Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,820 --> 00:00:47,360
Well, Murray has one hell of a nerve
doing this, walking out of here in the
2
00:00:47,360 --> 00:00:49,300
middle of the day and during a rush
hour.
3
00:00:49,660 --> 00:00:51,280
You call this a rush hour?
4
00:00:52,220 --> 00:00:55,280
Don't argue with me. The joint could
explode any minute.
5
00:00:56,580 --> 00:01:00,960
Can't you get on the horn there? Call up
that horse parlor. Tell Murray to get
6
00:01:00,960 --> 00:01:01,960
back here.
7
00:01:02,140 --> 00:01:03,800
Everyone's entitled to a break.
8
00:01:04,420 --> 00:01:08,640
But Barney's with him. That could turn a
break into a leave of absence.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,260
Why'd they go to the horse parlor?
10
00:01:12,780 --> 00:01:14,300
Why don't they go to the off -track
betting?
11
00:01:14,520 --> 00:01:20,080
Because, Mr. Bernard, at the off -track
betting, Barney can't get no credit.
12
00:01:21,180 --> 00:01:24,960
Why are you getting so upset about
Barney and Murray going out having a
13
00:01:24,960 --> 00:01:28,980
fun? They're going to have bare behinds
because they're going to lose their
14
00:01:28,980 --> 00:01:30,360
pants betting on the horses.
15
00:01:31,040 --> 00:01:32,180
Let me tell you something.
16
00:01:32,520 --> 00:01:36,840
The surest signs of a weak mind is
gambling and drinking.
17
00:01:37,140 --> 00:01:38,460
Give me my beer, all right?
18
00:01:46,060 --> 00:01:47,300
What a fun night.
19
00:01:48,160 --> 00:01:50,240
Harry, I'll have a perfect Rob Roy.
20
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
With a cherry.
21
00:01:53,120 --> 00:01:55,100
Make mine a boilermaker and a shelper.
22
00:01:56,340 --> 00:01:57,640
That, they must have won.
23
00:01:57,920 --> 00:02:01,380
We didn't lose. That's right, we both
got $120 each.
24
00:02:01,960 --> 00:02:05,020
Thanks to Murray's very own system. We
don't want to hear nothing about it.
25
00:02:05,600 --> 00:02:06,640
What's the matter with you?
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,160
In case you ain't noticed, Murray, we
got a business here. We got customers to
27
00:02:10,160 --> 00:02:11,940
look after. That's why I came back.
Time.
28
00:02:12,180 --> 00:02:13,360
We're on the radio. Let's hear the race.
29
00:02:13,580 --> 00:02:16,440
Kill that radio, we might get Howard
Cosell.
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,500
This is something important.
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,580
It's the final race of the day.
32
00:02:20,800 --> 00:02:24,020
That's right. We got a three -horse
parley if anxious thud comes in.
33
00:02:24,460 --> 00:02:25,480
We got it made.
34
00:02:25,800 --> 00:02:30,420
With our original $30 bet, we stand to
make $22 ,000. Yes, sir.
35
00:02:30,780 --> 00:02:31,960
Should I give him his tab?
36
00:02:32,220 --> 00:02:33,220
Give him his tab.
37
00:02:34,800 --> 00:02:39,100
And the stretch is anxious stud in front
by three quarters of a length. Now it's
38
00:02:39,100 --> 00:02:42,900
anxious stud and boy dancer in the neck
and neck. It's boy dancer and anxious
39
00:02:42,900 --> 00:02:46,320
stud. And boy dancer wins it by a nose.
40
00:02:46,660 --> 00:02:48,500
Anxious stud is second by a length.
41
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
What happened?
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
We lost.
43
00:02:56,560 --> 00:02:58,000
Put back his tab.
44
00:03:00,100 --> 00:03:01,720
Oh, what's the difference?
45
00:03:01,940 --> 00:03:04,180
We'll make it back on the triple
tomorrow, right, Murray?
46
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Wrong, Barney.
47
00:03:06,340 --> 00:03:07,800
I'm quitting while I'm ahead.
48
00:03:08,260 --> 00:03:09,520
What are you talking about?
49
00:03:09,820 --> 00:03:12,840
The system is just getting hot. Yeah,
but that race just cooled it off.
50
00:03:13,600 --> 00:03:17,560
Okay, let me have the calculator. Brief
me on the system again and I'll go off
51
00:03:17,560 --> 00:03:19,460
by myself tomorrow. All right, here it
is. Very simple.
52
00:03:19,960 --> 00:03:23,420
Here. Now, you take the horse's weight
and you divide it by the jockey's
53
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
right?
54
00:03:24,500 --> 00:03:27,900
And you multiply that amount by the last
five winners.
55
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
But if the track is fast, you take off
three points.
56
00:03:31,060 --> 00:03:32,700
But you add five if the track is muddy.
57
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Got it?
58
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Yeah, I got it.
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,500
You're going to lose your shirt, Barney.
60
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
I'm going to win.
61
00:03:39,520 --> 00:03:43,780
And now I got some tricky computations
to do, so I'd appreciate a little peace
62
00:03:43,780 --> 00:03:44,880
and quiet over here.
63
00:03:45,080 --> 00:03:46,660
You're going to be sorry, Barney.
64
00:03:47,020 --> 00:03:49,560
Don't worry about me, pal. I know what
I'm doing.
65
00:03:52,040 --> 00:03:53,140
How do you turn this on?
66
00:03:55,860 --> 00:03:57,260
Veronica, we got any caviar?
67
00:03:58,040 --> 00:04:01,860
Yeah, sure. We always keep a barrel
around for our bacon, lettuce, and
68
00:04:01,860 --> 00:04:02,860
sandwiches.
69
00:04:03,340 --> 00:04:05,640
Bonnie only wants a jar of it when he
comes in.
70
00:04:06,080 --> 00:04:07,880
I tell you what I'll do, Murray.
71
00:04:08,120 --> 00:04:11,700
I'll pour some soy sauce over tapioca.
He'll never know the difference.
72
00:04:12,180 --> 00:04:15,340
You mean to say he's asking for caviar
now?
73
00:04:15,880 --> 00:04:18,500
He's become impossible since he hit that
lucky streak.
74
00:04:19,040 --> 00:04:21,920
Oh, well, let me tell you, that lucky
streak is going to come to an end.
75
00:04:22,260 --> 00:04:25,300
And it's going to come to a bad end,
too, Murray. And it's going to be your
76
00:04:25,300 --> 00:04:27,400
fault for touting them onto that system
of yours.
77
00:04:27,600 --> 00:04:30,940
What are you talking about? We only went
down to that horse parlor a couple of
78
00:04:30,940 --> 00:04:32,920
times. Now he's betting on everything.
79
00:04:33,680 --> 00:04:35,200
Basketball, hockey, you name it.
80
00:04:35,540 --> 00:04:38,800
Only yesterday he wanted to bet me on
which way a pigeon would fly off a
81
00:04:40,780 --> 00:04:41,800
Reeves! What's that?
82
00:04:44,920 --> 00:04:46,820
Reeves, look at the jacket there.
83
00:04:47,080 --> 00:04:52,540
What'd you do, Barney? Go out and shoot
a couch? Hey, Barney, that's terrific.
84
00:04:52,740 --> 00:04:53,980
Did it come with bagpipe?
85
00:04:55,880 --> 00:05:01,880
Annie, if you all are referring to my
ensemble, I'd like you to know that I
86
00:05:01,880 --> 00:05:05,200
finally found a tailor who shares my
sense of style.
87
00:05:05,500 --> 00:05:09,160
And Mr. Viannau could go out and pick
out a stylish coat tonight.
88
00:05:11,160 --> 00:05:15,160
What's the matter, Rog? Are you jealous
of my good fortune? Not at all, Barney.
89
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
I'm just sick of you.
90
00:05:16,300 --> 00:05:20,880
Oh. Coming around here flaunting all
your winnings there. Like you've really
91
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
done something.
92
00:05:22,200 --> 00:05:26,840
Yeah, I have done something. I pulled
myself up from the lower levels of life.
93
00:05:27,180 --> 00:05:28,300
I got class.
94
00:05:29,380 --> 00:05:33,680
You got about as much class as a
clothesline on a roof for Newark.
95
00:05:35,360 --> 00:05:39,500
And my champagne and caviar waiting in
the wings. Coming right up.
96
00:05:46,060 --> 00:05:47,100
Oh, lovely.
97
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
I'll have one of those.
98
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
Oh,
99
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
those are delicious.
100
00:05:54,120 --> 00:05:56,100
You know something, Veronica?
101
00:05:56,440 --> 00:06:01,100
If I wasn't an old caviar eater, I'd
swear that was tapioca.
102
00:06:08,910 --> 00:06:11,410
Two of your finest steaks to go. Make
mine medium.
103
00:06:11,770 --> 00:06:12,870
Rusty likes his rare.
104
00:06:13,930 --> 00:06:17,950
Listen, buddy, you ain't gonna put
nothing like that on the tab, you know.
105
00:06:17,950 --> 00:06:21,510
matter of fact, I think you better pay
up your tab now and all it is. Right
106
00:06:22,150 --> 00:06:23,150
Certainly, innkeeper.
107
00:06:23,330 --> 00:06:25,130
I trust you can change a hundred.
108
00:06:25,830 --> 00:06:27,510
The hackneyed couldn't handle it.
109
00:06:28,350 --> 00:06:31,130
That huddle just about covered all you
owe, Bobby.
110
00:06:31,470 --> 00:06:34,090
Thank you. Thank you, Barney. Your slate
is clean.
111
00:06:34,390 --> 00:06:35,390
Take nothing of it, pal.
112
00:06:35,820 --> 00:06:39,260
And a small gratuity for you, my good
man, if you'd just turn up the sound on
113
00:06:39,260 --> 00:06:40,039
the Knicks game.
114
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Thank you.
115
00:06:41,320 --> 00:06:43,440
You're going to take $10 off of a child?
116
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
I am proud.
117
00:06:45,400 --> 00:06:48,060
What makes you down five points the last
time I looked?
118
00:06:48,620 --> 00:06:53,000
Splendid. My money's on the Celtics.
What? You a New Yorker? You an outbid on
119
00:06:53,000 --> 00:06:58,360
Boston? Ah, that dope Bruno the bookie.
Told me this was a pick -em game. So I
120
00:06:58,360 --> 00:07:00,560
put down 800 clams on the Celtics.
121
00:07:00,840 --> 00:07:03,060
800? Have me a bag of tell.
122
00:07:03,710 --> 00:07:06,170
And you go out and you bet against the
home team?
123
00:07:06,470 --> 00:07:07,970
Well, you deserve to lose.
124
00:07:08,370 --> 00:07:11,930
You got to go with the winner, Rog. And
that certainly isn't the Knicks. Ah, the
125
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
Knicks got the ball now.
126
00:07:13,190 --> 00:07:14,149
They're going down.
127
00:07:14,150 --> 00:07:15,150
It's fouled.
128
00:07:15,610 --> 00:07:19,790
Against the Celtics. Three to make two.
Three to make two.
129
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
Here we go.
130
00:07:22,370 --> 00:07:24,910
Miss it. Miss it, you bum.
131
00:07:33,160 --> 00:07:34,520
What are you fooling around there for?
132
00:07:35,000 --> 00:07:40,140
Now you
133
00:07:40,140 --> 00:07:47,060
see what happens? You train
134
00:07:47,060 --> 00:07:50,180
your back on New York, and New York will
kill you.
135
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Oh, let me alone.
136
00:07:51,720 --> 00:07:53,940
Let this be a lesson to you there,
Barney.
137
00:07:54,180 --> 00:07:56,680
This gambling thing is a person, don't
you understand?
138
00:07:57,220 --> 00:08:01,880
It goes right through your soul and into
your wallet. Now stop all of this.
139
00:08:02,700 --> 00:08:04,240
And another thing. There.
140
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
Grain that coast.
141
00:08:06,240 --> 00:08:09,740
Get out of here. Let me alone. I'm going
down to that phone and I'm going to put
142
00:08:09,740 --> 00:08:12,960
15 big ones on the ranges tonight,
double or nothing.
143
00:08:13,240 --> 00:08:16,580
Hey, wait. Don't do it. Don't do it,
pal. You're getting cold. Excuse me.
144
00:08:16,940 --> 00:08:19,280
You ain't calling no bookie on our house
phone.
145
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Oh, really?
146
00:08:21,280 --> 00:08:24,140
Well, this ain't the only phone in the
world. What are you doing?
147
00:08:24,700 --> 00:08:26,720
Get away from that phone. It's out of
order.
148
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Says who?
149
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
Says this.
150
00:08:31,790 --> 00:08:32,789
I get it.
151
00:08:32,870 --> 00:08:36,190
Well, this ain't the only saloon in the
world either, you know. It's the only
152
00:08:36,190 --> 00:08:38,030
saloon in the world that will put up
with you.
153
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Is that so?
154
00:08:39,330 --> 00:08:43,510
Well, I'll just take a little walk down
to McPhee's Topless. Good, because
155
00:08:43,510 --> 00:08:47,090
you're topless too, from the neck up.
Oh, that's wonderful.
156
00:08:47,410 --> 00:08:52,170
They got a much warmer clientele there.
And another thing, they got an owner
157
00:08:52,170 --> 00:08:53,750
with a lot more class.
158
00:08:54,250 --> 00:08:57,270
Come on down here and get lost in all
them marmalades.
159
00:08:58,710 --> 00:09:02,820
And don't come back till you're flat -
broke, you're all out of dough, and you
160
00:09:02,820 --> 00:09:04,640
need money. And, man, I'd like to see
you.
161
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Yeah, why?
162
00:09:06,200 --> 00:09:07,460
I want a laugh in your face.
163
00:09:07,720 --> 00:09:10,660
I'd kill myself before I'd ask you for a
nickel.
164
00:09:13,980 --> 00:09:19,580
Our old friend, Bonnie, gone bananas
over gambling. And here he is,
165
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
to kill himself.
166
00:09:21,440 --> 00:09:25,820
Murray, if he really kills himself, it's
your fault.
167
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
rendezvous.
168
00:09:33,600 --> 00:09:34,599
Hey, hey.
169
00:09:34,600 --> 00:09:36,160
Just wanted to see if you were awake.
170
00:09:37,180 --> 00:09:40,920
Well, no, no. Barney hasn't been in here
for a week.
171
00:09:42,080 --> 00:09:44,360
All right, fine. When he comes in, I'll
give him the message.
172
00:09:44,960 --> 00:09:45,839
You're welcome.
173
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Bye -bye.
174
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Barney's boss again?
175
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
Yeah, I still saw him. Barney hasn't
showed up yet.
176
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
A city job.
177
00:09:52,860 --> 00:09:54,360
I'm surprised they missed him.
178
00:09:54,920 --> 00:09:57,900
With all that money he's made, he could
be down in Florida.
179
00:09:58,820 --> 00:10:01,440
Oh, God, can you picture Barney down
there in Florida?
180
00:10:02,170 --> 00:10:05,050
Betting on how many Cubans swim over
every hour?
181
00:10:05,450 --> 00:10:06,730
Come on, Arch.
182
00:10:06,950 --> 00:10:09,790
Did you ever think that he took up
gambling because he's lonely?
183
00:10:10,330 --> 00:10:14,210
Ah, that argument don't cut no ice with
me, Mr. Van. There's a lot of people in
184
00:10:14,210 --> 00:10:15,810
this world lonely, huh? Look at you.
185
00:10:18,570 --> 00:10:22,910
Arch, you know what I can't understand
is why are you taking all this so
186
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
personally?
187
00:10:24,290 --> 00:10:29,510
Well, because I was once hooked in this
sickness here myself, you know.
188
00:10:30,700 --> 00:10:34,580
He drove my poor, sweet wife, God rest
her soul, nuts.
189
00:10:35,220 --> 00:10:37,960
That's why it makes me sick to see
Barney in it.
190
00:10:41,760 --> 00:10:42,780
Hi, afternoon, gentlemen.
191
00:10:42,980 --> 00:10:44,420
What can I get you? Barney Hefner.
192
00:10:44,740 --> 00:10:45,820
Has he been in?
193
00:10:46,820 --> 00:10:48,380
Barney hasn't been here for a while.
194
00:10:48,660 --> 00:10:52,020
He ain't gonna be back neither. He's
been 86ed out of here.
195
00:10:53,020 --> 00:10:54,320
What can we do to help you?
196
00:10:54,980 --> 00:10:58,000
Well, we have some important news for
him. You see, we're his financial
197
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
consultants.
198
00:11:00,640 --> 00:11:03,160
Financial consultants, whoop -dee -doo.
How do you like that?
199
00:11:03,420 --> 00:11:06,580
It ain't bad enough. He's into the
horses. Now he's getting into the
200
00:11:06,620 --> 00:11:07,840
too. The guy wants to get killed.
201
00:11:08,240 --> 00:11:09,440
That's a definite possibility.
202
00:11:11,900 --> 00:11:14,960
Well, listen, did you try his house?
I'll tell you where he... Well, we've
203
00:11:14,960 --> 00:11:15,859
there every day.
204
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
But Mr. Heff?
205
00:11:17,200 --> 00:11:18,440
No, has not been at home.
206
00:11:19,920 --> 00:11:21,620
Well, I don't see how we can help you.
207
00:11:22,020 --> 00:11:24,600
What do you mean we can't? Just tell the
man that...
208
00:11:25,770 --> 00:11:29,150
Well, just tell him that his life
insurance policy is about to expire.
209
00:11:29,730 --> 00:11:33,050
Now, if he wants to renew it, he should
contact me immediately.
210
00:11:35,330 --> 00:11:38,770
Yeah, well, listen, if I see him, I'll
tell him that, because I know he don't
211
00:11:38,770 --> 00:11:41,990
want his insurance policy yet to, uh...
212
00:11:41,990 --> 00:11:51,910
There's
213
00:11:51,910 --> 00:11:53,330
something funny about them young guys.
214
00:11:54,390 --> 00:11:55,990
Yeah. They don't smile.
215
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
That's it, yeah.
216
00:11:58,970 --> 00:12:03,130
What do you think of that financial
advisor bit there? Hey, how much do you
217
00:12:03,130 --> 00:12:06,170
think it costs to have a guy like that?
It'll cost him an arm and a leg.
218
00:12:13,910 --> 00:12:19,850
Oh, yes. I think that's Bruno the book
and his two bookends there. And I think
219
00:12:19,850 --> 00:12:21,330
we'd better find Bonnie before they do.
220
00:12:22,030 --> 00:12:26,110
Ah, come on, yous are all making too
much of the whole thing there. Give me a
221
00:12:26,110 --> 00:12:28,870
beer. Aren't you the least bit
concerned?
222
00:12:29,270 --> 00:12:30,750
Yes, that's what I am.
223
00:12:30,950 --> 00:12:32,610
The least bit concerned.
224
00:12:33,210 --> 00:12:35,390
I'm going to check McFeeney's topless.
225
00:12:35,730 --> 00:12:39,990
Oh, McFeeney's topless? Be sure you're
checking for Barney over there. Don't be
226
00:12:39,990 --> 00:12:41,470
checking that jiggling flesh.
227
00:12:43,070 --> 00:12:47,570
I thought you was Barney's best friend.
Don't you know what those guys are going
228
00:12:47,570 --> 00:12:48,570
to do to him?
229
00:12:48,990 --> 00:12:51,030
Yeah, they're going to scare him a
little.
230
00:12:51,470 --> 00:12:57,450
Ha, ha, ha. When I was going out with
Carmine Grandisi, he owed 5 ,000 bucks
231
00:12:57,450 --> 00:12:58,389
Vinnie the Limp.
232
00:12:58,390 --> 00:13:02,710
They tied Carmine up and took a huge
zucchini.
233
00:13:03,150 --> 00:13:04,250
Stop, stop.
234
00:13:04,610 --> 00:13:06,730
We don't want to hear nothing like that.
235
00:13:07,890 --> 00:13:11,790
All hot friends are always torturing
each other with vegetables.
236
00:13:13,410 --> 00:13:18,310
Well, I'm just trying to prepare you for
what might happen to your friend. But I
237
00:13:18,310 --> 00:13:20,110
can see you really don't care.
238
00:13:21,130 --> 00:13:24,530
Barney made his own bed. Now let him lay
in it there.
239
00:13:25,050 --> 00:13:26,830
With or without cuzzinis.
240
00:13:30,770 --> 00:13:31,830
Archie Bunker's place.
241
00:13:32,810 --> 00:13:34,990
Barney, where are you, Barney? Who's
that?
242
00:13:35,330 --> 00:13:38,890
Barney. Hey, Barney, Barney. Listen, be
careful.
243
00:13:39,210 --> 00:13:42,550
There are some thugs out looking for
you. What's he saying? What's he saying?
244
00:13:42,930 --> 00:13:43,930
Hey, Barney.
245
00:13:44,090 --> 00:13:45,090
Barney, don't do that.
246
00:13:45,830 --> 00:13:47,150
Barney. Barney!
247
00:13:49,710 --> 00:13:52,750
What'd he say? He says he forgives you
for throwing him out of the bar.
248
00:13:52,990 --> 00:13:54,430
He just called to say goodbye.
249
00:13:55,330 --> 00:13:56,630
What, is he going out of town?
250
00:13:57,130 --> 00:13:58,130
He ain't going nowhere.
251
00:13:58,590 --> 00:13:59,569
He's home.
252
00:13:59,570 --> 00:14:01,010
He says he's gonna kill himself.
253
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Kill himself?
254
00:14:03,710 --> 00:14:05,950
He wants Arch to take care of Rusty.
255
00:14:06,550 --> 00:14:09,650
Oh, my God! Oh, my God! He's gonna get
over here!
256
00:14:09,850 --> 00:14:10,169
Hey, you!
257
00:14:10,170 --> 00:14:11,390
Shut up!
258
00:14:13,670 --> 00:14:14,670
God!
259
00:14:14,870 --> 00:14:18,830
I've been through this crap! Crisis is
what Bonnie hurt them over and over
260
00:14:18,830 --> 00:14:21,650
again. I know just how to handle it.
261
00:14:24,610 --> 00:14:26,610
Well, here we are, Rusty old pal.
262
00:14:26,870 --> 00:14:31,930
The last can of dog food in the house.
And we're going to share it. Just like
263
00:14:31,930 --> 00:14:33,690
shared my frozen pizza, remember?
264
00:14:34,190 --> 00:14:35,690
Eat that up.
265
00:14:47,470 --> 00:14:49,270
These beef byproducts are pretty good.
266
00:15:22,320 --> 00:15:24,740
You got Julia Childs coming over and
cooking for you, huh?
267
00:15:29,720 --> 00:15:30,240
Kill
268
00:15:30,240 --> 00:15:37,640
Rusty!
269
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
You kidding?
270
00:15:41,480 --> 00:15:44,580
The last time that dog killed anything
was my lawn.
271
00:15:45,420 --> 00:15:47,060
How did you get in here?
272
00:15:47,360 --> 00:15:52,300
With this key which you so conveniently
left under the mat for any dope. Oh,
273
00:15:53,080 --> 00:15:56,600
yeah? Well, if you came over here to
stop me, you're wasting your time.
274
00:15:56,880 --> 00:15:59,040
Oh, I wouldn't dream of stopping you.
275
00:15:59,380 --> 00:16:05,100
Because I know those guys have got a
long, lingering death waiting for...
276
00:16:05,100 --> 00:16:07,600
do you mean you wouldn't dream of
stopping me?
277
00:16:08,100 --> 00:16:09,380
Just what I said.
278
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
You got a beer?
279
00:16:11,520 --> 00:16:12,560
Yeah, in the fridge.
280
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Thank you.
281
00:16:14,900 --> 00:16:18,660
Well, if you wouldn't dream of stopping
me, then what did you come over here
282
00:16:18,660 --> 00:16:23,650
for? Oh, well, somebody told me that
after you croaked there, that you was
283
00:16:23,650 --> 00:16:27,070
planning to leave Rusty to me, you know,
so I thought I'd better come right over
284
00:16:27,070 --> 00:16:29,290
and tell you in person, please don't do
that.
285
00:16:30,770 --> 00:16:33,230
Well, I don't know what you're going to
do there, Barney, whether you're going
286
00:16:33,230 --> 00:16:38,730
to kill yourself or break the land, you
know, but let's see how it comes out.
287
00:16:40,070 --> 00:16:42,890
Aren't you at all upset by this tragic
scene?
288
00:16:44,030 --> 00:16:45,030
No.
289
00:16:45,770 --> 00:16:47,490
You got any pretzels in the house?
290
00:16:50,730 --> 00:16:55,130
together. Oh, I ain't gonna forget none
of them precious memories.
291
00:16:56,010 --> 00:17:01,830
I thought as a last resort, I could go
to my dear, devoted friends who would be
292
00:17:01,830 --> 00:17:03,310
delighted to save me.
293
00:17:03,650 --> 00:17:06,250
You know, if they really knew my plight.
294
00:17:07,690 --> 00:17:09,730
Ain't you got anything to say?
295
00:17:09,970 --> 00:17:10,970
Yeah, when are you gonna jump?
296
00:17:14,010 --> 00:17:16,430
Come on, buddy, I ain't got much time.
297
00:17:17,210 --> 00:17:18,210
Geronimo.
298
00:17:20,329 --> 00:17:21,650
You want me to help you? No.
299
00:17:22,230 --> 00:17:24,810
You want me to kick the chair out,
Monty, or what?
300
00:17:25,569 --> 00:17:28,670
Wait, wait a minute. What are you saying
to him? Are you crazy?
301
00:17:29,450 --> 00:17:30,910
Monty, get off the chair. Get off the
chair.
302
00:17:31,170 --> 00:17:33,770
I can't get him to do that. You try.
303
00:17:35,810 --> 00:17:39,830
Monty, things can't be really that bad.
There's no amount of money in the world
304
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
that's worth your life.
305
00:17:40,910 --> 00:17:43,250
Hold it, hold it. This man ain't Reggie
Jackson.
306
00:17:43,970 --> 00:17:45,410
Do you really mean that, Murray?
307
00:17:45,970 --> 00:17:47,410
Of course I do.
308
00:17:47,850 --> 00:17:49,190
Will you loan me $2 ,500?
309
00:17:49,889 --> 00:17:50,889
Huh?
310
00:17:51,210 --> 00:17:53,030
Huh? What do you mean, huh?
311
00:17:53,670 --> 00:17:56,310
You said his life was worth money, so
give him some.
312
00:17:57,310 --> 00:17:59,730
Well, I... Well, I think we should.
313
00:17:59,990 --> 00:18:03,390
What do you mean, we? I ain't the guy
that got him into the gambling mess.
314
00:18:03,770 --> 00:18:06,330
What, are you blaming all this on me? If
you hadn't thrown him out of the bar,
315
00:18:06,510 --> 00:18:09,250
all this wouldn't have happened. What
are you talking about? Come on, tell him
316
00:18:09,250 --> 00:18:10,209
it's my fault.
317
00:18:10,210 --> 00:18:14,470
He assaulted me and then left the bar.
He wouldn't have run out the way that
318
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
supposed to be.
319
00:18:17,100 --> 00:18:20,100
Let's enjoy a beer while we discuss my
deal, huh?
320
00:18:20,560 --> 00:18:26,100
Oh, you see this? A tragic situation
suddenly turns into a deal.
321
00:18:26,320 --> 00:18:28,420
I knew this was going to happen, see?
322
00:18:29,400 --> 00:18:30,580
All right, Barney.
323
00:18:31,460 --> 00:18:32,960
Raise your right hand.
324
00:18:33,160 --> 00:18:34,720
See how fast he does this?
325
00:18:34,960 --> 00:18:41,520
Do you solemnly swear to cold turkey
326
00:18:41,520 --> 00:18:45,460
gambling just like I done and never,
never gamble no more?
327
00:18:46,090 --> 00:18:48,690
Whatever you say, Arch, I solemnly
swear.
328
00:18:49,090 --> 00:18:54,150
You see, it was like booze or drugs. You
know, I got hooked into it, and I just
329
00:18:54,150 --> 00:18:55,009
couldn't stop.
330
00:18:55,010 --> 00:18:57,310
I know all about it, Marty.
331
00:18:57,590 --> 00:18:59,170
And that's why I want to help you.
332
00:18:59,630 --> 00:19:01,430
I'm going to lend you this money.
333
00:19:01,750 --> 00:19:06,470
Thanks, Arch. Wait a minute. I think we
both should lend you the money. I mean,
334
00:19:06,470 --> 00:19:08,070
we're both friends of his, aren't we?
335
00:19:08,390 --> 00:19:09,590
Ain't this nice?
336
00:19:10,250 --> 00:19:11,510
Ain't this nice?
337
00:19:12,010 --> 00:19:14,210
You ought to be grateful for the rest of
your life.
338
00:19:14,840 --> 00:19:19,200
That the two of us friends of you will
save you from them bloodthirsty, low
339
00:19:19,200 --> 00:19:20,220
-down thugs.
340
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
Good evening, gentlemen.
341
00:19:22,320 --> 00:19:26,340
Since you've decided to pay your
friend's debt, maybe you'd like to get
342
00:19:26,340 --> 00:19:27,560
of the way. Like now.
343
00:19:28,300 --> 00:19:29,760
You take the diner's club?
344
00:19:30,320 --> 00:19:31,760
Why pay a service charge?
345
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
I'll take your check, though.
346
00:19:34,420 --> 00:19:37,260
I have a checkbook. I got a pen.
347
00:19:40,020 --> 00:19:41,020
See,
348
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
I...
349
00:19:43,160 --> 00:19:47,400
I want to thank you for this, Bruno. I
never thought a bookie would take a
350
00:19:47,400 --> 00:19:48,540
check. Well, why not?
351
00:19:48,740 --> 00:19:52,200
You've got a nice neighborhood
establishment there with big windows in
352
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
and the back.
353
00:19:54,280 --> 00:19:55,760
What's your last name, Bruno?
354
00:19:56,040 --> 00:19:58,120
Make it out to Interborough Sand and
Cement.
355
00:20:00,080 --> 00:20:01,260
Thank you, Joss.
356
00:20:03,440 --> 00:20:04,620
Did you check, Doctor?
357
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
Shut up the van, boys.
358
00:20:07,700 --> 00:20:08,700
Thank you, gentlemen.
359
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
It's been a pleasure.
360
00:20:12,010 --> 00:20:12,989
Hey, Barney.
361
00:20:12,990 --> 00:20:13,990
Smile.
362
00:20:14,710 --> 00:20:16,690
You got two terrific friends here.
363
00:20:17,150 --> 00:20:18,150
Buona Santa.
364
00:20:20,990 --> 00:20:27,950
That's kind of a nice
365
00:20:27,950 --> 00:20:28,929
guy, isn't he?
366
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
He's a sweetheart.
367
00:20:30,950 --> 00:20:35,290
Hey, I want to pay you guys back every
nickel I owe you, and I'm going to start
368
00:20:35,290 --> 00:20:36,450
with my last five dollars.
369
00:20:37,110 --> 00:20:38,110
I'll take that.
370
00:20:38,710 --> 00:20:40,430
What are those?
371
00:20:41,100 --> 00:20:43,980
Oh, those are just a couple of
sweepstakes tickets that I bought a
372
00:20:43,980 --> 00:20:47,560
back. I'll rip them up. Hold it, hold
it, hold it. Don't do that. Don't never
373
00:20:47,560 --> 00:20:49,900
rip up sweepstakes tickets there.
374
00:20:50,920 --> 00:20:56,100
I'll hold these tickets for you. As a
matter of fact, why don't we buy these
375
00:20:56,100 --> 00:20:59,200
tickets from him for a five? Yeah, yeah,
yeah. For a five, keep it.
376
00:20:59,400 --> 00:21:00,660
Yeah, yeah, yeah.
377
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
You take this.
378
00:21:02,540 --> 00:21:04,980
I mean, hit the road. Why not, huh?
379
00:21:05,180 --> 00:21:06,480
Yeah, it's worth the gamble.
380
00:21:06,760 --> 00:21:08,520
Wait a minute. Just a minute. Wait a
minute.
30608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.