All language subtitles for archie_bunker_s_place_s03e13_the_night_visitor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,440 Come on, let's get this seafood right on the ice in there, huh? 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,760 Come on, come on, come on. Why couldn't we have done this in a decent hour? 3 00:00:07,980 --> 00:00:12,300 Because the early bird catches the fish, as the hooker says to the ad. 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,379 Now, come on. 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,740 Come on, and beside, that guy Ganzoni sells all his best oysters fast. 6 00:00:22,260 --> 00:00:24,720 When we got there, Ganzoni was still in the shower. 7 00:00:25,420 --> 00:00:28,540 Well, don't you want to buy your oysters from a clean digger? 8 00:00:30,510 --> 00:00:35,130 Let's go and... What was that? 9 00:00:36,110 --> 00:00:37,610 Sounded like a cut from the storeroom, boss. 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,430 Maybe it's a burglar. 11 00:00:39,890 --> 00:00:40,950 Let's get the hell out of here. 12 00:00:41,830 --> 00:00:44,710 No. Show a little guts, will you? 13 00:00:45,390 --> 00:00:47,970 Come on, follow me and keep your verses down. 14 00:00:52,750 --> 00:00:53,750 I'll call the police. 15 00:00:55,050 --> 00:00:58,340 Forget the police. Please, by the time they get over here, the crooks will be 16 00:00:58,340 --> 00:00:59,680 Newark. Let's wait. 17 00:00:59,960 --> 00:01:02,080 Cops will know what to do. So do I. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,660 Maybe the guy back there's got a gun, too. 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,780 I know that. 20 00:01:12,640 --> 00:01:15,140 Now, Jose, move out ahead of me a few paces. 21 00:01:16,100 --> 00:01:17,320 Why do I have to go in first? 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,860 To flush him out so I can get a clean shot at him. 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 Why me? 24 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 Because I'm a minority? 25 00:01:25,340 --> 00:01:27,600 Oh, son, don't you never be ashamed of that. 26 00:01:28,160 --> 00:01:29,460 Let me tell you something. 27 00:01:29,820 --> 00:01:33,300 The president's going to give all you guys the honor of being the first ones 28 00:01:33,300 --> 00:01:34,520 get parachuted into Russia. 29 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Come on. 30 00:01:39,540 --> 00:01:44,060 Just push open the door and yell Geronimo, then step aside. 31 00:02:00,880 --> 00:02:02,080 President, it's safe to come in now. 32 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 You ran over here? 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,260 I'm the only one. I counted. 34 00:02:09,060 --> 00:02:10,800 Oh, some mess, huh? 35 00:02:11,780 --> 00:02:15,520 Very professional. They left the gent exactly as I did. 36 00:02:17,280 --> 00:02:19,660 Hey, is this your sock? 37 00:02:20,920 --> 00:02:25,180 What are you talking about? No foot of mine would be caught dead in a sock like 38 00:02:25,180 --> 00:02:26,180 that. 39 00:02:26,360 --> 00:02:27,600 It's more than one of yours. 40 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 I'm wearing both of mine. 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,600 And this is an enemy sock. 42 00:02:35,540 --> 00:02:36,660 How can you tell? 43 00:02:37,660 --> 00:02:40,780 Do I have to explain everything to you? Any clear? 44 00:02:41,140 --> 00:02:42,900 The crook broke in here. 45 00:02:43,240 --> 00:02:44,660 He heard us coming. 46 00:02:45,760 --> 00:02:48,160 He whipped off his sock and then escaped. 47 00:02:50,060 --> 00:02:53,460 You mean somebody broke in here just to leave a sock? 48 00:02:54,880 --> 00:02:59,100 Please don't ask me to explain a criminal mind to some New York. 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,850 Crazo. With a possible peg length. 50 00:03:03,350 --> 00:03:04,350 Freeze, scum! 51 00:03:04,670 --> 00:03:06,910 Hold it! Hold it! Geez, don't shoot me! 52 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 All right, drop it. 53 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 Oh, 54 00:03:11,590 --> 00:03:12,590 yeah, yeah. 55 00:03:12,850 --> 00:03:16,610 Now, now, now, wait a minute. Now, this ain't what it looks like. Come on, come 56 00:03:16,610 --> 00:03:20,010 on, up against the wall. Okay, okay, Jose, get over there. 57 00:03:20,490 --> 00:03:21,490 Jose. 58 00:03:21,670 --> 00:03:23,990 Hey, I think we got the Ramirez brothers here. 59 00:03:24,250 --> 00:03:28,460 Hey, I ain't really... to know our mere asses. And I certainly ain't, son. 60 00:03:29,000 --> 00:03:32,760 Freeze! No, shoot, no. I'm Harry Snowden. I called you guys. 61 00:03:33,300 --> 00:03:35,740 This here's Archie Bunker. I'm management. 62 00:03:36,400 --> 00:03:37,720 This is Jose Perez. 63 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 I'm labor. 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,700 Well, where's the burglary in progress? 65 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 Well, what do you call us? 66 00:03:46,240 --> 00:03:48,320 Call the police every time you find a sock? 67 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 You don't get it. Oh, so look. 68 00:03:52,000 --> 00:03:55,820 We come in early, see, we're outside, we hear noises in here. 69 00:03:56,060 --> 00:03:59,780 I grab my piece, we bust in, a crook gets scared, he leaves. 70 00:04:00,100 --> 00:04:01,340 You got a permit for that piece? 71 00:04:01,940 --> 00:04:05,060 Certainly I got a permit. I was more like qualified with that piece. 72 00:04:05,600 --> 00:04:07,260 I'm a veteran of WW2. 73 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Oh, that's swell, Pop. 74 00:04:10,360 --> 00:04:13,280 Well, if there was a burglar, my guess would be that he used a sock over his 75 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 hand to cover fingerprints. 76 00:04:14,940 --> 00:04:16,560 Well, that's what I thought. 77 00:04:18,219 --> 00:04:21,540 There's no sign of forced entry, but these locks are pretty crummy. 78 00:04:22,040 --> 00:04:25,100 What are you talking about, crummy? Them is beautiful locks. 79 00:04:25,480 --> 00:04:28,480 Listen, we got some literature on security systems out in the car. 80 00:04:28,820 --> 00:04:30,080 No, we don't, Jim. 81 00:04:30,520 --> 00:04:34,240 When them kids stripped our car last week, they got all the literature, too. 82 00:04:35,420 --> 00:04:36,420 Oh, yeah. 83 00:04:36,800 --> 00:04:40,740 Well, let's bring some by later. Hey, come by for lunch on the house. 84 00:04:41,180 --> 00:04:42,440 Oh, thanks. 85 00:04:42,860 --> 00:04:44,140 Real nice of you guys. 86 00:04:44,660 --> 00:04:46,020 Yeah, yeah, pleasure. 87 00:04:47,130 --> 00:04:48,970 Meanwhile, you should consider getting new locks here. 88 00:04:53,910 --> 00:04:55,970 Well, geez, that was very sweet of you. 89 00:04:56,370 --> 00:04:57,810 Go for the cops' lunch. 90 00:04:58,330 --> 00:04:59,790 Well, I figure you wouldn't mind. 91 00:05:00,370 --> 00:05:02,730 Why should I mind? It's coming out of your bay. 92 00:05:05,690 --> 00:05:09,510 These iron bars keep the crooks out. You put them on all the doors and windows. 93 00:05:09,910 --> 00:05:11,210 They're very decorative, too. 94 00:05:12,410 --> 00:05:15,550 Oh, yeah, Harry. Bars are so beautiful, eh? 95 00:05:16,300 --> 00:05:21,120 If we put them things on, we'd be the most decorous saloon this side of Sing 96 00:05:21,120 --> 00:05:25,820 Sing. How about this alarm here? 97 00:05:26,760 --> 00:05:30,680 Somebody tries to break in, lights start flashing, bells start ringing. 98 00:05:31,080 --> 00:05:33,640 Well, the burglar thinks he just won a Toyota. 99 00:05:34,900 --> 00:05:36,820 Why are you so against this stuff? 100 00:05:37,700 --> 00:05:41,540 Listen, you could drive yourself crazy with all these alarms and bars and 101 00:05:42,060 --> 00:05:45,200 Now, what are you doing? All you're doing is telling the burglar that 102 00:05:45,200 --> 00:05:46,500 something of value in there. 103 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 You're right. 104 00:05:48,480 --> 00:05:50,520 You wouldn't want to do something dishonest. 105 00:05:50,900 --> 00:05:53,600 You want to come in here one morning and find all the booze gone? 106 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 I'm insured. 107 00:05:55,180 --> 00:05:56,300 The color TV? 108 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 I'm insured. 109 00:05:58,560 --> 00:06:02,480 How about your autographed picture of Sammy Davis Jr.? 110 00:06:02,480 --> 00:06:07,060 Poor... 111 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 $400? 112 00:06:12,790 --> 00:06:13,790 That's for the locks. 113 00:06:14,730 --> 00:06:20,390 You're charging me $400 on top of the $12 an hour I'm paying you? I don't make 114 00:06:20,390 --> 00:06:21,450 $12 an hour. 115 00:06:22,270 --> 00:06:25,090 Well, thank God for that. I make $36. 116 00:06:26,910 --> 00:06:28,310 That's including overtime. 117 00:06:28,690 --> 00:06:31,350 You don't need to tell me you're charging me overtime. 118 00:06:32,130 --> 00:06:33,650 I didn't want to do it. 119 00:06:34,130 --> 00:06:35,570 I'm not a night person. 120 00:06:38,170 --> 00:06:42,050 You know, a burglar would rob me too, but at least he wouldn't build me for no 121 00:06:42,050 --> 00:06:43,050 wobbit time. 122 00:06:44,050 --> 00:06:45,490 All the locks have changed. 123 00:06:45,870 --> 00:06:47,170 And here are the keys. 124 00:06:48,430 --> 00:06:51,790 All right, you're done. Stop your clock and go on home. 125 00:06:53,150 --> 00:06:54,450 Can I have my tools? 126 00:06:55,590 --> 00:06:58,510 Yeah, go on, get your tools. Go ahead, go ahead. 127 00:06:59,170 --> 00:07:01,790 Hurry up, will you? Get home to your wife. 128 00:07:02,430 --> 00:07:03,530 She left me. 129 00:07:06,270 --> 00:07:08,450 Why the hell didn't you lock her in? 130 00:07:15,790 --> 00:07:17,370 That is that. 131 00:07:20,650 --> 00:07:21,110 Good 132 00:07:21,110 --> 00:07:29,770 morning, 133 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 Arch. 134 00:07:31,290 --> 00:07:33,570 Hey, do you know why the back door was unlocked? 135 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Now, why? 136 00:07:36,050 --> 00:07:38,330 No, I mean, did you lock it last night? 137 00:07:39,090 --> 00:07:40,890 Oh, yeah. 138 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Yeah, certainly. 139 00:07:44,150 --> 00:07:46,090 I locked it before I left. 140 00:07:46,610 --> 00:07:48,970 Well, I just had to go in there and lock it again. 141 00:07:49,370 --> 00:07:51,230 And look what I found in the orphan. 142 00:07:53,610 --> 00:07:54,610 Fried chicken. 143 00:07:55,570 --> 00:07:59,710 Now, what kind of a crook would bring a bucket of fried chicken into a 144 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 restaurant? 145 00:08:01,550 --> 00:08:02,790 A colored crook. 146 00:08:05,360 --> 00:08:11,240 A colored crook with a peg leg who wipes his fingers on his extra side. 147 00:08:11,580 --> 00:08:14,040 Did he take anything? 148 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 No. 149 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 Well, did he take anything yesterday morning? 150 00:08:18,800 --> 00:08:22,680 No. Well, maybe this intruder isn't a crook. Maybe he came in for some other 151 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 purpose. 152 00:08:23,940 --> 00:08:27,200 Yeah, yeah. Like, uh, to go to the camp. 153 00:08:28,420 --> 00:08:31,780 Might be some poor bum who was looking for a place to sleep. 154 00:08:32,500 --> 00:08:34,440 It's awfully cold outside these days. 155 00:08:35,789 --> 00:08:39,650 If Mr. Van Auer is right, this guy might try to break in again. 156 00:08:40,250 --> 00:08:42,510 What we need is a security system. 157 00:08:43,030 --> 00:08:47,890 Harry, I ain't gonna spend five or six thousand dollars on no security system. 158 00:08:48,530 --> 00:08:50,890 Anyway, this place has already got protection. 159 00:08:51,290 --> 00:08:52,690 Yeah? What? 160 00:08:53,410 --> 00:08:55,030 You. Me? 161 00:08:55,930 --> 00:09:00,450 Yes, Jose, you. You are volunteering to come back here tonight and guard these 162 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 premises. 163 00:09:02,350 --> 00:09:05,510 Hey, boss. Hey, when we close up here, all I want to do is go home to my family 164 00:09:05,510 --> 00:09:06,850 and wait in line to brush my teeth. 165 00:09:07,670 --> 00:09:09,350 Don't argue with me, Saeed. 166 00:09:10,030 --> 00:09:13,930 I ain't asking this for my own security. It's for your security, too. I've got 167 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 plenty of security. 168 00:09:15,130 --> 00:09:16,970 Because you work for me. That's right. 169 00:09:17,530 --> 00:09:18,530 That could change. 170 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 I volunteer. 171 00:09:52,620 --> 00:09:54,980 or a referral service, speak to a lawyer now for free. 172 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Freeze, scum! 173 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 I'm freezing. 174 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 Raul? 175 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Jose? 176 00:10:06,320 --> 00:10:07,700 What are you doing here? 177 00:10:08,160 --> 00:10:09,620 I'm getting ready to sleep. 178 00:10:10,100 --> 00:10:12,820 You mean you're the one that's been breaking in here? 179 00:10:13,580 --> 00:10:15,460 I've not been breaking in nowhere. 180 00:10:15,840 --> 00:10:18,080 I hide behind box to let everybody go. 181 00:10:18,840 --> 00:10:20,860 Well, what are you doing sleeping on the floor? 182 00:10:21,400 --> 00:10:26,100 I know I should be at home on my own floor. But Belenlo, he raised that ant. 183 00:10:26,900 --> 00:10:28,860 He just doubled it last month. 184 00:10:29,560 --> 00:10:32,540 But now he say the honeymoon is over. 185 00:10:33,260 --> 00:10:34,720 He tripled that ant? 186 00:10:34,960 --> 00:10:36,380 Too many people. 187 00:10:37,220 --> 00:10:41,840 You just moved three uncles out last week. I don't believe it. And you're 188 00:10:41,840 --> 00:10:43,120 my three lonely ants. 189 00:10:45,100 --> 00:10:48,760 Raul, why didn't you tell me you needed a place to stay? 190 00:10:49,310 --> 00:10:51,250 Because you got no more floor left. 191 00:10:51,610 --> 00:10:55,750 Well, no worry, huh? Because me and family, we find place and we move in 192 00:10:55,750 --> 00:10:59,230 tomorrow. So I stay here just one more night, okay? 193 00:11:00,710 --> 00:11:02,750 I can't let you do that, Raul. 194 00:11:03,010 --> 00:11:04,510 You kick me up? 195 00:11:05,010 --> 00:11:09,370 Out. Yeah, up and out. I thought you were a friend. 196 00:11:10,670 --> 00:11:11,810 What do you mean, friend? 197 00:11:12,490 --> 00:11:13,490 Amigo. 198 00:11:14,220 --> 00:11:15,880 I know what friend means. 199 00:11:16,460 --> 00:11:18,680 Then how come you kicked me out, huh? 200 00:11:21,400 --> 00:11:26,340 You promise tomorrow you'll find a new place to stay? Yeah, it's pretty new. 201 00:11:26,340 --> 00:11:28,360 we have choice of apartment. 202 00:11:28,860 --> 00:11:29,960 How you get that? 203 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 The building was abandoned last week. 204 00:11:36,980 --> 00:11:37,980 Okay, look. 205 00:11:38,860 --> 00:11:40,940 I cover for you, but just for tonight. 206 00:11:41,300 --> 00:11:43,180 Because if the boss find out... 207 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Hey, Raul. 208 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 I'm going to make some breakfast before you leave. 209 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 You want some eggs? 210 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Yes, I want them. 211 00:11:52,360 --> 00:11:53,500 Okay, how you want them? 212 00:11:53,820 --> 00:11:55,060 I want them, please. 213 00:11:56,000 --> 00:11:58,480 No, no, I mean scrambled, boiled, fried. 214 00:11:59,020 --> 00:12:00,740 Oh, oh, sunny side in. 215 00:12:00,980 --> 00:12:01,980 Huh? 216 00:12:04,720 --> 00:12:11,240 How's that? 217 00:12:16,160 --> 00:12:18,280 Thank God you're alive and breathing. 218 00:12:18,540 --> 00:12:20,580 Uh, boss, what are you doing in so early? 219 00:12:20,980 --> 00:12:25,000 Jose, I had the most terrible dream that woke me up there. 220 00:12:25,860 --> 00:12:26,940 You was dead. 221 00:12:28,280 --> 00:12:30,140 Lying here in a pool of your own blood. 222 00:12:30,780 --> 00:12:33,300 I had to run down here and make sure it wasn't true. 223 00:12:33,740 --> 00:12:35,660 Uh, why didn't you phone, boss? 224 00:12:36,440 --> 00:12:38,440 I was scared you wouldn't answer. 225 00:12:39,040 --> 00:12:43,380 Listen, listen, I know it was just a dream, but God, was it real? 226 00:12:44,650 --> 00:12:46,990 Why don't you go home and get some sleep, boss? 227 00:12:47,330 --> 00:12:49,610 Well, as long as I'm here, I might as well start work. 228 00:12:50,150 --> 00:12:53,950 You know what I think I'd do? I think I'd check the new lock on the alley 229 00:12:54,270 --> 00:12:57,290 Oh, no, no, Mr. Bunker, don't go in the storeroom yet. 230 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 Why not? 231 00:13:01,730 --> 00:13:05,170 Why don't we have a talk? You know, you and me ain't talked in a long, long 232 00:13:05,170 --> 00:13:06,170 time. 233 00:13:06,470 --> 00:13:07,670 We ain't never talked. 234 00:13:08,470 --> 00:13:10,070 See? That's too long. 235 00:13:15,760 --> 00:13:17,220 What was that sound? 236 00:13:17,760 --> 00:13:20,520 It must have been the wind passing. 237 00:13:21,140 --> 00:13:23,500 Passing wind don't sound like that. 238 00:13:25,900 --> 00:13:27,360 I'll check this out. 239 00:13:37,660 --> 00:13:38,980 Jose! Jose. 240 00:13:40,920 --> 00:13:42,320 What the hell is that? 241 00:13:43,600 --> 00:13:44,840 That's a sleeping bag, boss. 242 00:13:46,720 --> 00:13:49,300 I know that. Who was sleeping in it? 243 00:13:49,880 --> 00:13:51,700 I was, boss. Why do you ask? 244 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Oh, no. 245 00:13:54,540 --> 00:13:55,580 That ain't true. 246 00:13:55,820 --> 00:13:58,580 Of course, you didn't go out that door there. 247 00:13:59,020 --> 00:14:01,340 And looky here, the coffee cups, huh? 248 00:14:01,880 --> 00:14:03,920 I was drinking coffee, boss. 249 00:14:04,650 --> 00:14:05,770 Out of two cups. 250 00:14:06,570 --> 00:14:09,390 I needed a lot of coffee to stay awake to guard this place. 251 00:14:09,770 --> 00:14:11,490 What do you mean stay awake? You said you was asleep. 252 00:14:11,910 --> 00:14:14,130 I was. That's why I needed all the coffee. 253 00:14:14,490 --> 00:14:15,730 Jose, I don't believe that. 254 00:14:16,170 --> 00:14:22,270 You know what I think? I think that you was making cucarachas 255 00:14:22,270 --> 00:14:26,910 in the bag there with some little Chiquita banana. 256 00:14:29,150 --> 00:14:32,370 Jose, I could lose my license over this here. 257 00:14:32,610 --> 00:14:33,630 I won't tell anybody. 258 00:14:34,410 --> 00:14:36,550 And I promise I'll never do it again. 259 00:14:36,850 --> 00:14:40,410 But youse people are always doing this. 260 00:14:41,130 --> 00:14:43,710 Youse Latin times just can't control yourselves. 261 00:14:44,450 --> 00:14:46,690 I wouldn't do it here. 262 00:14:47,310 --> 00:14:48,630 You're telling me. 263 00:14:49,530 --> 00:14:52,430 You ain't gonna do nothing here except leave. 264 00:14:53,210 --> 00:14:56,630 Huh? That's right. I think I'm gonna have to fire you. 265 00:14:56,950 --> 00:14:57,950 What for? 266 00:14:58,250 --> 00:14:59,530 For sex! 267 00:15:04,400 --> 00:15:06,380 I can't believe he did that. 268 00:15:07,040 --> 00:15:11,620 He admitted he'd done it. And when he said he'd never do it again, the look on 269 00:15:11,620 --> 00:15:14,860 his face told me that he could hardly waste to do it again. 270 00:15:19,180 --> 00:15:21,960 Oh, here comes the other guy. Wait a minute, wait a minute there. What's your 271 00:15:21,960 --> 00:15:24,580 name? Raul, I want to talk to you. You want? 272 00:15:24,940 --> 00:15:30,340 Well, I want to try. Listen, I am going to kick you upstairs. 273 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 You don't understand. 274 00:15:33,290 --> 00:15:34,930 I'm going to make you the second cook. 275 00:15:35,610 --> 00:15:36,610 Why? 276 00:15:37,210 --> 00:15:39,750 Why? Because I fired Jose. 277 00:15:40,530 --> 00:15:41,630 Why'd you fire Jose? 278 00:15:42,210 --> 00:15:47,390 Because Jose, with his sleeping bag there, and a friend, they were staring 279 00:15:47,390 --> 00:15:50,790 Look at this. If you don't understand English, how is he ever going to 280 00:15:50,790 --> 00:15:53,290 understand what two people was doing in the sleeping bag? 281 00:15:54,370 --> 00:15:56,130 No, I can't do Jose's job. 282 00:15:57,190 --> 00:15:58,330 Why not? You can learn. 283 00:15:59,510 --> 00:16:01,110 No, I have to tell you the truth. 284 00:16:01,840 --> 00:16:03,660 I was sleeping here last night. 285 00:16:03,880 --> 00:16:08,560 You mean you and Jose was in the bed with the girl? 286 00:16:08,780 --> 00:16:09,920 That's sick. 287 00:16:10,420 --> 00:16:12,040 No, there was no girl. 288 00:16:13,120 --> 00:16:15,440 Without a girl, that's ten times worse. 289 00:16:16,980 --> 00:16:20,460 Wait a minute. Would you just let him explain, Archie? 290 00:16:21,120 --> 00:16:26,240 Raul, why was you and Jose sleeping in the back? 291 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 No, not Jose. 292 00:16:27,800 --> 00:16:31,340 Just me. My family lose apartment this week. 293 00:16:31,760 --> 00:16:33,360 So I lived here the last three nights. 294 00:16:33,920 --> 00:16:36,580 Then it was your chicken and your sock? 295 00:16:36,900 --> 00:16:37,980 You found my sock? 296 00:16:39,120 --> 00:16:45,920 Listen, why did Jose tell me that he was Shaco Opo in the back 297 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 of it? 298 00:16:47,440 --> 00:16:50,780 I'm not telling you the truth because he's my real good friend. 299 00:16:51,080 --> 00:16:54,520 You see that? You can't fire Jose over this. 300 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Jose! 301 00:17:00,110 --> 00:17:03,430 Hi, fellas. I just came to pick up some things I left in the kitchen. 302 00:17:03,690 --> 00:17:04,489 Yeah, yeah, yeah. 303 00:17:04,490 --> 00:17:07,130 Come here. I want to ask you something there. 304 00:17:08,030 --> 00:17:12,569 Did you tell me that story back there in the storeroom to protect this man? 305 00:17:13,609 --> 00:17:14,829 You could say that. 306 00:17:16,190 --> 00:17:17,869 Oh, well, now I understand. 307 00:17:18,150 --> 00:17:20,490 He lied to protect the proud. 308 00:17:20,890 --> 00:17:21,809 That's right. 309 00:17:21,810 --> 00:17:24,270 Yeah. It was the other guy that done wrong. 310 00:17:24,670 --> 00:17:27,109 Yeah. Yeah, and then the other guy is fired. 311 00:17:28,040 --> 00:17:29,500 And this guy is fired. 312 00:17:29,700 --> 00:17:31,080 They are both fired. Huh? 313 00:17:31,780 --> 00:17:36,940 Oh, come on, Arch. The guy just needed a place to sleep. Why didn't the guy ask 314 00:17:36,940 --> 00:17:38,860 me? Then you would have let him? 315 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 No. 316 00:17:42,440 --> 00:17:45,160 That's against the law. It's against the building codes. 317 00:17:45,440 --> 00:17:49,680 Not to mention the fact that they cost me a lot of money laying in new locks 318 00:17:49,680 --> 00:17:54,480 over this check. Not to mention a horrible nightmare I had about a 319 00:17:54,480 --> 00:17:56,880 colored guy creeping in here and doing moises. 320 00:17:58,000 --> 00:18:01,640 It's wild stories like that that give the Cullens a bad name. 321 00:18:03,800 --> 00:18:07,940 Archie, I think you're going to have to reconsider this. 322 00:18:09,700 --> 00:18:14,540 I ain't going to reconsider nothing. No, no, they're fired. They stay fired. You 323 00:18:14,540 --> 00:18:19,000 think if you fire these two guys, we're going to find two others just like that? 324 00:18:19,460 --> 00:18:23,360 Listen to me, Archie. I spent a year training these guys. 325 00:18:23,930 --> 00:18:28,590 And Jose has become a damn good second chef. You fire them, I'm taking my apron 326 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 on the road. 327 00:18:29,830 --> 00:18:30,950 Just look at them. 328 00:18:33,090 --> 00:18:37,290 Do you mean to say that you would threaten me to quit over a thing like 329 00:18:38,330 --> 00:18:42,610 Gee, Archie, you understand English almost as good as Raul. 330 00:18:44,990 --> 00:18:48,910 Thank you very much for standing behind a fellow American. 331 00:18:51,510 --> 00:18:52,950 Get out of the way. 332 00:18:56,910 --> 00:19:00,130 Now, I was just trying to teach you two guys a lesson. 333 00:19:01,730 --> 00:19:03,710 A lesson? 334 00:19:04,090 --> 00:19:05,730 No talk, Raul. Don't bless our luck. 335 00:19:06,130 --> 00:19:07,190 What lesson? 336 00:19:07,490 --> 00:19:10,250 What lesson? The lesson is this. 337 00:19:10,450 --> 00:19:15,170 That these guys are going to go on living in this glorious U .S. of A. here 338 00:19:15,170 --> 00:19:16,710 without no green cards. 339 00:19:18,330 --> 00:19:22,190 They got to start living by the principles that Abraham E. Lincoln 340 00:19:22,190 --> 00:19:23,450 fought and died for. 341 00:19:24,770 --> 00:19:25,770 Truth. 342 00:19:26,950 --> 00:19:29,150 Justice. In the American way. 343 00:19:31,290 --> 00:19:32,950 I think that was Superman. 344 00:19:35,750 --> 00:19:37,190 Another great American. 345 00:19:39,470 --> 00:19:41,330 And also an alien. 346 00:19:42,890 --> 00:19:46,990 Thank you, Mr. Vonka. I will forget this the rest of my life. 347 00:19:47,190 --> 00:19:50,690 You're right, boss. I learned my lesson. Good, good. 348 00:19:51,530 --> 00:19:53,030 What lesson do you think he meant? 349 00:19:53,330 --> 00:19:54,890 I think he meant no sex. 350 00:19:57,200 --> 00:19:59,780 He's got your way. He's got your way. And there they go. They're here. 351 00:20:01,060 --> 00:20:04,120 But how can I be sure that a thing like this ain't gonna happen no more? 352 00:20:04,720 --> 00:20:06,800 Why don't you ask the politicians, huh? 353 00:20:07,800 --> 00:20:09,240 What the hell do you mean by that? 354 00:20:10,480 --> 00:20:14,660 When are these people gonna find cheap, decent housing? 355 00:20:15,220 --> 00:20:16,680 Huh? When? 356 00:20:17,820 --> 00:20:22,760 When are you gonna stop hitting me with bingo propaganda the first thing in the 357 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 morning? 358 00:20:27,400 --> 00:20:30,360 And why are the two of you just standing around here? 359 00:20:31,320 --> 00:20:33,980 Am I the only one that doesn't even work in this joint? 27701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.