All language subtitles for archie_bunker_s_place_s03e27_death_of_a_lodger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,820 You know, Arch, we really lose the young crowd when Billy's off. She's got quite 2 00:00:04,820 --> 00:00:05,539 a following. 3 00:00:05,540 --> 00:00:09,280 What are you talking about, following? That bunch of deadbeats. Gee, Sammy, 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,740 can't you tell the wheat from the chaff? I can, I can. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,980 Here comes the chaff now. 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,040 Hey, inkeeper. 7 00:00:18,820 --> 00:00:22,700 Did anyone ever tell you what exquisite taste you've got in clothes? 8 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 Not anymore. 9 00:00:24,660 --> 00:00:26,380 Well, I'm here to do it right now. 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,720 Come on, Barney, what are your whys? 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 Five hundred. 12 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 Forget it. 13 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Watch, I'm broke. 14 00:00:32,920 --> 00:00:36,760 Rusty's been eating plain wrapped kibble. And to tell you the truth, I've 15 00:00:36,760 --> 00:00:38,480 taking long looks at that kibble myself. 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,920 Well, if you start eating it, Barney, you stay off of my lawn. 17 00:00:43,220 --> 00:00:45,540 Now, can you let me have a little something? 18 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 Yeah, Barney, some free advice. 19 00:00:47,820 --> 00:00:48,920 Get rid of your house. 20 00:00:49,320 --> 00:00:51,820 It's too expensive for one person to carry. 21 00:00:52,820 --> 00:00:57,240 Or do what Edith and me did when Gloria and Amita had moved out. Take in a 22 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 lodger. 23 00:00:58,560 --> 00:00:59,580 Oh, I don't know. 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,480 Hey, actually, that ain't a bad idea. 25 00:01:03,680 --> 00:01:04,879 It isn't? No. 26 00:01:05,840 --> 00:01:10,440 When will you accept my ideas without checking with Harry? 27 00:01:11,420 --> 00:01:12,980 When Harry's not here. 28 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Not bad. 29 00:01:19,220 --> 00:01:20,720 Not good, but not bad. 30 00:01:21,240 --> 00:01:23,140 Hey, Mr. Hefner, where are you, Mr. Hefner? 31 00:01:23,340 --> 00:01:27,160 I'll be right with you, Mr. Johnson. The living room's in here, Mr. Snyder, if 32 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 you walk this way. 33 00:01:28,810 --> 00:01:30,470 What a lovely home you have here. 34 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 Thank you. 35 00:01:32,390 --> 00:01:34,270 Reminds me of... Oh, 36 00:01:36,250 --> 00:01:37,690 that bedroom. Can I look at it again? 37 00:01:37,910 --> 00:01:39,310 Oh, help yourself, Mr. Johnson. 38 00:01:41,110 --> 00:01:43,390 Well, it's perfect for me. 39 00:01:43,650 --> 00:01:44,770 The price is right. 40 00:01:45,050 --> 00:01:46,050 Deal? 41 00:01:46,190 --> 00:01:49,810 Well, I'm afraid we'll have to wait a minute, Mr. Snyder. You see, Mr. Johnson 42 00:01:49,810 --> 00:01:50,810 was here first. 43 00:01:52,130 --> 00:01:54,390 That's my neighbor. Excuse me. Yeah, what is it, Arch? 44 00:01:54,890 --> 00:01:58,790 look alive, will you? I've just seen a colored guy prowling around your house. 45 00:01:59,010 --> 00:02:00,390 It's not what you think. 46 00:02:00,650 --> 00:02:05,730 I know what I've seen, Barney. A guy about this height, about this weight. 47 00:02:06,810 --> 00:02:11,330 Yes, a small -looking guy with a mean look on his face there. He's wearing a 48 00:02:11,330 --> 00:02:12,630 windbreaker, you know what I mean? 49 00:02:13,070 --> 00:02:17,830 And... And altogether, a kind of a good -looking colored guy. 50 00:02:20,410 --> 00:02:21,750 Do you mind, Arch? 51 00:02:22,240 --> 00:02:25,200 This happens to be Mr. Johnson, who answered my ad. 52 00:02:25,420 --> 00:02:28,200 Mr. Johnson, this is Archie Bunker, my neighbor. 53 00:02:28,400 --> 00:02:32,300 Do you always take black people for prowlers? No, never. Especially not 54 00:02:32,300 --> 00:02:32,879 the daytime. 55 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 Does he live near here? 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,740 704, right across the street. He's in and out of here all the time. 57 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 That's bad. 58 00:02:39,800 --> 00:02:43,280 Well, I got a whole lot of places to check out. Yeah, all right. See you 59 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Oh, you will. 60 00:02:45,740 --> 00:02:47,840 But it'll be at night when I can see you. 61 00:02:50,890 --> 00:02:51,990 But you can't see me. 62 00:02:55,810 --> 00:02:56,990 What did that mean? 63 00:02:57,430 --> 00:02:59,590 That means you lost them for me. 64 00:03:00,190 --> 00:03:01,570 You'll be happier with me. 65 00:03:02,090 --> 00:03:05,910 You could live with a guy that gets up at 2 .30 in the morning and hates dogs. 66 00:03:06,350 --> 00:03:08,010 Yeah, sounds like a criminal, right? 67 00:03:08,430 --> 00:03:09,430 Almost as bad. 68 00:03:09,670 --> 00:03:11,610 Mailman. How can you tell? 69 00:03:11,910 --> 00:03:12,910 By the shoes. 70 00:03:13,270 --> 00:03:14,490 Ajak Orthopedics. 71 00:03:14,910 --> 00:03:16,390 $89 .95 retail. 72 00:03:16,770 --> 00:03:18,230 How do you know all of this? 73 00:03:19,090 --> 00:03:20,090 Shoes are my life. 74 00:03:20,990 --> 00:03:21,990 Al Snyder. 75 00:03:23,510 --> 00:03:25,670 Designer, maker, salesman. 76 00:03:26,370 --> 00:03:28,430 Now semi -retired from the shoe business. 77 00:03:29,050 --> 00:03:31,590 But very well healed, I might add. 78 00:03:32,850 --> 00:03:34,070 Hey, hey, hey. 79 00:03:34,470 --> 00:03:37,390 Well, well, I only got one question for you there. 80 00:03:37,630 --> 00:03:39,570 Are you a veteran and a guard for a Republican? 81 00:03:40,070 --> 00:03:41,070 What else? 82 00:03:41,430 --> 00:03:44,190 Then you got a home here with Barney. 83 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 Wait a minute, Arch. 84 00:03:45,940 --> 00:03:47,360 Shouldn't he have some references? 85 00:03:47,880 --> 00:03:51,840 Ah, Howard references. I'll vouch for him personally there. Hey, look at that 86 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 pleasant face. 87 00:03:53,020 --> 00:03:55,520 I think I'd rather check with Harry first. 88 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 The hell with Harry. 89 00:03:57,500 --> 00:03:59,660 Okay. Get over here. 90 00:04:00,380 --> 00:04:02,220 You're in there, Mr. What -He -Calls. 91 00:04:02,500 --> 00:04:05,440 Snyder. Yeah, whatever. Come on, Barney. Shake hands with him. 92 00:04:05,840 --> 00:04:07,340 Once again, I saved you. 93 00:04:22,609 --> 00:04:27,410 Well, well, good morning. Good morning. Hey, this is going to be swell having a 94 00:04:27,410 --> 00:04:28,710 roomie, Mr. Snyder. 95 00:04:29,550 --> 00:04:30,910 Hey, can I call you Al? 96 00:04:31,150 --> 00:04:32,150 No. 97 00:04:34,070 --> 00:04:35,970 Hey, I see you made the coffee. 98 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 Thanks a lot. 99 00:04:37,690 --> 00:04:42,510 Boy, you sure are an early riser. You know, I heard you up there at 4 .30 this 100 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 morning showering. 101 00:04:43,920 --> 00:04:47,300 I wasn't taking a shower. I was scrubbing out the tub. What are you 102 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 grow in there, mushrooms? 103 00:04:48,860 --> 00:04:51,440 I had to let the maid go. 104 00:04:52,120 --> 00:04:53,200 When? During the Depression? 105 00:04:54,620 --> 00:04:59,640 Mr. Snyder, you're going to have to bear with me. I'm not the man I was since my 106 00:04:59,640 --> 00:05:00,820 wife Blanche left me. 107 00:05:01,060 --> 00:05:02,980 That's her picture upstairs in the hall. 108 00:05:03,380 --> 00:05:04,600 Oh, is that who that was? 109 00:05:04,860 --> 00:05:07,220 Yeah. I thought it was Ernest Borgnine in a ball gown. 110 00:05:08,640 --> 00:05:09,740 I took it down. 111 00:05:11,040 --> 00:05:12,740 You took it down? 112 00:05:13,320 --> 00:05:15,560 Well, you don't think I want to look at that thing every time I go in and out of 113 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 my room, do you? 114 00:05:17,020 --> 00:05:19,280 No, I'm glad you took it down. 115 00:05:20,540 --> 00:05:21,720 Makes me cry. 116 00:05:25,020 --> 00:05:26,020 Me too. 117 00:05:29,080 --> 00:05:32,220 Boy, that's some breakfast you got there in front of you. 118 00:05:32,900 --> 00:05:33,900 Steak and eggs. 119 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 Hey! 120 00:05:35,850 --> 00:05:39,330 I think I'll join you. I got a steak right over here in the fridge that I've 121 00:05:39,330 --> 00:05:40,910 been saving for just such an occasion. 122 00:05:41,270 --> 00:05:44,950 You know, I always say to myself, if you have a hot meal in the morning, boy, it 123 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 never hurts. 124 00:05:46,650 --> 00:05:48,050 What happened to my steak? 125 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 I ate it. 126 00:05:54,850 --> 00:05:56,430 You ate my steak? 127 00:05:56,730 --> 00:05:58,330 I did you a favor. It tastes like carpet. 128 00:06:00,010 --> 00:06:01,030 Okay, Snyder. 129 00:06:01,710 --> 00:06:04,910 I can see right now that we're going to have to lay down a couple of ground 130 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 rules. 131 00:06:06,070 --> 00:06:09,490 First, you buy your food and I buy mine. 132 00:06:10,030 --> 00:06:12,470 You keep your food off my shelf in the refrigerator. 133 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Anything else? 134 00:06:14,450 --> 00:06:15,610 No, I don't think so. 135 00:06:15,910 --> 00:06:17,530 Oh, yes, yes, there is. 136 00:06:17,730 --> 00:06:18,730 One more time. 137 00:06:18,930 --> 00:06:23,010 And sometimes, as it works out, occasionally, I happen to bring home a 138 00:06:23,010 --> 00:06:24,490 woman. Bound and gay? 139 00:06:26,110 --> 00:06:28,590 You're going to ignore that interpolation. 140 00:06:29,070 --> 00:06:30,570 The main point being... 141 00:06:31,080 --> 00:06:37,040 that tonight I expect you to stay up in your room because I am coming home with 142 00:06:37,040 --> 00:06:42,640 the cutest, most curvaceous little divorcee that you ever saw and I don't 143 00:06:42,640 --> 00:06:45,400 to share her with you like I did my steak. 144 00:06:46,080 --> 00:06:48,020 Keep her off my shelf in the refrigerator. 145 00:06:49,740 --> 00:06:54,480 Don't you dare ever to take anything off the walls again without my permission. 146 00:06:56,540 --> 00:06:58,060 Because after all... 147 00:06:58,270 --> 00:06:59,790 I am entitled to my memories. 148 00:07:25,960 --> 00:07:28,420 Okay, Bernice, here we go. In, in, in. Quick, quick, quick. 149 00:07:28,680 --> 00:07:31,160 Save the heat so it'll be cozy and warm later on. 150 00:07:31,700 --> 00:07:33,900 There it is, Bernice, just as I promised. 151 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 That's the magic. 152 00:07:35,280 --> 00:07:37,120 Sometimes no one is playboy geese. 153 00:07:38,180 --> 00:07:41,800 Oh, I guess we'll see the hot tubs in the grotto later. 154 00:07:42,360 --> 00:07:45,420 Oh, I can see I can't put anything over on you, can I? 155 00:07:46,580 --> 00:07:51,040 I shouldn't have come over. You'll probably think I'm that kind of girl. 156 00:07:51,340 --> 00:07:52,640 Oh, no, doll. 157 00:07:52,920 --> 00:07:54,500 I would never think that. 158 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 Why not? 159 00:07:56,640 --> 00:07:58,260 Because I never think. 160 00:08:01,300 --> 00:08:07,040 As long as you're still standing, I'm watching TV. 161 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Roger. 162 00:08:09,740 --> 00:08:14,080 Bernice, give me a moment. And please, please, I mean, don't let your order 163 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 wane. 164 00:08:15,500 --> 00:08:16,820 Snyder, I'm worried. 165 00:08:18,400 --> 00:08:19,920 I want to entertain. 166 00:08:20,460 --> 00:08:21,720 You want to entertain? Entertain. 167 00:08:22,920 --> 00:08:25,880 Doesn't this room seem a little crowded to you for entertainment? 168 00:08:26,460 --> 00:08:27,960 What are you planning, a nice show? 169 00:08:28,960 --> 00:08:30,260 Barney, I'm feeling uneasy. 170 00:08:30,920 --> 00:08:32,179 There's no need, Bernice. 171 00:08:33,659 --> 00:08:35,059 Are we going to be alone? 172 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 Yes. No. 173 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Well, I never. 174 00:08:38,140 --> 00:08:39,299 You never? Who are you kidding? 175 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 What else, Snyder? 176 00:08:41,059 --> 00:08:44,320 Barney, while the cabs are still running, I'm leaving. Spend the rest of 177 00:08:44,320 --> 00:08:45,259 evening with Godzilla. 178 00:08:45,260 --> 00:08:47,280 Wait, please, Bernice. Think it over. 179 00:08:47,480 --> 00:08:48,700 Barney, I really hate you. 180 00:08:49,020 --> 00:08:50,860 Don't leave, Bernice. You'll be sorry. 181 00:08:52,400 --> 00:08:53,580 All right, Snyder. 182 00:08:53,880 --> 00:08:55,780 We're going to settle this right now. 183 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 First things first. 184 00:08:59,440 --> 00:09:02,320 Just a minute. 185 00:09:02,900 --> 00:09:05,200 That's one of my hankies. Who cares? 186 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 I care. 187 00:09:06,860 --> 00:09:11,240 All my hankies are plaid. Did you think that I would be stupid enough not to 188 00:09:11,240 --> 00:09:12,139 notice that? 189 00:09:12,140 --> 00:09:14,600 Please. I'm watching the history of marine life. 190 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 Not only that, you're wearing my bathroom. 191 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 You want it? 192 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 Hey. 193 00:09:22,350 --> 00:09:24,450 I'll freeze to death. I have a virus. 194 00:09:24,710 --> 00:09:28,530 And I also have heart palpitations. But that'll help me pump the poison through 195 00:09:28,530 --> 00:09:29,750 my system even faster. 196 00:09:30,110 --> 00:09:34,510 I'm going to ignore all that, Snyder. As a matter of fact, from now on, I am 197 00:09:34,510 --> 00:09:35,810 going to ignore you completely. 198 00:09:36,230 --> 00:09:39,170 And where is Rusty? Where is Rusty? 199 00:09:39,470 --> 00:09:41,790 Rusty is supposed to be right here on his chair. 200 00:09:42,610 --> 00:09:45,030 Rusty's down the cellar, sleeping on a spring. 201 00:09:47,830 --> 00:09:48,870 Rusty in the cellar. 202 00:09:49,340 --> 00:09:50,820 Hey, I'm fighting off three diseases. 203 00:09:51,100 --> 00:09:52,460 Do I need ticks and fleas? 204 00:09:53,380 --> 00:09:55,720 Crabs. Again with crabs. That's all they keep showing is crabs. 205 00:09:59,500 --> 00:10:00,820 It's after midnight. 206 00:10:02,840 --> 00:10:05,440 Whoever's out there, you better be bleeding to death or you're going to be 207 00:10:05,440 --> 00:10:06,440 sorry. 208 00:10:06,760 --> 00:10:09,820 What the hell? 209 00:10:11,560 --> 00:10:15,940 Can we sleep with you? 210 00:10:29,670 --> 00:10:32,150 Suppose you know Barney's here. Yeah, I know he's here. 211 00:10:32,970 --> 00:10:35,290 I came out of the bathroom, and there he was. 212 00:10:35,690 --> 00:10:36,870 He scared me half to death. 213 00:10:39,190 --> 00:10:41,630 Archie, did you know that Barney is upstairs shaving in the bathroom? 214 00:10:41,910 --> 00:10:43,150 Yes, yes, yes. 215 00:10:43,710 --> 00:10:45,050 Is the John in the basement working? 216 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 No, no, no. 217 00:10:46,650 --> 00:10:47,770 I'm out of the bathroom. 218 00:10:48,190 --> 00:10:49,550 All right, go, go, go. 219 00:10:50,510 --> 00:10:53,010 I'm sorry about your electric razor, Arch. 220 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 What? 221 00:10:55,170 --> 00:10:58,930 Billy startled me while I was shaving. I dropped it in the toilet. Oh. 222 00:11:01,230 --> 00:11:03,030 you plug it in again, I'd wear rubber shoes. 223 00:11:05,270 --> 00:11:09,750 Johnny, hey, hey, hey, hey, look at this. Give me back my backdrop. 224 00:11:11,070 --> 00:11:16,270 I can sit in front of the child in my PJs. I still have a sense of coming in 225 00:11:16,270 --> 00:11:17,270 front. 226 00:11:17,870 --> 00:11:20,350 Well, whatever that is, Barney, take it for a walk, huh? 227 00:11:20,610 --> 00:11:21,950 I mean, go on, walk. 228 00:11:22,690 --> 00:11:26,090 I can't. I can't stand being in the house with that guy. 229 00:11:26,750 --> 00:11:27,830 Pretends to be sick. 230 00:11:28,320 --> 00:11:33,100 wears my clothes, destroys my social life, and on top of all that, he's the 231 00:11:33,100 --> 00:11:34,600 rudest person I ever met. 232 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 Make him leave. 233 00:11:36,380 --> 00:11:40,400 I can't do it without long and costly legal maneuvers. 234 00:11:40,620 --> 00:11:42,600 You should have checked his references. 235 00:11:43,300 --> 00:11:46,080 Yes, you dope. Why didn't you check his references? 236 00:11:47,060 --> 00:11:48,900 Why did you rent to him in the first place? 237 00:11:49,310 --> 00:11:50,490 Because he told me to. 238 00:11:50,890 --> 00:11:52,990 I figured you were mixed up in this. All right. 239 00:11:53,830 --> 00:11:54,830 That's all past. 240 00:11:54,950 --> 00:11:58,930 Now, let's get down to this. Now, listen, Marty, you and me is very old 241 00:11:59,290 --> 00:12:02,290 And you know you and me, we get along, see? 242 00:12:02,990 --> 00:12:07,750 Now, there ain't no reason why two grown -up, intelligent men can't live 243 00:12:07,750 --> 00:12:09,270 together in harmony. 244 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 Gee. 245 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 Thanks, Arch. 246 00:12:12,790 --> 00:12:16,750 But before I move in here, I think we ought to lay down a few ground rules. 247 00:12:17,050 --> 00:12:18,029 Ho, ho, ho! 248 00:12:18,030 --> 00:12:19,730 You see the way this guy's flying, boys? 249 00:12:21,210 --> 00:12:24,530 Let me tell you something, Barney Hunter. You ain't never moving in here. 250 00:12:24,550 --> 00:12:27,250 come on. Get up out of there. We're going over to your house. 251 00:12:27,450 --> 00:12:28,349 Take your coat. 252 00:12:28,350 --> 00:12:29,350 It's warm out. 253 00:12:29,530 --> 00:12:33,190 And I'm going to force you and what's -his -name in here. Slider. Well, 254 00:12:33,210 --> 00:12:36,270 whatever. I'm going to force the two of you to learn how to live together. 255 00:12:36,590 --> 00:12:37,910 I hate that guy. 256 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 Well, get religious. 257 00:12:39,250 --> 00:12:40,270 Why don't you love what you hate? 258 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Ah! 259 00:12:42,570 --> 00:12:43,570 Freeze it out. 260 00:12:44,630 --> 00:12:46,210 Here's our second contestant. 261 00:12:46,430 --> 00:12:47,450 Mrs. Marilyn Carson. 262 00:12:47,870 --> 00:12:49,210 Tell us about yourself, Marilyn. 263 00:12:50,090 --> 00:12:51,570 What's to tell? She's an imbecile. 264 00:12:53,570 --> 00:12:58,270 26 -year -old housewife with six children and one on the way. 265 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 She's also an infomaniac. 266 00:13:00,910 --> 00:13:01,990 Do you have any hobbies? 267 00:13:02,310 --> 00:13:03,830 We know a hobby. Let's start the game. 268 00:13:04,390 --> 00:13:06,550 Hey, Snyder. We want to talk to you. 269 00:13:06,850 --> 00:13:08,030 Oh, where you been? We're out of milk. 270 00:13:08,330 --> 00:13:11,410 What did I tell you? I eat my food, wear my clothes. 271 00:13:11,630 --> 00:13:12,690 Oh, by the way, Barney. 272 00:13:13,310 --> 00:13:16,710 Go out and get me some bicarb, huh? I have indigestion from that leftover 273 00:13:16,710 --> 00:13:17,710 meatloaf of yours. 274 00:13:18,310 --> 00:13:22,350 It's killing me. All right, Barney, let me handle this. Go to your room. What 275 00:13:22,350 --> 00:13:24,770 for? To change. Go on. 276 00:13:25,490 --> 00:13:26,910 Bring me back that dance floor. 277 00:13:28,610 --> 00:13:31,670 Now, listen there, what do you call it? 278 00:13:32,230 --> 00:13:33,450 You and me's got to have a talk. 279 00:13:33,690 --> 00:13:34,990 Hey, I don't want to talk. Take a hike. 280 00:13:35,310 --> 00:13:37,310 Don't tell me to take a hike. I ain't going nowhere. 281 00:13:37,830 --> 00:13:40,050 Hey, hey, I'm not supposed to have stress. You understand? 282 00:13:40,810 --> 00:13:42,170 Stress made me the way I am. 283 00:13:42,410 --> 00:13:45,190 That's why I have to keep moving. I'm a refugee from stress. 284 00:13:46,370 --> 00:13:51,150 All right, all right. I'm just here to tell you that you're going to have to 285 00:13:51,150 --> 00:13:53,030 along with my friend Barney. Why? 286 00:13:53,450 --> 00:13:55,890 I rented over a hundred rooms and I didn't get along with anybody. 287 00:13:57,430 --> 00:14:03,330 But, pal, you're driving my poor friend so insane that he wants to live with me. 288 00:14:05,230 --> 00:14:06,370 Stop giving me complications. 289 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Hear me? 290 00:14:08,110 --> 00:14:09,250 You're giving me palpitations. 291 00:14:11,110 --> 00:14:12,110 Mr. 292 00:14:13,170 --> 00:14:16,750 Snyder pulled a big piece of wallpaper off the bathroom wall. 293 00:14:20,990 --> 00:14:23,350 Did you do that? I had to. 294 00:14:23,930 --> 00:14:26,290 I couldn't fit in there staring at ducks. 295 00:14:27,290 --> 00:14:29,750 Besides, I'm not supposed to get nervous in the toilet. 296 00:14:30,210 --> 00:14:33,850 Well, I don't think anybody's supposed to get nervous in the toilet. 297 00:14:35,130 --> 00:14:40,470 But you don't do that. I mean, I had to sit up there one time, there, staring at 298 00:14:40,470 --> 00:14:42,750 that, but I didn't tear the paper off of the wall. 299 00:14:43,670 --> 00:14:44,670 What did you do? 300 00:14:45,690 --> 00:14:50,150 Well, I just tried to picture a bunch of guys with shotguns killing the ducks. 301 00:14:51,730 --> 00:14:53,330 You see what I'm trying to tell you? 302 00:14:53,710 --> 00:14:57,510 What you're trying to tell me is that you're a violent man who sits in toilets 303 00:14:57,510 --> 00:14:59,550 and gets sick fantasies about ducks. 304 00:14:59,870 --> 00:15:03,150 Hey, hey, hey, don't yell. I can't take any yelling. 305 00:15:03,530 --> 00:15:05,770 But you're giving me no choice but to yell. 306 00:15:05,990 --> 00:15:08,910 You always choose to yell. You're a real textbook case. 307 00:15:09,190 --> 00:15:11,890 You're always on the scene whenever there's a world disaster. 308 00:15:12,430 --> 00:15:14,150 I hardly ever leave free. 309 00:15:15,110 --> 00:15:19,710 And you're also a violent intruder. That's what you are. A violent intruder. 310 00:15:19,910 --> 00:15:25,690 In... In... In human affairs. 311 00:15:26,390 --> 00:15:30,470 And you follow me all over the world. 312 00:15:32,040 --> 00:15:33,380 I just met you. 313 00:15:35,340 --> 00:15:38,020 The pill is working. 314 00:15:40,540 --> 00:15:41,620 I'm calming now. 315 00:15:42,620 --> 00:15:43,620 I'm calming. 316 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Thank you, pill. 317 00:15:48,740 --> 00:15:49,740 Thank you. 318 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Now, uh, I got a suggestion, pal. 319 00:15:54,260 --> 00:15:57,760 There's a customer down at my bar. See, he rents out rooms. They're very lovely 320 00:15:57,760 --> 00:15:59,060 rooms. They're over in Greenpoint. 321 00:16:00,020 --> 00:16:01,240 Greenpoint? Yeah. 322 00:16:02,090 --> 00:16:03,750 Greenpoint was always a dump. 323 00:16:04,330 --> 00:16:08,910 Don't say that. My little grandma used to live over on Greenpoint. My 324 00:16:08,910 --> 00:16:11,110 grandmother lived in Bushwick. 325 00:16:13,330 --> 00:16:14,570 What a place. 326 00:16:18,010 --> 00:16:20,230 Mansions on both sides of the avenue. 327 00:16:22,630 --> 00:16:25,850 People all dressed up. 328 00:16:28,810 --> 00:16:29,830 New shoes. 329 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Some handmade. 330 00:16:35,440 --> 00:16:37,840 Pop's factory was always busy. 331 00:16:39,320 --> 00:16:41,180 We were all together then. 332 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 We used to stroll. 333 00:16:47,160 --> 00:16:48,860 Nobody strolls now. 334 00:16:52,340 --> 00:16:53,660 The trees. 335 00:16:54,820 --> 00:16:58,260 What trees? 336 00:17:00,820 --> 00:17:02,520 Flowers in the flower beds. 337 00:17:06,700 --> 00:17:10,599 Why do I keep seeing duck strolling? 338 00:17:14,540 --> 00:17:18,560 Nah, it's gotta be wrong. 339 00:17:23,619 --> 00:17:27,119 Boy, Arch, that's what I need. 340 00:17:27,839 --> 00:17:29,940 A pill to make me sleep. 341 00:17:31,280 --> 00:17:33,320 And bring back wonderful old memories. 342 00:17:48,820 --> 00:17:50,320 It ain't the pill, Barney. 343 00:17:51,940 --> 00:17:53,020 And he ain't asleep. 344 00:17:55,440 --> 00:17:57,000 This here man just died. 345 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Died? 346 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 Oh, no. 347 00:18:05,760 --> 00:18:07,280 Right here in my house? 348 00:18:08,220 --> 00:18:10,080 It's going to come as a shock to him, too. 349 00:18:10,640 --> 00:18:13,720 What are we going to do? 350 00:18:16,140 --> 00:18:20,880 I don't know what the hell to do, except... I'll go over and call the 351 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Gee. 352 00:18:25,440 --> 00:18:26,880 And I wanted to evict him. 353 00:18:27,640 --> 00:18:30,140 I told him he had to be out of here by tomorrow morning. 354 00:18:30,680 --> 00:18:34,000 Cheer up, Barney. These guys will have them out of here in an hour. 355 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 Where is that? 356 00:18:41,260 --> 00:18:42,580 Here in my house. 357 00:18:43,260 --> 00:18:44,380 In my chair. 358 00:18:47,200 --> 00:18:48,660 In my room. 359 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 It was missing religion. 360 00:19:06,700 --> 00:19:10,440 Don't tell me, will you? I think it was the strangest funeral I ever been at. 361 00:19:10,580 --> 00:19:12,520 You, me, and one mortician. 362 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Yeah. 363 00:19:13,740 --> 00:19:16,400 But I still think you could have let me sit on the aisle. 364 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 Come on, will you? I let you talk, didn't I? 365 00:19:19,520 --> 00:19:23,040 I didn't think I was going to have to sit through a 45 -minute urology. 366 00:19:24,760 --> 00:19:28,080 I thought it went over big. Even the mortician cried. 367 00:19:28,340 --> 00:19:32,520 And you know when those guys cry. Yeah, those guys cry when you buy their 368 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 cheapest cork. 369 00:19:34,910 --> 00:19:39,810 Snyder only had 700 bucks left after I took out his first and last month's 370 00:19:42,090 --> 00:19:47,070 He took out two months, Barney? Yeah, well, it wasn't my fault that his first 371 00:19:47,070 --> 00:19:48,070 was his last. 372 00:19:49,330 --> 00:19:53,870 What else I found, Archie? An old address book with the old numbers in it. 373 00:19:53,950 --> 00:19:56,170 Chelsea, Lehigh, Rhineland. 374 00:19:56,410 --> 00:19:57,410 I see. 375 00:19:57,490 --> 00:19:58,710 Oh, look at this. 376 00:19:59,470 --> 00:20:02,550 Oh, there's a few Snyders in here, too. 377 00:20:03,020 --> 00:20:08,420 Yeah. But they're all crossed out. You follow my meaning, eh? 378 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 Yeah. 379 00:20:11,200 --> 00:20:13,360 Is that the way it's going to be for me, Arch? 380 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 What? 381 00:20:15,620 --> 00:20:18,640 You know, I mean, no family, no friends. 382 00:20:19,400 --> 00:20:21,500 Sore at the world because I'm all alone. 383 00:20:22,520 --> 00:20:27,160 Come on, Barney. This guy, what's his name there? He outlived all his friends. 384 00:20:27,200 --> 00:20:28,260 You won't. 385 00:20:33,130 --> 00:20:35,350 Well, let's have a little toast to the living here. 29181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.