All language subtitles for archie_bunker_s_place_s03e23_the_second_time_around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,980 Not only were they three cases short this week, but they're raising the price 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,680 our beer. Ah, geez, tell me about it, will you? I'm up to my keister in 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,680 concerns. 4 00:00:10,120 --> 00:00:14,960 Veronica down in Florida or wherever, leaving me Jose on the griddle, and God 5 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 knows what he's cooking. 6 00:00:16,440 --> 00:00:19,460 Hey, I was a good cook before I met you. 7 00:00:20,400 --> 00:00:25,880 Before you sneaked up here from Nicaruga, you thought a BL team was a 8 00:00:25,980 --> 00:00:26,980 lizards, and tamales. 9 00:00:28,270 --> 00:00:31,490 The recipe was beans, lizards, and tamales. 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,270 Well, Mr. Van, out of all I know, it's tough being a businessman nowadays, you 11 00:00:37,270 --> 00:00:40,390 know? Despite of all Mr. Regan is trying to do for the country. 12 00:00:40,610 --> 00:00:43,510 True. I picked up my cheese yesterday. 13 00:00:45,590 --> 00:00:49,050 Well, I don't know. Nowadays, I feel like something. I don't know. Maybe a 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,050 vacation. 15 00:00:50,870 --> 00:00:53,330 Speaking of vacations, Archie, have you thought about mine? 16 00:00:54,310 --> 00:00:55,310 Yours? 17 00:00:55,770 --> 00:00:57,310 You just left Baltimore. 18 00:00:57,980 --> 00:01:01,220 I mean, getting out of there should be vacation enough for a lifetime. 19 00:01:02,260 --> 00:01:04,660 I've been here for months. I need a change of scenery. 20 00:01:05,019 --> 00:01:09,420 Oh, a change of scenery. Well, just take the trash from here out to the alley. 21 00:01:10,400 --> 00:01:11,399 That's funny. 22 00:01:11,400 --> 00:01:12,400 Funny. 23 00:01:13,480 --> 00:01:16,880 Well, you know, this is what you got to do when they come up with this stuff. 24 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 Archie, hi. 25 00:01:19,020 --> 00:01:20,160 Oh, hi. 26 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 How are things? 27 00:01:21,980 --> 00:01:25,420 Oh, things is... Wholesale prices are up. 28 00:01:27,100 --> 00:01:28,920 Hi, Barney. How are you doing? How are you, Catherine? 29 00:01:29,300 --> 00:01:30,238 Fine. How are you? 30 00:01:30,240 --> 00:01:35,000 Good. Well, well, well, well, I guess you all know Catherine Logan, huh? 31 00:01:35,200 --> 00:01:38,360 Yeah. Hi, Catherine. Hi. I know I sure do. 32 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Oh, hey, hey. 33 00:01:39,700 --> 00:01:43,480 I want to tell you that there's no hard feelings since I saw you last. 34 00:01:43,960 --> 00:01:48,180 As a matter of fact, I'm dating a different girl every week. Oh, I'm happy 35 00:01:48,180 --> 00:01:50,540 you. Yeah. Well, I prefer it that way. 36 00:01:50,940 --> 00:01:53,420 And coincidentally, so do most of the girls. 37 00:01:54,740 --> 00:01:56,900 Now, Barney, we're all very happy for you there. 38 00:01:57,160 --> 00:01:59,540 Catherine, come on over here, will you? 39 00:02:01,580 --> 00:02:05,040 Maybe you'd just like to sit down at that table. No, not that one, way over 40 00:02:05,040 --> 00:02:07,400 there. Gee, it's so nice to see you. 41 00:02:08,220 --> 00:02:11,280 What brings you to this neck of the woods? 42 00:02:11,540 --> 00:02:16,540 I had some stops to make in the neighborhood, so... Who is that lady? 43 00:02:16,540 --> 00:02:18,940 familiar. Well, it's a girl I used to date. 44 00:02:19,340 --> 00:02:23,200 Until she showed some interest in Archie, and then I graciously stepped 45 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 She dumped him. 46 00:02:25,420 --> 00:02:27,660 Ring Magazine gave me a job in the ad department. 47 00:02:28,500 --> 00:02:32,520 Oh, that's right. Your late husband, Mr. Soul. He used to work for them. Yeah, 48 00:02:32,560 --> 00:02:33,660 right. Oh, gee. 49 00:02:34,460 --> 00:02:36,680 So, how long has it been? 50 00:02:37,700 --> 00:02:40,020 Oh, I ain't got no memories, but things like that. 51 00:02:40,420 --> 00:02:41,500 Four or five months. 52 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Uh, six. 53 00:02:45,580 --> 00:02:48,820 Well, gee, what kind of a host am I, huh? I ought to order a little something 54 00:02:48,820 --> 00:02:52,500 drink. Oh, I really don't have time. Oh, please don't be silly. Have a little 55 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 something there. 56 00:02:54,820 --> 00:02:57,280 Look at them all gawking over here. 57 00:02:58,100 --> 00:02:59,280 What are you staring at? 58 00:02:59,780 --> 00:03:00,780 I wasn't staring. 59 00:03:01,620 --> 00:03:03,760 Now, Billy, bring us a couple of beers, huh? 60 00:03:04,940 --> 00:03:08,020 You know something? I nearly called you up about two weeks ago. 61 00:03:08,260 --> 00:03:12,300 You did? Yeah. A bunch of us was arguing in here about how long was the long 62 00:03:12,300 --> 00:03:14,120 count and the Dempsey -Toney fight and all. 63 00:03:14,500 --> 00:03:17,400 But somebody come in and knew the answer, so I didn't bother. 64 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Oh, that. 65 00:03:19,500 --> 00:03:20,560 Well, it wasn't only that. 66 00:03:21,560 --> 00:03:23,520 I thought it would be nice to talk to you. 67 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Why didn't you? 68 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 It was so late. 69 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 I wouldn't have minded. 70 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 You wouldn't have? 71 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 Mm -mm. 72 00:03:32,840 --> 00:03:36,240 Gee, it's a shame that you come in at just this time and over the lunch crowd. 73 00:03:36,520 --> 00:03:37,740 I've got to go anyway. 74 00:03:38,040 --> 00:03:40,560 Well, no, not before having something for lunch, huh? 75 00:03:40,840 --> 00:03:42,440 Oh, I'm late. I'm late. 76 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 I'll see you. 77 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Yeah, really? 78 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Like when? 79 00:03:46,720 --> 00:03:48,460 Is she coming back? 80 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 No, no, no. She ain't coming. 81 00:03:51,100 --> 00:03:55,760 Well, yeah, maybe she'll come back. I don't know. Why are you staring at me? 82 00:03:56,760 --> 00:03:58,520 Clear away the table or something. 83 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 Clear what? 84 00:04:00,670 --> 00:04:02,250 Well, clean the table back. 85 00:04:03,110 --> 00:04:05,670 What do you think of it? I'll tell him to hurry up. 86 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 Excuse me, Mr. 87 00:04:10,350 --> 00:04:11,550 Bernard. Arch? Yeah. 88 00:04:12,370 --> 00:04:13,870 Did you ask the lady out? 89 00:04:15,130 --> 00:04:17,149 No, I didn't. Well, 90 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 are you gonna? 91 00:04:19,870 --> 00:04:20,870 No. 92 00:04:21,370 --> 00:04:24,190 Hey, Arch, don't hesitate on my account. 93 00:04:24,490 --> 00:04:26,110 Catherine and me are ancient history. 94 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Do tell. 95 00:04:27,870 --> 00:04:32,350 Yeah, you might say we were just a brief stroll down the boulevard of broken 96 00:04:32,350 --> 00:04:33,350 dreams. 97 00:04:33,810 --> 00:04:36,990 Do you mind if I don't discuss Catherine and me with you, Barney? 98 00:04:38,650 --> 00:04:41,010 Suppose Arch was struck by a cupid's arrow? 99 00:04:41,730 --> 00:04:43,730 Well, he sure is a big enough target. 100 00:04:47,910 --> 00:04:50,430 Hey, kid, ain't it about time for you to be to bed? 101 00:04:50,870 --> 00:04:52,710 No, I like studying down here. 102 00:04:54,110 --> 00:04:57,050 Well, I'm going to be bothering you in a minute with that TV, you know. 103 00:04:57,710 --> 00:05:00,190 You're going to be showing them classic repeats of the rifleman. 104 00:05:01,390 --> 00:05:02,830 Do you want me to go upstairs? 105 00:05:03,690 --> 00:05:04,690 Yeah. 106 00:05:04,950 --> 00:05:06,690 Well, why didn't you just say so? 107 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 Geez, I thought I did. 108 00:05:08,370 --> 00:05:09,730 Okay, okay. 109 00:05:10,170 --> 00:05:11,170 Don't be fresh. 110 00:05:12,230 --> 00:05:13,930 Don't be stamping up them stairs. 111 00:05:27,270 --> 00:05:29,410 Ah, hello. Could I speak to Catherine Logan, please? 112 00:05:30,950 --> 00:05:32,970 Oh, that's you. Geez, I didn't recognize the voice. 113 00:05:34,970 --> 00:05:37,350 Well, you know, I never talked to you on the phone before. 114 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 Oh, 115 00:05:41,230 --> 00:05:42,790 how did you know it was me? 116 00:05:44,770 --> 00:05:45,770 Very good guess. 117 00:05:46,130 --> 00:05:51,710 Listen, what about you going to dinner with me some night? You know, my treat. 118 00:05:53,910 --> 00:05:56,470 Well, any night at all. What about tomorrow at 7 o 'clock? 119 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 Oh, swell. 120 00:05:59,600 --> 00:06:04,740 Yeah, I remember the way over there, G. I walked past your place, you know, at 121 00:06:04,740 --> 00:06:06,140 least once or twice since then. 122 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Great. 123 00:06:09,860 --> 00:06:11,260 Great. Okay. 124 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 Some more. 125 00:06:15,020 --> 00:06:16,840 Was you listening in up there? 126 00:06:21,870 --> 00:06:25,830 I got the key. I don't think you can open it with a rabbit's foot. Oh, it's a 127 00:06:25,830 --> 00:06:29,450 rabbit's foot. No, no, I got the key in there. No, no, they're all set. 128 00:06:32,270 --> 00:06:35,530 Would you like a nightcap? 129 00:06:35,970 --> 00:06:37,050 Yeah, yeah, I'd like some. 130 00:06:40,810 --> 00:06:46,290 Oh, oh, yeah, excuse me. You know, I was getting a little nauseated in that cab 131 00:06:46,290 --> 00:06:47,810 there. What the hell is that? 132 00:06:49,310 --> 00:06:50,310 Marijuana. 133 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 That's what that was. 134 00:06:52,530 --> 00:06:54,810 I wonder who took the shortcut to a shopping mall. 135 00:06:56,870 --> 00:06:58,390 Yeah, be it. That would be beautiful. 136 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 Okay. 137 00:06:59,910 --> 00:07:03,210 Hey, wait a minute. The last time you were here, I turned around and you were 138 00:07:03,210 --> 00:07:07,450 gone. Oh, no, I ain't going no place. See, my hat's on the hook there. 139 00:07:13,030 --> 00:07:16,050 Hey, awful nice apartment you got here, Catherine. 140 00:07:16,410 --> 00:07:17,410 Thank you. 141 00:07:17,530 --> 00:07:18,930 Yeah. Well, uh... 142 00:07:19,210 --> 00:07:20,950 Fish in the Aquarius and everything. 143 00:07:21,850 --> 00:07:24,990 Tropical fish are a hobby of mine. I took it up a couple of years ago. 144 00:07:25,250 --> 00:07:30,130 I, uh, I bought some fish in a tank for my kid, you know, but hardly a week goes 145 00:07:30,130 --> 00:07:32,290 by we don't see one or two of them floating belly up. 146 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 And I'm dead. 147 00:07:36,550 --> 00:07:38,510 Well, she's probably overfeeding him. 148 00:07:38,910 --> 00:07:40,150 Oh, I don't believe it even so. 149 00:07:40,410 --> 00:07:42,590 She thinks they have sense enough to quit eating when they're full, huh? 150 00:07:42,910 --> 00:07:44,870 Hey, who's looking at you? Who's looking at you? 151 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 Okay. 152 00:07:48,780 --> 00:07:51,240 You know what I just spied on a wall here, huh? 153 00:07:54,060 --> 00:07:55,860 There's one of my heroes there, huh? 154 00:07:56,120 --> 00:08:00,140 Yeah. That's the brown bomber from Detroit, Joe Lewis. What a man. 155 00:08:00,580 --> 00:08:04,720 Why does he say that to Frank, all the best, Joe? He must have sent that to 156 00:08:04,720 --> 00:08:06,680 husband, huh? Yeah, Frank knew all of them. 157 00:08:07,240 --> 00:08:09,980 Hey, you want to see his scrapbook? Oh, yeah, I want to see everything you got. 158 00:08:11,700 --> 00:08:15,480 This is it, huh? 159 00:08:17,520 --> 00:08:21,720 See, let's see who you got all here right away. Max Bear there. 160 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 Hey, hey. 161 00:08:23,500 --> 00:08:25,980 And Max Schmelly. Oh, Jack Dempsey. 162 00:08:26,280 --> 00:08:28,560 This is the white section here, I guess, huh? 163 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 Yeah. 164 00:08:30,420 --> 00:08:32,100 Oh, yeah, the colored guys are back here. 165 00:08:32,740 --> 00:08:35,000 Why did they have these guys up on the road with Joe? 166 00:08:35,260 --> 00:08:37,460 Most of them were, but I finally took them down. 167 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Yeah, why? 168 00:08:39,080 --> 00:08:43,900 Because that's my past and this is my present. 169 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Oh. 170 00:08:47,530 --> 00:08:51,930 Well, that's pretty good, you know, when you can break off the past from the 171 00:08:51,930 --> 00:08:54,050 present just by moving pictures around. 172 00:08:55,630 --> 00:08:57,490 Yeah, well, it can be done. 173 00:08:59,310 --> 00:09:01,070 I had an awful good time tonight. 174 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 So did I. 175 00:09:04,950 --> 00:09:06,290 Can I ask you something? 176 00:09:07,230 --> 00:09:08,230 Yeah, go ahead. 177 00:09:11,370 --> 00:09:15,390 Why do you like me? 178 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 You're funny. 179 00:09:20,240 --> 00:09:21,099 That's it? 180 00:09:21,100 --> 00:09:23,640 Hey, that ain't bad. A lot of people are very boring. 181 00:09:24,420 --> 00:09:25,560 Yeah, well, this is true. 182 00:09:26,660 --> 00:09:30,100 And, um, you sing to me while we're dancing? 183 00:09:31,480 --> 00:09:34,060 Well, it's like romantic, you know. 184 00:09:35,780 --> 00:09:37,180 See, look at the time, huh? 185 00:09:38,080 --> 00:09:41,840 And I gotta get up for work in the morning. 186 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 Me too. 187 00:09:45,580 --> 00:09:47,320 I shouldn't have drunk all that. 188 00:09:47,740 --> 00:09:49,980 wine tonight, you know, because it's going to be tough to drive. 189 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Yeah, that's right. 190 00:09:56,840 --> 00:09:59,540 Especially since you don't have a car. Oh, I ain't got a car. 191 00:10:07,820 --> 00:10:14,520 Prepare to go where no starship has gone before. 192 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 It's an ocean. 193 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Underwater. 194 00:10:18,880 --> 00:10:21,200 It's bigger than the Atlantic and Pacific combined. 195 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 But look out below. 196 00:10:22,840 --> 00:10:23,759 We've got a visitor. 197 00:10:23,760 --> 00:10:27,440 You might want to think about getting us out of here. A terrifying enemy lurks 198 00:10:27,440 --> 00:10:28,440 in the Pacific. 199 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 We've got a breach! 200 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 Firing phasers. 201 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Voyager. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,360 Tonight at 9 on UPN 57. 203 00:10:40,300 --> 00:10:45,580 It's beginning to look a lot like Christmas. Nothing brings back warm 204 00:10:45,580 --> 00:10:47,980 memories like the songs and carols you love. 205 00:10:48,680 --> 00:10:52,640 And only time... Three of Christmas, Department 1, Richmond, Virginia. 206 00:10:55,740 --> 00:10:58,380 Just remember, don't ask him too many questions. 207 00:10:58,840 --> 00:11:01,380 Why not? How else are we going to find out? 208 00:11:01,940 --> 00:11:05,820 He'll probably be in a terrible mood this morning. I mean, who knows what 209 00:11:05,820 --> 00:11:06,820 he got in last night? 210 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 3 .17. 211 00:11:11,789 --> 00:11:13,950 Just remember, it's none of our business. 212 00:11:14,490 --> 00:11:18,970 Hey, hey, ho, ho, ho. How's my two beautiful little nieces this morning? 213 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 ain't this nice? 214 00:11:20,250 --> 00:11:23,730 Bought out my Cocoa Crunchies and coffee for me. Thank you very much. 215 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 Are you okay? 216 00:11:26,470 --> 00:11:28,050 Yeah, fine. I never felt better. 217 00:11:28,730 --> 00:11:30,130 Somebody spike your toothpaste. 218 00:11:31,330 --> 00:11:35,230 Oh, come on. Well, it's a beautiful morning. Ain't a man supposed to be 219 00:11:35,230 --> 00:11:36,169 the morning? 220 00:11:36,170 --> 00:11:37,830 Sounds like your day went rather well. 221 00:11:40,180 --> 00:11:41,360 Date? What do you mean, date? 222 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 With Catherine. 223 00:11:43,940 --> 00:11:48,660 Well, come on, you know, it wasn't a date or something like that you were 224 00:11:48,660 --> 00:11:51,440 thinking there. It was just going out to dinner with a person, that's all. 225 00:11:52,720 --> 00:11:55,620 I mean, it could have been a friend, like Mr. Van Orr. 226 00:11:56,180 --> 00:12:00,620 Except that she wears a dress and I don't have to cut her meat for me. 227 00:12:03,020 --> 00:12:06,280 Where did she go? Did you have fun? Are you going to see her again? Oh, oh, oh. 228 00:12:08,300 --> 00:12:10,380 You're firing questions at me like that. 229 00:12:11,880 --> 00:12:14,640 Forget it, huh? Tell me about something else. 230 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 Okay. 231 00:12:17,460 --> 00:12:20,980 You want to hear what Phil Rogers said to the teacher in French class? 232 00:12:21,560 --> 00:12:24,840 Please don't tell me nothing about your annoying little playmates. 233 00:12:28,880 --> 00:12:35,860 There's the two boyfriends he was getting a call for. How is everybody, 234 00:12:35,940 --> 00:12:40,470 Manor? Well, just fine, Arch. Yes, well, how you doing there, Barney? And why 235 00:12:40,470 --> 00:12:41,470 ain't you at work? 236 00:12:41,570 --> 00:12:42,529 What do you mean? 237 00:12:42,530 --> 00:12:43,530 I am. 238 00:12:44,010 --> 00:12:46,190 Oh, God bless the civil service, huh? 239 00:12:48,970 --> 00:12:49,970 Archie. Yeah? 240 00:12:50,390 --> 00:12:53,390 Remember those old friends I was telling you I wanted to go visit in Baltimore? 241 00:12:55,630 --> 00:12:58,610 What do you think if I could get a couple of days off sometime? 242 00:12:59,990 --> 00:13:01,930 Two days to visit friends? 243 00:13:02,130 --> 00:13:03,150 Nah, nah, nah. 244 00:13:03,730 --> 00:13:04,730 That ain't enough. 245 00:13:04,970 --> 00:13:08,150 You need a week to visit old friends, and it's very important to keep up your 246 00:13:08,150 --> 00:13:12,070 contacts. And Baltimore should be beautiful this time of the year, as long 247 00:13:12,070 --> 00:13:13,070 the wind keeps blowing. 248 00:13:13,870 --> 00:13:15,510 Thanks a lot, Archie. Not much. 249 00:13:16,590 --> 00:13:19,070 Well, sounds like you had a good time last night, Arch. 250 00:13:19,570 --> 00:13:20,930 Yeah, yeah, I had a good time. 251 00:13:21,410 --> 00:13:22,830 So you're going to ask her out again? 252 00:13:24,090 --> 00:13:25,830 Yeah, maybe I will, how do you? 253 00:13:27,210 --> 00:13:32,310 Hey, Arch, I think it's time we had a little talk, man to man. 254 00:13:33,810 --> 00:13:35,370 Who's going to talk for you, boss? 255 00:13:36,430 --> 00:13:40,290 I get it, yeah. Come on over here. Sure. Sit down. Yeah. 256 00:13:40,610 --> 00:13:42,350 Have a little heart -to -heart here. Yeah. 257 00:13:42,770 --> 00:13:44,630 What the hell is the trouble with you now? 258 00:13:45,070 --> 00:13:47,470 No, it's not me. It's you. 259 00:13:48,130 --> 00:13:53,510 You see, when it comes to women, I like to think of myself as, well, as a man of 260 00:13:53,510 --> 00:13:54,389 the world. 261 00:13:54,390 --> 00:13:56,290 In a word, sophisticated. 262 00:13:58,930 --> 00:14:01,110 Well, say I believe that. 263 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 What are you getting at? 264 00:14:03,060 --> 00:14:05,440 Well, in a word, caution. 265 00:14:06,900 --> 00:14:07,960 What do you mean? 266 00:14:08,880 --> 00:14:10,920 In a word, trouble. 267 00:14:11,380 --> 00:14:15,320 In a word, what the hell are you talking about? 268 00:14:16,200 --> 00:14:22,420 If you give Catherine any attention at all, she's going to start clinging to 269 00:14:22,420 --> 00:14:24,820 like a vine and talking commitment. 270 00:14:25,560 --> 00:14:29,720 The first thing she's going to do is start cozying up to your friends. 271 00:14:30,300 --> 00:14:32,760 Next, she'll be in buying you little gifts. 272 00:14:33,300 --> 00:14:36,000 And before you know it, pal, bang. 273 00:14:36,760 --> 00:14:38,220 She's gonna shoot me, Barney? 274 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Worse. 275 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 Marry you. 276 00:14:42,380 --> 00:14:46,480 Oh, God, Dad. Now, will you stop? And will yous all stop, huh? 277 00:14:47,040 --> 00:14:50,700 Geez, you see a man going out with a woman, the next thing you do, you're 278 00:14:50,700 --> 00:14:52,960 comparing them to the prince and lady blind. 279 00:14:54,560 --> 00:14:58,380 I ain't think about nothing like that. And Catherine ain't interested not at 280 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 all. 281 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Oh, yeah? 282 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 Hello. 283 00:15:03,840 --> 00:15:06,120 Hello. Catherine, how are you? How are you feeling? 284 00:15:06,360 --> 00:15:07,740 Gee. Oh, hi. 285 00:15:08,120 --> 00:15:09,460 Hey, look who's here. 286 00:15:09,700 --> 00:15:11,460 Long time no see. Oh, yeah. 287 00:15:11,940 --> 00:15:14,980 Yeah, well, hey, sit down. Sit down, please, there. 288 00:15:15,200 --> 00:15:22,180 Hi. Hi. Yeah, so what, uh... Need I say more? 289 00:15:22,400 --> 00:15:23,500 Will you shut up? 290 00:15:25,180 --> 00:15:27,400 Oh, for goodness sakes, hey. 291 00:15:28,039 --> 00:15:29,620 Oh, what brings you around? 292 00:15:30,020 --> 00:15:34,260 Oh, nothing really. I just thought I'd bring you a little gift. 293 00:15:35,560 --> 00:15:36,740 Oh, a little gift? 294 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 Oh, 295 00:15:38,400 --> 00:15:45,280 gee, isn't that... Barney, Barney, why don't you have a drink? Harry, on the 296 00:15:45,280 --> 00:15:47,840 house, huh? On the house, Barney? Yeah, yeah, yeah. 297 00:15:49,480 --> 00:15:50,740 Oh, gee. Open it. 298 00:15:51,460 --> 00:15:52,760 I didn't expect nothing. 299 00:15:53,780 --> 00:15:54,780 Here you go. 300 00:15:57,100 --> 00:15:59,000 I don't think I ever got nothing like this before. 301 00:15:59,280 --> 00:16:01,780 It's a little stuffed mouse with my wife. 302 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 No, it's a rabbit, Switzerland. You remember last night? 303 00:16:06,060 --> 00:16:07,180 Oh, yeah, yeah, yeah, sure. 304 00:16:08,520 --> 00:16:12,920 Last night was, uh, oh. 305 00:16:13,820 --> 00:16:17,760 You know, you and me, we're just getting to know each other, right? Yeah. 306 00:16:18,280 --> 00:16:23,140 And, uh, I wouldn't think that it would be right if you was to make any 307 00:16:23,140 --> 00:16:25,400 commitments for yourself. 308 00:16:29,000 --> 00:16:32,540 Oh? Uh, yeah, yeah, yeah, let me explain. 309 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Please do. 310 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Go on. 311 00:16:37,720 --> 00:16:43,220 Uh, yeah, yeah. What I mean is that it wouldn't be right for you, you know, to 312 00:16:43,220 --> 00:16:48,380 stop making plans about a kind of a no -strings guy like me who's busy running 313 00:16:48,380 --> 00:16:52,080 all over the place, having two nieces at his throat all the time. 314 00:16:52,560 --> 00:16:56,280 Uh, you want our relationship to be... 315 00:16:57,020 --> 00:16:58,460 Casual? Is that what you're saying? 316 00:17:00,020 --> 00:17:02,020 That's exactly the word there. 317 00:17:02,940 --> 00:17:04,319 Casual. An excellent word. 318 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 You know what I mean? 319 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 Easy. 320 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 Fun. 321 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 No commitments. 322 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 No commitments. 323 00:17:13,319 --> 00:17:14,380 Is that what you want? 324 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Yeah. 325 00:17:17,520 --> 00:17:19,800 But that don't mean we can't go out. 326 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 I mean, we can go out all we want. 327 00:17:22,760 --> 00:17:24,680 I mean, you want to go out tonight, huh? 328 00:17:25,099 --> 00:17:26,099 I'd love to. 329 00:17:26,490 --> 00:17:27,169 Oh, swell. 330 00:17:27,170 --> 00:17:28,170 But I have other plans. 331 00:17:30,030 --> 00:17:31,670 Huh? I'm busy. 332 00:17:33,030 --> 00:17:34,030 Prebeat's engagement. 333 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 Capisce? 334 00:17:37,610 --> 00:17:40,010 What do you mean, already? You're starting to go up behind my back? 335 00:17:41,050 --> 00:17:42,790 Hey, no strings, remember? 336 00:17:43,970 --> 00:17:47,410 Yeah, but, uh... I 337 00:17:47,410 --> 00:17:53,630 mean, after last night... 338 00:17:54,250 --> 00:17:56,350 How could you think about going out with other guys? 339 00:17:57,250 --> 00:18:01,410 Who I go out with is none of your business. 340 00:18:03,570 --> 00:18:05,190 It ain't? No. 341 00:18:05,870 --> 00:18:11,690 Well, I know, but I mean... Hold it. Our relationship is casual, remember? 342 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Easy. 343 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 Fun. 344 00:18:22,890 --> 00:18:27,810 No, no, this ain't good. I mean, I... Hey, Arch, I heard every word. You were 345 00:18:27,810 --> 00:18:29,830 beautiful. I couldn't have done it better myself. 346 00:18:30,190 --> 00:18:31,550 Ah, what the hell are you talking about? 347 00:18:31,810 --> 00:18:34,490 You just got out of the clutches of a grasping woman. 348 00:18:34,690 --> 00:18:36,130 Don't you feel better now? 349 00:18:38,250 --> 00:18:40,490 Yeah, Barney, I feel terrific. 350 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Good. 351 00:18:55,790 --> 00:18:56,790 It's me. 352 00:18:58,690 --> 00:18:59,910 Archie? Yeah? 353 00:19:06,270 --> 00:19:07,310 You got a minute? 354 00:19:07,630 --> 00:19:09,190 I was just about to leave. 355 00:19:10,390 --> 00:19:11,390 A minute? 356 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 Come on in. 357 00:19:17,230 --> 00:19:18,270 No hooks. 358 00:19:26,250 --> 00:19:28,470 I see you got yourself up pretty nice with this guy. 359 00:19:28,990 --> 00:19:31,550 Archie, if you have something to say, say it. 360 00:19:32,370 --> 00:19:33,530 Well, could I sit down? 361 00:19:34,610 --> 00:19:35,610 Go ahead. 362 00:19:42,710 --> 00:19:43,710 Captain. 363 00:19:44,710 --> 00:19:45,710 Oh, you're over there. 364 00:19:47,510 --> 00:19:48,510 Wait a minute. 365 00:19:48,770 --> 00:19:49,729 Come here, will you? 366 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 No. 367 00:19:59,660 --> 00:20:04,020 I don't care nothing about the plans. You can make all the plans you want. I 368 00:20:04,020 --> 00:20:05,640 just don't want you going out with other guys. 369 00:20:06,080 --> 00:20:09,920 That's ridiculous. In the first place, I'm not going out with any other guys. 370 00:20:10,160 --> 00:20:11,580 What the hell do you call this guy tonight? 371 00:20:12,140 --> 00:20:16,380 I happen to be going out with two very good friends for dinner. And the reason 372 00:20:16,380 --> 00:20:18,640 that I came by the bar is to invite you to join us. 373 00:20:20,020 --> 00:20:22,120 Oh, good. I blew it. 374 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Forget it. 375 00:20:26,200 --> 00:20:27,740 Please, Captain, I'm sorry. 376 00:20:29,519 --> 00:20:33,000 So, the invitation for tonight is still open. 377 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Oh, yeah. 378 00:20:42,660 --> 00:20:44,380 I accept your invitation. 379 00:20:45,820 --> 00:20:46,840 For dinner. 380 00:20:47,040 --> 00:20:49,580 Hi. Come on. We're going to this new Moroccan place. 381 00:20:50,090 --> 00:20:51,089 What do you mean, Morocco? 382 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 What are your friends, Arabs? 383 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 A lot of fun. 384 00:20:54,830 --> 00:20:58,450 She's a big deal. I can do that at the colonel's. The colonel doesn't need 385 00:20:58,450 --> 00:21:01,030 dancing. Oh, whoop -dee -doo. All right, here's your coat. 386 00:21:01,830 --> 00:21:03,010 Help me on with it. 387 00:21:04,010 --> 00:21:07,270 Oh, gee, I'm sorry. Here you go. Hey. 388 00:21:08,010 --> 00:21:09,230 Here you are. 389 00:21:15,070 --> 00:21:16,070 The door? 390 00:21:16,410 --> 00:21:17,410 Oh, yeah, sure. 391 00:21:18,760 --> 00:21:22,200 Now, why in this one moment would I forget coats and doors? 392 00:21:22,540 --> 00:21:25,980 Two things I've always been so careful about all my life. 30019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.