194 00:11:09,710 --> 00:11:13,610 I mean, even a giant collared guy couldn't dunk one from way out there. 195 00:11:16,890 --> 00:11:19,250 Why are you getting sore about it, son? You didn't mean you. 196 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 That's $1 .80. 197 00:11:29,590 --> 00:11:30,670 Here you are. Thanks a lot. 198 00:11:30,890 --> 00:11:32,570 Wait a minute. I gave you a $20. 199 00:11:33,010 --> 00:11:34,150 No, sir. You gave me a $10. 200 00:11:34,370 --> 00:11:35,390 Oh, I know it was a $20. 201 00:11:36,010 --> 00:11:37,510 It was a $10. I saw it. 202 00:11:38,170 --> 00:11:40,270 Uh, well, wait a minute. Excuse me. 203 00:11:40,970 --> 00:11:42,350 Having some difficulties, sir? 204 00:11:42,750 --> 00:11:45,470 This guy said he gave me a $20 bill, but it was a $10. 205 00:11:45,970 --> 00:11:47,450 I'm asking the man here. 206 00:11:48,550 --> 00:11:49,550 Continue, sir. 207 00:11:49,630 --> 00:11:53,330 The $20 had March 3rd, 10 o 'clock reading on it. I made a doctor's 208 00:11:53,330 --> 00:11:55,240 today. And had nothing else to write on. 209 00:11:56,360 --> 00:11:58,980 All right, we'll see about that. Excuse me, please. 210 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Well, 211 00:12:04,880 --> 00:12:06,080 here it is. 212 00:12:06,780 --> 00:12:10,600 Here it is, sir. I guess we owe you an apology. 213 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 And ten dollars. 214 00:12:12,600 --> 00:12:13,640 Yeah, ten dollars. 215 00:12:16,820 --> 00:12:18,620 Archie, the guy's conning you. 216 00:12:19,310 --> 00:12:22,330 What are you talking about? Here was his bill right in the drawer. 217 00:12:22,650 --> 00:12:25,690 He asked me to change that 20 -form a few minutes ago. 218 00:12:26,830 --> 00:12:28,150 Listen, let me tell you something. 219 00:12:28,370 --> 00:12:32,150 You're just like all women. You just get under pressure. You just get confused. 220 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 Excuse me, huh? 221 00:12:35,270 --> 00:12:37,770 Hey, there you are. So sorry we didn't convince you. 222 00:12:38,170 --> 00:12:39,129 No problem. 223 00:12:39,130 --> 00:12:42,130 It was an honest mistake. Yeah, I know. Honest, yeah, but dumb. 224 00:12:43,310 --> 00:12:45,770 I'll bet he never made an easier 10 fucks. 225 00:12:46,570 --> 00:12:49,240 Hey. You know, it's no sense taking that attitude. 226 00:12:49,580 --> 00:12:52,380 Let me tell you something. We've got a policy here. We don't shortchange the 227 00:12:52,380 --> 00:12:55,820 customers. Of course, when we do that, you know, we lose customers. 228 00:12:56,340 --> 00:12:57,980 You learned a lesson working here today? 229 00:13:00,080 --> 00:13:03,720 Yes. Well, maybe you can use it on your next job, Corsette. You're true here. 230 00:13:10,260 --> 00:13:15,420 And don't give me that women are confused stuff. She seemed to know 231 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 was going on. 232 00:13:16,600 --> 00:13:18,660 And I bet that guy was a con man. 233 00:13:19,480 --> 00:13:23,840 Listen, if the guy was a con man, I'd be $10 short and a till, wouldn't I? 234 00:13:24,420 --> 00:13:26,800 Arch, you're $10 short and a till. 235 00:13:30,460 --> 00:13:32,040 Tell that again, huh? 236 00:13:32,340 --> 00:13:33,159 I did. 237 00:13:33,160 --> 00:13:37,820 You got exactly $375 and a doctor's appointment March the 3rd. 238 00:13:38,520 --> 00:13:40,940 I knew it. Now call up Pat and apologize. 239 00:13:41,440 --> 00:13:42,860 If you're lucky, she'll come back. 240 00:13:44,910 --> 00:13:47,490 Morning, Mr. Bunker. Oh, hi there, Morelli. 241 00:13:47,990 --> 00:13:49,270 This is Ben Prescott. 242 00:13:50,070 --> 00:13:51,790 Oh, you brought the guy. 243 00:13:51,990 --> 00:13:54,490 Harry, your relief bartender's over here. 244 00:13:54,830 --> 00:13:56,410 Mr. Bunker, I'm an attorney. 245 00:13:56,990 --> 00:14:00,770 Oh, listen, hey, you're moonlighting. I don't give a damn. It's hard times. A 246 00:14:00,770 --> 00:14:02,010 lot of people are doing that nowadays. 247 00:14:02,370 --> 00:14:06,530 Go behind the bar. Help Harry cut the oranges there. Start getting the swizzle 248 00:14:06,530 --> 00:14:08,170 sticks and the straws ready for the drinks. 249 00:14:08,390 --> 00:14:09,390 No, no, Bunker. 250 00:14:09,670 --> 00:14:11,050 Prescott's a lawyer for the union. 251 00:14:11,550 --> 00:14:15,690 Mrs. McBride's filed a formal complaint against you with the Equal Employment 252 00:14:15,690 --> 00:14:16,750 Opportunities Commission. 253 00:14:17,070 --> 00:14:19,830 Here's your notice to appear before the grievance committee. 254 00:14:20,110 --> 00:14:24,390 Mrs. McBride is charging you with wrongful termination based on sex 255 00:14:24,390 --> 00:14:26,830 discrimination. On sex? 256 00:14:27,410 --> 00:14:29,690 What the hell are you talking about? 257 00:14:30,170 --> 00:14:32,190 I never touched that woman. 258 00:14:32,730 --> 00:14:36,290 Except if he wants her twice behind the bar brushing thighs. 259 00:14:37,150 --> 00:14:39,350 Appear on the date indicated. 260 00:14:42,939 --> 00:14:47,680 Oh, well, my God. This ain't the America that I was born and raised and fought 261 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 and died for. 262 00:14:50,280 --> 00:14:51,320 Not no more. 263 00:14:54,560 --> 00:14:57,240 Sure. Sure, Bunker, go ahead and ignore the union. 264 00:14:57,640 --> 00:15:01,020 But then it'll go to court and you could be fined very heavily for this. Will 265 00:15:01,020 --> 00:15:02,940 you tell me something, please? 266 00:15:03,240 --> 00:15:08,280 When the hell did I lose my constitutional right to hire and fire 267 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 want? 268 00:15:10,520 --> 00:15:14,100 We got that right by a three -to -one vote of our four boys. 269 00:15:16,480 --> 00:15:20,540 You got the right to life, liberty, and the pursuit of money, and you can use a 270 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 gun if you want. 271 00:15:23,020 --> 00:15:24,700 I guess we're lucky you didn't shoot her. 272 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Maybe you ought to bring that up with the green machine. 273 00:15:31,440 --> 00:15:34,240 Look, Bunker, we are going to settle this. 274 00:15:34,980 --> 00:15:37,480 Now, if we hire her back, she might drop the charges. 275 00:15:37,720 --> 00:15:42,800 No, no, no. Oh, absolutely not. I refuse to do that on the grounds of 276 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 principles. 277 00:15:44,720 --> 00:15:50,760 Why do I have to hire somebody that I don't want, huh? Can you give me one 278 00:15:50,760 --> 00:15:52,420 reason? I can give you plenty. 279 00:15:52,620 --> 00:15:56,580 There's court fees and time. This thing can run into hundreds, maybe thousands 280 00:15:56,580 --> 00:15:57,580 of dollars. 281 00:15:59,040 --> 00:16:02,740 Oh, well, for God's sakes, how the hell do you expect me to maintain my 282 00:16:02,740 --> 00:16:04,300 principles when you mention money? 283 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Remember, be nice. 284 00:16:14,040 --> 00:16:15,280 I'm always nice. 285 00:16:15,640 --> 00:16:16,639 Where's your mother? 286 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 Who are you? 287 00:16:18,740 --> 00:16:20,840 I'm Mr. Bunker. We don't know you. 288 00:16:26,700 --> 00:16:33,420 You know, it ain't nice to slam a door in a person's face 289 00:16:33,420 --> 00:16:34,419 there, huh? 290 00:16:34,420 --> 00:16:35,760 Why would a kid do that? 291 00:16:36,780 --> 00:16:38,940 Instinct. Oh, it's you. 292 00:16:39,680 --> 00:16:42,740 What are you, a boy here? You just slammed the door right in my face. 293 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Cattle tail. 294 00:16:44,180 --> 00:16:46,520 You're not supposed to let in undesirables. 295 00:16:47,380 --> 00:16:48,520 Boys, go play in your room. 296 00:16:53,740 --> 00:16:56,060 See the way kids answer back nowadays, huh? 297 00:16:56,960 --> 00:17:00,220 Mrs. McBride, I'm Gary Rabinowitz. I'm Mr. Bunker's lawyer. 298 00:17:00,460 --> 00:17:02,940 How do you do? Come in. Thank you. Please, have a seat. 299 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Thank you very much. 300 00:17:05,119 --> 00:17:08,040 Well, this is a very nice place you have here, Mrs. McBride. 301 00:17:08,619 --> 00:17:09,920 Thank you. Leave me, will you? 302 00:17:10,140 --> 00:17:12,579 That's what I'm going to say here, you know. 303 00:17:12,839 --> 00:17:14,500 It's a very nice place you got here. 304 00:17:20,619 --> 00:17:22,280 It's a very nice place you got here. 305 00:17:26,319 --> 00:17:27,900 Could you please tell me what you want? 306 00:17:29,040 --> 00:17:34,440 Well, I mean, I just come to say that, you know, I was expecting a he -pat 307 00:17:34,440 --> 00:17:35,780 there, not a she -pat. 308 00:17:35,980 --> 00:17:38,740 I mean, it's all a fault of your union rep. 309 00:17:39,320 --> 00:17:43,100 Mr. Bunker, the word bartender is a non -sexist word. 310 00:17:43,980 --> 00:17:48,640 Well, that's the problem there, see, because, I mean, I didn't know. If he 311 00:17:48,640 --> 00:17:53,000 said a bartenderess, then I would have known who he was. 312 00:17:53,220 --> 00:17:55,000 And then you wouldn't have seen me in the first place. 313 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Well, no. 314 00:17:57,100 --> 00:18:01,680 Yeah, I mean, say something here. Why? I'm enjoying this. 315 00:18:03,120 --> 00:18:05,980 All right. All right. Look, Mrs. McBride. Pat. 316 00:18:06,200 --> 00:18:10,820 Pat. We both know that you didn't shortchange that customer. And frankly, 317 00:18:10,820 --> 00:18:14,040 came here to apologize for the misunderstanding and ask you to come 318 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 work. If I drop the grievance? 319 00:18:16,400 --> 00:18:18,780 Well, sure you don't want to make trouble, do you? 320 00:18:19,020 --> 00:18:20,020 You're unfair. 321 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 You deserve to have trouble. 322 00:18:21,520 --> 00:18:24,140 Is that what you want out of life, Pat? Trouble? 323 00:18:24,780 --> 00:18:27,420 No. No, I want to work. I want to live. 324 00:18:28,040 --> 00:18:29,700 Well, I think we could talk Mr. 325 00:18:29,920 --> 00:18:31,660 Bunker into letting you live. 326 00:18:33,020 --> 00:18:34,100 I don't mind. 327 00:18:34,940 --> 00:18:36,500 So why don't you come back to the bar? 328 00:18:38,340 --> 00:18:39,420 I don't think so. 329 00:18:40,000 --> 00:18:41,380 I don't want to work for him. 330 00:18:42,780 --> 00:18:46,560 Somebody's always looking over my shoulder, waiting for me to make a 331 00:18:47,350 --> 00:18:48,850 I do make them occasionally. 332 00:18:50,370 --> 00:18:54,190 Well, yeah, I know that. I mean, that's only human. Everybody makes mistakes. 333 00:18:54,590 --> 00:18:55,710 I've made one or two. 334 00:18:56,050 --> 00:18:57,190 Just since we got here. 335 00:18:59,430 --> 00:19:03,330 Ah, come on, let's cut through all this and get to the point. 336 00:19:05,110 --> 00:19:10,410 I need a bartender over there. I need a good bartender. And you're a good 337 00:19:10,410 --> 00:19:13,470 bartender. So, you want to wait? 338 00:19:14,250 --> 00:19:16,510 Do you agree to treat me like any other employee? 339 00:19:17,210 --> 00:19:18,270 I wouldn't settle for that. 340 00:19:21,870 --> 00:19:24,610 Listen, I'll treat you as good as any man. 341 00:19:25,050 --> 00:19:26,510 Can you do better than that? 342 00:19:27,310 --> 00:19:28,830 Probably, but I need the job. 343 00:19:30,030 --> 00:19:32,010 All right, I'll give it another try. 344 00:19:32,210 --> 00:19:35,010 That's great. And you'll drop the grievance? 345 00:19:35,750 --> 00:19:38,110 And I'll drop the grievance. Oh, swell, swell. 346 00:19:38,450 --> 00:19:39,450 This time. 347 00:19:41,670 --> 00:19:43,050 Well, that's fine. 348 00:19:43,650 --> 00:19:46,110 Come by tomorrow and we'll work out a schedule. Okay. 349 00:19:46,540 --> 00:19:50,120 Yeah, that's right. Come on by tomorrow. We work out a schedule there. 350 00:19:50,940 --> 00:19:56,920 By the way, what about the two little boys who hate me? 351 00:19:58,600 --> 00:20:01,820 I mean, you might be working nights. How are you going to look after them? 352 00:20:03,140 --> 00:20:04,780 Oh, I'll figure something out. 353 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 That's what we women have to do now. 354 00:20:07,880 --> 00:20:10,240 Figure things out, make things work. 355 00:20:11,680 --> 00:20:15,640 We only have to hope that there are nice guys like you around to help us do it. 356 00:20:19,980 --> 00:20:22,460 Well, uh, always glad to help. 357 00:20:24,540 --> 00:20:25,540 Good night. 358 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Night. 359 00:20:28,760 --> 00:20:29,860 Wait, wait. 360 00:20:30,920 --> 00:20:36,700 What's this in here about nice guys like me, huh? I mean, was that a shot? 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.