All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e03_the_eye_witnesses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,470 Oh, Jose, we're going to lock up here tonight. 2 00:00:03,830 --> 00:00:08,430 You know, not only the front door, but double lock the back door. We sure do 3 00:00:08,430 --> 00:00:11,530 that. And sprinkle all the roach powder in the cracks around it. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,550 And the blue stuff in all the cells. 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,750 Take out the garbage there. 6 00:00:16,370 --> 00:00:20,110 And bait them mousetraps. And I got to do everything around here. 7 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 Why is he always pretending we got mice? 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 We got rats. 9 00:00:34,020 --> 00:00:40,280 Pick out the garbage, double bolt the doors, sprinkle the rose powder, put the 10 00:00:40,280 --> 00:00:44,180 blue stuff in the toilets, and then we gotta clean the kitchen, cook the food. 11 00:00:45,260 --> 00:00:47,560 Why are we doing all this? 12 00:00:48,080 --> 00:00:54,140 Because on El Sabado... That's not a bad answer. 13 00:01:15,750 --> 00:01:17,270 He's okay. Don't touch him. 14 00:01:17,470 --> 00:01:21,790 I know we got to help him, but if we call the police, they might find out 15 00:01:21,790 --> 00:01:22,429 we're illegal. 16 00:01:22,430 --> 00:01:23,690 We got to do something. 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,450 The best way we can help him is call the police and then call an ambulance, but 18 00:01:27,450 --> 00:01:28,450 don't tell them who we are. 19 00:01:31,350 --> 00:01:32,410 That's what I just said. 20 00:01:34,330 --> 00:01:36,530 I didn't even go by the alley last night. 21 00:01:36,790 --> 00:01:39,150 I just walked straight to my truck right behind Billy. 22 00:01:39,490 --> 00:01:40,610 You didn't notice anything. 23 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Lieutenant. 24 00:01:43,790 --> 00:01:45,130 I was walking behind Billy. 25 00:01:46,890 --> 00:01:50,190 All right, Bunker, I checked. Now, the alley is not part of your property. 26 00:01:50,430 --> 00:01:52,030 Good. And I ain't involved. 27 00:01:52,630 --> 00:01:53,630 Hi, honey. 28 00:01:54,090 --> 00:01:55,330 Customer. Customer. 29 00:01:55,990 --> 00:01:59,690 So, Lieutenant, I suppose you're never going to catch this guy, huh? 30 00:02:00,370 --> 00:02:04,150 Well, I mean, the victim didn't see anybody. We don't have a witness. 31 00:02:04,450 --> 00:02:08,970 Who reported it? We got this anonymous phone call. Some guy hardly made any 32 00:02:08,970 --> 00:02:09,970 sense. 33 00:02:18,920 --> 00:02:20,300 I'll vouch for that, Lieutenant. 34 00:02:21,980 --> 00:02:25,480 This is the fourth muggin' in this area this month. 35 00:02:25,840 --> 00:02:29,640 Yeah, I know. We figure it's the same guy. It's identical M .O. 36 00:02:30,800 --> 00:02:35,460 Hey, Arch, you know, you merchants could help each other. Kind of keep an eye 37 00:02:35,460 --> 00:02:36,740 out, report anything suspicious. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,980 Why don't you join the neighborhood watch? 39 00:02:39,320 --> 00:02:40,680 That's a terrific idea. 40 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 He'll never do that. 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,480 I'll never do that. 42 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 See? 43 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Why? 44 00:02:46,570 --> 00:02:51,810 I ain't got no time to waste watching out for these characters like Ganzoni 45 00:02:51,810 --> 00:02:53,010 day go down the market. 46 00:02:53,390 --> 00:02:58,750 And the other guy, that Prevoit Mick McFeely and his topless janks, what a 47 00:02:58,750 --> 00:03:00,010 couple of dumbbells. 48 00:03:00,490 --> 00:03:01,810 They won't join either. 49 00:03:02,030 --> 00:03:03,110 Because they're smart. 50 00:03:05,310 --> 00:03:10,350 Archie, we've got to get involved to stop what's going on. No, no, no. You've 51 00:03:10,350 --> 00:03:13,790 got to stay out of it. Let me tell you something. The first rule of an American 52 00:03:13,790 --> 00:03:16,230 businessman is mind your own damn business. 53 00:03:17,310 --> 00:03:19,030 You know, that's the problem with this country. 54 00:03:19,610 --> 00:03:21,350 Everyone is only looking out for themselves. 55 00:03:22,130 --> 00:03:25,890 The problem with this country is we ain't done that since President 56 00:03:27,770 --> 00:03:30,910 Listen, let your motto be my motto. 57 00:03:32,210 --> 00:03:34,030 Live and let's live. 58 00:03:35,869 --> 00:03:42,150 At the same time, I'm always willing to bend over backwards to tighten the other 59 00:03:42,150 --> 00:03:43,150 cheek. 60 00:03:43,350 --> 00:03:45,030 It's not a pretty picture. 61 00:03:45,550 --> 00:03:47,030 But I've seen him do it. 62 00:03:50,010 --> 00:03:52,510 Jose, we got to tell him. 63 00:03:53,250 --> 00:03:58,330 Raul, you know what could happen to us. But that was fourth mugging over the 64 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 identical M .O. 65 00:03:59,990 --> 00:04:02,310 What is M .O.? That's a police word. 66 00:04:02,530 --> 00:04:04,130 What is it? M .O.? 67 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 What else could it be? 68 00:04:06,140 --> 00:04:07,140 You're right. 69 00:04:08,020 --> 00:04:09,020 I'll tell you what. 70 00:04:09,560 --> 00:04:13,300 If he comes right in here and he walks right up to us and he asks us face to 71 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 face, did we see anything? 72 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 We tell him the truth. 73 00:04:17,279 --> 00:04:18,239 Hey, fellas. 74 00:04:18,240 --> 00:04:19,980 Yeah. Yeah. Did you see anything? 75 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 No. No. 76 00:04:22,460 --> 00:04:26,300 I'm an ignorant. All I know is sweeping the mop. Yeah, and, you know, spreading 77 00:04:26,300 --> 00:04:29,300 the roach powder and putting the blue stuff in the toilet. And taking out the 78 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 garbage. 79 00:04:31,060 --> 00:04:34,480 Hey. You could have been out in the alley about the time it happened. 80 00:04:35,040 --> 00:04:38,260 Well, actually, last night we didn't take the garbage out. 81 00:04:38,640 --> 00:04:40,740 What did you do? Did you stash it in here overnight? 82 00:04:41,320 --> 00:04:45,200 No, no. I mean, we took it out, but last night we took it out the front. 83 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 The front? 84 00:04:47,440 --> 00:04:49,260 How unclassy. 85 00:04:50,220 --> 00:04:51,360 And what did you do? 86 00:04:51,900 --> 00:04:53,580 Leave it there by my entrance? 87 00:04:54,020 --> 00:04:55,460 No, there, under your name. 88 00:04:57,300 --> 00:04:59,240 You didn't see anyone out there, huh? 89 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 No. 90 00:05:00,700 --> 00:05:02,270 Well. Thanks anyway. 91 00:05:02,590 --> 00:05:04,410 I told you, everybody in here is ignorant. 92 00:05:17,030 --> 00:05:18,870 Hey, morning, Arch. How's it going? 93 00:05:19,150 --> 00:05:23,830 I wish I could say it was going good, but it's going lousy. I went over to 94 00:05:23,830 --> 00:05:27,350 Ganzoni's Market to pick up our regular vegetable order there. You know, the 95 00:05:27,350 --> 00:05:29,670 cabbages, cabbages, cuisines, not to mention the lettuce. 96 00:05:30,590 --> 00:05:32,890 And the joint is closed at 9 .30 in the morning. 97 00:05:33,390 --> 00:05:35,050 Great. What are we going to do? 98 00:05:35,690 --> 00:05:38,690 Not we, Harry. You. You're going to get in the pick -up truck and you're going 99 00:05:38,690 --> 00:05:39,850 to go over to Ferguson's Market. 100 00:05:40,250 --> 00:05:42,230 Oh, I'm a bartender. 101 00:05:42,850 --> 00:05:44,510 And you like being a bartender, don't you? 102 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 I'll get my cup. 103 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Hey. 104 00:05:58,380 --> 00:06:00,920 Come on, man, you can't keep going on like this. Snap out of it. 105 00:06:01,700 --> 00:06:04,120 But I still feel bad we no say nothing. 106 00:06:04,620 --> 00:06:06,840 Hey, there ain't been no more muggins, has there? 107 00:06:07,460 --> 00:06:08,660 And it's been three days, right? 108 00:06:09,400 --> 00:06:11,740 Anyway, it was dark. I mean, what could we say about that guy? 109 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Not much. 110 00:06:13,460 --> 00:06:18,600 Only he was a gringo, brown hair, a mustache, sure like you. 111 00:06:20,060 --> 00:06:22,100 Yeah, and don't forget the scar over here. 112 00:06:24,120 --> 00:06:26,560 Yeah, I mean, what could the cops do with that? 113 00:06:28,240 --> 00:06:28,979 Hi, Archie. 114 00:06:28,980 --> 00:06:29,980 Hiya there, honey. 115 00:06:30,340 --> 00:06:31,820 Hey, hey, come on, fellas. 116 00:06:32,420 --> 00:06:35,200 Shouldn't you be working here? I mean, shouldn't you be starting a salad? 117 00:06:35,460 --> 00:06:37,760 Hey, boss, how can we make the salad when we ain't got no greens? 118 00:06:39,260 --> 00:06:42,440 No greens? Well, let's just start with the salad dressing, huh? 119 00:06:42,960 --> 00:06:45,420 Then when we get the greens, we'll dump them on there. 120 00:06:47,120 --> 00:06:51,340 See, they can't make the salads. It's all the fault of the Duke of Sicily, 121 00:06:51,480 --> 00:06:53,280 Alfonso Ganzoni. 122 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Didn't you hear? 123 00:06:55,960 --> 00:07:00,180 Why? How about Mr. Ganzoni? He's in the hospital in critical condition. 124 00:07:02,740 --> 00:07:04,740 He must have squealed on somebody. 125 00:07:06,680 --> 00:07:11,940 Archie, he was on his way to the bank after work, and he got mugged by that 126 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 guy. 127 00:07:14,360 --> 00:07:17,000 Oh, he got mugged. Poor Mr. 128 00:07:17,400 --> 00:07:20,740 Ganzoni. Oh, gee, my poor friend. 129 00:07:22,120 --> 00:07:24,020 Did you hear that, fellas, huh? 130 00:07:25,370 --> 00:07:30,170 Mr. Ganzoni, he got mugged last night. He's in the hospital. Same guy done it 131 00:07:30,170 --> 00:07:32,090 there. Poor sweet Mr. 132 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 Ganzoni. 133 00:07:33,610 --> 00:07:35,250 That's why we ain't got no salads. 134 00:07:37,270 --> 00:07:39,250 But hey, better him than the butcher, huh? 135 00:07:49,130 --> 00:07:52,150 So, furthermore... No, no. 136 00:07:52,390 --> 00:07:53,850 Make that and. 137 00:07:54,360 --> 00:07:59,260 Furthermore, the party of the first part demands that the party of the second 138 00:07:59,260 --> 00:08:06,100 part be party to all future discussions involving both parties. 139 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Sound right. 140 00:08:09,220 --> 00:08:13,040 God, I hate this stuff. I'm not surprised. You're not very good at it. 141 00:08:13,300 --> 00:08:18,140 Does your job require you to be so candid, Marsha? Uncle Abe said you 142 00:08:18,140 --> 00:08:19,560 help. Thank you. 143 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Yeah, Lillian. 144 00:08:22,670 --> 00:08:24,430 There are two gentlemen here to see you. 145 00:08:25,050 --> 00:08:26,130 Well, I don't have any appointments. 146 00:08:26,510 --> 00:08:28,170 It's a matter of death and life. 147 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Raul, is that you? 148 00:08:31,890 --> 00:08:33,549 Mr. Dabinowitz, is that you? 149 00:08:34,429 --> 00:08:35,710 Jose, is that you? 150 00:08:35,990 --> 00:08:39,049 Why don't I show them in so we can clear this thing up? 151 00:08:39,250 --> 00:08:40,169 Yeah, good. 152 00:08:40,169 --> 00:08:42,669 Do you want me to stay and take notes? Maybe you better. 153 00:08:43,730 --> 00:08:47,190 Boy, it would have been great if they taught Spanish in Hebrew school. And 154 00:08:47,190 --> 00:08:49,950 you could have sung Bethlehem Mucho at your bar mitzvah. 155 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 Cute, Misha. 156 00:08:53,800 --> 00:08:55,100 Oh, come on in, guys. 157 00:08:55,420 --> 00:08:57,880 Jose, Raul, you can just grab that chair over there. 158 00:08:58,620 --> 00:09:01,040 Oh, this is my cousin, Marcia. This is Jose. 159 00:09:01,280 --> 00:09:03,960 Nice meeting you. And Raul. How are you doing it? 160 00:09:04,620 --> 00:09:06,220 Like everybody else. 161 00:09:08,800 --> 00:09:10,840 So, guys, how can I help you? 162 00:09:11,080 --> 00:09:12,380 We need advice. 163 00:09:13,060 --> 00:09:15,020 Raul, let me do the talking. 164 00:09:16,160 --> 00:09:19,220 What Raul means is a friend of ours needs advice. 165 00:09:19,540 --> 00:09:21,300 Two friends, but not us. 166 00:09:21,970 --> 00:09:24,930 These two friends of ours, they're illegal aliens. 167 00:09:25,250 --> 00:09:26,650 Like us, but not us. 168 00:09:27,450 --> 00:09:29,690 And they witnessed a crime. 169 00:09:30,410 --> 00:09:33,630 You know that ski mask bandit? Well, our friends... Not us. 170 00:09:34,270 --> 00:09:36,890 They've seen him, and without his mask. 171 00:09:37,510 --> 00:09:40,650 And they want to go to the police, but they're afraid to get in trouble. 172 00:09:41,350 --> 00:09:42,670 And they don't want no trouble. 173 00:09:42,890 --> 00:09:43,990 Neither do us. 174 00:09:45,670 --> 00:09:49,610 You guys can identify the ski mask bandit? Si, Raul. 175 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Sorry, Jose. 176 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 He made me steal the frijoles. 177 00:09:56,240 --> 00:09:58,200 You know, there's no law that says you have to testify. 178 00:09:59,420 --> 00:10:00,680 I mean, no one would ever know. 179 00:10:00,900 --> 00:10:02,840 You could just turn your back on the whole matter. 180 00:10:03,500 --> 00:10:05,040 No. Si. No. 181 00:10:05,660 --> 00:10:06,860 I'm glad you didn't say that. 182 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Si? 183 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 No. 184 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 No. 185 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 You getting this down? 186 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Si. 187 00:10:14,560 --> 00:10:16,800 It's very amusing. Want me to toss you a hat and cane? 188 00:10:17,660 --> 00:10:19,040 Oh, Marcia, do me a favor. 189 00:10:19,480 --> 00:10:23,160 Call the DA's office. Now tell them I'm bringing in two clients tomorrow to 190 00:10:23,160 --> 00:10:25,960 identify that mugger. But don't tell them anything else. 191 00:10:29,160 --> 00:10:30,740 What about us being illegal? 192 00:10:31,180 --> 00:10:34,820 Just don't volunteer any information. Your background might never come up. 193 00:10:35,520 --> 00:10:36,660 But what if it does? 194 00:10:37,520 --> 00:10:38,520 Oy vey. 195 00:10:39,540 --> 00:10:40,620 What does that mean? 196 00:10:41,960 --> 00:10:45,860 Deportation. You got to protect us from oy vey. 197 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I'll try. 198 00:10:54,240 --> 00:10:55,300 That's for the bag, Harry. 199 00:10:55,600 --> 00:10:57,940 Anytime, Jose, but you ain't gonna need it. 200 00:10:58,360 --> 00:10:59,159 Harry's right. 201 00:10:59,160 --> 00:11:01,580 I bet we'll all be laughing about this as soon as you get back. 202 00:11:01,860 --> 00:11:03,700 Yeah, in about 20 years. 203 00:11:05,280 --> 00:11:09,300 Hey, Raul, come on. We gotta get going. Mr. Rabinowitz is waiting for us. 204 00:11:09,900 --> 00:11:11,020 Okay, I take this. 205 00:11:11,900 --> 00:11:13,440 You ain't gonna need that. 206 00:11:13,800 --> 00:11:15,740 Ah, but you never been to El Salvador. 207 00:11:16,880 --> 00:11:18,700 We got to get going. Oh, okay. 208 00:11:19,160 --> 00:11:21,660 I am so proud of you guys. Come here. 209 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Hey, 210 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 hey, hey. What is going on here? 211 00:11:27,040 --> 00:11:29,140 I mean... What's this? 212 00:11:30,000 --> 00:11:31,360 You two guys leaving early? 213 00:11:31,920 --> 00:11:34,020 Yeah, we got to do it, boss. God help us. 214 00:11:34,380 --> 00:11:37,360 Now, come on. Don't be bringing Gord into this. I told it to you. 215 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 He's going to have two religious holidays off. 216 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 Christmas and Halloween. 217 00:11:42,740 --> 00:11:43,940 Don't give me the look. 218 00:11:45,450 --> 00:11:46,870 The Polacks only get Halloween. 219 00:11:48,390 --> 00:11:49,990 It ain't a holiday, Arch. 220 00:11:50,350 --> 00:11:52,150 They're giving a statement to the police. 221 00:11:52,510 --> 00:11:54,450 They're going to identify the mugger. 222 00:11:56,710 --> 00:11:59,150 You two guys seen that mugger in the alley here? 223 00:11:59,890 --> 00:12:00,930 Yeah, we did. 224 00:12:01,910 --> 00:12:04,250 And you just withheld that information from the police? 225 00:12:04,930 --> 00:12:05,970 Yeah, we did. 226 00:12:07,190 --> 00:12:10,910 Boys, I'm proud of you. You ain't as dumb as you look. 227 00:12:12,750 --> 00:12:15,030 Now, don't go down there squirreling. 228 00:12:16,630 --> 00:12:18,370 Archie, they want to tell the truth. 229 00:12:19,050 --> 00:12:23,530 What are you talking about the truth? The truth don't work for the foreign 230 00:12:25,230 --> 00:12:27,050 Now, who put them up to this? You? 231 00:12:27,970 --> 00:12:31,290 They are doing a very brave thing. They could get deported. 232 00:12:31,530 --> 00:12:33,210 I know they could get deported. 233 00:12:33,450 --> 00:12:36,690 And that would be a very selfish thing of them two to let themselves get 234 00:12:36,690 --> 00:12:38,870 deported. Would all right done for them here. 235 00:12:39,480 --> 00:12:43,380 And all the work that has to be done around here, look at it all. It gives me 236 00:12:43,380 --> 00:12:45,520 headache for instance to boost up the toilets. 237 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 Marge, right now the toilets ain't the most important thing. 238 00:12:49,920 --> 00:12:54,200 I know the most important thing is the roaches, but the toilets are still a 239 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 big item. 240 00:12:56,100 --> 00:12:59,560 Maybe we won't get deported. I mean, maybe they'll think we're from this 241 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 country. 242 00:13:01,380 --> 00:13:05,500 If they believe you're from this country, they'll believe I'm a knockin' 243 00:13:08,240 --> 00:13:11,180 Leave them alone, Archie. Go on, boys. You're doing the right thing. Don't be 244 00:13:11,180 --> 00:13:13,780 shoving them out the door. She's shooshing them out the door. They're 245 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 the door. 246 00:13:14,820 --> 00:13:15,920 And there they go. They're gone. 247 00:13:17,720 --> 00:13:21,220 What is the matter with you? You trying to ruin me, ruin my business? Do you 248 00:13:21,220 --> 00:13:23,580 know how long it'll take me to train a couple of new illegals? 249 00:13:24,000 --> 00:13:26,360 And you should be trying to help this situation. 250 00:13:26,580 --> 00:13:27,700 They're doing the right thing. 251 00:13:28,480 --> 00:13:30,440 You and the right thing. Get away from me. 252 00:13:30,760 --> 00:13:32,220 Do you hear what's going on here? 253 00:13:32,900 --> 00:13:34,820 They ain't gonna get deported. 254 00:13:35,080 --> 00:13:36,620 But supposing they do? 255 00:13:37,260 --> 00:13:40,160 then who's going to make the lunch today and the dinner tonight and all the 256 00:13:40,160 --> 00:13:43,740 meals tomorrow and thousands of meals down into the future years? 257 00:13:45,180 --> 00:13:49,360 I've got to go down there with them, that's all, and try to salvage the 258 00:13:49,360 --> 00:13:52,260 situation. I've got to go in there and speak up for them. 259 00:13:54,760 --> 00:13:55,820 What's he going to do? 260 00:13:56,580 --> 00:13:57,920 He's going to get them deported. 261 00:14:01,520 --> 00:14:05,400 According to our reports, Counselor, Mr. Perez and Mr. Rosario at first denied 262 00:14:05,400 --> 00:14:08,640 any knowledge of the assailant. The district attorney's office does not like 263 00:14:08,640 --> 00:14:12,300 witnesses that change the story. Please, Mr. Baker, let me allay your fears. 264 00:14:12,520 --> 00:14:15,820 I mean, my clients are going to make wonderful witnesses. They are pleasant, 265 00:14:15,980 --> 00:14:18,480 soft -spoken, highly credible people. 266 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 They're not going to have any problems. 267 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 I apologize. 268 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 Except for one. 269 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Boy, congratulations. 270 00:14:26,060 --> 00:14:28,980 I see you caught your mugger. Another cold guy. 271 00:14:31,370 --> 00:14:33,490 Bunker, beat the deputy DA. 272 00:14:40,170 --> 00:14:44,270 Well, it's kind of a natural mistake. I mean, 273 00:14:45,590 --> 00:14:49,170 it's just that you look a little dangerous. 274 00:14:49,670 --> 00:14:50,670 I am. 275 00:14:51,770 --> 00:14:53,190 Who is this guy? 276 00:14:53,590 --> 00:14:55,430 This is Archie Bunker, sir. 277 00:14:55,630 --> 00:14:58,950 Right, and I'm sure you'd agree that he has absolutely no business whatsoever 278 00:14:58,950 --> 00:14:59,950 even being here. 279 00:15:00,170 --> 00:15:02,430 Archie Bunker. Archie Bunker's place. 280 00:15:02,750 --> 00:15:06,670 That's right, Mr. District Attorney. My place is right by the alley, which is 281 00:15:06,670 --> 00:15:09,370 the scene of the crime, and that's why I come here. I brought me a couple of 282 00:15:09,370 --> 00:15:10,870 materialistic witnesses out here. 283 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Joe and Ralph. 284 00:15:12,350 --> 00:15:14,050 Joe and Ralph. Joe and Ralph, come on in here. 285 00:15:14,550 --> 00:15:17,030 The DA's the colored guy. Don't say nothing offensive. 286 00:15:18,650 --> 00:15:21,510 Here they are, Mr. DA. 287 00:15:22,130 --> 00:15:23,130 Joe and Ralph. 288 00:15:23,470 --> 00:15:26,850 and two of the finest American guys you'd ever want to find a city in New 289 00:15:26,950 --> 00:15:29,970 I'll tell you how good they are. They come with me all the time to the 290 00:15:29,970 --> 00:15:31,410 ballgames, you know, out of Shea Stadium. 291 00:15:31,870 --> 00:15:35,310 And you know, before the game begins, when they're playing the national anthem 292 00:15:35,310 --> 00:15:40,510 there, there's always a couple of guys that sing a little too long at the end 293 00:15:40,510 --> 00:15:42,870 there, the home of the frees from the land of the brave. 294 00:15:45,190 --> 00:15:51,870 Do you mind, Mr. Bunker? I'd like to hear their story. 295 00:15:52,440 --> 00:15:54,680 But that's what I'm telling you, Mrs. E .A., their story. 296 00:15:56,160 --> 00:16:00,420 Bunker, why not let Joe and Ralph speak for themselves? 297 00:16:01,020 --> 00:16:02,920 Yeah, yeah, they can speak for themselves. 298 00:16:03,140 --> 00:16:04,260 Sure, go ahead. 299 00:16:05,280 --> 00:16:12,160 Now, according to your attorney, you got a good look at this sailor. Si. 300 00:16:12,900 --> 00:16:15,040 He means, yeah, he see. 301 00:16:15,560 --> 00:16:16,680 Saw. Saw. 302 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Whatever. 303 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 All right. 304 00:16:20,200 --> 00:16:22,920 Now, I want you two men to take a good look at these photographs. 305 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 The victims gave us what information they could. 306 00:16:26,260 --> 00:16:31,060 Estimated height, approximate weight, eye color, nature of crime, type of 307 00:16:31,060 --> 00:16:32,800 disguise. The computer did the rest. 308 00:16:33,140 --> 00:16:36,920 Now, it's very possible that the man we're looking for is among these here. 309 00:16:38,260 --> 00:16:41,760 Hey, that's him, the top guy. I never forget a face. 310 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 You sure? 311 00:16:43,060 --> 00:16:44,300 You don't want to look at the others? 312 00:16:44,600 --> 00:16:46,000 There was no others. He was alone. 313 00:16:47,480 --> 00:16:50,420 Lieutenant, get in my office. Drop the arrest warrant. I want to move fast on 314 00:16:50,420 --> 00:16:51,520 this. Yes, sir. 315 00:16:51,940 --> 00:16:55,180 Okay, well, we're all finished. Glad to help. Come on, fellas, let's go back to 316 00:16:55,180 --> 00:16:57,940 work. But, Bunker, why don't you run on ahead and we'll finish up the statements 317 00:16:57,940 --> 00:17:00,500 without you? Oh, I'm not letting go of these guys. I'm going to stay here with 318 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 my colleagues. 319 00:17:02,780 --> 00:17:07,480 Gentlemen, you are presently employed by Archie Bunker's Place. Is that correct? 320 00:17:07,760 --> 00:17:11,119 Yes, that's right. Archie Bunker's Place. That's my place. The famous 321 00:17:11,119 --> 00:17:15,599 over in Astoria there. Hey, we do one hell of a business. That's why we got to 322 00:17:15,599 --> 00:17:19,440 have two chefs over there. See, this is the head chef and this is the chef that 323 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 works underneath it. 324 00:17:21,240 --> 00:17:26,520 I know they don't sound like they're from here, but they are. They're from 325 00:17:26,520 --> 00:17:28,119 away, but inside the curtain, you know. 326 00:17:28,400 --> 00:17:29,660 It's the south of Minnesota. 327 00:17:32,169 --> 00:17:36,830 Minnesota? Yeah, see, a lot of them Latin types, they cross over into the 328 00:17:36,830 --> 00:17:39,830 south because they're immune to the mosquitoes. 329 00:17:40,830 --> 00:17:44,690 Okay, that's it. What the hell is going on here? You told me there were credible 330 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 witnesses. Mr. 331 00:17:46,030 --> 00:17:48,090 Baker, I can explain. No, no, let me explain. 332 00:17:50,570 --> 00:17:55,170 We ain't from Minnesota, Mr. Baker. I mean, Raul and I, we don't belong in 333 00:17:55,170 --> 00:17:57,750 country. Si, we are illegal aliens. 334 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 No kidding. 335 00:18:00,030 --> 00:18:03,870 Mr. District Attorney, I want to tell you that I'm shocked to hear this. 336 00:18:04,550 --> 00:18:09,350 I never dreamed that these two guys were going to walk in here and say a thing 337 00:18:09,350 --> 00:18:10,350 like this. 338 00:18:12,590 --> 00:18:18,290 Did you two southerners realize that when you came forward, you could get 339 00:18:18,290 --> 00:18:20,010 deported? Yes, sir, they did. 340 00:18:21,870 --> 00:18:25,950 And still you came forward. Si, we must. 341 00:18:26,330 --> 00:18:27,970 It was the only right thing to do. 342 00:18:31,260 --> 00:18:32,380 Amazing. Amazing. 343 00:18:33,600 --> 00:18:37,860 I must say, I'm impressed. 344 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 Yeah, Mr. 345 00:18:39,960 --> 00:18:41,560 D .A., you're impressed with us here? 346 00:18:42,280 --> 00:18:46,400 We can't even get citizens to come forward and testify these days. 347 00:18:47,080 --> 00:18:49,300 Oh, that is very true. 348 00:18:49,500 --> 00:18:54,320 I mean, ain't it pathetic the number of people nowadays to try to duck their 349 00:18:54,320 --> 00:18:56,720 duty? Yeah, and a few of the whites, too. 350 00:18:58,570 --> 00:19:02,010 Mr. Baker, as material witnesses in a pending case, they wouldn't have to be 351 00:19:02,010 --> 00:19:03,250 deported immediately, would they? 352 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Deported? 353 00:19:08,670 --> 00:19:09,670 Maybe not. 354 00:19:10,270 --> 00:19:11,870 Do you think you could do something to help them? 355 00:19:12,430 --> 00:19:17,170 I can't guarantee it now, but I'm going to do everything in my power to see that 356 00:19:17,170 --> 00:19:19,090 they gain residency status. Oh, that's great. 357 00:19:19,550 --> 00:19:20,550 Thank you. 358 00:19:20,890 --> 00:19:21,890 Hallelujah. 359 00:19:23,030 --> 00:19:27,550 Let me congratulate you on applying where you handle this case. 360 00:19:28,030 --> 00:19:31,990 And you know something else, boys? I'm proud of you after all. I mean, I really 361 00:19:31,990 --> 00:19:36,050 am. And to show my appreciation, I'm going to give you both a little raise. 362 00:19:36,050 --> 00:19:36,929 cents an hour. 363 00:19:36,930 --> 00:19:37,930 Wow. 364 00:19:38,130 --> 00:19:39,009 Thanks, boss. 365 00:19:39,010 --> 00:19:40,390 That's $2 .50 an hour. 366 00:19:41,310 --> 00:19:47,570 Never divulge your gross income inside of an official building. 367 00:19:48,250 --> 00:19:50,330 You're paying us $2 .50 an hour? 368 00:19:50,810 --> 00:19:54,790 Yes, sir. They wait every penny. Worth a few pennies more than that, the minimum 369 00:19:54,790 --> 00:19:56,730 wage is $3 .35 an hour. 370 00:19:59,110 --> 00:20:01,870 I thought that Reagan killed that. 371 00:20:03,250 --> 00:20:07,630 Bunker, failure to pay minimum wage is a misdemeanor. I know that. 372 00:20:08,990 --> 00:20:14,770 Up to $500 in fines, Mr. Bunker. I know, yeah. 373 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 And back wages. 374 00:20:16,310 --> 00:20:17,690 Wow. And interest. 375 00:20:17,950 --> 00:20:19,070 Wow, what's interest? 376 00:20:19,410 --> 00:20:20,410 More money. 377 00:20:21,170 --> 00:20:24,370 Of course, you could avoid the charges and the fines. And interest. 378 00:20:24,920 --> 00:20:25,659 Thank you. 379 00:20:25,660 --> 00:20:27,500 Just by paying the 335. 380 00:20:28,040 --> 00:20:31,800 All right, all right, all right. Why do people always do this to me, huh? 381 00:20:32,420 --> 00:20:37,020 Rush up and tell me the right thing to do just before I do it. 30777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.