All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e15_three_women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,700 That sounds like Harry's truck, Steph. You'd better hurry. Archie's back. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,280 Okay, I'm ready. 3 00:00:06,220 --> 00:00:08,460 Wait. No, I'm not. I forgot my hair dryer. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,980 Well, why don't you just leave one thing behind so we know you'll be back? 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,700 Oh, come on. I see you're back. 6 00:00:16,020 --> 00:00:18,680 Where's the kids, Archie? We've got to beat that traffic. 7 00:00:19,140 --> 00:00:22,580 I mean, every college kid in the city's going to be driving out there to the 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,300 Hamptons for another weekend of groping. 9 00:00:26,190 --> 00:00:27,670 Will you stop complaining? 10 00:00:27,930 --> 00:00:29,510 You didn't have to drive. 11 00:00:29,950 --> 00:00:34,390 Stephanie's grandmother did offer to hire a car to pick her up. Oh, no, no, 12 00:00:34,390 --> 00:00:39,650 car. Gee, it's bad enough she's going out there for a whole week in 13 00:00:39,650 --> 00:00:41,630 without driving out in a limousine. 14 00:00:42,530 --> 00:00:44,530 Yeah, imagine the humiliation. 15 00:00:45,030 --> 00:00:46,870 Hey, listen to this humiliation. 16 00:00:47,330 --> 00:00:50,410 Driving along in one of them big, long funeral cars. 17 00:00:51,850 --> 00:00:54,530 All the people in the streets gawking at you. 18 00:00:54,860 --> 00:00:58,440 And sneering at you through the mirror is a high -toned colored guy in a cap. 19 00:01:00,620 --> 00:01:01,980 All right, good night, kid. 20 00:01:03,420 --> 00:01:05,360 Is that really why you're taking Stephanie? 21 00:01:05,580 --> 00:01:07,800 Or are you just a wee bit curious to see the house? 22 00:01:08,100 --> 00:01:12,060 Oh, come on, I don't give a damn about Estelle Harris's hurdy -turdy magic. 23 00:01:13,220 --> 00:01:15,840 Hey, come on, Uncle Archie, let's get a move on. 24 00:01:16,060 --> 00:01:20,000 Get the bags here. Geez, I don't see why you have to go out there for a week. 25 00:01:20,020 --> 00:01:21,460 Wouldn't overnight be enough? 26 00:01:22,480 --> 00:01:23,540 Have a good time. 27 00:01:23,800 --> 00:01:24,800 Okay, thanks. 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,540 I want to spend all the time I can with Grandma. 29 00:01:28,020 --> 00:01:31,600 This time I'm going to ask Grandma all the questions I can about my mother. 30 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 Something wrong? 31 00:01:37,880 --> 00:01:38,920 No, no, no. 32 00:01:39,380 --> 00:01:41,600 What? No, I mean, nothing I can't handle. 33 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 All right. 34 00:01:43,940 --> 00:01:44,919 Bye -bye. 35 00:01:44,920 --> 00:01:45,719 Yeah, bye. 36 00:01:45,720 --> 00:01:46,720 Yeah, bye. 37 00:01:55,600 --> 00:01:58,780 Leaning on the best. This better be important. 38 00:02:02,380 --> 00:02:03,540 Deliveries in the rear. 39 00:02:08,780 --> 00:02:10,520 I told you. 40 00:02:11,140 --> 00:02:13,780 Oh, you must be Stephanie. 41 00:02:14,040 --> 00:02:16,060 Is this man bothering you? 42 00:02:16,980 --> 00:02:18,760 No, he's my Uncle Archie. 43 00:02:19,959 --> 00:02:23,080 You're the one I've been hearing so much about. 44 00:02:23,500 --> 00:02:27,260 Archie Bunker. The very same there, sis. Hold it, hold it. Poor kid. 45 00:02:28,680 --> 00:02:29,780 I'm coming in. 46 00:02:30,100 --> 00:02:32,540 By the way, we ain't poor, see? 47 00:02:32,980 --> 00:02:35,400 I make a good living, we live pretty good. 48 00:02:35,660 --> 00:02:39,520 Of course, we ain't got no old family restrainer opening the door. 49 00:02:41,140 --> 00:02:42,760 You're finally here. 50 00:02:43,300 --> 00:02:44,300 Hi, Grandma. 51 00:02:44,560 --> 00:02:47,420 Sorry we're late. Uncle Archie had trouble with Harry's truck. 52 00:02:47,960 --> 00:02:52,060 You brought this little angel out here in a truck? 53 00:02:52,820 --> 00:02:55,760 What do you think he is, a sack of potatoes? 54 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 You see that? 55 00:03:00,440 --> 00:03:02,920 You know something, lady? You're beginning to get on my nerves. 56 00:03:05,960 --> 00:03:10,260 Archie, this is Mrs. Isaacson, and she has been with me for years. 57 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Yeah, that shows. 58 00:03:13,920 --> 00:03:16,980 You ain't no Ricardo Montalbem, you know. 59 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Where are the bags? 60 00:03:19,720 --> 00:03:22,860 Oh, they're on the stoop there, Estelle. Maybe you could have your servant here 61 00:03:22,860 --> 00:03:23,920 and go and get them, huh? 62 00:03:24,240 --> 00:03:28,000 And be careful of the stripey one. He's got a broken head. Where's she going up 63 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 the stairs? 64 00:03:29,300 --> 00:03:30,900 Albert will get the bags later. 65 00:03:32,100 --> 00:03:34,880 Oh, Stephanie, it's so good to see you. 66 00:03:35,120 --> 00:03:38,560 You too, Grandma. You know, this house is really fantastic. 67 00:03:39,760 --> 00:03:43,720 Yeah, you said a mouthful there, kid. No, it truly is there, Estelle. Gee, 68 00:03:43,720 --> 00:03:47,960 a beautiful place. Look at the staircase there. Well, thank you, Archie. I find 69 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 it very comfortable. 70 00:03:49,020 --> 00:03:51,580 This must be a relationship, huh? Very interesting. 71 00:03:51,880 --> 00:03:54,680 Gee, what a lovely place, huh? 72 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 Now, listen. 73 00:03:57,040 --> 00:04:01,700 The kid's going to be asking you a lot of touchy questions. She told me so. 74 00:04:02,640 --> 00:04:07,640 Whatever you do, don't let her mother was in the family way before she got 75 00:04:07,640 --> 00:04:10,540 married. You think you have to tell me that? 76 00:04:10,780 --> 00:04:14,400 Oh, no, I ain't worried about you, but you's got a lot of people running in and 77 00:04:14,400 --> 00:04:18,040 out of here, you know? People talk, especially this one over here with the 78 00:04:18,040 --> 00:04:20,260 mouth. And she's got big ears, too. 79 00:04:23,020 --> 00:04:28,580 Oh, okay, honey, look, I gotta be on my way. Just remember this, that after your 80 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 week of putting on a ritzy, you're gonna have to come home to your old plain 81 00:04:31,580 --> 00:04:35,580 folks, Uncle Archie. How could she forget that? Let me show you the door. 82 00:04:35,880 --> 00:04:37,380 Yeah, I can see the door. 83 00:04:38,700 --> 00:04:40,820 Honey, just a little word of advice. 84 00:04:41,700 --> 00:04:45,860 You know, you can talk to your grandma all you want, but don't say much to your 85 00:04:45,860 --> 00:04:47,260 old bad kid, you know? 86 00:04:50,080 --> 00:04:52,920 I haven't been to see you for a whole week, so give me a nice little kiss. 87 00:04:55,460 --> 00:04:59,900 Goodbye, Archie. Yes, yes. Goodbye, Estelle, and I'll be seeing you soon. 88 00:05:00,100 --> 00:05:01,580 And you, goodbye forever. 89 00:05:05,380 --> 00:05:07,540 Now. Luella, would you get Albert? 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,220 Sure. Albert! 91 00:05:09,780 --> 00:05:10,940 Albert's a little hard of hearing. 92 00:05:11,700 --> 00:05:14,980 Albert! Oh, this is going to be such fun. 93 00:05:15,500 --> 00:05:18,440 First, I've invited some friends for dinner tonight. 94 00:05:18,660 --> 00:05:20,660 Just because I couldn't wait to show you all. 95 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Will there be a lot of people? 96 00:05:22,500 --> 00:05:27,200 No. There'll be Lauren and Ira Epstein. He's my banker. And my neighbor's 97 00:05:27,200 --> 00:05:28,340 General Thompson and his wife. 98 00:05:29,140 --> 00:05:30,380 Banker and a general here? 99 00:05:30,780 --> 00:05:32,000 All in your honor. 100 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 And, of course, there'll be your cousin Sophie. 101 00:05:34,900 --> 00:05:35,900 Who's Sophie? 102 00:05:36,400 --> 00:05:38,340 You don't remember Cousin Sophie? 103 00:05:38,740 --> 00:05:42,400 We... She and your mother... Oh, Stephanie. 104 00:05:43,220 --> 00:05:45,760 It has been a long time, hasn't it? 105 00:05:46,920 --> 00:05:49,640 Well, the really important thing is that you're here. 106 00:05:50,140 --> 00:05:53,320 And nothing is going to be allowed to spoil that. 107 00:05:54,900 --> 00:05:57,040 Please tell me you just have to use the bathroom. 108 00:05:58,380 --> 00:06:01,520 Yeah, I gotta do that. But, I mean, it ain't killing me yet. 109 00:06:02,080 --> 00:06:05,260 The important thing is I gotta use your telephone. 110 00:06:05,710 --> 00:06:08,310 No. Uh, Harry's truck. It won't go. 111 00:06:09,510 --> 00:06:11,070 How I wish you hadn't said that. 112 00:06:12,130 --> 00:06:13,130 What's the matter with it? 113 00:06:13,370 --> 00:06:14,370 I don't know, honey. 114 00:06:14,590 --> 00:06:15,549 I ain't Mr. 115 00:06:15,550 --> 00:06:19,730 Goodwench. All I know is I gotta put my hand in my own pocket that freaks 116 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 Harry's clunk. 117 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 It's Sunday. 118 00:06:22,290 --> 00:06:24,390 We won't be able to find a mechanic in Manhattan. 119 00:06:25,830 --> 00:06:29,430 Then how am I supposed to get back to Astoria? Well, my neighbor, General 120 00:06:29,430 --> 00:06:32,050 Thompson, has a fable full of horses. Do you ride? 121 00:06:34,640 --> 00:06:39,080 I would never under no circumstances put a large animal between my legs. 122 00:06:39,940 --> 00:06:41,560 I'm sorry I brought it in. 123 00:06:42,640 --> 00:06:46,340 I found Albert asleep halfway up the ladder. 124 00:06:46,740 --> 00:06:47,980 Are you still here? 125 00:06:48,300 --> 00:06:50,740 No, lady, I'm just a pigment of your imagination. 126 00:06:51,340 --> 00:06:52,880 Albert, this is Mr. 127 00:06:53,100 --> 00:06:56,040 Bunker. Would you help him get his truck started? 128 00:06:56,420 --> 00:06:57,680 His duck did what? 129 00:06:58,660 --> 00:07:00,420 Seems I'd be better off with a horse. 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,560 No, Albert. 131 00:07:03,210 --> 00:07:04,230 He has a truck. 132 00:07:05,270 --> 00:07:07,390 I saw the truck. Where's the duck? 133 00:07:08,230 --> 00:07:10,290 Chunk the duck. Fix the truck. 134 00:07:11,090 --> 00:07:12,250 Okay, I'll get my ladder. 135 00:07:13,250 --> 00:07:14,590 Albert came to the house. 136 00:07:15,030 --> 00:07:16,710 He looks like he came with the land. 137 00:07:20,470 --> 00:07:22,250 Well, you got the bags? 138 00:07:23,210 --> 00:07:27,370 Pain is something that you just learn to live with. 139 00:07:27,610 --> 00:07:28,810 It's all right. We'll do it. 140 00:07:29,370 --> 00:07:30,850 Good. I'll hold the door. 141 00:07:40,200 --> 00:07:41,240 Oh, Stephanie. 142 00:07:41,820 --> 00:07:45,320 You know who you remind me of? He's just lovely. 143 00:07:45,860 --> 00:07:46,880 Lovely, lovely. 144 00:07:47,280 --> 00:07:48,780 Thank you very much. 145 00:07:49,120 --> 00:07:55,960 This is a screwdriver, Albert. I asked you for a wrench. I ain't got no wrench. 146 00:07:56,280 --> 00:07:57,700 How about a ladder? 147 00:07:58,020 --> 00:08:01,440 Bunker? All that heat behind the house. 148 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Now. 149 00:08:11,800 --> 00:08:15,300 pictures. You know, at first I thought they were pictures of me. And then I 150 00:08:15,300 --> 00:08:17,360 realized they're pictures of my mom, aren't they? 151 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Yes, they are. 152 00:08:19,760 --> 00:08:21,500 I really look like her, don't I? 153 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 Yes. 154 00:08:24,300 --> 00:08:26,280 She looks like my age in this one. 155 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 And she's singing at a piano. I didn't know she could play the piano. 156 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 Oh, yes, she could. 157 00:08:32,460 --> 00:08:36,460 Why don't we see if there's something we can find to help Mrs. Isaacson in the 158 00:08:36,460 --> 00:08:39,919 kitchen? Grandma, can't we just look at these pictures for a little while? 159 00:08:40,159 --> 00:08:40,699 No, no. 160 00:08:40,700 --> 00:08:41,980 We have to be ready for our guests. 161 00:08:45,040 --> 00:08:49,460 I'm sorry, everybody, but this old man knows about machinery like I know about 162 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 groin ecology. 163 00:08:50,760 --> 00:08:52,200 You can't start the truck. 164 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 No, no. 165 00:08:53,660 --> 00:08:54,720 Look at this guy. 166 00:08:54,940 --> 00:08:56,860 He said he knew how to fix a carburetor. 167 00:08:57,100 --> 00:09:00,240 No, I didn't. I said I could fix a refrigerator. 168 00:09:01,740 --> 00:09:04,400 Did you see a refrigerator parked in that drive? 169 00:09:05,420 --> 00:09:08,560 No. I was too busy looking for your duck. 170 00:09:12,430 --> 00:09:15,570 This here is what turned Mr. Regan against Social Security. 171 00:09:16,690 --> 00:09:19,570 Archie, I will find some way to get you home tonight. 172 00:09:19,990 --> 00:09:22,150 Why don't we send him Federal Express? 173 00:09:23,290 --> 00:09:24,290 Okay. 174 00:09:24,490 --> 00:09:25,550 I'll pay for it. 175 00:09:25,750 --> 00:09:29,870 It don't make no difference. I can't leave here without Harry's truck. 176 00:09:30,470 --> 00:09:33,990 I'd only have to come all the way back out here again and get it, wouldn't I? 177 00:09:34,290 --> 00:09:36,810 And I ain't got that kind of time to spare. 178 00:09:37,360 --> 00:09:41,400 My presence at my place of business is absolutely indefensible. 179 00:09:41,660 --> 00:09:43,440 Oh, I could have guessed that. 180 00:09:44,780 --> 00:09:45,780 Well, 181 00:09:46,980 --> 00:09:50,580 why not stay here until tomorrow? Then the mechanic can come and fix the truck. 182 00:09:51,340 --> 00:09:52,460 Oh, I hate that. 183 00:09:54,020 --> 00:09:56,940 But then under the circumstances, I guess I got no other choice. 184 00:09:57,940 --> 00:10:00,620 Harris, does that mean we got no other choice? 185 00:10:02,440 --> 00:10:05,480 I'm afraid Mr. Bunker will be joining us for dinner. 186 00:10:07,210 --> 00:10:09,050 Lula, can you get him into some other clothes? 187 00:10:09,250 --> 00:10:10,590 You want me to dress him? 188 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 No, no. 189 00:10:12,770 --> 00:10:15,070 You ain't gonna touch me, no part of me. 190 00:10:16,050 --> 00:10:18,430 Just show me the dyes. I'll put them on myself. 191 00:10:19,710 --> 00:10:21,150 All right, come this way. 192 00:10:21,550 --> 00:10:23,750 I hope you don't mind wearing Mr. 193 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 Harris's clothes. 194 00:10:26,110 --> 00:10:28,750 I don't care, as long as it ain't the suit he croaked in. 195 00:10:30,490 --> 00:10:34,230 You know something here, Estelle? This whole thing might be a way to call a 196 00:10:34,230 --> 00:10:35,310 blessing in disguise. 197 00:10:36,140 --> 00:10:42,500 Of course, now I have a chance not only to eat your great cuisine there, but I 198 00:10:42,500 --> 00:10:44,620 also got a chance to meet some of your swanky friends. 199 00:10:45,540 --> 00:10:48,360 And they thought they had horror in Amityville. 200 00:10:53,180 --> 00:10:55,600 You must have heard that in the army there, General. 201 00:10:55,920 --> 00:10:59,480 There's no bad luck sitting in a dead man's chair as long as you're wearing a 202 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 dead man's clothes. 203 00:11:00,660 --> 00:11:03,420 Ha, ha, ha. You never heard that one, Stella. 204 00:11:06,960 --> 00:11:10,860 Mr. Bunker, are you finally through, or are you waiting for a fourth helping? 205 00:11:11,460 --> 00:11:15,340 As a matter of fact, my eyes was too big for the third helping, you know. But 206 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 you know what you can do? 207 00:11:16,440 --> 00:11:19,680 You can get a doggie bag for this, you know, because I won't believe it. 208 00:11:20,680 --> 00:11:22,460 I've been living for that moment. 209 00:11:23,680 --> 00:11:28,140 All things considered, Ira, a hundred billion is a fair price for the MX 210 00:11:28,140 --> 00:11:31,040 missile. Even though the dense bacteria is unproven? 211 00:11:31,500 --> 00:11:33,480 Pardon me there, Mr. Weinstein. 212 00:11:33,840 --> 00:11:35,260 Yep. Whatever. 213 00:11:36,000 --> 00:11:38,840 But. I got a side with the general over here. 214 00:11:39,620 --> 00:11:46,320 You know, we, meaning my buddies and me, we proved out that dense pack theory in 215 00:11:46,320 --> 00:11:47,760 WWII. Really? 216 00:11:51,780 --> 00:11:53,120 Oh, yes, sir. 217 00:11:54,160 --> 00:11:59,520 When my battalion hit that beach at Anzio, me and my buddies, all us guys, 218 00:11:59,520 --> 00:12:02,140 bunched up in a dense pack. 219 00:12:03,080 --> 00:12:04,280 I want to tell you. 220 00:12:04,680 --> 00:12:07,960 He was as dense as any human beings you ever see. 221 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 How interesting. 222 00:12:10,160 --> 00:12:14,300 And you found that to be an effective deterrent to enemy fire? 223 00:12:14,800 --> 00:12:16,340 Oh, very much so, dear. 224 00:12:17,480 --> 00:12:21,980 The only thing is you had to be careful that you wasn't one of the dopes in the 225 00:12:21,980 --> 00:12:23,360 front line of the dense pack. 226 00:12:24,100 --> 00:12:29,220 Oh, Archie, don't you think that Stephanie is looking particularly 227 00:12:29,220 --> 00:12:32,740 tonight? Ah, yeah, she looks darling down there. 228 00:12:33,380 --> 00:12:36,380 But a little too grown up, don't you think? 229 00:12:36,600 --> 00:12:38,500 I can't believe how much she looks like her mother. 230 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 She's the mirror image of Marilyn. 231 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 It's uncanny. 232 00:12:43,160 --> 00:12:47,660 Do you really mean it? Oh, I should say so. And I ought to know. We were thick 233 00:12:47,660 --> 00:12:49,100 as thieves when we were your age. 234 00:12:50,240 --> 00:12:52,040 Was she like me in other ways, too? 235 00:12:52,860 --> 00:12:55,500 Archie, what was it you were saying about the economy? 236 00:12:56,200 --> 00:13:00,180 Ah, the what? Mr. Monty, you're a businessman, so you must agree that the 237 00:13:00,180 --> 00:13:02,260 present unemployment rate is a burden. 238 00:13:02,720 --> 00:13:04,800 we have to bear in order to reduce inflation. 239 00:13:05,180 --> 00:13:10,040 Oh, yeah, that inflation, yeah, sure. Well, you know, the, what do you call 240 00:13:10,120 --> 00:13:15,280 heaviest cost of this here inflation is resting on people who are the likes of 241 00:13:15,280 --> 00:13:19,120 us, you know, who are sitting on very large private sectors. 242 00:13:19,520 --> 00:13:20,580 Think about that. 243 00:13:22,920 --> 00:13:29,400 You know, the penniless unemployed, see, they ain't got nothing left to lose, so 244 00:13:29,400 --> 00:13:30,620 they ain't hurting no more. 245 00:13:32,970 --> 00:13:35,150 Bunker, your ideas are basically sound. 246 00:13:35,710 --> 00:13:38,730 You do have a rather unique way of stating it. 247 00:13:39,490 --> 00:13:40,730 It's very unique. 248 00:13:41,590 --> 00:13:42,890 The end of the line. 249 00:13:44,810 --> 00:13:48,030 You know, that's the first kind word she said to me since I got here. 250 00:13:49,790 --> 00:13:51,130 Shall we have our coffee? 251 00:13:51,810 --> 00:13:54,030 Oh, yeah, that'd be great. Hey. 252 00:13:54,870 --> 00:13:56,550 All right. Gee whiz. 253 00:13:57,390 --> 00:14:01,010 Hey, whoop -dee -doo, coffee in another room is pretty classy, huh? Don't you do 254 00:14:01,010 --> 00:14:04,530 that at home, Mr. Bunker. Oh, no, never coffee, but occasionally a little beer 255 00:14:04,530 --> 00:14:05,530 by the TV, you know. 256 00:14:06,910 --> 00:14:09,910 Hey, listen, I can't tell you something. 257 00:14:10,570 --> 00:14:13,390 Could I talk with you for a second? Of course, honey, what about? 258 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 My mother. 259 00:14:15,910 --> 00:14:18,090 Uncle Archer doesn't know too much about her. 260 00:14:18,770 --> 00:14:20,710 Grandma won't tell me anything at all. 261 00:14:22,110 --> 00:14:23,190 What was she like? 262 00:14:23,790 --> 00:14:26,270 Oh, I loved your mother. 263 00:14:26,990 --> 00:14:29,410 She was one of the sweetest friends I had. 264 00:14:30,310 --> 00:14:31,550 She had a wonderful laugh. 265 00:14:31,750 --> 00:14:34,570 Stephanie, you're the guest of honor this evening. You should be in the other 266 00:14:34,570 --> 00:14:37,690 room. Oh, give us a minute, Estelle. Stephanie just wants to know a little 267 00:14:37,690 --> 00:14:40,130 her mother. Well, of course she does, but now's not the time. 268 00:14:41,090 --> 00:14:42,130 Come, Stephanie. 269 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 Estelle. 270 00:14:46,630 --> 00:14:47,630 You're being silly. 271 00:14:48,150 --> 00:14:50,450 You can no longer avoid talking about Marilyn. 272 00:14:50,750 --> 00:14:53,050 It's not good for Stephanie and it's not good for you. 273 00:14:53,560 --> 00:14:57,420 Sylvia, I appreciate your concern, but I really think I'm capable of handling my 274 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 own grandchildren. 275 00:15:04,200 --> 00:15:06,560 There you are. 276 00:15:09,580 --> 00:15:11,420 I stopped by your room to say goodnight. 277 00:15:12,840 --> 00:15:13,860 I couldn't sleep. 278 00:15:15,260 --> 00:15:17,380 You certainly made a great impression tonight. 279 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Thank you. 280 00:15:21,160 --> 00:15:22,340 Is something wrong? 281 00:15:24,080 --> 00:15:27,640 Why wouldn't you let Cousin Sophie talk to me about my mother tonight? 282 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Stephanie. 283 00:15:32,380 --> 00:15:36,200 When you're older and better able to understand, then we'll talk. 284 00:15:36,900 --> 00:15:38,820 Grandma, I'm older now. 285 00:15:41,300 --> 00:15:42,960 Well, then, maybe tomorrow. 286 00:15:43,340 --> 00:15:46,900 But now we need our rest, because we've got a busy week ahead of us. 287 00:15:48,660 --> 00:15:49,840 I won't be here. 288 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 Stephanie. 289 00:15:53,290 --> 00:15:56,830 I'm going home with Uncle Archie as soon as he gets his truck fixed tomorrow. 290 00:15:58,290 --> 00:16:00,370 Please. Please don't leave. 291 00:16:01,310 --> 00:16:04,390 If you won't talk to me, I don't want to be here. 292 00:16:06,470 --> 00:16:07,990 It really means that much to you? 293 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Yeah. 294 00:16:13,310 --> 00:16:14,310 All right. 295 00:16:17,590 --> 00:16:19,510 Your mother had a mind of her own, too. 296 00:16:20,830 --> 00:16:21,830 Like me. 297 00:16:22,360 --> 00:16:24,000 They were both very strong -willed. 298 00:16:24,380 --> 00:16:25,840 Is that why you would fight? 299 00:16:26,600 --> 00:16:28,860 Well, we always had our differences. 300 00:16:29,880 --> 00:16:33,600 But it wasn't... It wasn't until... Until she met my father? 301 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Oh, well. 302 00:16:35,620 --> 00:16:38,700 That was one difference we could never resolve. 303 00:16:39,700 --> 00:16:41,020 Because he wasn't Jewish? 304 00:16:42,660 --> 00:16:44,600 Well, I didn't like that. 305 00:16:45,100 --> 00:16:47,360 But that wasn't the main reason. 306 00:16:48,540 --> 00:16:51,820 You see, I never felt that... 307 00:16:52,489 --> 00:16:54,110 Floyd was good enough for your mother. 308 00:16:54,830 --> 00:16:57,830 And I kept telling her. I kept pointing it out to her. 309 00:16:59,310 --> 00:17:00,330 And I lost her. 310 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 How? 311 00:17:03,310 --> 00:17:09,710 Well, I told her that if she went ahead and married Floyd, she would no longer 312 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 be welcome in this house. 313 00:17:23,050 --> 00:17:25,710 Before I had a chance to take it back, she was gone. 314 00:17:27,310 --> 00:17:29,810 You didn't cause the car accident, Grandma. 315 00:17:30,250 --> 00:17:36,490 No, but if I'd been more understanding, if I'd known, then maybe when 316 00:17:36,490 --> 00:17:40,030 the marriage went wrong, she might have come home with you. 317 00:17:40,410 --> 00:17:43,290 If she'd had a home and a mother to come home to. 318 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Grandma. 319 00:17:46,930 --> 00:17:48,850 Don't blame yourself. 320 00:17:49,430 --> 00:17:51,010 It's not your fault, Grandma. 321 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 Stephanie. 322 00:17:52,830 --> 00:17:54,250 You're so like her. 323 00:17:54,490 --> 00:17:56,770 I just don't want to lose you. 324 00:17:58,450 --> 00:17:59,890 You won't, Grandma. 325 00:18:04,390 --> 00:18:07,590 Well, I got the truck going again. 326 00:18:08,070 --> 00:18:09,630 Watch the manicure. 327 00:18:12,710 --> 00:18:14,350 Would it make me 60 bucks? 328 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 What for? 329 00:18:16,370 --> 00:18:19,890 Well, a mechanic had to come out in the village, check over the truck, go back 330 00:18:19,890 --> 00:18:20,759 to the village. 331 00:18:20,760 --> 00:18:23,860 Pick up something important to put into the truck, come back out here again, put 332 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 it into the truck. 333 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 What was it? 334 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 Gas. 335 00:18:29,200 --> 00:18:33,840 Who knows how many hours are left in that old truck. 336 00:18:34,340 --> 00:18:37,120 Well, how many are left in your reader, for that matter? 337 00:18:39,920 --> 00:18:45,460 Oh, Stella, yeah, before I go, just a little way of advice, huh? 338 00:18:46,140 --> 00:18:49,240 If the two of you want to have a nice time here... 339 00:18:50,650 --> 00:18:53,270 Just forget about the past, you know? 340 00:18:53,970 --> 00:18:55,410 I love the past. 341 00:18:56,350 --> 00:18:59,350 Grandma and I had a long talk about my mother last night. 342 00:19:00,550 --> 00:19:06,190 Well, uh, then let me say something about your mama, who I never knew. 343 00:19:07,550 --> 00:19:09,090 But it's what counts with me. 344 00:19:09,930 --> 00:19:11,690 She wanted to have you. 345 00:19:12,730 --> 00:19:13,810 And she did. 346 00:19:14,890 --> 00:19:16,310 And she didn't have to. 347 00:19:16,650 --> 00:19:17,690 So I'm lucky. 348 00:19:19,810 --> 00:19:22,150 Huh? She didn't have to get married either. 349 00:19:22,630 --> 00:19:26,330 Even when she knew I was on the way, she did it for me. 350 00:19:28,870 --> 00:19:30,930 Who blew the lid off of this? 351 00:19:31,430 --> 00:19:32,910 I think you just did. 352 00:19:33,590 --> 00:19:35,750 They figured it out a long time ago. 353 00:19:36,690 --> 00:19:40,070 They were married in January and I was born in May. 354 00:19:40,490 --> 00:19:43,490 Then what was you trying to dig out of your grandmother here? 355 00:19:45,330 --> 00:19:47,930 I just want to talk about important things. 356 00:19:49,070 --> 00:19:50,610 Really important things. 357 00:19:52,290 --> 00:19:54,530 Oh, really important things. 358 00:19:56,870 --> 00:19:57,870 Yeah, 359 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 that's nice. 360 00:20:00,150 --> 00:20:01,250 Is that nice? 361 00:20:01,930 --> 00:20:02,930 Very nice. 362 00:20:04,610 --> 00:20:05,750 Okay, okay. 363 00:20:06,250 --> 00:20:08,110 I guess I better get going, huh? 364 00:20:08,430 --> 00:20:11,110 Oh, God, I hate long goodbyes. 365 00:20:13,870 --> 00:20:14,870 Goodbye, 366 00:20:15,490 --> 00:20:18,210 honey. I'll see you soon. Goodbye, Estelle. 367 00:20:18,510 --> 00:20:19,930 Thanks for everything, you know. 368 00:20:22,410 --> 00:20:26,990 All I got to do now is hit the truck and locate the main drag. 369 00:20:27,570 --> 00:20:29,270 Bunker, you're the main drag. 370 00:20:30,270 --> 00:20:33,530 I ain't even going to dignify that. I would have been blind. 29391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.