All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e07_break_a_leg_stephanie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,180 I've measured it with my own two eyes, very accurately. We don't want to 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,320 the customers too much. 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,520 Madam, madam, we're going to have to move freely here. How you can shift, 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 This way, guys. 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,700 Just follow me, just follow me. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,660 Hey, hey, hey, what's going on, you two? 7 00:00:18,340 --> 00:00:22,180 Stephanie is going to audition to get into the high school for performing 8 00:00:22,340 --> 00:00:23,920 Yeah, it's really gnarly. 9 00:00:24,260 --> 00:00:25,260 Huh? 10 00:00:25,680 --> 00:00:26,680 Far out. 11 00:00:28,420 --> 00:00:29,420 Swell, Harry. 12 00:00:30,250 --> 00:00:31,730 Oh, hey, that's swell. 13 00:00:32,509 --> 00:00:35,630 Yeah, but don't tell Uncle Arch. I haven't told him yet. 14 00:00:35,930 --> 00:00:36,749 Not a word. 15 00:00:36,750 --> 00:00:37,790 Not a word. 16 00:00:38,110 --> 00:00:41,610 All right, bring the damn thing back into the kitchen now. If you knew it 17 00:00:41,610 --> 00:00:43,890 going to go through the door, why didn't you open your mouth up to hit it? 18 00:00:45,230 --> 00:00:46,730 You're a quick class, huh, Jose? 19 00:00:47,270 --> 00:00:50,310 Why don't you put wheels on it? Then we can move it faster, huh? Oh, maybe you'd 20 00:00:50,310 --> 00:00:53,870 like aluminum wheels there, huh? Maybe your plastic cheese is hanging off of 21 00:00:53,870 --> 00:00:54,870 leg. 22 00:00:55,650 --> 00:00:56,690 Hey, hi, gang. 23 00:00:57,050 --> 00:00:58,050 Hey, bud. 24 00:00:58,380 --> 00:01:01,420 Let me have a tall, cool one, huh, Harry? Hey, come on up. Did you hear the 25 00:01:01,420 --> 00:01:02,680 news about Stephanie? No. 26 00:01:03,000 --> 00:01:05,740 I'm going to audition for the High School of Performing Arts in Manhattan. 27 00:01:06,140 --> 00:01:07,800 Hey, that's the cat's pajamas. 28 00:01:08,440 --> 00:01:09,440 What? 29 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Golly. 30 00:01:13,160 --> 00:01:16,500 How you doing there, Barney? Hiya, Arch. I just heard the good news. 31 00:01:16,800 --> 00:01:18,600 Barney? Good news? What's wrong? 32 00:01:19,560 --> 00:01:20,580 Stephanie's tryout. 33 00:01:21,850 --> 00:01:24,370 Try out... Oh, geez, not Little League again. 34 00:01:25,010 --> 00:01:28,090 Oh, this is the high school for the performing arts. 35 00:01:28,390 --> 00:01:29,590 It's a terrific school. 36 00:01:30,530 --> 00:01:32,250 God, I don't believe it. Where is this? 37 00:01:32,450 --> 00:01:33,450 It's in the city. 38 00:01:33,470 --> 00:01:35,990 It's on West 46th Street, just off Times Square. 39 00:01:37,490 --> 00:01:38,570 Times Square? 40 00:01:39,670 --> 00:01:42,330 There's nothing wrong with it. Kids go there from all over. 41 00:01:42,590 --> 00:01:43,650 It's run by the city. 42 00:01:43,890 --> 00:01:44,950 Run by the city. 43 00:01:45,210 --> 00:01:49,070 So is the Tombs Who's Gow and the nut farm on Randall's Island. 44 00:01:49,770 --> 00:01:50,770 Stop. 45 00:01:50,960 --> 00:01:52,660 Remember? No, I don't remember nothing, kid. 46 00:01:52,880 --> 00:01:56,280 Sure you did. Remember you were watching the Fighting Seabees on TV? 47 00:01:56,580 --> 00:01:59,920 John Wayne jumped into a bulldozer and he ran off about a thousand Japanese 48 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 guys. You were cheering, squash them nips, Duke. 49 00:02:03,180 --> 00:02:06,140 Then I had to do the application design and you said, all right, give me the 50 00:02:06,140 --> 00:02:08,300 damn thing. Hey, hey, what's that language there? 51 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 That's what you said. 52 00:02:10,180 --> 00:02:13,380 Well, all right, forget what I said. God, the kid's got a deadly memory over 53 00:02:13,380 --> 00:02:16,240 here. Whatever I said, it's out there. No, no, you can't go. 54 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Why not? 55 00:02:18,860 --> 00:02:22,160 Because I don't want you to have nothing to do with show business. 56 00:02:23,440 --> 00:02:26,980 Don't be looking. Come here. Sit down. Sit down. Now, let me tell you 57 00:02:28,400 --> 00:02:32,020 You're always laughing at me for being the National Enquirer that tells the 58 00:02:32,020 --> 00:02:34,200 truth about people in show business there. 59 00:02:34,500 --> 00:02:35,600 They're all the same. 60 00:02:36,100 --> 00:02:39,860 They're all afflituated there with the booze and the drugs. 61 00:02:40,860 --> 00:02:43,300 Divorce. Broken hearts and broken dreams. 62 00:02:44,340 --> 00:02:45,720 It's the truth. Hey. 63 00:02:46,170 --> 00:02:49,370 You never find a accountant so well to get mixed up in them skins. 64 00:02:51,050 --> 00:02:53,410 Plenty of performers lead normal lives. 65 00:02:53,930 --> 00:02:55,430 Ronald Reagan was an actor. 66 00:02:56,030 --> 00:02:58,090 Yes, but he never took that serious. 67 00:02:59,130 --> 00:03:01,130 Yeah, I know. I saw some of his movies. 68 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 There you are. 69 00:03:03,410 --> 00:03:06,890 She's got so much talent, it's a shame to let her waste it. 70 00:03:07,170 --> 00:03:09,750 No, no case closed. 71 00:03:13,610 --> 00:03:16,090 Hey. Come on, Steph, don't be upset. 72 00:03:16,470 --> 00:03:18,670 All the greats were turned down at first. 73 00:03:18,890 --> 00:03:21,850 Hey, hey, they even told Burt Reynolds that he couldn't act. 74 00:03:22,230 --> 00:03:24,390 That must have been before they seen him drive a car. 75 00:03:26,230 --> 00:03:29,750 It's no use giving me the sad eyes. I said no, and that's final. 76 00:03:30,630 --> 00:03:32,370 Thanks for ruining my whole life. 77 00:03:32,670 --> 00:03:36,410 Oh, come on, now, don't go stomping out of here. And, of course, there she goes, 78 00:03:36,530 --> 00:03:37,630 stomping out of here. 79 00:03:38,270 --> 00:03:39,270 You're impossible. 80 00:03:39,470 --> 00:03:41,730 Why must you always be so negative? 81 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 Negative, negative. 82 00:03:43,920 --> 00:03:45,580 I'm not negative about nothing. 83 00:03:45,980 --> 00:03:47,240 Then why can't you reconsider? 84 00:03:47,840 --> 00:03:50,840 Harry, no, absolutely no. And about that, I'm positive. 85 00:03:52,340 --> 00:03:53,760 Don't be looking at me, Barney. 86 00:03:55,420 --> 00:03:57,240 I'm the one that's got to raise that kid. 87 00:03:57,500 --> 00:04:01,300 Let me tell you, sir, I don't need advice from nobody on how to do that. 88 00:04:01,900 --> 00:04:03,140 I'm warning you, Barney. 89 00:04:07,160 --> 00:04:10,640 This is only going to make him madder. But it's the only way to get his 90 00:04:10,640 --> 00:04:12,460 attention, take away all his distractions. 91 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Now, let's see. 92 00:04:14,440 --> 00:04:15,480 TV guide. 93 00:04:17,620 --> 00:04:20,480 Newspaper. You've got the cigar. Channel changer. 94 00:04:20,920 --> 00:04:23,160 Well, that should do it. 95 00:04:25,060 --> 00:04:28,380 Watch with the chain. It ain't the Purple Gang out here. It's me. 96 00:04:29,640 --> 00:04:31,100 You weren't scared of that phone. 97 00:04:31,540 --> 00:04:33,960 Come on, will you open the door for me, please? 98 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 Just a second. I'm coming to open the door. 99 00:04:38,160 --> 00:04:40,400 Here I am, opening the door now. 100 00:04:43,330 --> 00:04:47,170 It took you long enough. Hi, Archie. Can I talk to you for five minutes? 101 00:04:47,510 --> 00:04:50,130 I know what you're going to talk to me about. 102 00:04:50,450 --> 00:04:52,890 I don't want to hear nothing more about it. I'm very tired. 103 00:04:54,410 --> 00:04:56,570 Leave me alone, will you? My feet hurt. 104 00:04:57,070 --> 00:05:02,050 All I want to do is sit down in my chair, watch a little television, read 105 00:05:02,050 --> 00:05:04,530 paper, smoke a cigar. Where the hell is the cigar? 106 00:05:05,890 --> 00:05:09,210 I left five of them here this morning. Who smoked them? You? 107 00:05:12,650 --> 00:05:15,750 Come on, where's my paper, huh? Where's my channel changer? 108 00:05:16,250 --> 00:05:19,990 Right here. And I'll give it to you if you'll give me your undivided attention. 109 00:05:20,410 --> 00:05:22,450 Give me that channel changer. Five minutes, Archie. 110 00:05:23,290 --> 00:05:26,290 All right, Billy, I got my watch here. Five minutes, go. 111 00:05:26,970 --> 00:05:28,290 All right, come on down, Steph. 112 00:05:28,910 --> 00:05:30,310 Archie, what is this, huh? 113 00:05:30,530 --> 00:05:32,910 I'm not going to talk to you here. What are you going to do? 114 00:05:36,070 --> 00:05:40,450 Start spreading the news. 115 00:05:42,860 --> 00:05:44,100 I'm leaving today. 116 00:05:45,100 --> 00:05:51,720 I want to be a part of it. New York, New York. 117 00:05:52,620 --> 00:05:59,140 These vagabond shoes are long into strength. 118 00:07:03,660 --> 00:07:06,660 In the first place, I'm very tired of that song. 119 00:07:09,140 --> 00:07:14,340 In the second place, I gotta be pretty honest with you, kiddo. You know, it 120 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 wasn't that good. 121 00:07:16,360 --> 00:07:22,100 What? Listen, I always say, never try out for nothing. If there's the 122 00:07:22,100 --> 00:07:23,260 chance, you're gonna fail. 123 00:07:24,360 --> 00:07:30,500 I mean to say, if I could tell you that you was excellent, then I'd say to you, 124 00:07:30,620 --> 00:07:31,820 well, go ahead, take a shot. 125 00:07:34,230 --> 00:07:38,550 Oh, now, please, honey, don't go stopping upstairs mad, dear. 126 00:07:39,730 --> 00:07:42,670 How could you? How could you say that to her? 127 00:07:42,970 --> 00:07:43,929 How could I say that to her? 128 00:07:43,930 --> 00:07:45,450 I'm doing it for our own good. 129 00:07:47,790 --> 00:07:49,350 And where the hell are my cigars? 130 00:07:51,770 --> 00:07:54,410 Well, how do you know she get hurt? She just might make it. 131 00:07:54,830 --> 00:07:57,550 Hey, hey, hey, well, don't be too sure. 132 00:07:58,010 --> 00:08:00,910 There's a lot of kids in there competing for that stuff there. 133 00:08:01,370 --> 00:08:04,730 And some of them are born naturally talented, you know, like, oh, well, for 134 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 instance, the Cullets. 135 00:08:06,910 --> 00:08:10,730 They make the greatest singers of all, don't they? And why? Because they got 136 00:08:10,730 --> 00:08:11,729 lungs for it. 137 00:08:11,730 --> 00:08:15,190 Because all their lives, they're building up their wind, racing through 138 00:08:15,190 --> 00:08:17,010 streets, keeping ahead of the police cars. 139 00:08:19,030 --> 00:08:20,350 Yes, that's true. 140 00:08:20,670 --> 00:08:23,130 Hey, and not to mention the Spagnolos, huh? 141 00:08:23,610 --> 00:08:26,410 Hey, there's a talented bunch of people. 142 00:08:26,910 --> 00:08:30,230 You know, when ordinary youngsters are playing with rattles, they're playing 143 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 with the bongos. 144 00:08:32,950 --> 00:08:36,210 Listen, you and me got to face what we got here. 145 00:08:36,490 --> 00:08:41,929 And all we got here is a nice, sweet and Jewish girl who ought to be thinking 146 00:08:41,929 --> 00:08:43,830 about growing up nice and getting married. 147 00:08:44,810 --> 00:08:48,790 Barbara Streisand was a nice, sweet little Jewish girl. Barbara Streisand 148 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 never Jewish. 149 00:08:50,430 --> 00:08:51,710 How do you know that? 150 00:08:52,090 --> 00:08:54,250 If she was Jewish, she would have got a nose job. 151 00:08:55,880 --> 00:08:59,200 The things you say are ridiculous, outrageous, and they stink. 152 00:09:00,120 --> 00:09:04,960 Be that as it may, Billy, the watch tells me you're five minutes up. 153 00:09:05,240 --> 00:09:06,740 Give me back my channel change. 154 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 No. 155 00:09:09,020 --> 00:09:12,640 No, this is not fair. You've always said that Stephanie had a beautiful voice. 156 00:09:13,280 --> 00:09:15,440 For the glee club in school. 157 00:09:16,420 --> 00:09:18,500 She's better than that, and you know it. 158 00:09:18,720 --> 00:09:25,180 Listen, I know... You know that she's better than that. 159 00:09:27,110 --> 00:09:28,390 She's even excellent. 160 00:09:29,470 --> 00:09:31,430 I don't want to tell her that. 161 00:09:32,010 --> 00:09:35,430 She could go down there. Maybe she'd get in. And if she'd get in, you know 162 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 what'd happen? 163 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 What? 164 00:09:38,030 --> 00:09:40,650 She'd take the subway to Times Square and be murdered. 165 00:09:42,150 --> 00:09:44,390 That's a horrible thing to say. 166 00:09:45,870 --> 00:09:47,990 Murder is a horrible thing. 167 00:09:49,550 --> 00:09:51,090 And so is showbiz. 168 00:09:53,130 --> 00:09:54,190 I heard that. 169 00:09:57,130 --> 00:09:58,370 to be listening to what I say. 170 00:09:58,590 --> 00:10:01,410 And you said that if you thought I was excellent, I could go for a shot. 171 00:10:02,590 --> 00:10:06,490 I will not be held irresponsible for the things I say in this house, regardless. 172 00:10:14,350 --> 00:10:16,430 There's no sense in you sitting there staring at me. 173 00:10:17,330 --> 00:10:18,930 Of course, you ain't gonna go to that school. 174 00:10:21,130 --> 00:10:22,350 And that is final. 175 00:10:38,350 --> 00:10:39,350 at Sullivan's show. 176 00:10:40,730 --> 00:10:42,830 Well, I don't get on with it. 177 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Send an email. 178 00:10:44,950 --> 00:10:46,430 Take a seat, please. 179 00:10:46,970 --> 00:10:48,170 Yeah. Mom, take this. 180 00:10:48,630 --> 00:10:51,890 Just have to wait till they call me to audition. I hope it ain't gonna take too 181 00:10:51,890 --> 00:10:53,690 long, honey. You know, I gotta get back to work. 182 00:10:54,270 --> 00:10:56,470 Just help me rehearse my lines for the dramatic reading. 183 00:10:56,730 --> 00:11:01,210 Oh, sonny, I thought Billy Dunn rolled out with you over and over again. Where 184 00:11:01,210 --> 00:11:03,250 do I give it to me? Where do I do it? 185 00:11:03,570 --> 00:11:04,570 It's Romeo and Juliet. 186 00:11:05,110 --> 00:11:06,110 Oh! 187 00:11:07,180 --> 00:11:08,680 I finished it, I think, when I was in high school. 188 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Why didn't you? 189 00:11:10,900 --> 00:11:13,500 Well, most people need a war to come along, you know. 190 00:11:14,560 --> 00:11:17,720 And all mental activities stop before years. 191 00:11:19,660 --> 00:11:22,600 Just start from where they first meet, right here. Okay. 192 00:11:23,580 --> 00:11:28,980 This holy shrine, the gentle find, is this my lips, two blushing pilgrims 193 00:11:28,980 --> 00:11:31,240 to stand with this show ever again. 194 00:11:33,610 --> 00:11:37,370 But don't look at me that way. How would I know? Too blush and foolish. Too 195 00:11:37,370 --> 00:11:41,250 smooth, that rough touch with what you call a tender kiss. 196 00:11:42,070 --> 00:11:43,430 Where does it say what you call? 197 00:11:44,370 --> 00:11:48,450 Well, it don't say it there. It was just ad libitum. You want to be an actress, 198 00:11:48,530 --> 00:11:49,870 you got to learn about ad libitum. 199 00:11:52,330 --> 00:11:53,330 Good children. 200 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 You're too wrong. 201 00:11:56,830 --> 00:12:00,770 What are you doing? You nearly took the face off of me with that. 202 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 It's an original composition. 203 00:12:02,680 --> 00:12:03,559 What do you think? 204 00:12:03,560 --> 00:12:05,040 We think it is too loud. 205 00:12:05,680 --> 00:12:07,300 I thought it was real good. 206 00:12:07,640 --> 00:12:09,980 Thanks. Hey, when do you go into auditions? 207 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 I don't know. Maybe I better go check. Yeah, check, check. I'll be back in a 208 00:12:13,960 --> 00:12:17,120 second. Thank you. 209 00:12:17,460 --> 00:12:19,540 Oh, you ain't gonna toot that again, are you? 210 00:12:21,960 --> 00:12:27,220 I'm back in it. My parents don't like me. When I was five, my family moved. 211 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 It took me six months to find... 212 00:12:39,980 --> 00:12:43,160 I didn't ask what you were built like. I asked what your name was. 213 00:12:45,220 --> 00:12:47,600 Seriously, where are you from, Pop? 214 00:12:48,620 --> 00:12:50,440 I think I hate you, child. 215 00:13:20,280 --> 00:13:25,180 Oh, I... I think I'll sit over here with you adults. 216 00:13:27,040 --> 00:13:29,840 Do you have a child here, too? Yeah, a girl. 217 00:13:30,620 --> 00:13:33,660 Lord help me, I wish it was a boy. Maybe I'd be sitting in the middle of a 218 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 football stadium. 219 00:13:36,170 --> 00:13:37,970 Talented as my boy, Michael. 220 00:13:38,230 --> 00:13:39,750 He's interested in dance. 221 00:13:40,310 --> 00:13:41,710 Oh, a dancer. 222 00:13:44,130 --> 00:13:47,650 Like Tinkerbell there flying by in a green panty. 223 00:13:48,210 --> 00:13:49,390 Look at this. 224 00:13:51,130 --> 00:13:55,850 This kid must be a torture to his poor little old mammy. 225 00:13:56,990 --> 00:14:00,130 I am his poor little old mammy. 226 00:14:02,090 --> 00:14:04,790 I can tell by your face you feel bad. 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,120 Just remember this. 228 00:14:08,040 --> 00:14:12,500 Our beloved present is born through the same misery as you. 229 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Not quite. 230 00:14:15,180 --> 00:14:16,540 He's never met you. 231 00:14:19,240 --> 00:14:21,180 How do you like that, huh? 232 00:14:21,440 --> 00:14:23,720 Me sitting here trying to be nice to her. 233 00:14:24,060 --> 00:14:28,400 You know something? The fellow people are getting very touchy nowadays. 234 00:14:28,820 --> 00:14:30,160 No, no, it's not that. 235 00:14:30,360 --> 00:14:33,140 It's just that some stage parents can be a little sensitive. 236 00:14:33,820 --> 00:14:37,240 I mean, they're so proud of their kids, they get kind of biased. 237 00:14:38,320 --> 00:14:40,520 Oh, yeah, well, of course, this is true, yeah. 238 00:14:40,960 --> 00:14:43,680 I guess it's understandable when you have a talented child. 239 00:14:44,240 --> 00:14:47,540 I know, I'm proud of my Jennifer. She's a wonderful singer. 240 00:14:48,440 --> 00:14:50,660 Oh, a singer, right, I listen. 241 00:14:51,420 --> 00:14:55,920 When it comes to singers, there's one kid here who's heads and shoulders above 242 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 all of us. 243 00:14:57,680 --> 00:14:59,500 Really? Which one? 244 00:15:02,640 --> 00:15:05,140 See the cute little number over there in the ponytail? 245 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Okay. 246 00:15:07,800 --> 00:15:10,240 It's the greatest kid singer I ever heard in my life. 247 00:15:11,780 --> 00:15:12,780 Really? 248 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Absolutely. 249 00:15:15,100 --> 00:15:17,920 My turn, Uncle Archie. Oh, good, good, honey. Go ahead. 250 00:15:18,880 --> 00:15:22,520 Break a leg, Stephanie. 251 00:15:22,940 --> 00:15:26,780 What a terrible thing to say to her. Break a leg. 252 00:15:27,690 --> 00:15:31,770 What is the matter with you, horn player there? How would you like it if I said 253 00:15:31,770 --> 00:15:32,950 to you, have a fat lip? 254 00:15:39,870 --> 00:15:42,930 How am I 255 00:15:42,930 --> 00:15:48,570 going to hear what's going on inside the door? 256 00:15:57,390 --> 00:15:58,349 What's the matter with you? 257 00:15:58,350 --> 00:16:01,750 I can't help it. I'm a little nervous. I called the school and they said the 258 00:16:01,750 --> 00:16:02,930 letter should be coming today. 259 00:16:03,130 --> 00:16:06,830 Oh, is that what you're worrying about? Can't you be like me? Geez, that's the 260 00:16:06,830 --> 00:16:08,310 furthest thing out of my mind. 261 00:16:08,670 --> 00:16:09,750 Here comes the mailman. 262 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 Oh, I'll get that. 263 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 I'll get that. 264 00:16:12,310 --> 00:16:13,310 I'll get that. 265 00:16:13,410 --> 00:16:14,410 I'll get that. 266 00:16:14,530 --> 00:16:15,530 I'll get that. I'll get that. 267 00:16:15,670 --> 00:16:16,690 I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. 268 00:16:16,930 --> 00:16:17,930 I'll get that. 269 00:16:18,050 --> 00:16:19,090 I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll 270 00:16:19,090 --> 00:16:19,589 get that. 271 00:16:19,590 --> 00:16:20,389 I'll get that. 272 00:16:20,390 --> 00:16:20,730 I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll get that. I'll 273 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 get that. I'll get that. I'll get that. 274 00:16:22,150 --> 00:16:22,809 I'll get that. 275 00:16:22,810 --> 00:16:23,810 I'll get that. 276 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 I'll get that. 277 00:16:25,970 --> 00:16:26,970 I'll get 278 00:16:27,480 --> 00:16:32,260 Gagliani Brothers Adult Film Productions, Tijuana, Mexico. Don't be 279 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 that. 280 00:16:34,760 --> 00:16:38,520 Excuse me, but the plane wrapped package, that's Mr. Hefner's. 281 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 I might have knew. 282 00:16:42,840 --> 00:16:44,340 Barney Hefner's dirty stuff. 283 00:16:45,940 --> 00:16:49,020 Now, let me tell you something. The one mistake our president, Ronnie Regan, 284 00:16:49,020 --> 00:16:51,260 made was to fire Al Haig and keep you as guide dog. 285 00:16:55,790 --> 00:16:57,590 Archie, you can't open her mail. 286 00:16:57,830 --> 00:17:02,150 What are you talking about I can't open it? I can open it by law. By law. 287 00:17:02,810 --> 00:17:08,890 The owner of a house can open any mail that comes to that house. 288 00:17:09,430 --> 00:17:13,430 I think you're terrible at invading her privacy and bunting into her personal 289 00:17:13,430 --> 00:17:14,849 messages and telling me what it says. 290 00:17:15,230 --> 00:17:16,470 Oh, Jesus. 291 00:17:17,470 --> 00:17:18,470 What? 292 00:17:20,609 --> 00:17:22,430 Oh, Jesus. 293 00:17:24,889 --> 00:17:28,890 Ain't that awful? And the kid was the best one there. The whole damn thing was 294 00:17:28,890 --> 00:17:32,890 jip. Never mind that. Tiffany's gonna be home any minute. How are you gonna tell 295 00:17:32,890 --> 00:17:35,690 her? I'll tell her. I'll tell her. 296 00:17:36,350 --> 00:17:39,790 Gotta be very careful telling kids things like this, you know. 297 00:17:40,430 --> 00:17:42,890 They need to have a little sort of tackiness there. 298 00:17:43,610 --> 00:17:47,570 I was afraid of you. You sure you don't want me to tell her? No, no, no. Leave 299 00:17:47,570 --> 00:17:51,970 it to me. I got many years of experience telling people things that make them 300 00:17:51,970 --> 00:17:52,970 feel rotten. 301 00:17:56,240 --> 00:17:58,140 No, darling, no, there was no mail today. 302 00:17:59,580 --> 00:18:00,580 Then what's that? 303 00:18:00,720 --> 00:18:04,840 Oh, I bet that don't count as mail junk, you know, people dunning for money. 304 00:18:05,140 --> 00:18:06,260 What's going on, you two? 305 00:18:07,720 --> 00:18:11,760 Well, honey, I got to tell you something. Come over here and sit down, 306 00:18:12,000 --> 00:18:15,060 Just sit down in the chair, huh? That's good, girl. 307 00:18:16,620 --> 00:18:17,940 I didn't make it, did I? 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,740 Well, before I begin, how would you like a 20? 309 00:18:22,120 --> 00:18:23,380 I wasn't good enough, huh? 310 00:18:23,770 --> 00:18:28,430 Yes, you was good enough. One of them jerks over there, no. The whole thing 311 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 the fix was in. 312 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Gee. 313 00:18:32,010 --> 00:18:33,670 Stephanie, they said you were terrific. 314 00:18:34,090 --> 00:18:35,990 But your grades were just too low. 315 00:18:36,190 --> 00:18:38,670 They require a higher average in that school. 316 00:18:39,070 --> 00:18:41,810 They require a higher average in that school. 317 00:18:43,430 --> 00:18:44,790 I don't think that's fair. 318 00:18:45,250 --> 00:18:48,630 I mean, it was the math and science that pulled my average down. I mean, what 319 00:18:48,630 --> 00:18:50,690 does math and science have to do with it anyway? 320 00:18:51,560 --> 00:18:55,320 Well, honey, don't be knocking math and science. It's very important, math and 321 00:18:55,320 --> 00:18:59,740 science. There's hardly a day goes by that I don't use math and science my 322 00:18:59,740 --> 00:19:01,500 one way or another, you know. 323 00:19:01,800 --> 00:19:03,380 Now, listen to me. 324 00:19:04,480 --> 00:19:05,500 Don't feel bad. 325 00:19:06,160 --> 00:19:10,240 But what you got to do now is you got to give up this singing career, you know, 326 00:19:10,260 --> 00:19:15,340 please, and be just a nice, normal kid. I want you to go on back to school 327 00:19:15,340 --> 00:19:19,100 there, you know, and then work hard and get out of school. 328 00:19:19,550 --> 00:19:23,850 You meet a foe, you grow up, you get married, be a housewife, then you have 329 00:19:23,850 --> 00:19:27,390 kids. You grow old together and you die. 330 00:19:27,650 --> 00:19:30,770 See? I mean, that's normal. 331 00:19:30,970 --> 00:19:34,010 And then you never have to look at yourself in the papers and see yourself 332 00:19:34,010 --> 00:19:36,430 nasties with Eddie Fisher or something. 333 00:19:37,890 --> 00:19:39,310 I don't want to be normal. 334 00:19:40,190 --> 00:19:41,610 Nobody does, honey. 335 00:19:42,350 --> 00:19:45,170 But that damn is the key to a peaceful life. 336 00:19:46,130 --> 00:19:47,250 What is that for? 337 00:19:49,160 --> 00:19:51,780 You know what I'm going to do? What are you going to do? 338 00:19:52,220 --> 00:19:55,560 I'm going to go back to school. Yes. And I'm going to work on my math and my 339 00:19:55,560 --> 00:19:58,960 science. Yes. And then I'm going to try out again next year. Yes. No. And I'll 340 00:19:58,960 --> 00:20:01,620 eat this ice cream and I'll think about it and I'll think of new instruments 341 00:20:01,620 --> 00:20:06,160 like the French horn. Oh, the Howard. Now, come on. Don't you listen to 342 00:20:06,160 --> 00:20:10,100 I'm trying to tell you down there. Look at that up the stairs. My voice is 343 00:20:10,100 --> 00:20:11,420 wasted. I'm talking to the wall. 344 00:20:12,640 --> 00:20:14,340 Nobody pays no attention to me here. 345 00:20:15,200 --> 00:20:17,860 Archie, I'm sure that Stephanie thinks you're... 346 00:20:18,280 --> 00:20:20,400 Gnarly. A what? 347 00:20:21,140 --> 00:20:22,620 Gnarly. It means far out. 348 00:20:24,180 --> 00:20:27,040 I don't want to be far out. 349 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 But you are. 28516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.