All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e14_the_promotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 Take a look at this, and don't pretend you don't know what it is. I could never 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,560 put one over on you, Barney. It's a letter. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,940 Yeah, and what I want to know is why I got it. 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,940 Well, my guess is the post office delivered it. Happened to others, 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,580 Spare me your razor wit, and just read it. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,060 It says you owe Archie's place $212 .40. 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,160 What else is new? 8 00:00:25,420 --> 00:00:26,420 Read on. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,080 And you gotta pay. 10 00:00:28,780 --> 00:00:29,780 That's what's new. 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,040 Well, well, well, Barney, what's up with you? 12 00:00:33,460 --> 00:00:34,940 This is what's up with me. 13 00:00:35,200 --> 00:00:39,260 I haven't been this hurt since I discovered Blanche in the garage with 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,260 evangelist. 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,780 Well, this letter ain't right. 16 00:00:47,480 --> 00:00:49,860 I knew that. It's a mistake, right? 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,880 Forbidden was done is all wrong. 18 00:00:53,120 --> 00:00:54,360 Yeah, I'll get him. 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,010 Rabinois, Rabinois, get out here, will you? Come on, come on. 20 00:01:02,010 --> 00:01:04,349 Uncle, why do you always call me like I was your dog? 21 00:01:04,830 --> 00:01:07,610 If it was my dog, you'd do like I tell you. 22 00:01:07,870 --> 00:01:09,030 But you don't. 23 00:01:09,850 --> 00:01:11,430 Why did you send this letter? 24 00:01:11,670 --> 00:01:12,670 Yeah. 25 00:01:12,710 --> 00:01:14,050 Because you told me to. 26 00:01:14,450 --> 00:01:16,330 I didn't tell you to send this. 27 00:01:16,610 --> 00:01:18,510 Yeah, that's very, very insulting. 28 00:01:18,850 --> 00:01:23,170 I told you to crack down on freeloaders. You call this cracking down on 29 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 freeloaders here? 30 00:01:24,680 --> 00:01:28,280 Dear patron, your count is in the rears. I hate that boy, the rears. 31 00:01:28,980 --> 00:01:29,980 Why? 32 00:01:30,520 --> 00:01:33,620 Why? Because it goes in one of the rears and out the other one there. 33 00:01:35,200 --> 00:01:39,740 What is this? We would appreciate your prompt response. I already know the 34 00:01:39,740 --> 00:01:42,740 response. It's into the toilet and down with the chain. 35 00:01:44,440 --> 00:01:46,300 Right, Barney? You bet. 36 00:01:46,860 --> 00:01:48,720 Hey, you hear over here, huh? 37 00:01:49,100 --> 00:01:51,600 This letter don't put the fear of God. 38 00:01:52,360 --> 00:01:54,080 Into freeloaders like Bonnie. 39 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 Well, 40 00:01:56,140 --> 00:01:57,320 you could always hire a hitman. 41 00:01:59,620 --> 00:02:01,460 That's a very interesting idea. 42 00:02:02,960 --> 00:02:06,140 Yeah, never mind, Bunker. I'll just redraft the letter. 43 00:02:06,940 --> 00:02:13,580 Look, Arch, all this badinage aside, may I assume that my tab will be extended? 44 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 No. 45 00:02:25,400 --> 00:02:29,640 When you've had your exercise for the day, maybe we could finish the 46 00:02:31,800 --> 00:02:35,240 Oh, Marsha, I've had it with these Mickey Mouse cases. 47 00:02:35,600 --> 00:02:37,100 I'm just not getting anywhere. 48 00:02:37,560 --> 00:02:40,280 Here are the depositions on the Patnick case. Thanks, Chan. 49 00:02:40,820 --> 00:02:44,040 Oh, and Marsha, when you're through here, I have dictation in my office. 50 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Yes, Mr. Chan. 51 00:02:45,960 --> 00:02:50,060 Look, Marsha, you write the letter. I'm not paid for ghost writing. 52 00:02:51,660 --> 00:02:55,600 I don't know what to say to a man who wants to sue his fiance for fraud 53 00:02:55,600 --> 00:02:59,960 she neglected to tell him about an operation she had years before they even 54 00:03:00,160 --> 00:03:03,480 She had herself changed from a man to a woman. 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,680 This is not a small thing. 56 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 Hey, Junior. 57 00:03:08,120 --> 00:03:10,780 Barry, you don't call an experienced attorney Junior. 58 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 I never do. 59 00:03:13,040 --> 00:03:14,880 Brother one, Junior nothing. 60 00:03:16,740 --> 00:03:19,540 Marsha, it's not too late for you to become a dental hygienist. 61 00:03:21,740 --> 00:03:25,160 All right, what's on your mind there? I will be kind, but to the point, once 62 00:03:25,160 --> 00:03:28,620 again, you have messed up. I did not. How? 63 00:03:28,960 --> 00:03:31,240 You remember the Svensson family smorgasbords? 64 00:03:31,560 --> 00:03:33,660 Well, your recommendation could ruin them. 65 00:03:33,860 --> 00:03:34,799 Oh, no. 66 00:03:34,800 --> 00:03:39,060 Uh -uh. This time you're wrong. Now, selling to TransAllied is the best 67 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 move for the Svensson. 68 00:03:40,340 --> 00:03:43,800 And the contract, the perfect, I'd stake my reputation on it. What reputation? 69 00:03:43,920 --> 00:03:48,520 You are known as the push McGeaghy who handles Archie Bunker. The point is, 70 00:03:48,520 --> 00:03:50,040 again, you blew it. 71 00:03:50,590 --> 00:03:54,310 You know, Barry, you're always doing this to me, but you're not going to 72 00:03:54,310 --> 00:03:58,290 me this time. Because I happen to know I did a good job on this. 73 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 Right, Marsha? 74 00:03:59,670 --> 00:04:02,970 What do I know? I'm going to be a dental hygienist. 75 00:04:04,050 --> 00:04:08,230 See, kids, I'll be gone for the rest of the day, yo. Thanks for the warning, 76 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 Uncle Nate. 77 00:04:09,450 --> 00:04:14,770 I have an important appointment on the first tee at the country club. 78 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 Four. 79 00:04:16,670 --> 00:04:18,050 Don't work too hard. 80 00:04:18,950 --> 00:04:20,149 You believe that guy? 81 00:04:20,350 --> 00:04:24,070 It's 11 o 'clock he's leaving. For Nate, that's a long day. 82 00:04:24,410 --> 00:04:26,750 As usual, I'm going to be left running the office. 83 00:04:27,150 --> 00:04:28,190 Here we go again. 84 00:04:28,720 --> 00:04:29,539 Well, it's true. 85 00:04:29,540 --> 00:04:33,440 Uncle Abe is in the Catskills. Uncle Saul is in Puerto Rico. So that leaves 86 00:04:33,440 --> 00:04:36,620 with Shan, who believes that Miss Demeanor is one of the secretaries. 87 00:04:37,080 --> 00:04:40,080 Well, don't get carried away, Barry. Uncle Abe will be back this afternoon. 88 00:04:40,420 --> 00:04:44,220 That's right. And he will straighten you out on the Svensson case. He trusts 89 00:04:44,220 --> 00:04:48,360 Gary. That's why he gave him the chance to prove himself on the Svensson case. 90 00:04:48,500 --> 00:04:50,480 And I came through with flying colors. 91 00:04:50,880 --> 00:04:56,380 Well, Counselor, since you know so much about the case, then you must know about 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 the Bradley brothers. 93 00:04:58,350 --> 00:04:59,670 The Bradley Brothers? 94 00:05:00,030 --> 00:05:01,610 The Bradley Brothers. 95 00:05:03,030 --> 00:05:06,550 Of course I know about the Bradley Brothers. 96 00:05:07,050 --> 00:05:10,250 How could I not know about the Bradley Brothers? 97 00:05:11,030 --> 00:05:14,530 Excuse me, Mr. Rabinowitz. Yes, Lillian. I was talking to Mr. 98 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Rabinowitz, sweetheart. 99 00:05:16,770 --> 00:05:17,830 Yes, Lillian. 100 00:05:18,070 --> 00:05:19,450 Your 11 o 'clock is here. 101 00:05:19,670 --> 00:05:21,430 Thank you, Lillian. I will be right out. 102 00:05:22,290 --> 00:05:23,450 Now, Counselor. 103 00:05:23,720 --> 00:05:26,640 Since you're so familiar with the Bradley brothers. You'll be late for 104 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 appointment, Barry. 105 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Thank you, Marsha. 106 00:05:30,280 --> 00:05:34,640 Remember who's going to be made a partner next week, Marsha. And who 107 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 salaries. 108 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 Have a nice day, Mr. 109 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 Rabinowitz. 110 00:05:41,260 --> 00:05:42,300 Did you hear that? 111 00:05:42,660 --> 00:05:46,040 A partner. Does that mean no more Mr. Nice Guy? 112 00:05:46,520 --> 00:05:48,240 There's something that bothers me more. 113 00:05:48,800 --> 00:05:50,840 Who the hell are the Bradley brothers? 114 00:05:53,390 --> 00:05:56,710 Uncle Abe, Barry has you all fired up about this for nothing. 115 00:05:57,070 --> 00:06:01,290 Fired up? Do I look fired up? Not at all. As a matter of fact, you look very 116 00:06:01,290 --> 00:06:02,290 well, Uncle Abe. 117 00:06:02,310 --> 00:06:04,570 The food and the cat skills obviously agreed with you. 118 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 The derma agreed. 119 00:06:07,330 --> 00:06:09,410 The herring appealed to a lower course. 120 00:06:10,230 --> 00:06:11,590 Let's get on with it. I'm a busy man. 121 00:06:11,790 --> 00:06:13,470 Of course you are. Yeah, too busy for this. 122 00:06:14,090 --> 00:06:15,090 Sit. 123 00:06:16,370 --> 00:06:18,570 Barry says we have a problem with the Svensson sale. 124 00:06:18,830 --> 00:06:21,250 Believe me, Uncle Abe, there's no problem. 125 00:06:21,800 --> 00:06:25,720 Now, I investigated every offer, and I've advised Nils Benson to sell his 126 00:06:25,720 --> 00:06:28,300 restaurants to trans -allied. That's how I felt. 127 00:06:28,760 --> 00:06:31,940 It's a solid deal with a powerful conglomerate. 128 00:06:32,380 --> 00:06:34,340 Oh, Barry, that's that. Shit. 129 00:06:34,860 --> 00:06:39,060 You're both ignoring the Bradley brothers. Why are we ignoring the 130 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 brothers? 131 00:06:40,760 --> 00:06:43,740 We are not ignoring the Bradley brothers. 132 00:06:44,140 --> 00:06:50,220 God forbid. But I challenge you to tell us both exactly who, how, 133 00:06:51,820 --> 00:06:54,940 These Bradley brothers are material to this negotiation. 134 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Sit. 135 00:06:57,920 --> 00:06:59,160 Who the hell are they? 136 00:06:59,600 --> 00:07:00,980 Let me explain. 137 00:07:02,520 --> 00:07:09,020 The year is 1967, and the Bradley brothers, Philip and Nestor, went into 138 00:07:09,020 --> 00:07:09,959 catering business. 139 00:07:09,960 --> 00:07:14,220 They were exceptionally talented, and they were ready to expand by 1969. 140 00:07:14,980 --> 00:07:16,320 What are you doing, Barry? 141 00:07:16,700 --> 00:07:18,840 This is your life, Philip the Nester? 142 00:07:20,580 --> 00:07:23,700 Finish? It's a brilliant story. Submit it to the Reader's Digest. 143 00:07:25,460 --> 00:07:29,140 Barry, I fail to see the relevance of any of this. I am getting to the 144 00:07:29,140 --> 00:07:30,620 if you keep your mouth shut. 145 00:07:31,080 --> 00:07:35,340 Write a memo. If it's more than a paragraph, give it to Nate. Uncle Abe, I 146 00:07:35,340 --> 00:07:38,000 lot of research on this case, and I would appreciate your attention. 147 00:07:38,380 --> 00:07:40,660 Barry, you always check up on your brother. That's not necessary. 148 00:07:41,020 --> 00:07:45,380 Thank you, Uncle Abe. This time, I checked up on him. Then you both goofed. 149 00:07:45,380 --> 00:07:46,640 might have goofed, but not me. 150 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 I'm the boss, remember? 151 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 They tell me. 152 00:07:49,880 --> 00:07:51,240 Don't talk fresh, you little pitcher. 153 00:07:51,560 --> 00:07:54,840 Where do you think you'd be without me? In Manhattan, working for a prestigious 154 00:07:54,840 --> 00:07:56,340 firm. What is it, Barry? 155 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Too much caffeine? 156 00:07:57,880 --> 00:07:58,940 Not enough prunes? 157 00:07:59,240 --> 00:08:02,700 I'm trying to warn you, Uncle Abe. There is a big problem here, and you're not 158 00:08:02,700 --> 00:08:07,300 listening. Barry. Now, Uncle Abe and I have this under control. Will you try to 159 00:08:07,300 --> 00:08:08,039 calm down? 160 00:08:08,040 --> 00:08:11,100 I am calm. What the hell do you mean I'm not calm? Well, your face. That's not 161 00:08:11,100 --> 00:08:12,540 exactly your normal shade of purple. 162 00:08:12,780 --> 00:08:13,699 I like purple. 163 00:08:13,700 --> 00:08:16,980 And if that's what it takes to get some attention around here, I'll gladly turn 164 00:08:16,980 --> 00:08:19,260 purple. Barry, will you lighten up? 165 00:08:19,880 --> 00:08:21,280 Did anyone hear the noise? 166 00:08:21,820 --> 00:08:24,500 What's the problem, Nate? Did we disturb your after -golf nap? 167 00:08:24,900 --> 00:08:26,960 What kind of uncle are you talking to, Junior? 168 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 Everybody's my uncle. 169 00:08:28,880 --> 00:08:30,100 I don't like that tone. 170 00:08:30,979 --> 00:08:34,200 You want to hear what I don't like? Maybe another time. I don't like working 171 00:08:34,200 --> 00:08:38,000 harder than anybody else and not having anything to show for it, and I don't 172 00:08:38,000 --> 00:08:39,059 like being interrupted. 173 00:08:39,440 --> 00:08:42,840 You've been doing that to me since I was a kid, Uncle Abe, and I wish you'd stop 174 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 it. Let me interrupt. For one thing, I never interrupt. 175 00:08:46,000 --> 00:08:49,300 Maybe I wasn't the most amusing child in the world, but if you would listen to 176 00:08:49,300 --> 00:08:51,620 me now, maybe you'd learn something about the law. 177 00:08:51,940 --> 00:08:54,740 I don't have to learn about the law, and I don't want to listen to lectures from 178 00:08:54,740 --> 00:08:55,860 you. I think you do. 179 00:08:56,220 --> 00:08:57,920 I think... Shut up! 180 00:08:59,210 --> 00:09:01,070 This is where the noise was coming from. 181 00:09:01,670 --> 00:09:03,330 All right, I'm leaving. 182 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 Good. 183 00:09:05,210 --> 00:09:08,430 Here, get me another drink, will you, ladies? I'll join you. And that's 184 00:09:08,430 --> 00:09:10,750 thing. You drink too damn much. Barry. 185 00:09:10,990 --> 00:09:12,450 That does it. 186 00:09:12,850 --> 00:09:14,410 Get out, ingrate. 187 00:09:14,730 --> 00:09:17,530 Oh, I don't have to take this from a schmageggy like you. 188 00:09:18,910 --> 00:09:20,490 Uncle A. Oh, my God. 189 00:09:22,350 --> 00:09:23,730 Nate, call the paramedics. 190 00:09:24,510 --> 00:09:25,670 Lillian, call the paramedics. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,310 I'm going to have to do something. 192 00:09:41,870 --> 00:09:42,950 He saved his life. 193 00:09:43,630 --> 00:09:45,010 Lucky for him, you knew what to do. 194 00:09:46,070 --> 00:09:47,250 Lucky for you too, Gary. 195 00:09:47,770 --> 00:09:49,410 Uncle Abe's going to be mighty grateful. 196 00:09:52,770 --> 00:09:56,850 I still can't believe I did it. Neither can anyone else. 197 00:09:59,050 --> 00:10:02,490 I think I know how Abe is going to want to thank you for what you did, Gary. 198 00:10:03,210 --> 00:10:06,610 Look, you keep your eye on things here in the office while we're gone. 199 00:10:06,930 --> 00:10:09,210 It'll be good practice for you, partner. 200 00:10:11,130 --> 00:10:15,990 You know, it's funny how we never really noticed you before. 201 00:10:21,910 --> 00:10:23,390 Gary, I don't know what happened. 202 00:10:23,650 --> 00:10:24,650 A heart attack. 203 00:10:24,670 --> 00:10:26,750 Where you been? Believe me, I didn't mean to yell. 204 00:10:27,110 --> 00:10:28,590 You yelled at Uncle Abe? 205 00:10:29,020 --> 00:10:32,380 How could you? He's like a father to me. Would you butt out, Chan? I'm talking 206 00:10:32,380 --> 00:10:33,279 to my brother. 207 00:10:33,280 --> 00:10:34,740 You're the one that was responsible. 208 00:10:35,300 --> 00:10:38,760 No, what do you mean? I didn't give him a heart attack. Look, now everybody, 209 00:10:39,060 --> 00:10:40,640 Uncle Abe is going to be all right. 210 00:10:41,100 --> 00:10:43,140 So there's really no sense in blaming anyone. 211 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 He's right. 212 00:10:44,980 --> 00:10:46,060 We're all hysterical. 213 00:10:47,280 --> 00:10:48,280 Sorry, Barry. 214 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Buddy. 215 00:10:51,360 --> 00:10:55,040 All right, look, let's just all go about our business and do whatever we were 216 00:10:55,040 --> 00:10:57,020 doing before Barry caused the heart attack. 217 00:10:57,910 --> 00:10:58,930 Thanks a lot. 218 00:11:00,210 --> 00:11:02,510 I shouldn't have said that. 219 00:11:03,590 --> 00:11:05,770 Oh, what the heck? He blew it. 220 00:11:06,270 --> 00:11:08,350 You are going to be the new partner, Gary. 221 00:11:08,570 --> 00:11:09,850 Chan, don't be silly. 222 00:11:10,350 --> 00:11:13,930 All I did was save the man's life. Now, you're not supposed to get a partnership 223 00:11:13,930 --> 00:11:15,410 for that, are you? Sure. 224 00:11:16,010 --> 00:11:17,510 My people have a saying. 225 00:11:17,790 --> 00:11:22,370 You save the life of a butcher and you eat sweet pork forever. 226 00:11:24,010 --> 00:11:26,070 Not in this firm, Chan. 227 00:11:27,970 --> 00:11:33,310 And today, at the hospital, my Uncle Abe actually smiled at me. 228 00:11:33,870 --> 00:11:35,210 With his lips. 229 00:11:36,050 --> 00:11:39,910 I mean, honey, the last time Uncle Abe smiled at anybody, he was an infant. 230 00:11:40,190 --> 00:11:41,590 And it was gas pain. 231 00:11:42,450 --> 00:11:44,070 He smiled today. 232 00:11:45,030 --> 00:11:48,110 Need I say more, Billy? This is so incredible. 233 00:11:48,510 --> 00:11:52,150 I mean, here my brother Barry's been waiting for this promotion more than a 234 00:11:52,150 --> 00:11:54,250 year, and I'm the one who's gonna get it. 235 00:11:55,210 --> 00:11:57,150 Because you saved your uncle's wife. That's right. 236 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 Well, no. 237 00:12:00,230 --> 00:12:05,070 No, not just because of that. I also happen to be a damn good lawyer. 238 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 Better than your brother? 239 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 Well, I wouldn't say better. 240 00:12:11,450 --> 00:12:13,490 I'm, uh, different. 241 00:12:14,770 --> 00:12:15,850 But you're just as good? 242 00:12:16,990 --> 00:12:17,990 Yeah. 243 00:12:18,470 --> 00:12:21,330 Yeah, sure. I think I'm as good. 244 00:12:22,630 --> 00:12:24,590 Well, then all I can say is... 245 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 Congratulations. 246 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Thank you. 247 00:12:28,540 --> 00:12:32,040 Excuse me, you know, for interrupting the sweet nothings here. 248 00:12:34,400 --> 00:12:37,920 How about that letter I want you to write to my deadbeats? Yeah, don't 249 00:12:38,000 --> 00:12:40,820 Bunker. I'll get to it. No, no, you don't have to do nothing. I've already 250 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 your job for you. 251 00:12:42,420 --> 00:12:43,540 What are you talking about? 252 00:12:44,040 --> 00:12:48,380 I'm talking about a genuine legal document, see, guaranteed to get me back 253 00:12:48,380 --> 00:12:52,780 valuable money from the six or seven foreflushes that frequentuate this 254 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 They are loyal. 255 00:12:54,810 --> 00:12:57,110 And they'll pay when they get the money. 256 00:12:57,330 --> 00:12:59,130 I want to get paid before. 257 00:13:01,430 --> 00:13:07,190 Now, this is how a real lawyer ought to operate. Read that. 258 00:13:09,050 --> 00:13:10,350 Dear leeches. 259 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Good, huh? 260 00:13:13,550 --> 00:13:14,550 Taxable. 261 00:13:15,690 --> 00:13:17,210 Pay up or else. 262 00:13:17,750 --> 00:13:19,150 That's pretty clear, huh? 263 00:13:20,170 --> 00:13:21,390 Get away with words. 264 00:13:23,340 --> 00:13:26,020 And I'd done that without spending a day in law school. 265 00:13:26,940 --> 00:13:31,200 Now, all you gotta do is sign that letter and send it out on your legal 266 00:13:32,580 --> 00:13:35,360 Uh, no, Bunker. 267 00:13:35,980 --> 00:13:37,340 I don't gotta do that. 268 00:13:38,140 --> 00:13:42,980 See, from now on, I don't have to send letters I don't like. I don't have to 269 00:13:42,980 --> 00:13:44,480 talk to people I don't like. 270 00:13:44,900 --> 00:13:48,260 As a matter of fact, I don't really have to be around here. 271 00:13:49,380 --> 00:13:52,080 What? So, I quit. 272 00:13:53,610 --> 00:13:56,890 Come on, Rabinovich. Come on. You're always quitting, dear. I mean it. 273 00:13:57,110 --> 00:14:00,250 Now, listen. Don't you dare walk through that door. 274 00:14:00,610 --> 00:14:04,390 Now, you get back into that office, Gary Rabinovich, and you do exactly what I 275 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 tell you to do. 276 00:14:16,330 --> 00:14:19,390 And that last remark was absolutely uncalled for. 277 00:14:21,550 --> 00:14:23,730 He never had the nerve to do that to me. 278 00:14:24,010 --> 00:14:26,650 Only his poor Uncle Abe is laying up there in the hospital. 279 00:14:27,870 --> 00:14:31,630 And if you was me, wouldn't you run up there and tell his Uncle Abe what he'd 280 00:14:31,630 --> 00:14:32,690 done? No. 281 00:14:33,930 --> 00:14:34,930 Good. 282 00:14:35,130 --> 00:14:36,970 Then that's exactly what I'm going to do. 283 00:14:41,210 --> 00:14:42,770 No, no, no, I'm sorry. No, Mr. 284 00:14:42,990 --> 00:14:44,970 D, you're the only immediate family. I'm sorry. 285 00:14:45,230 --> 00:14:46,870 Ah, come on, I am immediate family. 286 00:14:47,210 --> 00:14:48,730 You are Rabinowitz? 287 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 That's right. 288 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Menachem Rabinowitz. 289 00:14:52,680 --> 00:14:55,560 Look at me on the list. If I ain't there, write me in. 290 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 It's your broker. 291 00:14:57,100 --> 00:14:58,520 And they said no stress. 292 00:15:02,280 --> 00:15:03,380 Hi there, Wade. 293 00:15:07,400 --> 00:15:08,800 Geez, you're looking terrible. 294 00:15:10,200 --> 00:15:13,300 All right. At least you ain't got the hoses up your nose. 295 00:15:13,880 --> 00:15:16,060 That's what always scares me, them hoses. 296 00:15:16,420 --> 00:15:17,900 What are you doing here, Archie? 297 00:15:18,430 --> 00:15:21,330 I wouldn't have come at all, Abe, except it's a matter of life and death. 298 00:15:22,870 --> 00:15:24,250 Forget that, forget that. 299 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 I'm trying. 300 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 Get on with it. 301 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 Yes. 302 00:15:28,310 --> 00:15:33,190 Listen, Abe, it's about your nephew, Gary. 303 00:15:33,850 --> 00:15:35,270 He quit on me. 304 00:15:35,770 --> 00:15:36,770 He's entitled. 305 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 He saved my life. 306 00:15:38,190 --> 00:15:40,150 Hey, thank God for that. 307 00:15:41,430 --> 00:15:46,210 I don't know what to make of that young fellow, you know. Would you believe that 308 00:15:46,210 --> 00:15:47,209 at times... 309 00:15:47,210 --> 00:15:48,790 He treats me like I was a doper. 310 00:15:49,410 --> 00:15:50,410 Really? 311 00:15:51,430 --> 00:15:56,170 I gotta have somebody with me there, Abe, you know, so you gotta help me. 312 00:15:56,590 --> 00:16:01,370 Your dear wife, Edith, God rest her soul, she made me promise to look after 313 00:16:03,450 --> 00:16:05,250 Unfortunately, I'm a man of my word. 314 00:16:06,190 --> 00:16:07,290 What would you like me to do? 315 00:16:08,470 --> 00:16:12,390 I'd like you to get Gary to come back to me. 316 00:16:13,270 --> 00:16:14,390 Crawl him, if possible. 317 00:16:16,040 --> 00:16:19,280 I can't make him do anything, but I will speak with him. 318 00:16:20,100 --> 00:16:21,680 Thanks, Abe. That's all I ask. 319 00:16:22,440 --> 00:16:24,220 Will you do me a favor, please, little one? 320 00:16:24,480 --> 00:16:26,160 Anything at all, Namus. 321 00:16:26,860 --> 00:16:28,860 Will you please take this pan away from me? 322 00:16:29,420 --> 00:16:30,740 Nice. Nice. 323 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 This is for you. 324 00:16:34,460 --> 00:16:41,300 Now that the pep rally is over, we can announce 325 00:16:41,300 --> 00:16:42,520 our new law partner. 326 00:16:43,130 --> 00:16:45,830 And I'm excited by the choice. Not enough to have another heart attack, 327 00:16:45,990 --> 00:16:47,230 Oh, don't worry, Uncle Abe. 328 00:16:47,930 --> 00:16:49,330 Jerry's here. Thank you, Chad. 329 00:16:50,050 --> 00:16:55,250 If I need another resuscitation, Sheila here will be able to take care of it. 330 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 Now back to business. 331 00:16:57,450 --> 00:17:00,170 Look, Uncle Abe, may I say something, please? 332 00:17:00,830 --> 00:17:01,830 Sure. 333 00:17:06,130 --> 00:17:09,410 Uncle Abe, fellow relatives, 334 00:17:13,130 --> 00:17:19,130 I, uh... I stand before you a hero in your eyes. 335 00:17:20,829 --> 00:17:27,369 I... I can appreciate how grateful Uncle Abe is to me for 336 00:17:27,369 --> 00:17:34,370 saving his life, but... Actually, I would have done the same for Uncle Nate, 337 00:17:34,590 --> 00:17:37,730 Lillian, Marsha, Chan. 338 00:17:38,890 --> 00:17:39,890 Yes. 339 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 Even you, Barry. 340 00:17:45,020 --> 00:17:51,160 I guess the thing I'm trying to say is I only did what anybody would do who 341 00:17:51,160 --> 00:17:52,660 happened to know CPR. 342 00:17:55,280 --> 00:18:02,060 And I don't think that that's a very good reason for making me the new 343 00:18:02,340 --> 00:18:06,040 I didn't. Barry is a much more experienced attorney. 344 00:18:06,880 --> 00:18:09,180 He's had ten long years with... 345 00:18:10,730 --> 00:18:11,730 You didn't? 346 00:18:13,610 --> 00:18:14,910 You're a good boy, Sid. 347 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 Barry was right. 348 00:18:19,870 --> 00:18:22,690 The Bradleys were material in our case. Why? 349 00:18:23,150 --> 00:18:27,450 Well, the Bradleys, as well as the Svensons, sold their business to trans 350 00:18:27,450 --> 00:18:32,950 -allied. Well, what happened? Well, you've seen those fellas playing the 351 00:18:32,950 --> 00:18:36,270 ukuleles to the crowds on Steinway Street? 352 00:18:37,590 --> 00:18:38,990 The Bradley brothers? 353 00:18:40,590 --> 00:18:41,590 And they're monkey. 354 00:18:44,150 --> 00:18:48,070 Now, Barry, I'm not in love with your tantrums, but welcome, partner. 355 00:18:48,530 --> 00:18:49,690 Thank you, Uncle Abe. 356 00:18:51,870 --> 00:18:52,870 Excuse me. 357 00:18:54,630 --> 00:18:56,810 Keep your head down and your eye on the ball. 358 00:18:59,470 --> 00:19:01,950 And you're right about another case, too. 359 00:19:02,510 --> 00:19:03,530 Whose? Mine. 360 00:19:03,870 --> 00:19:06,450 You said I drank too much, and the doctors have confirmed it. 361 00:19:06,990 --> 00:19:09,830 Gary, try to work with your brother. 362 00:19:10,140 --> 00:19:14,560 He has what it takes to be an eminently successful lawyer. A strong voice and a 363 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 suspicious mind. 364 00:19:16,020 --> 00:19:19,160 And now, everybody, to Nate's office. 365 00:19:21,420 --> 00:19:22,420 Congratulations. 366 00:19:23,140 --> 00:19:25,180 Thank you, Uncle Nate. Let's have a drink. 367 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Gary. 368 00:19:32,740 --> 00:19:34,100 Gary, listen. 369 00:19:34,340 --> 00:19:37,160 I know life sometimes seems unfair, but... 370 00:19:37,680 --> 00:19:39,740 We really have a lot to be thankful for. 371 00:19:40,260 --> 00:19:43,420 Look at us. I mean, me, I've got the new partnership. 372 00:19:43,880 --> 00:19:46,700 But you, you've got Bunker. 373 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Hi, 374 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Bunker. 375 00:19:56,520 --> 00:20:00,100 Well, well, well, well, see, look who's calling back. 376 00:20:00,380 --> 00:20:02,220 If it ain't the Jewish paramedic. 377 00:20:03,100 --> 00:20:04,019 That's right. 378 00:20:04,020 --> 00:20:05,020 Listen. 379 00:20:06,540 --> 00:20:10,440 The only reason I'm taking you back is because your Uncle Abe begged me to. 380 00:20:11,500 --> 00:20:12,720 Remind me to thank him. 381 00:20:14,020 --> 00:20:16,100 You didn't get the promotion, did you? 382 00:20:16,600 --> 00:20:17,880 Gee, what a shame. 383 00:20:18,540 --> 00:20:19,900 Well, you know that's fine. 384 00:20:20,240 --> 00:20:23,760 You bring a man back from the jaws of death. 385 00:20:24,560 --> 00:20:25,680 Well, what do you get for it? 386 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 You. 387 00:20:29,200 --> 00:20:33,760 Yeah, because like the Bible says, no good deed will go unpunished. 388 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 I know. 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.