All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e06_stay_out_of_my_briefs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 All right, let's see, Kuznitsky's napkins is $47 .50. 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,440 Chuck's for me is $842 .21. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,820 Intervera Tower Service is $87. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,940 Let's see what that gives us here. 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,480 Jeez, I hate this rotten machine. 6 00:00:17,140 --> 00:00:21,860 Something wrong, Archie? Oh, no, nothing at all, except this here Jap calculator 7 00:00:21,860 --> 00:00:27,340 tells me that my bills for last week was $1 ,837 ,012. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,550 That's Reaganomics for you. 9 00:00:30,830 --> 00:00:32,590 Hey, please, don't be smart. 10 00:00:32,810 --> 00:00:33,810 Now, don't be smart. 11 00:00:34,150 --> 00:00:37,970 The president's tinkle -down theories need a little time to tinkle down over 12 00:00:37,970 --> 00:00:38,970 nation. 13 00:00:39,470 --> 00:00:43,150 I'm talking about this here machine. Sometimes I think it makes mistakes on 14 00:00:43,150 --> 00:00:45,690 purpose. The machine makes mistakes? 15 00:00:46,150 --> 00:00:50,850 Yes, yes, yes. I'm willing to believe it's another sneak -jab attack on 16 00:00:51,490 --> 00:00:53,930 Then why use it? Add the figures in your head. 17 00:00:55,150 --> 00:00:59,050 How am I going to add in my head when I only got ten fingers on my hand? 18 00:01:00,750 --> 00:01:06,910 Can I ask you an important question? 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,970 Make it fast. 20 00:01:09,190 --> 00:01:10,850 Can't you see I'm busy here? 21 00:01:12,810 --> 00:01:13,970 Can I have a raise? 22 00:01:15,390 --> 00:01:16,810 No. Goodbye. 23 00:01:20,880 --> 00:01:25,200 Please. Now, you see, I'm up to my eyebrows in work here, and where the 24 00:01:25,200 --> 00:01:28,200 Rick Benowitz? I ain't seen hide a hair of him for a week. 25 00:01:28,740 --> 00:01:31,660 That's because Gary's not just a bookkeeper. He's an important lawyer. 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,420 Get out of here. If he was important, they wouldn't let him work for me. 27 00:01:44,040 --> 00:01:47,500 I'm cracking up, Marsha. I can't take it. You'll get through everything. 28 00:01:48,340 --> 00:01:49,340 Hey, kid. 29 00:01:49,440 --> 00:01:52,740 Barry. I've asked you not to call me kid. It beats wimp. 30 00:01:53,460 --> 00:01:56,760 Have you got the Fullerton research memos for me? When have I had the time? 31 00:01:57,140 --> 00:01:58,740 You've given me all this other work. 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,560 You are such a mess. 33 00:02:01,020 --> 00:02:04,000 If you followed my example, you would be a lot more organized. 34 00:02:04,380 --> 00:02:06,900 No, if I followed your example, I'd be divorced with herpes. 35 00:02:08,520 --> 00:02:10,580 I shouldn't be hearing this. 36 00:02:11,180 --> 00:02:13,700 I'm going to have to do the research on the Fullerton case myself. 37 00:02:14,410 --> 00:02:18,290 And Marsha is going to work for me this week. Oh, no. No, no, no. You're not 38 00:02:18,290 --> 00:02:22,050 going to take Marsha. Marsha belongs to me. Marsha is the best researcher in the 39 00:02:22,050 --> 00:02:23,370 firm. I want her. 40 00:02:23,590 --> 00:02:25,450 Well, you can't have her. Wait a minute. 41 00:02:25,830 --> 00:02:27,930 You're not talking about a piece of meat here. 42 00:02:28,450 --> 00:02:29,870 This is a human being. 43 00:02:31,010 --> 00:02:32,790 Marsha, don't get carried away. 44 00:02:33,350 --> 00:02:34,350 Funny. 45 00:02:36,130 --> 00:02:39,030 I think that I should have a say in who I work for. 46 00:02:39,430 --> 00:02:41,410 After all, I am your cousin. 47 00:02:42,470 --> 00:02:45,010 Marsha, everyone here is our cousin. 48 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 Yes, 49 00:03:02,430 --> 00:03:05,490 Lillian? It's Bunker again. You've got to do something. 50 00:03:05,710 --> 00:03:09,550 He's threatening to come down here, and he says he's not bluffing. Don't worry. 51 00:03:09,730 --> 00:03:11,290 That means he's bluffing. 52 00:03:11,610 --> 00:03:13,690 Why? Why is this happening to me? Why? 53 00:03:14,250 --> 00:03:15,950 You wanted Bunker as a client. 54 00:03:18,090 --> 00:03:19,090 Hello. 55 00:03:27,950 --> 00:03:30,990 What are you doing sitting on your butt over in your office and I got a mountain 56 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 of work to do? 57 00:03:34,930 --> 00:03:37,070 Bunker, how pleasant to hear your voice. 58 00:03:40,880 --> 00:03:45,120 What's the problem, Bunker? The problem is, is all this addition here helped me. 59 00:03:45,600 --> 00:03:49,260 Yes, I went to law school. Come on, will you repeat what's going on? All right, 60 00:03:49,280 --> 00:03:56,120 I'll get... Bunker, what happened to 61 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 this calculator? 62 00:03:57,900 --> 00:04:00,560 The calculator fell. 63 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 It fell? 64 00:04:04,680 --> 00:04:05,800 Are you kidding? 65 00:04:06,320 --> 00:04:08,560 This thing looks like it was attacked with a hammer. 66 00:04:10,350 --> 00:04:12,050 It fell on a hammer. 67 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Twice. 68 00:04:15,590 --> 00:04:20,690 I thought that a cup of coffee might help perk you up. He don't need no 69 00:04:20,690 --> 00:04:21,810 up. Jeez. 70 00:04:22,330 --> 00:04:25,210 When he's around you, what he needs is a little hosing down. 71 00:04:26,150 --> 00:04:29,570 Now, come on. Let the man do his work, will you? And you do yours. 72 00:04:29,850 --> 00:04:33,050 And no fooling around in here while I'm way over by the bar. 73 00:04:35,510 --> 00:04:38,050 My lady, don't waste no paper in there. 74 00:04:39,820 --> 00:04:41,120 What happened to the calculator? 75 00:04:41,920 --> 00:04:44,580 That's Archie's retaliation for Pearl Harbor. 76 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Oy. 77 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 I've heard that oy before. 78 00:04:51,700 --> 00:04:53,880 Did your Uncle Abe call you a schlemiel today? 79 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Today? 80 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 No. 81 00:04:58,100 --> 00:05:02,780 No, I'm just drowning in paperwork, you know. Every one at the office has been 82 00:05:02,780 --> 00:05:06,120 given an important case except me. And I get all the piddly ones. 83 00:05:06,700 --> 00:05:08,320 Like the Schwarzkopf divorce. 84 00:05:09,420 --> 00:05:14,260 This woman goes into a male strip show and finds out that her husband, this 85 00:05:14,260 --> 00:05:16,180 small businessman, is the star. 86 00:05:16,500 --> 00:05:17,620 Can we get a ticket? 87 00:05:18,480 --> 00:05:19,860 We don't want tickets. 88 00:05:21,580 --> 00:05:25,300 And then, this morning, my brother Barry walks in and takes Marsha away from me. 89 00:05:25,300 --> 00:05:26,840 Now I need to find a temporary secretary. 90 00:05:28,200 --> 00:05:29,460 Temporary secretary, huh? 91 00:05:30,500 --> 00:05:32,460 Look no further. 92 00:05:35,409 --> 00:05:36,830 Billy. No, no, honey. 93 00:05:37,150 --> 00:05:41,390 Come on, I know what you're thinking. No, you couldn't be a legal secretary. 94 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Why not? 95 00:05:43,830 --> 00:05:45,970 Well, it requires a lot of typing. 96 00:05:46,410 --> 00:05:47,710 Well, I type 70 words a minute. 97 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 Yeah? 98 00:05:49,930 --> 00:05:52,530 Yeah, but, you know, there's a lot more to it than that. I mean, there's also 99 00:05:52,530 --> 00:05:55,090 shorthand. Straight A's through high school. 100 00:05:56,670 --> 00:05:57,670 Really? 101 00:05:57,770 --> 00:06:01,470 Hey, but, you know, the legal profession is a very... 102 00:06:01,690 --> 00:06:02,690 complicated business. 103 00:06:02,930 --> 00:06:09,830 I mean, there's terms and words and, hey, sometimes even I don't understand 104 00:06:11,350 --> 00:06:14,090 Are you saying that I'm not smart enough to handle the job? 105 00:06:15,430 --> 00:06:18,110 No, no, honey, I'm not saying anything like that. 106 00:06:18,610 --> 00:06:21,630 You're the one who's always encouraging me to better myself. 107 00:06:22,770 --> 00:06:25,630 Now a chance comes along and you won't let me take it. 108 00:06:26,990 --> 00:06:28,350 Oh, sweetheart. 109 00:06:29,430 --> 00:06:31,010 Let's face it, you work here. 110 00:06:31,720 --> 00:06:35,680 Well, only because Archie says if I don't, he'll be on a table with tubes up 111 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 nose. 112 00:06:37,440 --> 00:06:39,720 Well, then how could you possibly work for me? 113 00:06:40,480 --> 00:06:43,880 Well, I don't have to quit my job here. I can have Archie put me on the night 114 00:06:43,880 --> 00:06:45,640 shift. Then I can work for both of you. 115 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 No, you can't. 116 00:06:49,460 --> 00:06:54,420 Billy, I ain't gonna have my carefully planned schedules here snaffled by you. 117 00:06:56,160 --> 00:06:57,720 You heard him. I'm sorry. 118 00:06:58,260 --> 00:06:59,260 Wait a minute. 119 00:06:59,520 --> 00:07:02,860 I'm not going to be a waitress for the rest of my life. I happen to be very 120 00:07:02,860 --> 00:07:04,160 interested in the legal profession. 121 00:07:04,380 --> 00:07:08,180 Now, you wait a minute. The secretary is the last thing I'm going to allow you 122 00:07:08,180 --> 00:07:09,079 to do. 123 00:07:09,080 --> 00:07:12,780 I mean, working around all of them electronical typewriters and copying 124 00:07:12,780 --> 00:07:16,520 can be very, very bad for a girl's, forgive the expression, hormones. 125 00:07:17,820 --> 00:07:18,980 I don't believe this. 126 00:07:19,980 --> 00:07:23,960 You don't believe this? I read this in the National Enquirer. You don't believe 127 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 that? What the hell are you going to believe? 128 00:07:37,070 --> 00:07:40,110 That she had four identical twin tuppies. 129 00:07:41,290 --> 00:07:43,090 Two one week and two the next. 130 00:07:45,430 --> 00:07:48,470 Now, case closed, Billy. Case closed. Please, huh? 131 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 Case closed. 132 00:07:49,970 --> 00:07:50,990 Case closed. 133 00:07:52,390 --> 00:07:57,390 Archie, either I work the night shift or I'll quit. Billy, you don't want to do 134 00:07:57,390 --> 00:07:59,510 that. Come on, she ain't got a quiz. 135 00:08:00,770 --> 00:08:01,770 Oh, no? 136 00:08:02,390 --> 00:08:03,390 I'd quit. 137 00:08:03,690 --> 00:08:05,370 Oh, come on, come on. 138 00:08:05,850 --> 00:08:08,730 Think about what you're doing. You would be leaving your poor uncle there in the 139 00:08:08,730 --> 00:08:10,670 lurch. Hey, don't forget the tubes. 140 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 Tubes. 141 00:08:12,970 --> 00:08:16,930 With me, you'd make a few calls, you'd type a few letters, and then after a 142 00:08:16,930 --> 00:08:21,790 week, you'll be out on the street, wandering, lonely. 143 00:08:22,670 --> 00:08:26,510 Oh, and not only that, by the time you were ready to come back there, maybe I'd 144 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 have a replacement for you. 145 00:08:27,890 --> 00:08:29,330 Well, I'll find another job. 146 00:08:29,710 --> 00:08:33,030 Oh, hey, hey, jobs ain't gonna tingle down that fast. 147 00:08:33,309 --> 00:08:34,669 See you at home, Archie. Billy. 148 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 Billy! 149 00:08:36,070 --> 00:08:38,470 Billy, wait a minute. 150 00:08:39,150 --> 00:08:41,370 Don't be running out the door on me there. 151 00:08:42,549 --> 00:08:45,750 Now listen, I said no before. I had to change my mind. 152 00:08:46,050 --> 00:08:51,630 After all, you're going on 20 years of age and I think you're entitled to make 153 00:08:51,630 --> 00:08:53,330 this one decision. 154 00:08:55,330 --> 00:08:56,870 So I'll let you wait there. 155 00:08:57,070 --> 00:08:59,490 Just don't face none of the machines. 156 00:09:00,970 --> 00:09:03,750 You can wait for one week and one week on. 157 00:09:04,320 --> 00:09:06,340 I was hoping that you'd see it my way. Thank you. 158 00:09:07,380 --> 00:09:09,080 I suppose this makes you happy. 159 00:09:10,180 --> 00:09:11,400 Why wouldn't I be happy? 160 00:09:15,080 --> 00:09:17,400 Okay, honey, now let me tell you all about the file cabinet. 161 00:09:17,740 --> 00:09:20,620 Now, in the top drawer, I keep all my incoming correspondence. 162 00:09:21,580 --> 00:09:25,460 Now, in this drawer over here, I keep copies of my outgoing correspondence. 163 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 And, oh. 164 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 What is this? 165 00:09:30,740 --> 00:09:32,020 It's, uh, my blanket. 166 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 Why? 167 00:09:35,900 --> 00:09:38,360 Uncle Abe keeps turning up the air conditioning. 168 00:09:38,660 --> 00:09:39,880 He sweats a lot. 169 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Hey, Ed. 170 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 Ooh, a little cupcake. 171 00:09:44,420 --> 00:09:45,860 What are you doing here? 172 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 Hello, Harry. 173 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Barry. 174 00:09:49,060 --> 00:09:50,980 Don't tell me you're the kid's new secretary. 175 00:09:51,440 --> 00:09:55,200 Well, life in the office is going to be a lot more interesting from now on. 176 00:09:55,320 --> 00:09:58,260 Barry, don't you have some widow you can foreclose on? 177 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Funny, kid. 178 00:10:00,260 --> 00:10:01,900 Uncle Nate wants to see you. 179 00:10:03,740 --> 00:10:07,840 You. Welcome to the firm, Cupcake. We are going to see a lot of each other. 180 00:10:08,220 --> 00:10:09,320 Thanks for the warning. 181 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Look, 182 00:10:13,540 --> 00:10:16,260 honey, I got to go talk to Uncle Nate. 183 00:10:16,980 --> 00:10:19,860 You want to just go ahead and start on that? 184 00:10:20,260 --> 00:10:22,480 Oh, sure. Now, don't worry about anything. 185 00:10:22,940 --> 00:10:26,700 Everything is going to be fine. We'll have a wonderful week together. 186 00:10:27,020 --> 00:10:29,720 Well, I just wouldn't want anything to go wrong between us. 187 00:10:30,140 --> 00:10:31,440 Oh, now what could go wrong? 188 00:10:32,960 --> 00:10:34,880 Nothing if you keep doing that. 189 00:10:35,520 --> 00:10:39,360 I am going to be the perfect secretary. You'll love everything I do. 190 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 Oh, that's great. 191 00:10:44,240 --> 00:10:47,180 I can't look at that thing all week. 192 00:11:00,490 --> 00:11:03,930 at least fix this place up in two days. If I didn't know better, I'd say this is 193 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 the office of an adult. 194 00:11:06,230 --> 00:11:08,850 Don't you think it's time you stopped putting your brother down? 195 00:11:09,170 --> 00:11:11,470 Don't you think it's time that we went out to lunch together? 196 00:11:11,870 --> 00:11:14,650 I've made reservations for two at Maison Fromage. 197 00:11:15,650 --> 00:11:19,010 Sorry, I never eat at restaurants whose names I can't translate. 198 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Excuse me. 199 00:11:23,470 --> 00:11:26,350 Besides, Gary and I are going to eat at one of his favorite places. 200 00:11:26,650 --> 00:11:27,650 The Whistle Stop? 201 00:11:27,670 --> 00:11:28,269 Mm -hmm. 202 00:11:28,270 --> 00:11:30,650 You can't eat there, Cupcake. The food is terrible. 203 00:11:30,990 --> 00:11:32,770 Well, then why does Gary eat there all the time? 204 00:11:32,970 --> 00:11:36,050 Because they spend your sandwich around you on a little electric train. 205 00:11:37,850 --> 00:11:39,030 Sounds like fun. 206 00:11:39,690 --> 00:11:43,370 The novelty wears off very soon. You see your hamburger derailed on a fast 207 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 curve. 208 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Excuse me. 209 00:11:46,760 --> 00:11:50,460 Back again, huh? Didn't you used to work around here? I happen to be a very busy 210 00:11:50,460 --> 00:11:54,480 kid, and I came in to tell you that a Mr. Kruger is coming in in less than ten 211 00:11:54,480 --> 00:11:57,240 minutes, and you are going to talk to him, and there is your memo. 212 00:11:57,500 --> 00:12:00,780 Barry, I can't do that. I'm already overloaded with cases. 213 00:12:01,120 --> 00:12:05,020 You know, the Schwarzkopf divorce is turning really nasty. That's a pushover. 214 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 Well, you think so. 215 00:12:06,440 --> 00:12:10,460 Now his wife is threatening to drag his leopard -skin G -string into court. 216 00:12:11,640 --> 00:12:12,619 Handle it. 217 00:12:12,620 --> 00:12:13,620 Handle it. 218 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Handle it? 219 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 Cancel your lunch at Choo Choo Heaven. 220 00:12:17,660 --> 00:12:18,660 I'll be back. 221 00:12:20,820 --> 00:12:24,120 Abuse like that is why I slept with a nightlight till I was 20. 222 00:12:25,100 --> 00:12:27,580 Forget about him. Let's move on to the correspondence. 223 00:12:28,040 --> 00:12:31,580 Honey, I really wish you hadn't taken down that painting. 224 00:12:31,980 --> 00:12:33,960 I hated it. I painted it. 225 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 Oh. 226 00:12:38,240 --> 00:12:39,820 Anyhow, what do you think of your desk? 227 00:12:40,060 --> 00:12:41,460 Oh, hey, the desk. 228 00:12:42,080 --> 00:12:49,020 The desk looks fantastic. I mean, it's so neat, and it's... Another 229 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 new plant? 230 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Mm -hmm. 231 00:12:52,100 --> 00:12:53,660 This looks like it hates Jews. 232 00:12:56,460 --> 00:12:58,800 Trust me, you'll love them once you get used to them. 233 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 I'll try. 234 00:13:03,120 --> 00:13:06,220 Oh, hey, is this the letter I asked you to type for me? Uh -huh. 235 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Is it okay? 236 00:13:08,000 --> 00:13:10,280 Yeah, it's a nice job. Look at... 237 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Wait a minute. 238 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 What's this word? 239 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Jubilant? 240 00:13:16,600 --> 00:13:17,940 Oh, you wrote happy. 241 00:13:18,220 --> 00:13:21,220 That sounds so lame. Jubilant is better. Believe me. 242 00:13:21,980 --> 00:13:27,020 Billy, you cut out the whole third paragraph about the lessor and the 243 00:13:27,340 --> 00:13:31,420 No, I didn't cut it. I summarized it there at the bottom. The way you had it 244 00:13:31,420 --> 00:13:32,960 written, nobody could have understood it. 245 00:13:34,120 --> 00:13:38,680 Billy, nobody is supposed to understand it except lawyers. 246 00:13:39,290 --> 00:13:42,210 If everybody could understand this stuff, I'd be selling shoes. 247 00:13:45,150 --> 00:13:48,150 How could you just retype the letter the way I dictated it? 248 00:13:48,690 --> 00:13:50,630 Well, okay, if I can find it. 249 00:13:53,410 --> 00:13:54,690 Oh, hey, were there any calls? 250 00:13:55,410 --> 00:13:57,350 Oh, yes. A woman named Betty called. 251 00:13:57,690 --> 00:14:00,050 Who's Betty? Oh, Betty Aronson. She's a client. 252 00:14:00,790 --> 00:14:03,510 A client who called three times in 20 minutes? 253 00:14:04,190 --> 00:14:06,110 Well, she's probably anxious about something. 254 00:14:06,510 --> 00:14:09,450 Well, she is. She can't wait to find out if you'll have dinner with her tonight. 255 00:14:10,910 --> 00:14:13,610 Billy, now come on, honey. This is business. 256 00:14:14,110 --> 00:14:16,690 I have to go out to dinner with clients all the time. 257 00:14:17,290 --> 00:14:19,470 Could you just get her on the phone for me, please? 258 00:14:20,250 --> 00:14:22,450 I can't. I have to retype a letter, remember? 259 00:14:23,650 --> 00:14:24,650 Uh, Billy. 260 00:14:27,190 --> 00:14:28,850 Uh, honey. 261 00:14:29,730 --> 00:14:33,470 I'm afraid that this arrangement isn't really working out. I mean, you're 262 00:14:33,470 --> 00:14:35,590 starting to bring personal feelings into this. 263 00:14:36,370 --> 00:14:37,810 Okay, okay, I'm sorry. 264 00:14:38,930 --> 00:14:40,850 I won't do it again. Thank you. 265 00:14:41,450 --> 00:14:44,710 Now, if you want to have dinner with Betty Aronson, I'll get the little tramp 266 00:14:44,710 --> 00:14:45,710 the phone. 267 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 Yes, Lillian? 268 00:14:52,150 --> 00:14:53,230 It's Mr. Kruger. 269 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 Okay, thank you. 270 00:14:56,510 --> 00:14:59,690 Hey, I'll tell you what. Why don't we just start over, okay? 271 00:15:12,660 --> 00:15:16,840 If you want, I can come back when happy hour is over. 272 00:15:44,910 --> 00:15:46,190 Hey, Mr. 273 00:15:46,610 --> 00:15:47,730 Kruger, where are your buildings? 274 00:15:48,230 --> 00:15:51,270 Right off the corner of Nostrand Avenue near Kishinev. 275 00:15:51,850 --> 00:15:54,630 I know that area. Those are all slum buildings. 276 00:15:55,850 --> 00:15:57,890 You sent that young lady? 277 00:15:58,480 --> 00:16:00,880 Slum is a word invented by communists. 278 00:16:02,180 --> 00:16:04,540 My buildings are landmarks. 279 00:16:05,400 --> 00:16:08,460 Are you kidding? Half that block is burnt out. 280 00:16:09,760 --> 00:16:13,420 It's bad enough you rent those apartments. Now you want to try and kick 281 00:16:13,420 --> 00:16:15,000 poor people out into the street? 282 00:16:15,220 --> 00:16:18,520 See you, young lady. How can you work for a man like this? 283 00:16:18,760 --> 00:16:21,300 You ought to be defending the people he's kicking out. 284 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 What is this? 285 00:16:22,780 --> 00:16:24,640 A law officer's sort of red fraud. 286 00:16:25,380 --> 00:16:29,640 The Rabinowitz's will not represent a slumlord like you. Right? What? 287 00:16:29,900 --> 00:16:32,820 Fine. There are plenty other lawyers that will. 288 00:16:33,100 --> 00:16:33,859 No, no, Mr. 289 00:16:33,860 --> 00:16:39,360 Kruger, really, Miss Bunker didn't know what she was saying. I think she... I 290 00:16:39,360 --> 00:16:44,700 can't believe that you did that. 291 00:16:45,000 --> 00:16:47,120 You wouldn't have represented that guy. 292 00:16:47,900 --> 00:16:50,480 I would have explained his case. 293 00:16:50,860 --> 00:16:55,480 At our Monday conference, with my recommendation not to take it. 294 00:16:56,340 --> 00:16:58,400 That's how we do things around here. 295 00:16:58,940 --> 00:17:00,740 What the hell did you just say to Mr. Kruger? 296 00:17:00,940 --> 00:17:04,359 Nothing. Nothing? He stormed out of here curting. You know that man could have 297 00:17:04,359 --> 00:17:07,560 represented thousands of dollars of business for the firm? Look, 298 00:17:07,560 --> 00:17:10,700 made and said that got missed. You blew it again, didn't you? 299 00:17:11,200 --> 00:17:13,680 You are totally incompetent as usual. 300 00:17:13,920 --> 00:17:17,740 Wait a minute, wait a minute. Now stop yelling at Gary. This was my fault. 301 00:17:18,160 --> 00:17:22,040 Well, it's very noble of you, Cupcake, but I'm not buying. I don't think Uncle 302 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 Abe is going to like this. 303 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 Uh -uh -uh. 304 00:17:27,660 --> 00:17:29,720 Don't worry. I'll explain how it happened. 305 00:17:34,020 --> 00:17:39,620 Billy, honey, I would never want anything like this to 306 00:17:39,620 --> 00:17:42,320 come between us, you know? 307 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 Neither would I. 308 00:17:45,680 --> 00:17:47,820 I love you very much. 309 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 You're sweet. 310 00:17:50,610 --> 00:17:51,750 And you're fired. 311 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 I'm fired? 312 00:17:56,330 --> 00:17:57,330 Mm -hmm. 313 00:17:58,590 --> 00:18:00,170 You're firing me? 314 00:18:00,610 --> 00:18:02,630 Well, to save our relationship. 315 00:18:03,730 --> 00:18:05,150 What relationship? 316 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Honey, now we have to talk this over. 317 00:18:12,870 --> 00:18:17,570 There's nothing to talk about. I tried to help you, and what did you do? I 318 00:18:17,570 --> 00:18:19,550 you. As if I were nobody. 319 00:18:21,310 --> 00:18:24,950 Even if I did overstep my bounds a little with Mr. Kruger. 320 00:18:25,510 --> 00:18:27,610 You didn't give me a chance to learn. 321 00:18:28,250 --> 00:18:31,390 You would have never treated any other secretary that way. 322 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Oh, you're right. 323 00:18:33,550 --> 00:18:34,670 Then why me? 324 00:18:36,050 --> 00:18:39,610 Honey, you wouldn't have treated any other employer the way you treated me. 325 00:18:40,310 --> 00:18:41,550 I mean, look what you did. 326 00:18:41,810 --> 00:18:45,970 You hid my painting, redid my office, rewrote my letters. 327 00:18:46,570 --> 00:18:47,590 And then... 328 00:18:47,820 --> 00:18:51,980 After you left, I discovered the worst thing of all. 329 00:18:52,720 --> 00:18:59,040 What? You went into the top right -hand drawer of my desk and ate my emergency 330 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Malamars. 331 00:19:01,680 --> 00:19:03,640 Would you do that to any other boss? 332 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 Well, no. 333 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 I guess you're right. 334 00:19:14,480 --> 00:19:15,520 I'm sorry. 335 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Hey. 336 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 I'm sorry, too. 337 00:19:19,670 --> 00:19:25,030 You know, my uncle Saul told me ten years ago this wouldn't work out. 338 00:19:25,830 --> 00:19:28,230 He told you about this ten years ago? 339 00:19:28,950 --> 00:19:31,790 Well, see, my uncle had this expression. 340 00:19:34,810 --> 00:19:35,810 What? 341 00:19:38,950 --> 00:19:45,370 Well, roughly translated, if your sweetheart works for you, it's a 342 00:19:45,370 --> 00:19:46,630 full of herring. 343 00:19:48,810 --> 00:19:49,810 supposed to mean? 344 00:19:50,910 --> 00:19:55,110 Well, it means this is too much herring. 345 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 Hey, 346 00:20:01,790 --> 00:20:06,050 boss, guess what Billy's doing? 347 00:20:06,750 --> 00:20:09,130 I know what she's doing. She's dumping Rabinowitz. 348 00:20:10,410 --> 00:20:12,810 Boy, I never got dumped like that. 27616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.