Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
All right, let's see, Kuznitsky's
napkins is $47 .50.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,440
Chuck's for me is $842 .21.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,820
Intervera Tower Service is $87.
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,940
Let's see what that gives us here.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,480
Jeez, I hate this rotten machine.
6
00:00:17,140 --> 00:00:21,860
Something wrong, Archie? Oh, no, nothing
at all, except this here Jap calculator
7
00:00:21,860 --> 00:00:27,340
tells me that my bills for last week was
$1 ,837 ,012.
8
00:00:29,290 --> 00:00:30,550
That's Reaganomics for you.
9
00:00:30,830 --> 00:00:32,590
Hey, please, don't be smart.
10
00:00:32,810 --> 00:00:33,810
Now, don't be smart.
11
00:00:34,150 --> 00:00:37,970
The president's tinkle -down theories
need a little time to tinkle down over
12
00:00:37,970 --> 00:00:38,970
nation.
13
00:00:39,470 --> 00:00:43,150
I'm talking about this here machine.
Sometimes I think it makes mistakes on
14
00:00:43,150 --> 00:00:45,690
purpose. The machine makes mistakes?
15
00:00:46,150 --> 00:00:50,850
Yes, yes, yes. I'm willing to believe
it's another sneak -jab attack on
16
00:00:51,490 --> 00:00:53,930
Then why use it? Add the figures in your
head.
17
00:00:55,150 --> 00:00:59,050
How am I going to add in my head when I
only got ten fingers on my hand?
18
00:01:00,750 --> 00:01:06,910
Can I ask you an important question?
19
00:01:07,650 --> 00:01:08,970
Make it fast.
20
00:01:09,190 --> 00:01:10,850
Can't you see I'm busy here?
21
00:01:12,810 --> 00:01:13,970
Can I have a raise?
22
00:01:15,390 --> 00:01:16,810
No. Goodbye.
23
00:01:20,880 --> 00:01:25,200
Please. Now, you see, I'm up to my
eyebrows in work here, and where the
24
00:01:25,200 --> 00:01:28,200
Rick Benowitz? I ain't seen hide a hair
of him for a week.
25
00:01:28,740 --> 00:01:31,660
That's because Gary's not just a
bookkeeper. He's an important lawyer.
26
00:01:32,440 --> 00:01:35,420
Get out of here. If he was important,
they wouldn't let him work for me.
27
00:01:44,040 --> 00:01:47,500
I'm cracking up, Marsha. I can't take
it. You'll get through everything.
28
00:01:48,340 --> 00:01:49,340
Hey, kid.
29
00:01:49,440 --> 00:01:52,740
Barry. I've asked you not to call me
kid. It beats wimp.
30
00:01:53,460 --> 00:01:56,760
Have you got the Fullerton research
memos for me? When have I had the time?
31
00:01:57,140 --> 00:01:58,740
You've given me all this other work.
32
00:01:59,000 --> 00:02:00,560
You are such a mess.
33
00:02:01,020 --> 00:02:04,000
If you followed my example, you would be
a lot more organized.
34
00:02:04,380 --> 00:02:06,900
No, if I followed your example, I'd be
divorced with herpes.
35
00:02:08,520 --> 00:02:10,580
I shouldn't be hearing this.
36
00:02:11,180 --> 00:02:13,700
I'm going to have to do the research on
the Fullerton case myself.
37
00:02:14,410 --> 00:02:18,290
And Marsha is going to work for me this
week. Oh, no. No, no, no. You're not
38
00:02:18,290 --> 00:02:22,050
going to take Marsha. Marsha belongs to
me. Marsha is the best researcher in the
39
00:02:22,050 --> 00:02:23,370
firm. I want her.
40
00:02:23,590 --> 00:02:25,450
Well, you can't have her. Wait a minute.
41
00:02:25,830 --> 00:02:27,930
You're not talking about a piece of meat
here.
42
00:02:28,450 --> 00:02:29,870
This is a human being.
43
00:02:31,010 --> 00:02:32,790
Marsha, don't get carried away.
44
00:02:33,350 --> 00:02:34,350
Funny.
45
00:02:36,130 --> 00:02:39,030
I think that I should have a say in who
I work for.
46
00:02:39,430 --> 00:02:41,410
After all, I am your cousin.
47
00:02:42,470 --> 00:02:45,010
Marsha, everyone here is our cousin.
48
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Yes,
49
00:03:02,430 --> 00:03:05,490
Lillian? It's Bunker again. You've got
to do something.
50
00:03:05,710 --> 00:03:09,550
He's threatening to come down here, and
he says he's not bluffing. Don't worry.
51
00:03:09,730 --> 00:03:11,290
That means he's bluffing.
52
00:03:11,610 --> 00:03:13,690
Why? Why is this happening to me? Why?
53
00:03:14,250 --> 00:03:15,950
You wanted Bunker as a client.
54
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
Hello.
55
00:03:27,950 --> 00:03:30,990
What are you doing sitting on your butt
over in your office and I got a mountain
56
00:03:30,990 --> 00:03:31,990
of work to do?
57
00:03:34,930 --> 00:03:37,070
Bunker, how pleasant to hear your voice.
58
00:03:40,880 --> 00:03:45,120
What's the problem, Bunker? The problem
is, is all this addition here helped me.
59
00:03:45,600 --> 00:03:49,260
Yes, I went to law school. Come on, will
you repeat what's going on? All right,
60
00:03:49,280 --> 00:03:56,120
I'll get... Bunker, what happened to
61
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
this calculator?
62
00:03:57,900 --> 00:04:00,560
The calculator fell.
63
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
It fell?
64
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Are you kidding?
65
00:04:06,320 --> 00:04:08,560
This thing looks like it was attacked
with a hammer.
66
00:04:10,350 --> 00:04:12,050
It fell on a hammer.
67
00:04:12,990 --> 00:04:13,990
Twice.
68
00:04:15,590 --> 00:04:20,690
I thought that a cup of coffee might
help perk you up. He don't need no
69
00:04:20,690 --> 00:04:21,810
up. Jeez.
70
00:04:22,330 --> 00:04:25,210
When he's around you, what he needs is a
little hosing down.
71
00:04:26,150 --> 00:04:29,570
Now, come on. Let the man do his work,
will you? And you do yours.
72
00:04:29,850 --> 00:04:33,050
And no fooling around in here while I'm
way over by the bar.
73
00:04:35,510 --> 00:04:38,050
My lady, don't waste no paper in there.
74
00:04:39,820 --> 00:04:41,120
What happened to the calculator?
75
00:04:41,920 --> 00:04:44,580
That's Archie's retaliation for Pearl
Harbor.
76
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
Oy.
77
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
I've heard that oy before.
78
00:04:51,700 --> 00:04:53,880
Did your Uncle Abe call you a schlemiel
today?
79
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Today?
80
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
No.
81
00:04:58,100 --> 00:05:02,780
No, I'm just drowning in paperwork, you
know. Every one at the office has been
82
00:05:02,780 --> 00:05:06,120
given an important case except me. And I
get all the piddly ones.
83
00:05:06,700 --> 00:05:08,320
Like the Schwarzkopf divorce.
84
00:05:09,420 --> 00:05:14,260
This woman goes into a male strip show
and finds out that her husband, this
85
00:05:14,260 --> 00:05:16,180
small businessman, is the star.
86
00:05:16,500 --> 00:05:17,620
Can we get a ticket?
87
00:05:18,480 --> 00:05:19,860
We don't want tickets.
88
00:05:21,580 --> 00:05:25,300
And then, this morning, my brother Barry
walks in and takes Marsha away from me.
89
00:05:25,300 --> 00:05:26,840
Now I need to find a temporary
secretary.
90
00:05:28,200 --> 00:05:29,460
Temporary secretary, huh?
91
00:05:30,500 --> 00:05:32,460
Look no further.
92
00:05:35,409 --> 00:05:36,830
Billy. No, no, honey.
93
00:05:37,150 --> 00:05:41,390
Come on, I know what you're thinking.
No, you couldn't be a legal secretary.
94
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
Why not?
95
00:05:43,830 --> 00:05:45,970
Well, it requires a lot of typing.
96
00:05:46,410 --> 00:05:47,710
Well, I type 70 words a minute.
97
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
Yeah?
98
00:05:49,930 --> 00:05:52,530
Yeah, but, you know, there's a lot more
to it than that. I mean, there's also
99
00:05:52,530 --> 00:05:55,090
shorthand. Straight A's through high
school.
100
00:05:56,670 --> 00:05:57,670
Really?
101
00:05:57,770 --> 00:06:01,470
Hey, but, you know, the legal profession
is a very...
102
00:06:01,690 --> 00:06:02,690
complicated business.
103
00:06:02,930 --> 00:06:09,830
I mean, there's terms and words and,
hey, sometimes even I don't understand
104
00:06:11,350 --> 00:06:14,090
Are you saying that I'm not smart enough
to handle the job?
105
00:06:15,430 --> 00:06:18,110
No, no, honey, I'm not saying anything
like that.
106
00:06:18,610 --> 00:06:21,630
You're the one who's always encouraging
me to better myself.
107
00:06:22,770 --> 00:06:25,630
Now a chance comes along and you won't
let me take it.
108
00:06:26,990 --> 00:06:28,350
Oh, sweetheart.
109
00:06:29,430 --> 00:06:31,010
Let's face it, you work here.
110
00:06:31,720 --> 00:06:35,680
Well, only because Archie says if I
don't, he'll be on a table with tubes up
111
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
nose.
112
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
Well, then how could you possibly work
for me?
113
00:06:40,480 --> 00:06:43,880
Well, I don't have to quit my job here.
I can have Archie put me on the night
114
00:06:43,880 --> 00:06:45,640
shift. Then I can work for both of you.
115
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
No, you can't.
116
00:06:49,460 --> 00:06:54,420
Billy, I ain't gonna have my carefully
planned schedules here snaffled by you.
117
00:06:56,160 --> 00:06:57,720
You heard him. I'm sorry.
118
00:06:58,260 --> 00:06:59,260
Wait a minute.
119
00:06:59,520 --> 00:07:02,860
I'm not going to be a waitress for the
rest of my life. I happen to be very
120
00:07:02,860 --> 00:07:04,160
interested in the legal profession.
121
00:07:04,380 --> 00:07:08,180
Now, you wait a minute. The secretary is
the last thing I'm going to allow you
122
00:07:08,180 --> 00:07:09,079
to do.
123
00:07:09,080 --> 00:07:12,780
I mean, working around all of them
electronical typewriters and copying
124
00:07:12,780 --> 00:07:16,520
can be very, very bad for a girl's,
forgive the expression, hormones.
125
00:07:17,820 --> 00:07:18,980
I don't believe this.
126
00:07:19,980 --> 00:07:23,960
You don't believe this? I read this in
the National Enquirer. You don't believe
127
00:07:23,960 --> 00:07:25,160
that? What the hell are you going to
believe?
128
00:07:37,070 --> 00:07:40,110
That she had four identical twin
tuppies.
129
00:07:41,290 --> 00:07:43,090
Two one week and two the next.
130
00:07:45,430 --> 00:07:48,470
Now, case closed, Billy. Case closed.
Please, huh?
131
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Case closed.
132
00:07:49,970 --> 00:07:50,990
Case closed.
133
00:07:52,390 --> 00:07:57,390
Archie, either I work the night shift or
I'll quit. Billy, you don't want to do
134
00:07:57,390 --> 00:07:59,510
that. Come on, she ain't got a quiz.
135
00:08:00,770 --> 00:08:01,770
Oh, no?
136
00:08:02,390 --> 00:08:03,390
I'd quit.
137
00:08:03,690 --> 00:08:05,370
Oh, come on, come on.
138
00:08:05,850 --> 00:08:08,730
Think about what you're doing. You would
be leaving your poor uncle there in the
139
00:08:08,730 --> 00:08:10,670
lurch. Hey, don't forget the tubes.
140
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
Tubes.
141
00:08:12,970 --> 00:08:16,930
With me, you'd make a few calls, you'd
type a few letters, and then after a
142
00:08:16,930 --> 00:08:21,790
week, you'll be out on the street,
wandering, lonely.
143
00:08:22,670 --> 00:08:26,510
Oh, and not only that, by the time you
were ready to come back there, maybe I'd
144
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
have a replacement for you.
145
00:08:27,890 --> 00:08:29,330
Well, I'll find another job.
146
00:08:29,710 --> 00:08:33,030
Oh, hey, hey, jobs ain't gonna tingle
down that fast.
147
00:08:33,309 --> 00:08:34,669
See you at home, Archie. Billy.
148
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
Billy!
149
00:08:36,070 --> 00:08:38,470
Billy, wait a minute.
150
00:08:39,150 --> 00:08:41,370
Don't be running out the door on me
there.
151
00:08:42,549 --> 00:08:45,750
Now listen, I said no before. I had to
change my mind.
152
00:08:46,050 --> 00:08:51,630
After all, you're going on 20 years of
age and I think you're entitled to make
153
00:08:51,630 --> 00:08:53,330
this one decision.
154
00:08:55,330 --> 00:08:56,870
So I'll let you wait there.
155
00:08:57,070 --> 00:08:59,490
Just don't face none of the machines.
156
00:09:00,970 --> 00:09:03,750
You can wait for one week and one week
on.
157
00:09:04,320 --> 00:09:06,340
I was hoping that you'd see it my way.
Thank you.
158
00:09:07,380 --> 00:09:09,080
I suppose this makes you happy.
159
00:09:10,180 --> 00:09:11,400
Why wouldn't I be happy?
160
00:09:15,080 --> 00:09:17,400
Okay, honey, now let me tell you all
about the file cabinet.
161
00:09:17,740 --> 00:09:20,620
Now, in the top drawer, I keep all my
incoming correspondence.
162
00:09:21,580 --> 00:09:25,460
Now, in this drawer over here, I keep
copies of my outgoing correspondence.
163
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
And, oh.
164
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
What is this?
165
00:09:30,740 --> 00:09:32,020
It's, uh, my blanket.
166
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
Why?
167
00:09:35,900 --> 00:09:38,360
Uncle Abe keeps turning up the air
conditioning.
168
00:09:38,660 --> 00:09:39,880
He sweats a lot.
169
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Hey, Ed.
170
00:09:42,760 --> 00:09:44,200
Ooh, a little cupcake.
171
00:09:44,420 --> 00:09:45,860
What are you doing here?
172
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
Hello, Harry.
173
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
Barry.
174
00:09:49,060 --> 00:09:50,980
Don't tell me you're the kid's new
secretary.
175
00:09:51,440 --> 00:09:55,200
Well, life in the office is going to be
a lot more interesting from now on.
176
00:09:55,320 --> 00:09:58,260
Barry, don't you have some widow you can
foreclose on?
177
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Funny, kid.
178
00:10:00,260 --> 00:10:01,900
Uncle Nate wants to see you.
179
00:10:03,740 --> 00:10:07,840
You. Welcome to the firm, Cupcake. We
are going to see a lot of each other.
180
00:10:08,220 --> 00:10:09,320
Thanks for the warning.
181
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Look,
182
00:10:13,540 --> 00:10:16,260
honey, I got to go talk to Uncle Nate.
183
00:10:16,980 --> 00:10:19,860
You want to just go ahead and start on
that?
184
00:10:20,260 --> 00:10:22,480
Oh, sure. Now, don't worry about
anything.
185
00:10:22,940 --> 00:10:26,700
Everything is going to be fine. We'll
have a wonderful week together.
186
00:10:27,020 --> 00:10:29,720
Well, I just wouldn't want anything to
go wrong between us.
187
00:10:30,140 --> 00:10:31,440
Oh, now what could go wrong?
188
00:10:32,960 --> 00:10:34,880
Nothing if you keep doing that.
189
00:10:35,520 --> 00:10:39,360
I am going to be the perfect secretary.
You'll love everything I do.
190
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
Oh, that's great.
191
00:10:44,240 --> 00:10:47,180
I can't look at that thing all week.
192
00:11:00,490 --> 00:11:03,930
at least fix this place up in two days.
If I didn't know better, I'd say this is
193
00:11:03,930 --> 00:11:04,930
the office of an adult.
194
00:11:06,230 --> 00:11:08,850
Don't you think it's time you stopped
putting your brother down?
195
00:11:09,170 --> 00:11:11,470
Don't you think it's time that we went
out to lunch together?
196
00:11:11,870 --> 00:11:14,650
I've made reservations for two at Maison
Fromage.
197
00:11:15,650 --> 00:11:19,010
Sorry, I never eat at restaurants whose
names I can't translate.
198
00:11:20,810 --> 00:11:21,810
Excuse me.
199
00:11:23,470 --> 00:11:26,350
Besides, Gary and I are going to eat at
one of his favorite places.
200
00:11:26,650 --> 00:11:27,650
The Whistle Stop?
201
00:11:27,670 --> 00:11:28,269
Mm -hmm.
202
00:11:28,270 --> 00:11:30,650
You can't eat there, Cupcake. The food
is terrible.
203
00:11:30,990 --> 00:11:32,770
Well, then why does Gary eat there all
the time?
204
00:11:32,970 --> 00:11:36,050
Because they spend your sandwich around
you on a little electric train.
205
00:11:37,850 --> 00:11:39,030
Sounds like fun.
206
00:11:39,690 --> 00:11:43,370
The novelty wears off very soon. You see
your hamburger derailed on a fast
207
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
curve.
208
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
Excuse me.
209
00:11:46,760 --> 00:11:50,460
Back again, huh? Didn't you used to work
around here? I happen to be a very busy
210
00:11:50,460 --> 00:11:54,480
kid, and I came in to tell you that a
Mr. Kruger is coming in in less than ten
211
00:11:54,480 --> 00:11:57,240
minutes, and you are going to talk to
him, and there is your memo.
212
00:11:57,500 --> 00:12:00,780
Barry, I can't do that. I'm already
overloaded with cases.
213
00:12:01,120 --> 00:12:05,020
You know, the Schwarzkopf divorce is
turning really nasty. That's a pushover.
214
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
Well, you think so.
215
00:12:06,440 --> 00:12:10,460
Now his wife is threatening to drag his
leopard -skin G -string into court.
216
00:12:11,640 --> 00:12:12,619
Handle it.
217
00:12:12,620 --> 00:12:13,620
Handle it.
218
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Handle it?
219
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
Cancel your lunch at Choo Choo Heaven.
220
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
I'll be back.
221
00:12:20,820 --> 00:12:24,120
Abuse like that is why I slept with a
nightlight till I was 20.
222
00:12:25,100 --> 00:12:27,580
Forget about him. Let's move on to the
correspondence.
223
00:12:28,040 --> 00:12:31,580
Honey, I really wish you hadn't taken
down that painting.
224
00:12:31,980 --> 00:12:33,960
I hated it. I painted it.
225
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
Oh.
226
00:12:38,240 --> 00:12:39,820
Anyhow, what do you think of your desk?
227
00:12:40,060 --> 00:12:41,460
Oh, hey, the desk.
228
00:12:42,080 --> 00:12:49,020
The desk looks fantastic. I mean, it's
so neat, and it's... Another
229
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
new plant?
230
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Mm -hmm.
231
00:12:52,100 --> 00:12:53,660
This looks like it hates Jews.
232
00:12:56,460 --> 00:12:58,800
Trust me, you'll love them once you get
used to them.
233
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
I'll try.
234
00:13:03,120 --> 00:13:06,220
Oh, hey, is this the letter I asked you
to type for me? Uh -huh.
235
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Is it okay?
236
00:13:08,000 --> 00:13:10,280
Yeah, it's a nice job. Look at...
237
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Wait a minute.
238
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
What's this word?
239
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Jubilant?
240
00:13:16,600 --> 00:13:17,940
Oh, you wrote happy.
241
00:13:18,220 --> 00:13:21,220
That sounds so lame. Jubilant is better.
Believe me.
242
00:13:21,980 --> 00:13:27,020
Billy, you cut out the whole third
paragraph about the lessor and the
243
00:13:27,340 --> 00:13:31,420
No, I didn't cut it. I summarized it
there at the bottom. The way you had it
244
00:13:31,420 --> 00:13:32,960
written, nobody could have understood
it.
245
00:13:34,120 --> 00:13:38,680
Billy, nobody is supposed to understand
it except lawyers.
246
00:13:39,290 --> 00:13:42,210
If everybody could understand this
stuff, I'd be selling shoes.
247
00:13:45,150 --> 00:13:48,150
How could you just retype the letter the
way I dictated it?
248
00:13:48,690 --> 00:13:50,630
Well, okay, if I can find it.
249
00:13:53,410 --> 00:13:54,690
Oh, hey, were there any calls?
250
00:13:55,410 --> 00:13:57,350
Oh, yes. A woman named Betty called.
251
00:13:57,690 --> 00:14:00,050
Who's Betty? Oh, Betty Aronson. She's a
client.
252
00:14:00,790 --> 00:14:03,510
A client who called three times in 20
minutes?
253
00:14:04,190 --> 00:14:06,110
Well, she's probably anxious about
something.
254
00:14:06,510 --> 00:14:09,450
Well, she is. She can't wait to find out
if you'll have dinner with her tonight.
255
00:14:10,910 --> 00:14:13,610
Billy, now come on, honey. This is
business.
256
00:14:14,110 --> 00:14:16,690
I have to go out to dinner with clients
all the time.
257
00:14:17,290 --> 00:14:19,470
Could you just get her on the phone for
me, please?
258
00:14:20,250 --> 00:14:22,450
I can't. I have to retype a letter,
remember?
259
00:14:23,650 --> 00:14:24,650
Uh, Billy.
260
00:14:27,190 --> 00:14:28,850
Uh, honey.
261
00:14:29,730 --> 00:14:33,470
I'm afraid that this arrangement isn't
really working out. I mean, you're
262
00:14:33,470 --> 00:14:35,590
starting to bring personal feelings into
this.
263
00:14:36,370 --> 00:14:37,810
Okay, okay, I'm sorry.
264
00:14:38,930 --> 00:14:40,850
I won't do it again. Thank you.
265
00:14:41,450 --> 00:14:44,710
Now, if you want to have dinner with
Betty Aronson, I'll get the little tramp
266
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
the phone.
267
00:14:50,990 --> 00:14:51,990
Yes, Lillian?
268
00:14:52,150 --> 00:14:53,230
It's Mr. Kruger.
269
00:14:53,710 --> 00:14:54,710
Okay, thank you.
270
00:14:56,510 --> 00:14:59,690
Hey, I'll tell you what. Why don't we
just start over, okay?
271
00:15:12,660 --> 00:15:16,840
If you want, I can come back when happy
hour is over.
272
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
Hey, Mr.
273
00:15:46,610 --> 00:15:47,730
Kruger, where are your buildings?
274
00:15:48,230 --> 00:15:51,270
Right off the corner of Nostrand Avenue
near Kishinev.
275
00:15:51,850 --> 00:15:54,630
I know that area. Those are all slum
buildings.
276
00:15:55,850 --> 00:15:57,890
You sent that young lady?
277
00:15:58,480 --> 00:16:00,880
Slum is a word invented by communists.
278
00:16:02,180 --> 00:16:04,540
My buildings are landmarks.
279
00:16:05,400 --> 00:16:08,460
Are you kidding? Half that block is
burnt out.
280
00:16:09,760 --> 00:16:13,420
It's bad enough you rent those
apartments. Now you want to try and kick
281
00:16:13,420 --> 00:16:15,000
poor people out into the street?
282
00:16:15,220 --> 00:16:18,520
See you, young lady. How can you work
for a man like this?
283
00:16:18,760 --> 00:16:21,300
You ought to be defending the people
he's kicking out.
284
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
What is this?
285
00:16:22,780 --> 00:16:24,640
A law officer's sort of red fraud.
286
00:16:25,380 --> 00:16:29,640
The Rabinowitz's will not represent a
slumlord like you. Right? What?
287
00:16:29,900 --> 00:16:32,820
Fine. There are plenty other lawyers
that will.
288
00:16:33,100 --> 00:16:33,859
No, no, Mr.
289
00:16:33,860 --> 00:16:39,360
Kruger, really, Miss Bunker didn't know
what she was saying. I think she... I
290
00:16:39,360 --> 00:16:44,700
can't believe that you did that.
291
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
You wouldn't have represented that guy.
292
00:16:47,900 --> 00:16:50,480
I would have explained his case.
293
00:16:50,860 --> 00:16:55,480
At our Monday conference, with my
recommendation not to take it.
294
00:16:56,340 --> 00:16:58,400
That's how we do things around here.
295
00:16:58,940 --> 00:17:00,740
What the hell did you just say to Mr.
Kruger?
296
00:17:00,940 --> 00:17:04,359
Nothing. Nothing? He stormed out of here
curting. You know that man could have
297
00:17:04,359 --> 00:17:07,560
represented thousands of dollars of
business for the firm? Look,
298
00:17:07,560 --> 00:17:10,700
made and said that got missed. You blew
it again, didn't you?
299
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
You are totally incompetent as usual.
300
00:17:13,920 --> 00:17:17,740
Wait a minute, wait a minute. Now stop
yelling at Gary. This was my fault.
301
00:17:18,160 --> 00:17:22,040
Well, it's very noble of you, Cupcake,
but I'm not buying. I don't think Uncle
302
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
Abe is going to like this.
303
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
Uh -uh -uh.
304
00:17:27,660 --> 00:17:29,720
Don't worry. I'll explain how it
happened.
305
00:17:34,020 --> 00:17:39,620
Billy, honey, I would never want
anything like this to
306
00:17:39,620 --> 00:17:42,320
come between us, you know?
307
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Neither would I.
308
00:17:45,680 --> 00:17:47,820
I love you very much.
309
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
You're sweet.
310
00:17:50,610 --> 00:17:51,750
And you're fired.
311
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
I'm fired?
312
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
Mm -hmm.
313
00:17:58,590 --> 00:18:00,170
You're firing me?
314
00:18:00,610 --> 00:18:02,630
Well, to save our relationship.
315
00:18:03,730 --> 00:18:05,150
What relationship?
316
00:18:10,310 --> 00:18:12,650
Honey, now we have to talk this over.
317
00:18:12,870 --> 00:18:17,570
There's nothing to talk about. I tried
to help you, and what did you do? I
318
00:18:17,570 --> 00:18:19,550
you. As if I were nobody.
319
00:18:21,310 --> 00:18:24,950
Even if I did overstep my bounds a
little with Mr. Kruger.
320
00:18:25,510 --> 00:18:27,610
You didn't give me a chance to learn.
321
00:18:28,250 --> 00:18:31,390
You would have never treated any other
secretary that way.
322
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Oh, you're right.
323
00:18:33,550 --> 00:18:34,670
Then why me?
324
00:18:36,050 --> 00:18:39,610
Honey, you wouldn't have treated any
other employer the way you treated me.
325
00:18:40,310 --> 00:18:41,550
I mean, look what you did.
326
00:18:41,810 --> 00:18:45,970
You hid my painting, redid my office,
rewrote my letters.
327
00:18:46,570 --> 00:18:47,590
And then...
328
00:18:47,820 --> 00:18:51,980
After you left, I discovered the worst
thing of all.
329
00:18:52,720 --> 00:18:59,040
What? You went into the top right -hand
drawer of my desk and ate my emergency
330
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Malamars.
331
00:19:01,680 --> 00:19:03,640
Would you do that to any other boss?
332
00:19:05,200 --> 00:19:07,760
Well, no.
333
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
I guess you're right.
334
00:19:14,480 --> 00:19:15,520
I'm sorry.
335
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Hey.
336
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
I'm sorry, too.
337
00:19:19,670 --> 00:19:25,030
You know, my uncle Saul told me ten
years ago this wouldn't work out.
338
00:19:25,830 --> 00:19:28,230
He told you about this ten years ago?
339
00:19:28,950 --> 00:19:31,790
Well, see, my uncle had this expression.
340
00:19:34,810 --> 00:19:35,810
What?
341
00:19:38,950 --> 00:19:45,370
Well, roughly translated, if your
sweetheart works for you, it's a
342
00:19:45,370 --> 00:19:46,630
full of herring.
343
00:19:48,810 --> 00:19:49,810
supposed to mean?
344
00:19:50,910 --> 00:19:55,110
Well, it means this is too much herring.
345
00:19:59,130 --> 00:20:00,130
Hey,
346
00:20:01,790 --> 00:20:06,050
boss, guess what Billy's doing?
347
00:20:06,750 --> 00:20:09,130
I know what she's doing. She's dumping
Rabinowitz.
348
00:20:10,410 --> 00:20:12,810
Boy, I never got dumped like that.
27616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.