All language subtitles for archie_bunker_s_place_s04e01_archie_s_night_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,980 With an angel, gonna see her at seven, gotta date with an angel, and I'm on 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,620 my way to heaven. 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,240 Uh, uh, Barney, please spare us your melodies, huh? 4 00:00:12,620 --> 00:00:17,140 I can't help it, Arch. Oh, here's that toilet saver I promised you. You can't, 5 00:00:17,220 --> 00:00:18,240 it's in the over the bar. 6 00:00:19,380 --> 00:00:20,780 Let's have a short one, huh, Harry? 7 00:00:22,380 --> 00:00:26,560 You know something, Barney, seeing you lately, you know, laughing, singing, 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,860 whistling, that taught me something about you. 9 00:00:29,120 --> 00:00:30,038 Oh, yeah? 10 00:00:30,040 --> 00:00:33,500 Yeah. When you're happy, you're very annoying. 11 00:00:34,980 --> 00:00:38,880 Do I sense a note of jealousy here? What are you talking about? 12 00:00:39,340 --> 00:00:44,140 I'm talking about the fact that one of us has a dynamite lifestyle filled with 13 00:00:44,140 --> 00:00:48,740 attractive women, while the other one can't even hold on to one of you. 14 00:00:49,900 --> 00:00:53,620 Catherine, Catherine, go ahead. You can mention her name any time you want. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,820 You said it. I didn't. 16 00:00:56,470 --> 00:01:00,950 Listen, Catherine and me, we just split up because we couldn't do this. 17 00:01:01,170 --> 00:01:06,670 I mean, we wasn't prepared. 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,990 Don't get me into these conversations. 19 00:01:10,350 --> 00:01:12,250 And don't mention her name no more. Nobody. 20 00:01:12,870 --> 00:01:17,050 You know something? I used to be confused like you. Then I did something 21 00:01:17,050 --> 00:01:18,930 changed my whole life. What did you do? 22 00:01:19,190 --> 00:01:23,330 Buy one of them life -size blow -up rubber Dacron dolls. 23 00:01:25,780 --> 00:01:28,460 Shame. I'm a swinger, not a private. 24 00:01:28,680 --> 00:01:31,300 I joined the Astoria Singles Club. 25 00:01:32,320 --> 00:01:34,220 That club is Capriva's. 26 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 You're wrong. 27 00:01:36,280 --> 00:01:40,780 Because within the last two weeks, I have dated five very attractive women. 28 00:01:40,780 --> 00:01:42,500 that doesn't include Madeline tonight. 29 00:01:42,840 --> 00:01:46,080 You ought to join. I ain't interested, Barney. 30 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Okay, fine. 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,360 That's okay. I'm just trying to help. 32 00:01:49,790 --> 00:01:50,830 You want to help me? 33 00:01:51,070 --> 00:01:52,490 Yes. Pay your tab. 34 00:01:53,050 --> 00:01:57,370 I'd like to, Arch. But my recent social activities have left me financially 35 00:01:57,370 --> 00:01:59,550 embarrassed. At least for the moment. 36 00:02:04,930 --> 00:02:06,130 Well, I got to run. 37 00:02:06,550 --> 00:02:08,009 Put that on my tab. 38 00:02:09,009 --> 00:02:13,050 I'm sitting on top of the world. 39 00:02:13,270 --> 00:02:15,190 Just singing my song. 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,330 Just rolling along. 41 00:02:20,330 --> 00:02:21,770 He's been living alone too long. 42 00:02:26,190 --> 00:02:28,610 I'm ready. Oh, okay. Listen to this. 43 00:02:29,390 --> 00:02:34,770 As I turned without warning, Andre crushed me to his chest. I felt his 44 00:02:34,770 --> 00:02:37,790 lips against mine, burning out the memories of Reginald. 45 00:02:38,050 --> 00:02:42,950 My fingers gently traced the tiny portion of the dueling scar that curred 46 00:02:42,950 --> 00:02:44,970 beneath his eye patch. 47 00:02:46,230 --> 00:02:48,570 Take me, I murmured. Take me now. 48 00:02:50,210 --> 00:02:51,370 Where does she want to go? 49 00:02:53,030 --> 00:02:54,030 Next chapter. 50 00:02:55,250 --> 00:02:59,190 Anyway, no one knows more about romance than Arabella Witherspoon. 51 00:02:59,650 --> 00:03:03,610 And it says she learned it all after she was too old to drive and had to hire a 52 00:03:03,610 --> 00:03:04,610 chauffeur. 53 00:03:05,510 --> 00:03:09,770 Not until you're still here, huh? I thought this was going out. We are. 54 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 going to see Tron. 55 00:03:11,210 --> 00:03:12,670 Tron. Is there anybody I know? 56 00:03:13,490 --> 00:03:16,710 The movie about this guy who gets trapped in a video game. 57 00:03:17,150 --> 00:03:19,990 There's computer images and lasers and lots of neat special effects. 58 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 You want to go? 59 00:03:22,050 --> 00:03:25,170 No, I hate all special effects. 60 00:03:26,950 --> 00:03:29,590 I'd rather see a spider crawling up the drapes. 61 00:03:30,590 --> 00:03:33,930 Come on, Archie. You don't want to spend the whole night alone by yourself. 62 00:03:34,390 --> 00:03:38,830 I don't mind. I got the TV here. I don't need people to entertain me. 63 00:03:40,330 --> 00:03:42,570 Good night. 64 00:03:42,830 --> 00:03:43,830 Come on, Sam. 65 00:03:44,810 --> 00:03:46,990 The two of us will be back by 11 o 'clock now. 66 00:03:47,290 --> 00:03:52,490 I mean, remember, New York is the most dangerous city west of Newark. 67 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 Hmm. 68 00:04:00,110 --> 00:04:01,390 Wild Kingdom. 69 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 Marlin and... 70 00:04:05,360 --> 00:04:10,020 Jim attempted tag to ferocious American grizzly bear. Last show of series. 71 00:04:10,460 --> 00:04:11,460 I ain't surprised. 72 00:04:12,920 --> 00:04:17,579 Leave it to Beaver. Beaver and Whitey play hooky, but are reported by Eddie 73 00:04:17,579 --> 00:04:19,220 Gaskell. God, what a thrill. 74 00:04:22,860 --> 00:04:23,920 Yeah, all right. 75 00:04:24,380 --> 00:04:25,640 I'm coming to the door. 76 00:04:28,840 --> 00:04:30,280 I'm opening the door for you. 77 00:04:31,060 --> 00:04:32,019 Hi, Arch. 78 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 Hi. 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,490 Come on in. Thanks. 80 00:04:34,710 --> 00:04:37,310 I was just thinking about calling you up. No kidding. 81 00:04:37,590 --> 00:04:40,010 Yeah. Well, well, well, look at the jacket. 82 00:04:40,710 --> 00:04:44,210 Did the horse holler stop thief when you robbed that horse? 83 00:04:45,630 --> 00:04:46,950 That ain't funny, Arch. 84 00:04:47,310 --> 00:04:49,030 I call this the Hefner look. 85 00:04:49,970 --> 00:04:51,010 Understated elegance. 86 00:04:52,190 --> 00:04:55,950 Well, anyway, I was just thinking that we ain't bold in a long time. Why don't 87 00:04:55,950 --> 00:04:56,950 we go roll a few lines? 88 00:04:57,330 --> 00:05:01,590 Gee, I can't. You know, I'm all dressed up here for Madeline tonight. 89 00:05:02,040 --> 00:05:04,880 You mean to tell me you'd rather spend the evening with some woman you hardly 90 00:05:04,880 --> 00:05:07,900 even know instead of your oldest and dearest friend? 91 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Wait. 92 00:05:09,880 --> 00:05:11,980 To who you owe hundreds of dollars to? 93 00:05:12,900 --> 00:05:14,120 In a word, yes. 94 00:05:14,800 --> 00:05:18,040 After all, I promised the woman. And you know the old saying. 95 00:05:18,300 --> 00:05:20,860 Sure, I know. A dope's void is his bond. 96 00:05:22,340 --> 00:05:24,120 Why'd you come over here? To torture me? 97 00:05:24,620 --> 00:05:26,420 I came over for shaving lotion. 98 00:05:26,820 --> 00:05:30,240 You know that aftershave I gave you for Christmas? Could I borrow a little? 99 00:05:30,780 --> 00:05:32,020 I poured it down the sink. 100 00:05:33,720 --> 00:05:37,120 Finally, it made me smell like a mackerel. All it had was folly in the 101 00:05:38,740 --> 00:05:43,520 A simple no would suffice. Yeah, well, a simple scram would suffice for you. 102 00:05:44,160 --> 00:05:47,160 Don't hang around here. I don't want to waste my time in you there. 103 00:05:47,660 --> 00:05:51,900 I can just stay here alone and curled up and prove my mind with one of them 104 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 hysterical novels. 105 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 Don't be mad, Arch. I want to be mad. 106 00:05:55,320 --> 00:05:56,500 Look, we can bowl tomorrow. 107 00:05:56,840 --> 00:05:58,280 Forget it, forget it, forget tomorrow. 108 00:05:58,520 --> 00:05:59,540 Go on, get on your way. 109 00:06:00,090 --> 00:06:01,430 I don't care if I see you tomorrow. 110 00:06:01,710 --> 00:06:03,790 In fact, I don't care when I see you. Goodbye forever. 111 00:06:10,690 --> 00:06:11,830 Pick up, table nine. 112 00:06:12,730 --> 00:06:16,250 Ah, you can keep your high -class polishes there, you know. 113 00:06:16,490 --> 00:06:18,710 The old -fashioned spit, that's what does the job. 114 00:06:19,490 --> 00:06:21,570 Did you see more beautiful shining up, Mr. Bernard? 115 00:06:22,030 --> 00:06:23,030 Not lately. 116 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Hey, 117 00:06:26,270 --> 00:06:28,590 Mr. Bernard, you're looking good. Take my word for it. 118 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Yeah, you too. 119 00:06:30,480 --> 00:06:34,440 Hiya, Harry. I'm a tall, cool one. What do you say, Arch? You're not still mad 120 00:06:34,440 --> 00:06:38,200 about last night, are you? Ah, forget about last night. We're going bowling 121 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 tonight, huh? 122 00:06:39,420 --> 00:06:40,720 Oh, gee, I can't. 123 00:06:41,120 --> 00:06:44,100 Tonight is mixer night at the Astoria Singles Club. 124 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 What are you going to do, stand me up again? 125 00:06:47,380 --> 00:06:50,620 Arch, you like dancing. Come with me. No, I want to go bowling. 126 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 But, Arch, tonight is ladies' league. 127 00:06:55,400 --> 00:06:59,200 You know how all those female voices always throw your ball off? 128 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 Well, 129 00:07:02,080 --> 00:07:04,260 it looks like the mix is the only game in town. 130 00:07:04,700 --> 00:07:06,140 Now, go mix a drink, will you? 131 00:07:06,440 --> 00:07:07,840 Can I get a word in here? 132 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 Yes, certainly, Mr. Bernard, any time. 133 00:07:10,460 --> 00:07:12,120 I can understand your reluctant touch. 134 00:07:12,500 --> 00:07:16,540 These single clubs don't seem to be the ideal way to meet the opposite sex. 135 00:07:16,760 --> 00:07:21,240 Say, hey, you don't have to tell me. Tell them. On the other hand, some 136 00:07:21,240 --> 00:07:22,600 seem to enjoy them very much. 137 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 You won't know unless you give it a try. 138 00:07:25,300 --> 00:07:27,720 Well, let me ask you this. How many of these mixes you've built? 139 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 Me? 140 00:07:29,640 --> 00:07:31,400 Why, none. 141 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 Ah, see? 142 00:07:33,380 --> 00:07:37,640 So all them things you're saying for me, they're just as good for you. I mean, 143 00:07:37,640 --> 00:07:40,820 to say you're going to be home tonight alone watching The Blind Kingdom, eh? 144 00:07:41,480 --> 00:07:44,740 I rest my case. 145 00:07:46,020 --> 00:07:49,640 Barney. Yes, Mr. Benhart? Can you bring more than one guest? 146 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Oh, sure. 147 00:07:52,120 --> 00:07:57,010 Arch? Get your glad rags on and get ready to dance the tea party. 148 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 What? 149 00:07:58,690 --> 00:08:02,450 You and I are going to the Astoria Singles Club tonight. 150 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Mr. 151 00:08:05,530 --> 00:08:08,510 Bernard, I ain't there. I'm over here. 152 00:08:09,070 --> 00:08:10,070 Oh. 153 00:08:11,410 --> 00:08:14,590 Go ahead, Archie. Try it. Don't fight it. 154 00:08:14,810 --> 00:08:16,930 Come on, Arch. You'll have fun. 155 00:08:17,190 --> 00:08:21,030 No, and that's final. Arch, go with me. 156 00:08:27,800 --> 00:08:31,500 All right, Mr. Van Laat. After all, how bad can it be? 157 00:08:31,940 --> 00:08:33,360 It can be very bad. 158 00:08:34,559 --> 00:08:38,799 I figure I gotta go with you, if only to point you the way to the chance to tell 159 00:08:38,799 --> 00:08:39,659 it. Right. 160 00:08:39,659 --> 00:08:40,799 Might just be fun. 161 00:08:41,880 --> 00:08:43,600 I hate fun. 162 00:08:58,640 --> 00:09:02,220 The joint is jumping. He means the torch is about to begin, Mr. Bell. 163 00:09:03,480 --> 00:09:06,780 Lucy, when I asked you out, you said you were leaving town. 164 00:09:07,180 --> 00:09:09,840 Oh, I was, Barney, but I need an operation. 165 00:09:10,600 --> 00:09:12,420 Well, I'll see you after that. 166 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 I don't think I'm going to pull through. 167 00:09:18,140 --> 00:09:19,260 Isn't that tragic? 168 00:09:20,040 --> 00:09:22,080 Well, Barney, everybody's got to go sometime. 169 00:09:23,980 --> 00:09:25,020 Hey, Jenny. 170 00:09:25,710 --> 00:09:29,970 When you gave me your phone number, you made a mistake. I called it. It was a 171 00:09:29,970 --> 00:09:31,090 proctologist's office. 172 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 I know. 173 00:09:37,770 --> 00:09:39,830 You didn't get that, huh, Barney? I did. 174 00:09:42,550 --> 00:09:46,110 Here's the table over here, Mr. Van. Now, here, feel the chair. It's right in 175 00:09:46,110 --> 00:09:47,270 front of you. Oh, thanks, thanks. 176 00:09:47,550 --> 00:09:51,310 Attaboy. Sit right down. I mean, this is nice. 177 00:09:52,770 --> 00:09:53,930 Van, sounds great. 178 00:09:54,460 --> 00:09:58,620 Thanks, Mr. Van Auer. I'm glad that somebody appreciates a classy club like 179 00:09:58,620 --> 00:10:03,740 this. A classy club like this? Barney, I just hate chasing women, you know? It 180 00:10:03,740 --> 00:10:05,000 makes me feel like a dope. 181 00:10:06,080 --> 00:10:07,380 But you like that, huh? 182 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 Oh, yeah. 183 00:10:08,860 --> 00:10:10,600 See, he likes being a dope. 184 00:10:12,680 --> 00:10:15,120 You guys just sit here. I'm going to scout around. 185 00:10:15,440 --> 00:10:17,780 Well, don't be running off. They'll leave us on our own. 186 00:10:18,180 --> 00:10:20,060 It's okay. We can handle it ourselves. 187 00:10:20,540 --> 00:10:21,780 Oh, I know that. 188 00:10:22,120 --> 00:10:25,760 Don't you worry, Mr. Vanna. I'm going to check everybody out. We ain't got to 189 00:10:25,760 --> 00:10:30,420 get stuck with nobody we don't like. Thanks, but that's not going to be 190 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 necessary. 191 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 Says you. 192 00:10:33,540 --> 00:10:36,780 You can't see what's coming in here at 12 o 'clock high. 193 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Good evening. 194 00:10:40,740 --> 00:10:44,200 I just wondered if this attractive gentleman would care to dance? 195 00:10:44,620 --> 00:10:48,660 Excuse me, lady, but you can't do nothing with him. He's a blind man. 196 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Go on, let her try. 197 00:10:53,100 --> 00:10:55,860 Well, I certainly wouldn't ask you. You look sluggish. 198 00:10:58,340 --> 00:10:59,340 Oh, yeah? 199 00:11:00,320 --> 00:11:03,000 Well, let me tell you something. I could dance rings around you. 200 00:11:04,000 --> 00:11:05,540 Though it might take me a while. 201 00:11:07,180 --> 00:11:09,720 Johnny, come on, let's dance. Oh, thank you. 202 00:11:11,280 --> 00:11:16,020 I'm gonna find a refreshment table. Oh, now be careful now. Oh, go on, you're 203 00:11:16,020 --> 00:11:17,740 rolling over there. Be careful. I say... 204 00:11:18,030 --> 00:11:20,710 Everybody on the desk floor, look out, blind man coming through. 205 00:11:23,370 --> 00:11:24,810 Where's Mr. Van Aar going? 206 00:11:25,690 --> 00:11:28,390 Uh, he's headed for the refreshment table. 207 00:11:31,650 --> 00:11:33,430 I do believe he found it. 208 00:11:35,690 --> 00:11:38,850 Hey, Arch, our merriment is about to begin. 209 00:11:39,390 --> 00:11:43,030 There's Eloise, and she's got a friend with her, an attractive friend. 210 00:11:43,230 --> 00:11:44,830 Don't start, huh, Barney? 211 00:11:45,470 --> 00:11:47,010 Eloise, over here. 212 00:11:48,080 --> 00:11:49,620 Here they come. Not bad, huh? 213 00:11:51,240 --> 00:11:53,160 Hi, Barney. 214 00:11:53,580 --> 00:11:54,640 Suck my blood. 215 00:11:54,840 --> 00:11:56,540 If it isn't my little Halloween. 216 00:11:58,720 --> 00:12:00,180 Barney, you're such a car. 217 00:12:00,460 --> 00:12:03,240 Yeah. That is my sister Madge from Atlantic City. 218 00:12:03,620 --> 00:12:04,740 Oh, a showgirl, huh? 219 00:12:06,380 --> 00:12:07,620 Barney, am I to kid her? 220 00:12:08,040 --> 00:12:13,600 Yeah. Don't stand there like a klutz. Give me a knockdown. Oh, yeah, I'm 221 00:12:13,800 --> 00:12:15,960 This is Archie Bunker, my good friend. 222 00:12:16,200 --> 00:12:17,220 Madge Eloise. 223 00:12:17,900 --> 00:12:20,220 Eloise and Madge. Hey, well, listen. 224 00:12:20,460 --> 00:12:23,120 Why don't we take the girls for a little spin around the floor? 225 00:12:24,000 --> 00:12:25,660 Yeah, all right, Madge. You willing? 226 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Sure. 227 00:12:27,000 --> 00:12:31,980 Well... See? 228 00:12:32,380 --> 00:12:33,860 I love the Glenn Miller sound. 229 00:12:34,220 --> 00:12:35,340 Yeah, me too. 230 00:12:35,600 --> 00:12:39,140 Oh, yeah, I always loved Glenn Miller. Him and the Dorsey brothers. 231 00:12:39,820 --> 00:12:41,680 They don't write songs like these anymore. 232 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 Ah. 233 00:12:44,560 --> 00:12:47,260 Hey, you're a very good dancer. 234 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 Yeah. It's the light on your feet. 235 00:12:49,580 --> 00:12:51,480 Hey, see if you can follow me on this one here. 236 00:12:54,460 --> 00:12:57,400 I like that step back, and I think around 1940. 237 00:13:00,640 --> 00:13:06,020 Yeah, well, you know, I had kind of the wrong idea about this place. You know, I 238 00:13:06,020 --> 00:13:08,660 thought we'd come here, you know, and have to... 239 00:13:09,000 --> 00:13:12,820 Mix it up with a bunch of them blue -haired old blisters. 240 00:13:13,780 --> 00:13:15,180 But this is nice, huh? 241 00:13:18,660 --> 00:13:20,820 Did I say something nice? 242 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 Oh, no. 243 00:13:23,640 --> 00:13:26,700 It's just that my dead husband Henry danced like you. 244 00:13:27,400 --> 00:13:28,420 Even the dip. 245 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Oh, yeah? 246 00:13:30,600 --> 00:13:33,720 Yeah. He had a great suit like this one. 247 00:13:34,300 --> 00:13:36,440 It's the last thing I ever saw him in. 248 00:13:38,000 --> 00:13:40,780 Uh, what do you mean, you're planted a minute? 249 00:13:42,280 --> 00:13:44,360 Henry was a very interesting man. 250 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 Yeah, we always say that about the dead. 251 00:13:48,600 --> 00:13:50,520 He was a chief postal clerk. 252 00:13:50,840 --> 00:13:53,900 He knew all the zip codes in the country by heart. 253 00:13:55,060 --> 00:13:56,820 I'll never forget when we met. 254 00:13:57,460 --> 00:13:58,960 I was standing in line. 255 00:13:59,800 --> 00:14:02,960 He told me that my packages were improperly wrapped. 256 00:14:06,320 --> 00:14:09,020 Well, you see, every guy's got a different approach. 257 00:14:11,000 --> 00:14:12,340 You're a lot like him. 258 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 Funny. 259 00:14:15,940 --> 00:14:18,600 He was so dashing in his postal uniform. 260 00:14:20,720 --> 00:14:22,280 Uh, funny. 261 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 How'd you do? 262 00:14:28,980 --> 00:14:30,860 Well, you seen me, didn't you? 263 00:14:31,340 --> 00:14:34,380 With the dame whose husband died out with the eight -cent stamp. 264 00:14:37,290 --> 00:14:39,170 I'm fine, Mr. Van Arwen. Let's go home. 265 00:14:40,030 --> 00:14:40,989 Not yet. 266 00:14:40,990 --> 00:14:45,190 The night is young, there are still women to meet, and I love the thrill of 267 00:14:45,190 --> 00:14:47,770 chase. Barney, Barney, come here, come here, Barney. 268 00:14:47,990 --> 00:14:50,050 Barney, you're pitiful, Barney, you're pitiful. 269 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 What? 270 00:14:58,530 --> 00:15:00,390 Oh, excuse me, but are you a member? 271 00:15:01,110 --> 00:15:06,590 No, I ain't a member. I come with the guy over there dancing with the neon 272 00:15:07,200 --> 00:15:11,760 Oh, you look so familiar to me, just like one of the regulars. Well, I ain't 273 00:15:11,760 --> 00:15:12,800 of the regulars here. 274 00:15:13,240 --> 00:15:17,720 Maybe you've seen me in my bar and grill, Archie Bunker's place, over there 275 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Nordrum Boulevard. 276 00:15:20,020 --> 00:15:21,180 Archie Bunker? 277 00:15:21,740 --> 00:15:23,760 Didn't you live in Long Island City? 278 00:15:26,120 --> 00:15:28,600 Yeah, I practically grew up in Long Island City. 279 00:15:28,880 --> 00:15:30,220 Me too. 280 00:15:30,560 --> 00:15:32,280 My maiden name was Sturdivant. 281 00:15:33,579 --> 00:15:34,579 Stoytoven? Yeah. 282 00:15:34,700 --> 00:15:38,620 Oh, gee, there was a whole family of Stoytovens lived over there on Green 283 00:15:38,620 --> 00:15:41,640 Avenue. I used to run around with one of the boys, Scooter. 284 00:15:42,200 --> 00:15:44,140 Donald. He's my brother. 285 00:15:44,960 --> 00:15:48,300 Donald Scooter was your brother? Oh, you don't say. 286 00:15:48,940 --> 00:15:51,560 Gee, who used you to be? 287 00:15:52,000 --> 00:15:53,180 Oh, I'm still Ann. 288 00:15:53,620 --> 00:15:54,860 Ann, that's right. 289 00:15:55,100 --> 00:15:56,440 Well, gee, what do you know? 290 00:15:57,100 --> 00:16:01,620 But, you know, you don't look a bit like Scooter. He had a long beak on him like 291 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 an anteater. 292 00:16:04,830 --> 00:16:05,830 Guess what? 293 00:16:05,850 --> 00:16:06,850 What? 294 00:16:07,030 --> 00:16:08,510 I had a crush on you. 295 00:16:10,230 --> 00:16:11,830 Oh, geez, you don't say. 296 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Oh, yeah. 297 00:16:14,310 --> 00:16:17,390 I was always kind of hoping you'd ask me out during high school, but, you know, 298 00:16:17,410 --> 00:16:19,270 you never came around, Bishop Loughlin. 299 00:16:20,030 --> 00:16:23,770 Oh, no, no, geez, I was always loyal to Brian, you know. 300 00:16:24,410 --> 00:16:28,170 Us Brian boys, we used to walk down one side of the street and the Bishop 301 00:16:28,170 --> 00:16:31,410 Loughlin boys down the other side, you know, and then we'd holler over to them, 302 00:16:31,470 --> 00:16:32,830 Catholicus, Catholicus. 303 00:16:33,930 --> 00:16:36,890 And they'd holler back to us, public is public, you know. 304 00:16:37,110 --> 00:16:40,390 And then we'd all get together in the middle of the street and we'd beat the 305 00:16:40,390 --> 00:16:41,390 hell out of each other. 306 00:16:41,970 --> 00:16:43,290 Sounds like a great time. 307 00:16:43,590 --> 00:16:45,270 Oh, listen, that was the days. 308 00:16:47,670 --> 00:16:49,350 Well, listen, 309 00:16:50,550 --> 00:16:54,190 Ann, I want to ask you a personal question. 310 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 Sure. 311 00:16:56,670 --> 00:17:00,190 What is a woman like you doing in a joint like this? 312 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 What do you mean? 313 00:17:02,800 --> 00:17:07,640 Well, I mean, do you want to come here and be one of these scrounging ladies? 314 00:17:09,359 --> 00:17:11,020 Oh, so that's what we are. 315 00:17:11,900 --> 00:17:16,660 Well, what about you, you beer belly Romeos with the gold chains and the 316 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 orthopedic shoes? 317 00:17:19,079 --> 00:17:21,920 Hi, I'm a Taurus. Let's jump in a sec. 318 00:17:23,500 --> 00:17:24,980 Of course, don't look at me. 319 00:17:25,599 --> 00:17:29,160 I'd never say a thing like that, no matter how I'd be thinking it. 320 00:17:32,330 --> 00:17:35,530 Anyway, if that's what you think of the men in here, then how come you come in 321 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 here? 322 00:17:38,370 --> 00:17:40,130 I get tired of sitting home alone. 323 00:17:41,570 --> 00:17:44,450 And how many times can you watch Gidget Goes Hawaiian? 324 00:17:47,870 --> 00:17:53,010 Don't you ever get lonely, Archie? No, no. Well, I mean, you know, every so 325 00:17:53,010 --> 00:17:58,610 often. All we want here is just a little conversation and a few laughs. 326 00:17:59,410 --> 00:18:00,570 If we're really lucky. 327 00:18:01,280 --> 00:18:02,640 Some honest affection. 328 00:18:04,420 --> 00:18:06,200 But don't judge her so harshly. 329 00:18:06,420 --> 00:18:10,780 No, no, I don't want to judge nobody. Hey, I mean, if something I said here 330 00:18:10,780 --> 00:18:13,880 a little bit misconstrued, I didn't mean nothing. 331 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 I know. 332 00:18:15,480 --> 00:18:17,500 And I'm sorry I got so worked up. 333 00:18:19,380 --> 00:18:21,960 Well, I'd better be going. 334 00:18:22,360 --> 00:18:23,660 Oh, wait a minute, wait a minute. 335 00:18:24,520 --> 00:18:27,200 It's a jungle out there, you know. I tell you what. 336 00:18:27,590 --> 00:18:31,610 I'll get somebody to take my blind friend home, and then I'll take you 337 00:18:32,910 --> 00:18:35,970 Well, thanks, but, uh, I'm afraid you're too late. 338 00:18:36,210 --> 00:18:37,210 Arch! 339 00:18:37,390 --> 00:18:39,490 I'm over here. I'm over here, Mr. Ben. Oh. 340 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 Edgar! 341 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 Oh, Ed. 342 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 Edgar? 343 00:18:45,510 --> 00:18:46,510 This is the guy. 344 00:18:46,910 --> 00:18:48,090 Oh, holy cow. 345 00:18:49,430 --> 00:18:51,270 I was just coming to look for you, Edgar. 346 00:18:51,550 --> 00:18:52,810 I'd better be getting home. 347 00:18:53,170 --> 00:18:54,190 Oh, fine, fine. 348 00:18:54,710 --> 00:18:56,810 Arch, uh, thank Barney for me, huh? 349 00:18:57,290 --> 00:18:58,430 I'm going to see Ann home. 350 00:18:58,850 --> 00:19:02,950 Mr. Van Auer, are you sure you ought to attempt this here? I know what you're 351 00:19:02,950 --> 00:19:07,850 thinking. Sure, I had a lot of that punch, but I'm not driving. 352 00:19:08,770 --> 00:19:10,870 All right, Mr. Van Auer, sure. 353 00:19:11,730 --> 00:19:12,730 I'll get my coat. 354 00:19:13,030 --> 00:19:15,650 Good night, Archie. Yeah, yeah, good night. 355 00:19:16,110 --> 00:19:17,110 Good night, Ann. 356 00:19:19,530 --> 00:19:22,870 Arch, how'd I do? 357 00:19:23,490 --> 00:19:26,090 Oh, Mr. Van Auer, you done real good. 358 00:19:26,480 --> 00:19:27,560 I mean, you ought to see her. 359 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Good night, Arch. 360 00:19:31,400 --> 00:19:32,620 Good night, Mr. Bernard. 361 00:19:33,820 --> 00:19:37,320 And, uh, oh, uh, watch that big step out there. 362 00:19:39,840 --> 00:19:41,200 Wow, what an evening. 363 00:19:41,820 --> 00:19:43,760 Are you enjoying yourself yet? 364 00:19:44,120 --> 00:19:48,020 Well, for a minute I thought I was gonna have a little fun, but then, uh, Mr. 365 00:19:48,120 --> 00:19:49,220 Bernard took care of that. 366 00:19:50,080 --> 00:19:51,660 You're gonna get another chance. 367 00:19:52,420 --> 00:19:54,600 Eloise and Madge want us to take them home. 368 00:19:56,080 --> 00:19:57,079 We're ready. 369 00:19:57,080 --> 00:19:59,100 Uh, for what? Who knows? 370 00:19:59,600 --> 00:20:03,480 But first, may I suggest that we all go over to Giuseppe's Grotto for a 371 00:20:03,480 --> 00:20:07,260 nightcap? But, but, but, Barney, Giuseppe's Grotto was way the hell over 372 00:20:07,260 --> 00:20:08,580 Brooklyn. Borough Hall. 373 00:20:08,800 --> 00:20:10,860 The code 11218. 374 00:20:11,420 --> 00:20:12,700 Henry loved it. 375 00:20:13,720 --> 00:20:15,020 And so did you. 376 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Hi, 377 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 cutie. 378 00:20:27,050 --> 00:20:30,150 Hey, I was sluggish before. How come I'm cutie now? 379 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 It's getting late. 380 00:20:34,330 --> 00:20:35,470 Barney, wait for me, huh? 29611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.