All language subtitles for archie_bunker_s_place_s02e12_barney_the_gambler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,820 --> 00:00:47,360 Well, Murray has one hell of a nerve doing this, walking out of here in the 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,300 middle of the day and during a rush hour. 3 00:00:49,660 --> 00:00:51,280 You call this a rush hour? 4 00:00:52,220 --> 00:00:55,280 Don't argue with me. The joint could explode any minute. 5 00:00:56,580 --> 00:01:00,960 Can't you get on the horn there? Call up that horse parlor. Tell Murray to get 6 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 back here. 7 00:01:02,140 --> 00:01:03,800 Everyone's entitled to a break. 8 00:01:04,420 --> 00:01:08,640 But Barney's with him. That could turn a break into a leave of absence. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,260 Why'd they go to the horse parlor? 10 00:01:12,780 --> 00:01:14,300 Why don't they go to the off -track betting? 11 00:01:14,520 --> 00:01:20,080 Because, Mr. Bernard, at the off -track betting, Barney can't get no credit. 12 00:01:21,180 --> 00:01:24,960 Why are you getting so upset about Barney and Murray going out having a 13 00:01:24,960 --> 00:01:28,980 fun? They're going to have bare behinds because they're going to lose their 14 00:01:28,980 --> 00:01:30,360 pants betting on the horses. 15 00:01:31,040 --> 00:01:32,180 Let me tell you something. 16 00:01:32,520 --> 00:01:36,840 The surest signs of a weak mind is gambling and drinking. 17 00:01:37,140 --> 00:01:38,460 Give me my beer, all right? 18 00:01:46,060 --> 00:01:47,300 What a fun night. 19 00:01:48,160 --> 00:01:50,240 Harry, I'll have a perfect Rob Roy. 20 00:01:51,100 --> 00:01:52,100 With a cherry. 21 00:01:53,120 --> 00:01:55,100 Make mine a boilermaker and a shelper. 22 00:01:56,340 --> 00:01:57,640 That, they must have won. 23 00:01:57,920 --> 00:02:01,380 We didn't lose. That's right, we both got $120 each. 24 00:02:01,960 --> 00:02:05,020 Thanks to Murray's very own system. We don't want to hear nothing about it. 25 00:02:05,600 --> 00:02:06,640 What's the matter with you? 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,160 In case you ain't noticed, Murray, we got a business here. We got customers to 27 00:02:10,160 --> 00:02:11,940 look after. That's why I came back. Time. 28 00:02:12,180 --> 00:02:13,360 We're on the radio. Let's hear the race. 29 00:02:13,580 --> 00:02:16,440 Kill that radio, we might get Howard Cosell. 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,500 This is something important. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,580 It's the final race of the day. 32 00:02:20,800 --> 00:02:24,020 That's right. We got a three -horse parley if anxious thud comes in. 33 00:02:24,460 --> 00:02:25,480 We got it made. 34 00:02:25,800 --> 00:02:30,420 With our original $30 bet, we stand to make $22 ,000. Yes, sir. 35 00:02:30,780 --> 00:02:31,960 Should I give him his tab? 36 00:02:32,220 --> 00:02:33,220 Give him his tab. 37 00:02:34,800 --> 00:02:39,100 And the stretch is anxious stud in front by three quarters of a length. Now it's 38 00:02:39,100 --> 00:02:42,900 anxious stud and boy dancer in the neck and neck. It's boy dancer and anxious 39 00:02:42,900 --> 00:02:46,320 stud. And boy dancer wins it by a nose. 40 00:02:46,660 --> 00:02:48,500 Anxious stud is second by a length. 41 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 What happened? 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 We lost. 43 00:02:56,560 --> 00:02:58,000 Put back his tab. 44 00:03:00,100 --> 00:03:01,720 Oh, what's the difference? 45 00:03:01,940 --> 00:03:04,180 We'll make it back on the triple tomorrow, right, Murray? 46 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Wrong, Barney. 47 00:03:06,340 --> 00:03:07,800 I'm quitting while I'm ahead. 48 00:03:08,260 --> 00:03:09,520 What are you talking about? 49 00:03:09,820 --> 00:03:12,840 The system is just getting hot. Yeah, but that race just cooled it off. 50 00:03:13,600 --> 00:03:17,560 Okay, let me have the calculator. Brief me on the system again and I'll go off 51 00:03:17,560 --> 00:03:19,460 by myself tomorrow. All right, here it is. Very simple. 52 00:03:19,960 --> 00:03:23,420 Here. Now, you take the horse's weight and you divide it by the jockey's 53 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 right? 54 00:03:24,500 --> 00:03:27,900 And you multiply that amount by the last five winners. 55 00:03:28,360 --> 00:03:30,400 But if the track is fast, you take off three points. 56 00:03:31,060 --> 00:03:32,700 But you add five if the track is muddy. 57 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Got it? 58 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Yeah, I got it. 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,500 You're going to lose your shirt, Barney. 60 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 I'm going to win. 61 00:03:39,520 --> 00:03:43,780 And now I got some tricky computations to do, so I'd appreciate a little peace 62 00:03:43,780 --> 00:03:44,880 and quiet over here. 63 00:03:45,080 --> 00:03:46,660 You're going to be sorry, Barney. 64 00:03:47,020 --> 00:03:49,560 Don't worry about me, pal. I know what I'm doing. 65 00:03:52,040 --> 00:03:53,140 How do you turn this on? 66 00:03:55,860 --> 00:03:57,260 Veronica, we got any caviar? 67 00:03:58,040 --> 00:04:01,860 Yeah, sure. We always keep a barrel around for our bacon, lettuce, and 68 00:04:01,860 --> 00:04:02,860 sandwiches. 69 00:04:03,340 --> 00:04:05,640 Bonnie only wants a jar of it when he comes in. 70 00:04:06,080 --> 00:04:07,880 I tell you what I'll do, Murray. 71 00:04:08,120 --> 00:04:11,700 I'll pour some soy sauce over tapioca. He'll never know the difference. 72 00:04:12,180 --> 00:04:15,340 You mean to say he's asking for caviar now? 73 00:04:15,880 --> 00:04:18,500 He's become impossible since he hit that lucky streak. 74 00:04:19,040 --> 00:04:21,920 Oh, well, let me tell you, that lucky streak is going to come to an end. 75 00:04:22,260 --> 00:04:25,300 And it's going to come to a bad end, too, Murray. And it's going to be your 76 00:04:25,300 --> 00:04:27,400 fault for touting them onto that system of yours. 77 00:04:27,600 --> 00:04:30,940 What are you talking about? We only went down to that horse parlor a couple of 78 00:04:30,940 --> 00:04:32,920 times. Now he's betting on everything. 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,200 Basketball, hockey, you name it. 80 00:04:35,540 --> 00:04:38,800 Only yesterday he wanted to bet me on which way a pigeon would fly off a 81 00:04:40,780 --> 00:04:41,800 Reeves! What's that? 82 00:04:44,920 --> 00:04:46,820 Reeves, look at the jacket there. 83 00:04:47,080 --> 00:04:52,540 What'd you do, Barney? Go out and shoot a couch? Hey, Barney, that's terrific. 84 00:04:52,740 --> 00:04:53,980 Did it come with bagpipe? 85 00:04:55,880 --> 00:05:01,880 Annie, if you all are referring to my ensemble, I'd like you to know that I 86 00:05:01,880 --> 00:05:05,200 finally found a tailor who shares my sense of style. 87 00:05:05,500 --> 00:05:09,160 And Mr. Viannau could go out and pick out a stylish coat tonight. 88 00:05:11,160 --> 00:05:15,160 What's the matter, Rog? Are you jealous of my good fortune? Not at all, Barney. 89 00:05:15,220 --> 00:05:16,220 I'm just sick of you. 90 00:05:16,300 --> 00:05:20,880 Oh. Coming around here flaunting all your winnings there. Like you've really 91 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 done something. 92 00:05:22,200 --> 00:05:26,840 Yeah, I have done something. I pulled myself up from the lower levels of life. 93 00:05:27,180 --> 00:05:28,300 I got class. 94 00:05:29,380 --> 00:05:33,680 You got about as much class as a clothesline on a roof for Newark. 95 00:05:35,360 --> 00:05:39,500 And my champagne and caviar waiting in the wings. Coming right up. 96 00:05:46,060 --> 00:05:47,100 Oh, lovely. 97 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 I'll have one of those. 98 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Oh, 99 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 those are delicious. 100 00:05:54,120 --> 00:05:56,100 You know something, Veronica? 101 00:05:56,440 --> 00:06:01,100 If I wasn't an old caviar eater, I'd swear that was tapioca. 102 00:06:08,910 --> 00:06:11,410 Two of your finest steaks to go. Make mine medium. 103 00:06:11,770 --> 00:06:12,870 Rusty likes his rare. 104 00:06:13,930 --> 00:06:17,950 Listen, buddy, you ain't gonna put nothing like that on the tab, you know. 105 00:06:17,950 --> 00:06:21,510 matter of fact, I think you better pay up your tab now and all it is. Right 106 00:06:22,150 --> 00:06:23,150 Certainly, innkeeper. 107 00:06:23,330 --> 00:06:25,130 I trust you can change a hundred. 108 00:06:25,830 --> 00:06:27,510 The hackneyed couldn't handle it. 109 00:06:28,350 --> 00:06:31,130 That huddle just about covered all you owe, Bobby. 110 00:06:31,470 --> 00:06:34,090 Thank you. Thank you, Barney. Your slate is clean. 111 00:06:34,390 --> 00:06:35,390 Take nothing of it, pal. 112 00:06:35,820 --> 00:06:39,260 And a small gratuity for you, my good man, if you'd just turn up the sound on 113 00:06:39,260 --> 00:06:40,039 the Knicks game. 114 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Thank you. 115 00:06:41,320 --> 00:06:43,440 You're going to take $10 off of a child? 116 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 I am proud. 117 00:06:45,400 --> 00:06:48,060 What makes you down five points the last time I looked? 118 00:06:48,620 --> 00:06:53,000 Splendid. My money's on the Celtics. What? You a New Yorker? You an outbid on 119 00:06:53,000 --> 00:06:58,360 Boston? Ah, that dope Bruno the bookie. Told me this was a pick -em game. So I 120 00:06:58,360 --> 00:07:00,560 put down 800 clams on the Celtics. 121 00:07:00,840 --> 00:07:03,060 800? Have me a bag of tell. 122 00:07:03,710 --> 00:07:06,170 And you go out and you bet against the home team? 123 00:07:06,470 --> 00:07:07,970 Well, you deserve to lose. 124 00:07:08,370 --> 00:07:11,930 You got to go with the winner, Rog. And that certainly isn't the Knicks. Ah, the 125 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Knicks got the ball now. 126 00:07:13,190 --> 00:07:14,149 They're going down. 127 00:07:14,150 --> 00:07:15,150 It's fouled. 128 00:07:15,610 --> 00:07:19,790 Against the Celtics. Three to make two. Three to make two. 129 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 Here we go. 130 00:07:22,370 --> 00:07:24,910 Miss it. Miss it, you bum. 131 00:07:33,160 --> 00:07:34,520 What are you fooling around there for? 132 00:07:35,000 --> 00:07:40,140 Now you 133 00:07:40,140 --> 00:07:47,060 see what happens? You train 134 00:07:47,060 --> 00:07:50,180 your back on New York, and New York will kill you. 135 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Oh, let me alone. 136 00:07:51,720 --> 00:07:53,940 Let this be a lesson to you there, Barney. 137 00:07:54,180 --> 00:07:56,680 This gambling thing is a person, don't you understand? 138 00:07:57,220 --> 00:08:01,880 It goes right through your soul and into your wallet. Now stop all of this. 139 00:08:02,700 --> 00:08:04,240 And another thing. There. 140 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 Grain that coast. 141 00:08:06,240 --> 00:08:09,740 Get out of here. Let me alone. I'm going down to that phone and I'm going to put 142 00:08:09,740 --> 00:08:12,960 15 big ones on the ranges tonight, double or nothing. 143 00:08:13,240 --> 00:08:16,580 Hey, wait. Don't do it. Don't do it, pal. You're getting cold. Excuse me. 144 00:08:16,940 --> 00:08:19,280 You ain't calling no bookie on our house phone. 145 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 Oh, really? 146 00:08:21,280 --> 00:08:24,140 Well, this ain't the only phone in the world. What are you doing? 147 00:08:24,700 --> 00:08:26,720 Get away from that phone. It's out of order. 148 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Says who? 149 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 Says this. 150 00:08:31,790 --> 00:08:32,789 I get it. 151 00:08:32,870 --> 00:08:36,190 Well, this ain't the only saloon in the world either, you know. It's the only 152 00:08:36,190 --> 00:08:38,030 saloon in the world that will put up with you. 153 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Is that so? 154 00:08:39,330 --> 00:08:43,510 Well, I'll just take a little walk down to McPhee's Topless. Good, because 155 00:08:43,510 --> 00:08:47,090 you're topless too, from the neck up. Oh, that's wonderful. 156 00:08:47,410 --> 00:08:52,170 They got a much warmer clientele there. And another thing, they got an owner 157 00:08:52,170 --> 00:08:53,750 with a lot more class. 158 00:08:54,250 --> 00:08:57,270 Come on down here and get lost in all them marmalades. 159 00:08:58,710 --> 00:09:02,820 And don't come back till you're flat - broke, you're all out of dough, and you 160 00:09:02,820 --> 00:09:04,640 need money. And, man, I'd like to see you. 161 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Yeah, why? 162 00:09:06,200 --> 00:09:07,460 I want a laugh in your face. 163 00:09:07,720 --> 00:09:10,660 I'd kill myself before I'd ask you for a nickel. 164 00:09:13,980 --> 00:09:19,580 Our old friend, Bonnie, gone bananas over gambling. And here he is, 165 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 to kill himself. 166 00:09:21,440 --> 00:09:25,820 Murray, if he really kills himself, it's your fault. 167 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 rendezvous. 168 00:09:33,600 --> 00:09:34,599 Hey, hey. 169 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 Just wanted to see if you were awake. 170 00:09:37,180 --> 00:09:40,920 Well, no, no. Barney hasn't been in here for a week. 171 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 All right, fine. When he comes in, I'll give him the message. 172 00:09:44,960 --> 00:09:45,839 You're welcome. 173 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Bye -bye. 174 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Barney's boss again? 175 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 Yeah, I still saw him. Barney hasn't showed up yet. 176 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 A city job. 177 00:09:52,860 --> 00:09:54,360 I'm surprised they missed him. 178 00:09:54,920 --> 00:09:57,900 With all that money he's made, he could be down in Florida. 179 00:09:58,820 --> 00:10:01,440 Oh, God, can you picture Barney down there in Florida? 180 00:10:02,170 --> 00:10:05,050 Betting on how many Cubans swim over every hour? 181 00:10:05,450 --> 00:10:06,730 Come on, Arch. 182 00:10:06,950 --> 00:10:09,790 Did you ever think that he took up gambling because he's lonely? 183 00:10:10,330 --> 00:10:14,210 Ah, that argument don't cut no ice with me, Mr. Van. There's a lot of people in 184 00:10:14,210 --> 00:10:15,810 this world lonely, huh? Look at you. 185 00:10:18,570 --> 00:10:22,910 Arch, you know what I can't understand is why are you taking all this so 186 00:10:22,910 --> 00:10:23,910 personally? 187 00:10:24,290 --> 00:10:29,510 Well, because I was once hooked in this sickness here myself, you know. 188 00:10:30,700 --> 00:10:34,580 He drove my poor, sweet wife, God rest her soul, nuts. 189 00:10:35,220 --> 00:10:37,960 That's why it makes me sick to see Barney in it. 190 00:10:41,760 --> 00:10:42,780 Hi, afternoon, gentlemen. 191 00:10:42,980 --> 00:10:44,420 What can I get you? Barney Hefner. 192 00:10:44,740 --> 00:10:45,820 Has he been in? 193 00:10:46,820 --> 00:10:48,380 Barney hasn't been here for a while. 194 00:10:48,660 --> 00:10:52,020 He ain't gonna be back neither. He's been 86ed out of here. 195 00:10:53,020 --> 00:10:54,320 What can we do to help you? 196 00:10:54,980 --> 00:10:58,000 Well, we have some important news for him. You see, we're his financial 197 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 consultants. 198 00:11:00,640 --> 00:11:03,160 Financial consultants, whoop -dee -doo. How do you like that? 199 00:11:03,420 --> 00:11:06,580 It ain't bad enough. He's into the horses. Now he's getting into the 200 00:11:06,620 --> 00:11:07,840 too. The guy wants to get killed. 201 00:11:08,240 --> 00:11:09,440 That's a definite possibility. 202 00:11:11,900 --> 00:11:14,960 Well, listen, did you try his house? I'll tell you where he... Well, we've 203 00:11:14,960 --> 00:11:15,859 there every day. 204 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 But Mr. Heff? 205 00:11:17,200 --> 00:11:18,440 No, has not been at home. 206 00:11:19,920 --> 00:11:21,620 Well, I don't see how we can help you. 207 00:11:22,020 --> 00:11:24,600 What do you mean we can't? Just tell the man that... 208 00:11:25,770 --> 00:11:29,150 Well, just tell him that his life insurance policy is about to expire. 209 00:11:29,730 --> 00:11:33,050 Now, if he wants to renew it, he should contact me immediately. 210 00:11:35,330 --> 00:11:38,770 Yeah, well, listen, if I see him, I'll tell him that, because I know he don't 211 00:11:38,770 --> 00:11:41,990 want his insurance policy yet to, uh... 212 00:11:41,990 --> 00:11:51,910 There's 213 00:11:51,910 --> 00:11:53,330 something funny about them young guys. 214 00:11:54,390 --> 00:11:55,990 Yeah. They don't smile. 215 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 That's it, yeah. 216 00:11:58,970 --> 00:12:03,130 What do you think of that financial advisor bit there? Hey, how much do you 217 00:12:03,130 --> 00:12:06,170 think it costs to have a guy like that? It'll cost him an arm and a leg. 218 00:12:13,910 --> 00:12:19,850 Oh, yes. I think that's Bruno the book and his two bookends there. And I think 219 00:12:19,850 --> 00:12:21,330 we'd better find Bonnie before they do. 220 00:12:22,030 --> 00:12:26,110 Ah, come on, yous are all making too much of the whole thing there. Give me a 221 00:12:26,110 --> 00:12:28,870 beer. Aren't you the least bit concerned? 222 00:12:29,270 --> 00:12:30,750 Yes, that's what I am. 223 00:12:30,950 --> 00:12:32,610 The least bit concerned. 224 00:12:33,210 --> 00:12:35,390 I'm going to check McFeeney's topless. 225 00:12:35,730 --> 00:12:39,990 Oh, McFeeney's topless? Be sure you're checking for Barney over there. Don't be 226 00:12:39,990 --> 00:12:41,470 checking that jiggling flesh. 227 00:12:43,070 --> 00:12:47,570 I thought you was Barney's best friend. Don't you know what those guys are going 228 00:12:47,570 --> 00:12:48,570 to do to him? 229 00:12:48,990 --> 00:12:51,030 Yeah, they're going to scare him a little. 230 00:12:51,470 --> 00:12:57,450 Ha, ha, ha. When I was going out with Carmine Grandisi, he owed 5 ,000 bucks 231 00:12:57,450 --> 00:12:58,389 Vinnie the Limp. 232 00:12:58,390 --> 00:13:02,710 They tied Carmine up and took a huge zucchini. 233 00:13:03,150 --> 00:13:04,250 Stop, stop. 234 00:13:04,610 --> 00:13:06,730 We don't want to hear nothing like that. 235 00:13:07,890 --> 00:13:11,790 All hot friends are always torturing each other with vegetables. 236 00:13:13,410 --> 00:13:18,310 Well, I'm just trying to prepare you for what might happen to your friend. But I 237 00:13:18,310 --> 00:13:20,110 can see you really don't care. 238 00:13:21,130 --> 00:13:24,530 Barney made his own bed. Now let him lay in it there. 239 00:13:25,050 --> 00:13:26,830 With or without cuzzinis. 240 00:13:30,770 --> 00:13:31,830 Archie Bunker's place. 241 00:13:32,810 --> 00:13:34,990 Barney, where are you, Barney? Who's that? 242 00:13:35,330 --> 00:13:38,890 Barney. Hey, Barney, Barney. Listen, be careful. 243 00:13:39,210 --> 00:13:42,550 There are some thugs out looking for you. What's he saying? What's he saying? 244 00:13:42,930 --> 00:13:43,930 Hey, Barney. 245 00:13:44,090 --> 00:13:45,090 Barney, don't do that. 246 00:13:45,830 --> 00:13:47,150 Barney. Barney! 247 00:13:49,710 --> 00:13:52,750 What'd he say? He says he forgives you for throwing him out of the bar. 248 00:13:52,990 --> 00:13:54,430 He just called to say goodbye. 249 00:13:55,330 --> 00:13:56,630 What, is he going out of town? 250 00:13:57,130 --> 00:13:58,130 He ain't going nowhere. 251 00:13:58,590 --> 00:13:59,569 He's home. 252 00:13:59,570 --> 00:14:01,010 He says he's gonna kill himself. 253 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Kill himself? 254 00:14:03,710 --> 00:14:05,950 He wants Arch to take care of Rusty. 255 00:14:06,550 --> 00:14:09,650 Oh, my God! Oh, my God! He's gonna get over here! 256 00:14:09,850 --> 00:14:10,169 Hey, you! 257 00:14:10,170 --> 00:14:11,390 Shut up! 258 00:14:13,670 --> 00:14:14,670 God! 259 00:14:14,870 --> 00:14:18,830 I've been through this crap! Crisis is what Bonnie hurt them over and over 260 00:14:18,830 --> 00:14:21,650 again. I know just how to handle it. 261 00:14:24,610 --> 00:14:26,610 Well, here we are, Rusty old pal. 262 00:14:26,870 --> 00:14:31,930 The last can of dog food in the house. And we're going to share it. Just like 263 00:14:31,930 --> 00:14:33,690 shared my frozen pizza, remember? 264 00:14:34,190 --> 00:14:35,690 Eat that up. 265 00:14:47,470 --> 00:14:49,270 These beef byproducts are pretty good. 266 00:15:22,320 --> 00:15:24,740 You got Julia Childs coming over and cooking for you, huh? 267 00:15:29,720 --> 00:15:30,240 Kill 268 00:15:30,240 --> 00:15:37,640 Rusty! 269 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 You kidding? 270 00:15:41,480 --> 00:15:44,580 The last time that dog killed anything was my lawn. 271 00:15:45,420 --> 00:15:47,060 How did you get in here? 272 00:15:47,360 --> 00:15:52,300 With this key which you so conveniently left under the mat for any dope. Oh, 273 00:15:53,080 --> 00:15:56,600 yeah? Well, if you came over here to stop me, you're wasting your time. 274 00:15:56,880 --> 00:15:59,040 Oh, I wouldn't dream of stopping you. 275 00:15:59,380 --> 00:16:05,100 Because I know those guys have got a long, lingering death waiting for... 276 00:16:05,100 --> 00:16:07,600 do you mean you wouldn't dream of stopping me? 277 00:16:08,100 --> 00:16:09,380 Just what I said. 278 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 You got a beer? 279 00:16:11,520 --> 00:16:12,560 Yeah, in the fridge. 280 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 Thank you. 281 00:16:14,900 --> 00:16:18,660 Well, if you wouldn't dream of stopping me, then what did you come over here 282 00:16:18,660 --> 00:16:23,650 for? Oh, well, somebody told me that after you croaked there, that you was 283 00:16:23,650 --> 00:16:27,070 planning to leave Rusty to me, you know, so I thought I'd better come right over 284 00:16:27,070 --> 00:16:29,290 and tell you in person, please don't do that. 285 00:16:30,770 --> 00:16:33,230 Well, I don't know what you're going to do there, Barney, whether you're going 286 00:16:33,230 --> 00:16:38,730 to kill yourself or break the land, you know, but let's see how it comes out. 287 00:16:40,070 --> 00:16:42,890 Aren't you at all upset by this tragic scene? 288 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 No. 289 00:16:45,770 --> 00:16:47,490 You got any pretzels in the house? 290 00:16:50,730 --> 00:16:55,130 together. Oh, I ain't gonna forget none of them precious memories. 291 00:16:56,010 --> 00:17:01,830 I thought as a last resort, I could go to my dear, devoted friends who would be 292 00:17:01,830 --> 00:17:03,310 delighted to save me. 293 00:17:03,650 --> 00:17:06,250 You know, if they really knew my plight. 294 00:17:07,690 --> 00:17:09,730 Ain't you got anything to say? 295 00:17:09,970 --> 00:17:10,970 Yeah, when are you gonna jump? 296 00:17:14,010 --> 00:17:16,430 Come on, buddy, I ain't got much time. 297 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 Geronimo. 298 00:17:20,329 --> 00:17:21,650 You want me to help you? No. 299 00:17:22,230 --> 00:17:24,810 You want me to kick the chair out, Monty, or what? 300 00:17:25,569 --> 00:17:28,670 Wait, wait a minute. What are you saying to him? Are you crazy? 301 00:17:29,450 --> 00:17:30,910 Monty, get off the chair. Get off the chair. 302 00:17:31,170 --> 00:17:33,770 I can't get him to do that. You try. 303 00:17:35,810 --> 00:17:39,830 Monty, things can't be really that bad. There's no amount of money in the world 304 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 that's worth your life. 305 00:17:40,910 --> 00:17:43,250 Hold it, hold it. This man ain't Reggie Jackson. 306 00:17:43,970 --> 00:17:45,410 Do you really mean that, Murray? 307 00:17:45,970 --> 00:17:47,410 Of course I do. 308 00:17:47,850 --> 00:17:49,190 Will you loan me $2 ,500? 309 00:17:49,889 --> 00:17:50,889 Huh? 310 00:17:51,210 --> 00:17:53,030 Huh? What do you mean, huh? 311 00:17:53,670 --> 00:17:56,310 You said his life was worth money, so give him some. 312 00:17:57,310 --> 00:17:59,730 Well, I... Well, I think we should. 313 00:17:59,990 --> 00:18:03,390 What do you mean, we? I ain't the guy that got him into the gambling mess. 314 00:18:03,770 --> 00:18:06,330 What, are you blaming all this on me? If you hadn't thrown him out of the bar, 315 00:18:06,510 --> 00:18:09,250 all this wouldn't have happened. What are you talking about? Come on, tell him 316 00:18:09,250 --> 00:18:10,209 it's my fault. 317 00:18:10,210 --> 00:18:14,470 He assaulted me and then left the bar. He wouldn't have run out the way that 318 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 supposed to be. 319 00:18:17,100 --> 00:18:20,100 Let's enjoy a beer while we discuss my deal, huh? 320 00:18:20,560 --> 00:18:26,100 Oh, you see this? A tragic situation suddenly turns into a deal. 321 00:18:26,320 --> 00:18:28,420 I knew this was going to happen, see? 322 00:18:29,400 --> 00:18:30,580 All right, Barney. 323 00:18:31,460 --> 00:18:32,960 Raise your right hand. 324 00:18:33,160 --> 00:18:34,720 See how fast he does this? 325 00:18:34,960 --> 00:18:41,520 Do you solemnly swear to cold turkey 326 00:18:41,520 --> 00:18:45,460 gambling just like I done and never, never gamble no more? 327 00:18:46,090 --> 00:18:48,690 Whatever you say, Arch, I solemnly swear. 328 00:18:49,090 --> 00:18:54,150 You see, it was like booze or drugs. You know, I got hooked into it, and I just 329 00:18:54,150 --> 00:18:55,009 couldn't stop. 330 00:18:55,010 --> 00:18:57,310 I know all about it, Marty. 331 00:18:57,590 --> 00:18:59,170 And that's why I want to help you. 332 00:18:59,630 --> 00:19:01,430 I'm going to lend you this money. 333 00:19:01,750 --> 00:19:06,470 Thanks, Arch. Wait a minute. I think we both should lend you the money. I mean, 334 00:19:06,470 --> 00:19:08,070 we're both friends of his, aren't we? 335 00:19:08,390 --> 00:19:09,590 Ain't this nice? 336 00:19:10,250 --> 00:19:11,510 Ain't this nice? 337 00:19:12,010 --> 00:19:14,210 You ought to be grateful for the rest of your life. 338 00:19:14,840 --> 00:19:19,200 That the two of us friends of you will save you from them bloodthirsty, low 339 00:19:19,200 --> 00:19:20,220 -down thugs. 340 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 Good evening, gentlemen. 341 00:19:22,320 --> 00:19:26,340 Since you've decided to pay your friend's debt, maybe you'd like to get 342 00:19:26,340 --> 00:19:27,560 of the way. Like now. 343 00:19:28,300 --> 00:19:29,760 You take the diner's club? 344 00:19:30,320 --> 00:19:31,760 Why pay a service charge? 345 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 I'll take your check, though. 346 00:19:34,420 --> 00:19:37,260 I have a checkbook. I got a pen. 347 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 See, 348 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 I... 349 00:19:43,160 --> 00:19:47,400 I want to thank you for this, Bruno. I never thought a bookie would take a 350 00:19:47,400 --> 00:19:48,540 check. Well, why not? 351 00:19:48,740 --> 00:19:52,200 You've got a nice neighborhood establishment there with big windows in 352 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 and the back. 353 00:19:54,280 --> 00:19:55,760 What's your last name, Bruno? 354 00:19:56,040 --> 00:19:58,120 Make it out to Interborough Sand and Cement. 355 00:20:00,080 --> 00:20:01,260 Thank you, Joss. 356 00:20:03,440 --> 00:20:04,620 Did you check, Doctor? 357 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 Shut up the van, boys. 358 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 Thank you, gentlemen. 359 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 It's been a pleasure. 360 00:20:12,010 --> 00:20:12,989 Hey, Barney. 361 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 Smile. 362 00:20:14,710 --> 00:20:16,690 You got two terrific friends here. 363 00:20:17,150 --> 00:20:18,150 Buona Santa. 364 00:20:20,990 --> 00:20:27,950 That's kind of a nice 365 00:20:27,950 --> 00:20:28,929 guy, isn't he? 366 00:20:28,930 --> 00:20:29,930 He's a sweetheart. 367 00:20:30,950 --> 00:20:35,290 Hey, I want to pay you guys back every nickel I owe you, and I'm going to start 368 00:20:35,290 --> 00:20:36,450 with my last five dollars. 369 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 I'll take that. 370 00:20:38,710 --> 00:20:40,430 What are those? 371 00:20:41,100 --> 00:20:43,980 Oh, those are just a couple of sweepstakes tickets that I bought a 372 00:20:43,980 --> 00:20:47,560 back. I'll rip them up. Hold it, hold it, hold it. Don't do that. Don't never 373 00:20:47,560 --> 00:20:49,900 rip up sweepstakes tickets there. 374 00:20:50,920 --> 00:20:56,100 I'll hold these tickets for you. As a matter of fact, why don't we buy these 375 00:20:56,100 --> 00:20:59,200 tickets from him for a five? Yeah, yeah, yeah. For a five, keep it. 376 00:20:59,400 --> 00:21:00,660 Yeah, yeah, yeah. 377 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 You take this. 378 00:21:02,540 --> 00:21:04,980 I mean, hit the road. Why not, huh? 379 00:21:05,180 --> 00:21:06,480 Yeah, it's worth the gamble. 380 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 Wait a minute. Just a minute. Wait a minute. 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.