Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,030
Hey, I got a terrific surprise this
morning.
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,410
What?
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,590
I feel good.
4
00:00:08,630 --> 00:00:09,630
You're kidding.
5
00:00:09,890 --> 00:00:12,330
No, I slept like a log.
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,490
And you know why I slept like a log?
7
00:00:15,030 --> 00:00:16,030
Why?
8
00:00:16,370 --> 00:00:17,410
Windows closed.
9
00:00:18,170 --> 00:00:20,730
Want to sleep good in New York, you got
to keep the air out.
10
00:00:22,170 --> 00:00:24,950
I'm making breakfast this morning. Yeah,
where is it? What do you got?
11
00:00:25,290 --> 00:00:26,850
The protein pickup drinks.
12
00:00:27,670 --> 00:00:32,400
Eight yolks, raw milk, wheat germ oil,
and... And prune yogurt.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,640
That sounds very healthy.
14
00:00:35,260 --> 00:00:36,260
It is.
15
00:00:36,340 --> 00:00:39,020
But I hate healthy.
16
00:00:40,780 --> 00:00:45,560
I'm 58 years living on unhealthy. Why
fool with success?
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,020
Here's your coffee.
18
00:00:50,500 --> 00:00:52,140
Here's the coffee. Is she up yet?
19
00:00:53,100 --> 00:00:54,180
I guess not.
20
00:00:55,260 --> 00:00:59,320
Well, what time did she come in last
night in that dopey nightclay she goes
21
00:01:00,190 --> 00:01:01,190
I don't know.
22
00:01:01,590 --> 00:01:03,770
She must have woke you up when she came
in.
23
00:01:04,530 --> 00:01:07,030
No. I had the windows closed, too.
24
00:01:11,350 --> 00:01:12,930
She's just coming in the door.
25
00:01:13,990 --> 00:01:18,170
Hey, hey, hey, hey. What do you call
this? You've been out the whole night?
26
00:01:18,590 --> 00:01:21,710
Yes. It's been the most stimulating
night of my life.
27
00:01:21,970 --> 00:01:22,970
It was with a guy.
28
00:01:23,550 --> 00:01:24,750
My economics professor.
29
00:01:25,440 --> 00:01:30,040
And she ain't even got the decency to
lie about. You shouldn't be listening to
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
this.
31
00:01:32,960 --> 00:01:36,920
After class, a group of us went over to
Professor Gorin's house. And we talked
32
00:01:36,920 --> 00:01:37,779
all night.
33
00:01:37,780 --> 00:01:39,080
Then we went out for breakfast.
34
00:01:39,560 --> 00:01:40,680
Oh, don't give me that.
35
00:01:41,060 --> 00:01:44,580
No normal human being can spend a whole
night talking to a professor.
36
00:01:45,060 --> 00:01:46,580
This man is fascinating.
37
00:01:47,100 --> 00:01:51,040
I want to know why you didn't call me
up. Let me know what you was doing
38
00:01:51,200 --> 00:01:53,280
I'm here the whole night pacing the
floor.
39
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
You were not.
40
00:01:55,600 --> 00:01:56,780
You shut up.
41
00:01:57,560 --> 00:01:59,460
You said you slept like a log.
42
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Will you shut up?
43
00:02:02,680 --> 00:02:06,660
Last time I called late, you yelled at
me for giving you a heart attack.
44
00:02:06,960 --> 00:02:11,400
In fact, you said if you can't be home
before 11 o 'clock, don't bother
45
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
That's right.
46
00:02:13,160 --> 00:02:14,940
Those are your exact words.
47
00:02:15,660 --> 00:02:16,720
Who are you, huh?
48
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
A lawyer?
49
00:02:19,320 --> 00:02:22,820
Let me tell you something. From now on,
I want to hear from you every move she
50
00:02:22,820 --> 00:02:24,700
makes. Who are you, the CIA?
51
00:02:25,150 --> 00:02:26,790
In this house? Yes.
52
00:02:28,090 --> 00:02:29,350
Yes, that's who I am.
53
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
The CIA.
54
00:02:33,250 --> 00:02:35,070
I don't know what's come over you
lately.
55
00:02:35,910 --> 00:02:38,290
You never come home for supper with the
family.
56
00:02:38,630 --> 00:02:42,430
You're trotting around with a whole lot
of new people who I hate and I ain't
57
00:02:42,430 --> 00:02:43,430
even met.
58
00:02:44,550 --> 00:02:48,210
Archie, after six months of being here,
I'm finally starting to have some fun.
59
00:02:48,770 --> 00:02:53,510
Well, fun. Fun for you. That's torture
for me. You shouldn't be listening to
60
00:02:53,510 --> 00:02:54,510
this.
61
00:02:55,530 --> 00:02:56,610
Billy, be reasonable.
62
00:02:57,010 --> 00:03:01,010
If I don't know where you are, then how
am I going to keep an eye on you?
63
00:03:01,350 --> 00:03:03,190
You know, you're right.
64
00:03:03,590 --> 00:03:05,050
You're damn right I'm right.
65
00:03:05,990 --> 00:03:08,090
That's why I shouldn't be under this
roof anymore.
66
00:03:09,710 --> 00:03:11,950
You should listen to this here.
67
00:03:12,210 --> 00:03:16,950
Every time you have a little argument
and there's some words, she's reaching
68
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
the Samsonites.
69
00:03:19,930 --> 00:03:23,110
You ain't going no place, Billy, because
there's no place for you to go. You
70
00:03:23,110 --> 00:03:24,190
ain't got the money to live alone.
71
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
How do you know?
72
00:03:25,980 --> 00:03:27,280
Because I don't pay him enough.
73
00:03:29,280 --> 00:03:31,280
Life is tough, Billy. Life is tough.
74
00:03:31,780 --> 00:03:34,020
Yeah, well, tough or not, I'm going to
face it.
75
00:03:36,660 --> 00:03:38,700
You handled that real well.
76
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Hey, Dutch!
77
00:03:40,780 --> 00:03:43,300
I'm going to start stopping you yelling.
I'm going to have strokes.
78
00:03:44,740 --> 00:03:46,720
Don't be a Weisenheimer over here.
79
00:03:48,460 --> 00:03:49,500
And don't worry.
80
00:03:49,820 --> 00:03:51,220
She ain't going nowhere.
81
00:03:54,250 --> 00:03:55,790
Shirley, I need a favor.
82
00:03:56,350 --> 00:03:57,890
Are you still looking for a roommate?
83
00:03:58,170 --> 00:03:59,170
Yeah, sure.
84
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
Oh, terrific.
85
00:04:00,490 --> 00:04:01,930
Well, how soon do you want to move in?
86
00:04:02,350 --> 00:04:03,510
Uh, tonight?
87
00:04:04,710 --> 00:04:05,710
That's a problem.
88
00:04:05,870 --> 00:04:06,870
Oh.
89
00:04:07,230 --> 00:04:12,710
Well, my fiancé just got into town, and
it's an efficiency apartment, and we
90
00:04:12,710 --> 00:04:14,270
haven't seen each other in six months.
91
00:04:15,030 --> 00:04:16,029
You know what I mean?
92
00:04:16,209 --> 00:04:17,209
Well, I get the picture.
93
00:04:18,350 --> 00:04:19,350
Hey, I'm sorry.
94
00:04:19,769 --> 00:04:21,029
Oh, no, that's okay.
95
00:04:21,829 --> 00:04:22,830
Thanks anyway.
96
00:04:23,620 --> 00:04:28,060
Ladies, ladies, conversation while a
customer's waiting to serve us out
97
00:04:28,900 --> 00:04:32,120
I look at you, you got my office looking
like a Greyhound bus station.
98
00:04:32,380 --> 00:04:33,640
Is that supposed to scare me?
99
00:04:34,300 --> 00:04:35,680
I'm not bluffing, Archie.
100
00:04:36,780 --> 00:04:39,000
In fact, I've already found a place.
101
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Do tell.
102
00:04:41,140 --> 00:04:44,520
Well, just in case, tonight for supper
we'll put your plate on the table.
103
00:04:44,840 --> 00:04:46,540
Well, that's one plate you won't have to
wash.
104
00:04:47,340 --> 00:04:50,180
Now, we'll see. But in the meantime,
could you do something for mankind?
105
00:04:50,900 --> 00:04:52,100
Look for a bottle of vodka?
106
00:05:00,970 --> 00:05:03,170
Hey, come on, don't be moping there,
huh?
107
00:05:03,770 --> 00:05:06,830
Yeah, from your lovely pile of franks
and beans.
108
00:05:08,410 --> 00:05:11,350
Well, I've been sweating over them for
an hour, really.
109
00:05:12,250 --> 00:05:13,450
I can't.
110
00:05:13,890 --> 00:05:15,370
I'm worried about Billy.
111
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Why?
112
00:05:17,910 --> 00:05:19,490
I don't know where she is.
113
00:05:20,070 --> 00:05:21,570
Ah, she'll be yours.
114
00:05:21,830 --> 00:05:28,010
Hey, hey, you know where she probably
is? The YWCA. And if she's there,
115
00:05:28,350 --> 00:05:29,370
she'll be home tomorrow.
116
00:05:29,930 --> 00:05:33,850
Because you ain't going to be able to
take more than one night listening to
117
00:05:33,850 --> 00:05:37,070
whalings of 1 ,200 forgotten women on
their cocktails.
118
00:05:44,330 --> 00:05:46,350
Oh, I really appreciate this.
119
00:05:46,770 --> 00:05:48,170
You saved my life.
120
00:05:48,590 --> 00:05:50,170
Hey, what are friends for?
121
00:05:50,970 --> 00:05:54,310
Listen, I have that extra bedroom all
cleared out, and you can stay as long as
122
00:05:54,310 --> 00:05:55,129
you want.
123
00:05:55,130 --> 00:05:57,750
Terrific. I don't know how I'll ever
repay you.
124
00:05:58,450 --> 00:06:00,280
Well, we'll... Try to think of
something.
125
00:06:01,100 --> 00:06:03,580
No, really. I don't want to take
advantage of you.
126
00:06:04,020 --> 00:06:05,740
Billy, take, take.
127
00:06:06,060 --> 00:06:10,680
No. Until I find my own place, I want to
split all the expenses right down the
128
00:06:10,680 --> 00:06:12,940
middle. Now, how much do you pay a month
for this place?
129
00:06:13,200 --> 00:06:14,300
$1 ,175.
130
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
What's half of that?
131
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
$150.
132
00:06:21,560 --> 00:06:23,440
I was always terrible at math.
133
00:06:25,260 --> 00:06:29,020
You're a doll. But I insist on paying
half of everything else.
134
00:06:29,400 --> 00:06:33,040
And I can do most of the housework.
Billy, that's not necessary. I have a
135
00:06:33,040 --> 00:06:34,340
who comes in every now and then.
136
00:06:34,700 --> 00:06:36,340
Well, Chuck, tell her you don't need her
anymore.
137
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
My mother?
138
00:06:40,640 --> 00:06:41,840
You're so cute.
139
00:06:42,120 --> 00:06:43,840
Oh, no, no. Don't say cute.
140
00:06:45,220 --> 00:06:46,300
Cute is a liability.
141
00:06:47,060 --> 00:06:51,260
I mean, last week I was in front of a
jury making this impassioned plea.
142
00:06:51,640 --> 00:06:54,340
And a lady in the front row pinched my
cheek.
143
00:06:56,000 --> 00:06:57,380
Okay, you're not cute.
144
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
You're...
145
00:07:00,070 --> 00:07:01,630
Adorable. That's what I mean.
146
00:07:02,550 --> 00:07:05,570
Especially when you do Peter Lorre. Not
again.
147
00:07:05,790 --> 00:07:06,950
Oh, come on, come on. Okay.
148
00:07:08,330 --> 00:07:10,530
You despise me, don't you, Rick?
149
00:07:10,990 --> 00:07:16,730
You know, I have many friends in
Casablanca, but somehow because you
150
00:07:16,810 --> 00:07:18,590
you're the only one I trust.
151
00:07:20,370 --> 00:07:22,450
Oh, hey, I'm working on a new one.
152
00:07:23,590 --> 00:07:25,650
So nice to see you.
153
00:07:26,070 --> 00:07:29,430
We don't get many visitors in this part
of...
154
00:07:30,650 --> 00:07:31,650
Transylvania.
155
00:07:32,130 --> 00:07:33,089
That's great.
156
00:07:33,090 --> 00:07:34,910
That's Boris Karloff, right?
157
00:07:36,130 --> 00:07:37,130
Close enough.
158
00:07:41,370 --> 00:07:43,970
Well, I'm getting really tired.
159
00:07:44,550 --> 00:07:45,790
I think I'd better go to sleep.
160
00:07:46,690 --> 00:07:47,950
Yeah, yeah, right.
161
00:07:48,790 --> 00:07:52,410
Oh, you've had a tough day, huh? I mean,
you've been through a lot.
162
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
Get some rest.
163
00:07:54,850 --> 00:07:55,669
Mm -hmm.
164
00:07:55,670 --> 00:07:56,670
This is gonna be great.
165
00:07:57,290 --> 00:07:59,250
I mean, we can have fun. We can talk.
166
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
You're a real pal.
167
00:08:02,550 --> 00:08:03,990
Good night. Good night, Billy.
168
00:08:05,750 --> 00:08:08,930
I guess it'll work out. I mean, you're
right.
169
00:08:09,430 --> 00:08:12,230
It's going to work out. It is going to
work.
170
00:08:12,570 --> 00:08:14,830
Of course it will. It's cool.
171
00:08:16,270 --> 00:08:17,650
How the hell will it work?
172
00:08:20,850 --> 00:08:22,670
With cold showers, it'll work.
173
00:08:34,760 --> 00:08:38,600
tell you what a terrific breakfast you
made. I love eggs benedict. Oh, I'm
174
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
I take pride in my hollandaise.
175
00:08:40,940 --> 00:08:43,860
Hey, and you, I can't believe the way
you cleaned up that kitchen.
176
00:08:44,140 --> 00:08:47,860
Well, that's the way I am. Everything
has to be spotless. Wait, I know.
177
00:08:48,140 --> 00:08:49,540
You even dusted the bagel.
178
00:08:51,420 --> 00:08:55,560
Better get in there. Oh, okay. Remember,
not a word to Archie. Do I look
179
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
suicidal?
180
00:09:03,210 --> 00:09:04,710
We have to go over these sales figures.
181
00:09:05,250 --> 00:09:07,010
Oh, what the hell's the matter with
them?
182
00:09:07,870 --> 00:09:10,910
Well, according to these figures, either
business is better or your arithmetic
183
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
is worse.
184
00:09:12,250 --> 00:09:16,550
Listen, I ain't in the mood to talk
business right now, you know? I got a
185
00:09:16,550 --> 00:09:20,450
domestic problems on my mind here.
Billy, she's driving me nuts.
186
00:09:20,850 --> 00:09:21,990
Oh, I'm sorry to hear that.
187
00:09:22,690 --> 00:09:26,530
Well, I'm sorry I can't get into it with
you there, you know?
188
00:09:26,750 --> 00:09:30,550
Because it's a personal, private family
matter, and I don't like to discuss them
189
00:09:30,550 --> 00:09:31,549
things with strangers.
190
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
I don't blame you.
191
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
She left home.
192
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
Really?
193
00:09:38,050 --> 00:09:40,730
Gee, smart lawyer. You had to drag it
out of me, huh?
194
00:09:43,810 --> 00:09:44,810
Well, all right.
195
00:09:45,030 --> 00:09:48,170
I might as well tell you the whole
story. You must know.
196
00:09:49,890 --> 00:09:51,330
We had a little disagreement.
197
00:09:52,210 --> 00:09:57,950
And then voids led to other voids, you
know, as voids generally do.
198
00:09:59,330 --> 00:10:01,530
And she packed the bags.
199
00:10:02,120 --> 00:10:02,979
Went out.
200
00:10:02,980 --> 00:10:04,860
And I don't even know where she's
staying.
201
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
Hey. What?
202
00:10:10,140 --> 00:10:13,500
Did she say anything to you about the
place she's staying at?
203
00:10:15,780 --> 00:10:17,660
Yes. Yes, she did.
204
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
What?
205
00:10:21,000 --> 00:10:23,640
She told me she had a great breakfast
there.
206
00:10:24,340 --> 00:10:25,340
That's all?
207
00:10:25,420 --> 00:10:28,020
I wouldn't worry too much.
208
00:10:28,540 --> 00:10:30,220
Billy's a mature young woman.
209
00:10:30,780 --> 00:10:34,690
What? Red -blooded American male ain't
gonna make a move on her.
210
00:10:36,410 --> 00:10:38,370
Oh, there's gotta be one.
211
00:10:42,670 --> 00:10:45,690
No, I really want to thank you for
today. For what?
212
00:10:46,650 --> 00:10:48,290
Well, for taking me to the Metropolitan.
213
00:10:49,010 --> 00:10:51,490
I haven't been to a museum since fourth
grade.
214
00:10:51,770 --> 00:10:55,710
Oh, Billy, New York has some of the
greatest art in the world. I mean, we
215
00:10:55,710 --> 00:10:57,650
the Whitney, the Guggenheim, the Modern.
216
00:10:57,990 --> 00:10:59,350
Not to mention the Subways.
217
00:11:01,230 --> 00:11:02,630
You're such a breath of fresh air.
218
00:11:03,350 --> 00:11:07,690
You know so much about fine wine, art,
music.
219
00:11:09,330 --> 00:11:13,910
Hey, we saw the original of this today,
right? Right. Yeah, Gauguin.
220
00:11:14,110 --> 00:11:15,850
Gauguin. That's a whole book about him.
221
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Hey,
222
00:11:18,330 --> 00:11:19,970
I like this.
223
00:11:23,250 --> 00:11:24,630
Tahitian woman bathing.
224
00:11:25,230 --> 00:11:27,070
It has a certain mood to it, doesn't it?
225
00:11:28,290 --> 00:11:29,290
Definitely.
226
00:11:31,020 --> 00:11:34,940
This work embodies the primitive
sensuality of Gauguin's style.
227
00:11:35,660 --> 00:11:41,060
We are struck first by the eyes, then by
the delicate face framed by an
228
00:11:41,060 --> 00:11:42,480
abundance of dark hair.
229
00:11:43,240 --> 00:11:44,260
So true.
230
00:11:47,120 --> 00:11:51,240
The hair leads us from the shoulders
down to the girlish curves of the light
231
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
young body.
232
00:11:52,760 --> 00:11:59,680
The final curve of the bent right leg
returns us to the top of
233
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
the painting.
234
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
Don't stop.
235
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
That's all.
236
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Oh.
237
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Oh, yeah.
238
00:12:09,120 --> 00:12:10,500
Boy, what a pain.
239
00:12:10,720 --> 00:12:14,120
Where are you going? Oh, I'm going to
take a quick shower before dinner.
240
00:12:15,840 --> 00:12:18,140
Harry, how many showers do you take a
day?
241
00:12:18,820 --> 00:12:23,180
Hey, it's been a busy day. I mean,
walking around the museum and poring
242
00:12:23,180 --> 00:12:27,080
books. All that culture makes me sweat.
243
00:12:34,060 --> 00:12:36,000
You're too young to be out with him.
Don't come back.
244
00:12:37,360 --> 00:12:38,400
Don't be looking at me.
245
00:12:39,320 --> 00:12:40,219
Hey, Arch.
246
00:12:40,220 --> 00:12:41,740
You may have a problem in the kitchen.
247
00:12:41,960 --> 00:12:44,040
I won't throw some drain on you. Leave
me alone.
248
00:12:44,360 --> 00:12:45,760
It ain't a clogged drain.
249
00:12:45,980 --> 00:12:47,460
Harry, I got problems at home.
250
00:12:48,380 --> 00:12:49,520
Billy ain't back, huh?
251
00:12:50,320 --> 00:12:51,560
Did I mention her?
252
00:12:52,300 --> 00:12:56,240
Let me tell you something. If she wants
to leave home and go out and live by
253
00:12:56,240 --> 00:12:58,060
herself, that's her own life.
254
00:12:58,700 --> 00:13:00,020
I ain't the one to interfere.
255
00:13:03,080 --> 00:13:04,580
What is going on out here?
256
00:13:05,240 --> 00:13:06,420
He's looking in the refrigerator.
257
00:13:08,480 --> 00:13:12,220
What is he doing, Raul? I think he's
talking to the chickens.
258
00:13:13,980 --> 00:13:16,560
Ah, you who, Mr. Who -Who.
259
00:13:19,500 --> 00:13:22,460
Mind if I ask what the hell you do with
your nose in my icebox?
260
00:13:23,960 --> 00:13:26,000
I'm from the Quick Count Inventory
Service.
261
00:13:26,200 --> 00:13:27,380
The owner hired me.
262
00:13:28,140 --> 00:13:30,080
Oh, wait a minute there.
263
00:13:31,790 --> 00:13:34,270
I'm the owner, and I didn't hire you.
264
00:13:38,050 --> 00:13:39,970
Well, this was a Gary Rabinowitz.
265
00:13:42,430 --> 00:13:43,670
Gary Rabinowitz?
266
00:13:43,930 --> 00:13:44,930
The owner?
267
00:13:46,690 --> 00:13:47,930
How do you like that?
268
00:13:48,750 --> 00:13:53,170
Let me call this guy. What's his number
here? I got his whole phone right here.
269
00:13:53,210 --> 00:13:55,410
How is he doing? Posing as the owner of
this place?
270
00:13:56,450 --> 00:13:57,450
Some nerve.
271
00:13:58,310 --> 00:13:59,670
Sending a guy over here.
272
00:14:00,270 --> 00:14:01,350
To count my chickens.
273
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
Swinging.
274
00:14:10,290 --> 00:14:11,290
Hello?
275
00:14:13,450 --> 00:14:14,450
Hello?
276
00:14:16,870 --> 00:14:23,730
Hello? Oh, God, a heavy breather.
Listen, if you're a sick man,
277
00:14:24,010 --> 00:14:27,630
my roommate happens to be a lawyer and
he knows every cop in town.
278
00:14:33,770 --> 00:14:38,690
These two girls of mine are going to
have me on a table with hoses up my
279
00:14:39,610 --> 00:14:40,770
Who is it?
280
00:14:41,550 --> 00:14:42,730
The big one.
281
00:14:43,470 --> 00:14:45,450
She's at Gabby Rabinowitz's apartment.
282
00:14:47,430 --> 00:14:49,530
Now take it easy, Arch.
283
00:14:50,890 --> 00:14:52,710
Gary, dinner's almost ready.
284
00:14:53,450 --> 00:14:54,670
Gary is gone.
285
00:14:54,910 --> 00:14:56,290
He won't be back.
286
00:14:56,590 --> 00:14:59,270
Tonight we'll be dining with Count
Dracula.
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,860
I just washed my hair, and I can't do a
thing with it.
288
00:15:08,380 --> 00:15:12,240
Who is it?
289
00:15:12,440 --> 00:15:14,580
Mr. Creek, in person.
290
00:15:25,580 --> 00:15:27,740
Gary Rabinowitz's apartment.
291
00:15:29,710 --> 00:15:33,690
Well, I knew no good was going to come
of all of that touching in the bar.
292
00:15:35,190 --> 00:15:36,230
It's not what you think.
293
00:15:36,750 --> 00:15:39,990
I didn't have any place to stay, and
Gary was sweet enough to let me stay
294
00:15:39,990 --> 00:15:43,250
him. Sweet? Don't give me sweet. What
the hell are you talking about sweet?
295
00:15:43,350 --> 00:15:44,350
Where the hell is this guy?
296
00:15:45,510 --> 00:15:48,670
Sweet? What are you talking about sweet?
297
00:15:49,710 --> 00:15:53,210
What is sweet about a guy taking
advantage, huh?
298
00:15:54,170 --> 00:15:57,250
Trying to reduce a young girl of 18 in
the apartment.
299
00:15:59,280 --> 00:16:02,920
You're completely wrong. Gary would
never do anything like that. He's not
300
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
kind of a guy.
301
00:16:04,020 --> 00:16:07,100
Oh, honey, you don't know nothing.
You're so naive.
302
00:16:08,620 --> 00:16:11,420
Don't you know a man and a woman can
never be good friends?
303
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Why not?
304
00:16:14,200 --> 00:16:19,300
Because their hormones make them do
things.
305
00:16:22,000 --> 00:16:26,120
It really isn't even any of your
business, but I'm just telling you once
306
00:16:26,120 --> 00:16:28,720
all that there's nothing funny going on.
307
00:16:29,620 --> 00:16:32,380
Natasha, darling, what did you do with
my pants?
308
00:16:32,720 --> 00:16:36,020
As soon as I put them on, I intend to
bite your neck.
309
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
Oy vey.
310
00:16:43,900 --> 00:16:45,360
Nothing funny, huh?
311
00:16:47,180 --> 00:16:51,320
Well, I certainly think that this is a
little funny, you know.
312
00:16:52,720 --> 00:16:57,800
A half -naked guy chasing you around the
living room there, screaming at you and
313
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
broken you.
314
00:17:01,479 --> 00:17:06,240
Well, I don't know what to say. I mean,
you know, my heart is broke.
315
00:17:08,359 --> 00:17:12,220
And by the way, what would your little
mama say if she could see this here,
316
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
You, running around, looking for your
pants.
317
00:17:17,220 --> 00:17:20,339
Trying to bite a young, un -Jewish girl
on the neck.
318
00:17:23,359 --> 00:17:24,400
What would she say?
319
00:17:25,380 --> 00:17:30,220
Well, she'd probably say, Gary, Tatala,
put your pants on.
320
00:17:30,570 --> 00:17:31,570
I think I will.
321
00:17:32,190 --> 00:17:33,630
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
322
00:17:34,790 --> 00:17:38,130
While I got the two of you here in front
of me, I want to ask the two of you,
323
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
huh?
324
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Am I too late?
325
00:17:43,610 --> 00:17:44,630
Too late for what?
326
00:17:45,390 --> 00:17:47,730
I'm sorry, I'll try to put it a little
politer.
327
00:17:48,590 --> 00:17:51,270
Was you doing things?
328
00:17:54,050 --> 00:17:57,750
Gary and I have a very special
relationship, and there's nothing sexual
329
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
it.
330
00:17:58,890 --> 00:18:02,410
I could go on living here indefinitely,
and he would never lay a hand on me.
331
00:18:02,490 --> 00:18:03,490
Right, Gary?
332
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
It's a question.
333
00:18:06,470 --> 00:18:09,350
You see, at least he's being honest.
334
00:18:10,650 --> 00:18:16,270
Look, Billy, you have to understand that
when you're this close, well,
335
00:18:16,490 --> 00:18:18,390
I'm not a saint.
336
00:18:18,850 --> 00:18:22,890
I mean, underneath this towel, I'm
just... Aye, aye, we know what's
337
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
the towel.
338
00:18:27,660 --> 00:18:30,400
I didn't realize how difficult it was
for you.
339
00:18:31,800 --> 00:18:34,720
I guess I should have been more
sensitive to your feelings.
340
00:18:34,980 --> 00:18:36,360
Well, I don't know about his feelings.
341
00:18:36,580 --> 00:18:38,360
My feelings is what you've got to worry
about.
342
00:18:38,700 --> 00:18:40,540
All right, all right, I'm satisfied.
343
00:18:40,780 --> 00:18:41,880
I believe the two of you.
344
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
As long as you are still unserved.
345
00:18:47,300 --> 00:18:49,340
Get your stuff together and come on home
with me.
346
00:18:50,260 --> 00:18:53,300
How can I come home with you watching
every move I make?
347
00:18:53,820 --> 00:18:56,300
I can't even take a class without you
jumping down my throat.
348
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Take the class.
349
00:18:57,820 --> 00:18:59,060
Take the class.
350
00:19:01,460 --> 00:19:02,680
Live your own life.
351
00:19:04,620 --> 00:19:05,800
Would that be your mother?
352
00:19:07,260 --> 00:19:08,840
No, Bunker. It's just dinner.
353
00:19:10,020 --> 00:19:13,120
Listen, why don't you join us? No, no,
no, no. What do you got?
354
00:19:13,320 --> 00:19:14,540
You'll promise your mother? No, no.
355
00:19:15,580 --> 00:19:19,040
The first place, I ain't hungry. Second
place, I promised Harry.
356
00:19:19,460 --> 00:19:21,320
Faithfully, I'd come and lock up the
place.
357
00:19:23,150 --> 00:19:24,230
Take that off.
358
00:19:24,810 --> 00:19:26,750
What's this? The doctor was here.
359
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
Not to worry.
360
00:19:30,530 --> 00:19:31,790
I'll be right back.
361
00:19:33,810 --> 00:19:35,430
Why is he talking Jewish to me?
362
00:19:37,850 --> 00:19:40,330
Don't be giving me that look with them
two eyes.
363
00:19:41,590 --> 00:19:44,350
Just wondering if you'll ever let me
live my own life.
364
00:19:44,730 --> 00:19:48,070
Yes, yes, I'll let you live your own
life. No.
365
00:19:48,700 --> 00:19:50,740
I mean, after all, I ain't your father.
366
00:19:53,480 --> 00:19:57,520
I'm only your poor, soft -eared uncle.
367
00:19:59,380 --> 00:20:02,100
Just admit to me what you was doing here
was wrong.
368
00:20:02,940 --> 00:20:04,660
We were not doing wrong.
369
00:20:05,040 --> 00:20:06,700
Oh, come on.
370
00:20:07,080 --> 00:20:08,320
Listen, honey.
371
00:20:09,160 --> 00:20:14,780
This kind of business here, living
together and all of that, it looks
372
00:20:16,780 --> 00:20:23,680
And it always will look wrong. I don't
care what you people think, you
373
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
know.
374
00:20:24,820 --> 00:20:31,680
In this world, the way things look,
that's the way
375
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
they are.
376
00:20:35,900 --> 00:20:37,400
Oh, you're very...
28526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.