All language subtitles for archie_bunker_s_place_s02e09_the_incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,460 --> 00:00:47,660 Yeah, the whole world loves cake. You know, the French will eat cake for 2 00:00:47,660 --> 00:00:50,480 breakfast. So will the Germans if they run out of pickles. 3 00:00:52,580 --> 00:00:56,340 Chocolate cake. Ah, look at this. Look at this. 4 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 Wait, what is this, huh? 5 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 One, two, zilch. Ain't you forgetting something? 6 00:01:04,660 --> 00:01:07,720 That's right. You take cream in your coffee, don't you? 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,980 Well, you know what I mean. Where's my cake? 8 00:01:11,520 --> 00:01:14,980 You told me last night that you wanted to lose weight. She's right. 9 00:01:15,280 --> 00:01:16,580 Button up, huh? 10 00:01:16,980 --> 00:01:19,980 Where are you going? I'm going to go get a beer. 11 00:01:20,280 --> 00:01:22,360 You can't. Oh, can't I? 12 00:01:23,740 --> 00:01:25,040 We're out of beer. 13 00:01:28,320 --> 00:01:33,120 Come on, I told you when you started working for us, the one thing that I 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,420 never be out of is beer and toilet paper. 15 00:01:35,900 --> 00:01:37,600 You've got plenty of toilet paper. 16 00:01:38,060 --> 00:01:39,880 Well, ain't we nifty -woopty -doo? 17 00:01:41,340 --> 00:01:44,880 I miss going to the store. Stephanie needed help studying for a science test. 18 00:01:45,180 --> 00:01:46,780 It's going to be a real killer. 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 So I'll go to Ferguson's now. 20 00:01:50,120 --> 00:01:51,460 We need a lot of things. 21 00:01:52,880 --> 00:01:55,940 Oh, yeah, well, I think I'd probably be drifted out. 22 00:01:57,880 --> 00:02:00,880 I'll stay with her till you get back, but please don't be long, because I've 23 00:02:00,880 --> 00:02:02,020 to get down to the saloon. 24 00:02:03,440 --> 00:02:05,740 In the meantime, you'll do the dishes, huh, kid? 25 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 I have to study. 26 00:02:07,060 --> 00:02:08,060 Study what? 27 00:02:08,639 --> 00:02:10,199 Quiz her on her science vocabulary. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,940 Well, okay. I'll do that. Everybody should know one or two things about 29 00:02:17,140 --> 00:02:20,980 So, the first question in the quiz is, what are they learning this year? 30 00:02:21,820 --> 00:02:22,820 Reproduction. 31 00:02:24,600 --> 00:02:25,660 In school? 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,700 Do you know how amoebas reproduce? 33 00:02:29,640 --> 00:02:32,300 You're like Americans, but yes, but we learn in that school. 34 00:02:32,760 --> 00:02:34,300 You watched amoebas yesterday. 35 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 Where? 36 00:02:39,120 --> 00:02:42,600 Good, ain't they got people patrolling them playgrounds? 37 00:02:43,000 --> 00:02:46,120 A little piece of glass under a microscope. 38 00:02:46,780 --> 00:02:48,200 Amoebas are one -celled animals. 39 00:02:48,640 --> 00:02:52,720 I don't care nothing about that. Do you hear what's going on here in the school? 40 00:02:53,240 --> 00:02:56,160 They're showing them how amoebas are doing dirties on glass. 41 00:02:57,820 --> 00:03:01,220 Kids were studying one -celled animals before we were born. 42 00:03:01,900 --> 00:03:02,679 Oh, yeah? 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,638 Well, where was I? 44 00:03:03,640 --> 00:03:06,120 I don't know. I keep wondering about that. 45 00:03:09,710 --> 00:03:13,350 Let me tell you something. In my opinion, this here reproduction, that's 46 00:03:13,350 --> 00:03:16,010 fancy liberal way of saying S -E -X. 47 00:03:16,410 --> 00:03:17,410 Sex. 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,170 I thought it was bipartisan. 49 00:03:20,870 --> 00:03:24,550 Well, let me tell you this. Don't be surprised if the Reagan administration 50 00:03:24,550 --> 00:03:25,550 a stop to this here. 51 00:03:26,570 --> 00:03:30,070 Mooney was going for cutbacks, but I didn't think he meant sex. 52 00:03:32,110 --> 00:03:33,490 You're asking these terms. 53 00:03:34,170 --> 00:03:35,650 You got dishes to do. 54 00:03:36,170 --> 00:03:37,550 You said you'd help me study. 55 00:03:38,090 --> 00:03:39,230 Do you want me to flunk tomorrow? 56 00:03:39,830 --> 00:03:44,310 No, certainly I don't want you to flunk. Come on, come on. We'll get at this. 57 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 We'll work together. 58 00:03:45,490 --> 00:03:46,490 Tell you what we do. 59 00:03:47,170 --> 00:03:48,370 You watch, see? 60 00:03:48,590 --> 00:03:51,550 And I'll throw the words at you. Just show me where to begin here. 61 00:03:52,210 --> 00:03:53,210 Okay. 62 00:03:53,450 --> 00:03:57,550 You read me the definition, and I'll tell you the word. All right, I read you 63 00:03:57,550 --> 00:03:58,529 the definition. 64 00:03:58,530 --> 00:04:00,710 You tell me the word. Okay, definition. 65 00:04:01,010 --> 00:04:02,010 Hey. 66 00:04:02,410 --> 00:04:07,330 The exact moment of human conception is... Oh, jeez. Why the hell do you have 67 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 be learning about this? 68 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 Fertilization. 69 00:04:10,670 --> 00:04:12,310 Well, that's wrong anyway. 70 00:04:13,110 --> 00:04:15,070 Fertilization's for lawns and flower beds. 71 00:04:16,930 --> 00:04:21,209 Well, I can't go on here with this science crap. Oh, it's giving me a hot 72 00:04:24,030 --> 00:04:25,030 Uh -oh. 73 00:04:25,790 --> 00:04:28,210 Mrs. Camby left the grocery money in her apron. 74 00:04:28,410 --> 00:04:29,550 Oh, then I gotta go. 75 00:04:30,110 --> 00:04:33,610 I gotta go. I gotta go after and give her the money here. You stay and study 76 00:04:33,610 --> 00:04:35,050 that garbage by yourself, huh? 77 00:04:35,790 --> 00:04:36,910 Lock the back door. 78 00:04:38,250 --> 00:04:39,650 I'll lock the front door. 79 00:04:39,930 --> 00:04:41,250 Don't let nobody in. 80 00:04:41,790 --> 00:04:46,090 And if anybody comes to either one of them doors that you don't know, you turn 81 00:04:46,090 --> 00:04:48,870 out the lights and scream and don't be nervous. 82 00:05:08,140 --> 00:05:09,820 Look what you went away and forgot here. 83 00:05:10,100 --> 00:05:11,800 Oh, I left it in the apron. 84 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Oh, thank you. 85 00:05:13,220 --> 00:05:16,100 Yeah, wait, wait, wait a minute. What is here? What's this stuff? 86 00:05:16,360 --> 00:05:18,040 Oh, that's a no -cholesterol egg substitute. 87 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Egg substitute? 88 00:05:20,580 --> 00:05:23,240 So how much was it, too? Have a glass of that with my bacon? 89 00:05:23,780 --> 00:05:25,420 Oh, you scramble it. 90 00:05:25,700 --> 00:05:28,240 At your age, too many eggs can lead to heart trouble. 91 00:05:29,200 --> 00:05:31,420 Did you ever see a chicken have a heart attack? 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,080 You got me there. 93 00:05:34,730 --> 00:05:38,030 Now, as long as I'm here, let me show you some of the fools that I adore. 94 00:05:38,450 --> 00:05:39,830 Come on, this way. 95 00:05:41,190 --> 00:05:42,490 Okay. Here. 96 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 Huh? 97 00:05:44,550 --> 00:05:45,550 Number one. 98 00:05:45,850 --> 00:05:51,290 Ah, this is the... Oh, geez, look at this. $1 .49 for Twinkies. Will you see 99 00:05:51,290 --> 00:05:53,570 the basic necessaries of life has gone up to the moon? 100 00:05:54,650 --> 00:05:55,870 Now, come over this way. 101 00:05:59,310 --> 00:06:04,410 What the hell are them two gawking about? They probably see us as a couple. 102 00:06:04,970 --> 00:06:05,970 Couple of what? 103 00:06:07,250 --> 00:06:11,090 You know, a black woman, a white man, maybe a married couple. 104 00:06:12,670 --> 00:06:15,230 Oh, how ridiculous can people be? 105 00:06:17,790 --> 00:06:19,370 Don't worry about it. 106 00:06:20,030 --> 00:06:24,850 I ain't worrying about nothing. I mean, you know, you and me, we know how wrong 107 00:06:24,850 --> 00:06:28,570 they are. So don't think about it. 108 00:06:29,340 --> 00:06:31,840 Don't you think about it. I won't mind your own business. 109 00:06:34,200 --> 00:06:37,640 Let's hurry up and get out of here. Who are you trying to get away from? I ain't 110 00:06:37,640 --> 00:06:40,940 trying to get away from nothing. I'm just trying to show you some of the 111 00:06:40,940 --> 00:06:42,120 that I'm used to eating, that's all. 112 00:06:43,900 --> 00:06:45,240 Gerber's strained bananas? 113 00:06:47,900 --> 00:06:49,700 It makes farina taste better. 114 00:06:51,360 --> 00:06:52,860 Where else do you want to go? Let's go. 115 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 Sundry's. Sundry's. 116 00:06:54,400 --> 00:06:55,460 Sundry's is right over here. 117 00:06:55,980 --> 00:06:57,000 Just pull a snappy. 118 00:06:57,600 --> 00:06:58,640 Archie Parker. 119 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 Oh, holy cow. 120 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 Gordy, how am I? 121 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 Fine. And who's the little lady? 122 00:07:04,620 --> 00:07:08,820 She ain't a little lady. She's my housekeeper. Oh, yeah? A housekeeper? 123 00:07:09,100 --> 00:07:13,520 Yeah. This is Gordy Bruns. He's the grand potentrate of my lodge. How do you 124 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 I'm Ellen Canby. 125 00:07:14,980 --> 00:07:16,840 So you call her a housekeeper? 126 00:07:17,280 --> 00:07:18,560 Yeah, yeah, and a cook. 127 00:07:19,260 --> 00:07:20,400 How does she cook? 128 00:07:21,080 --> 00:07:22,560 Oh, she cooks great. 129 00:07:23,080 --> 00:07:25,000 He isn't talking about the kitchen. 130 00:07:26,670 --> 00:07:28,410 Well, where else do you cook with the kitchen? 131 00:07:32,110 --> 00:07:36,190 Oh, no, no, no. Gordy, he don't mean nothing like that. 132 00:07:36,430 --> 00:07:37,430 Sure I do. 133 00:07:39,930 --> 00:07:42,930 No, you don't. Come on there, Gordy. 134 00:07:43,230 --> 00:07:44,810 Gordy's a hell of a kid, are you? 135 00:07:45,050 --> 00:07:46,650 Oh, yeah. He's a riot. 136 00:07:48,130 --> 00:07:52,010 Right away, we got a manager special on pancake mix. 137 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Aunt Jemima. 138 00:07:55,790 --> 00:07:58,050 Oh, I love Aunt Jemima. 139 00:07:58,830 --> 00:08:00,470 And this would be good for you. 140 00:08:00,710 --> 00:08:02,730 You ought to gargle with it in the morning. 141 00:08:06,090 --> 00:08:09,670 Hey, Gordy, come here. I got to talk to you over here. 142 00:08:13,130 --> 00:08:14,950 Please, lay off of this stuff. 143 00:08:15,430 --> 00:08:16,650 Not bad looking, Arch. 144 00:08:16,890 --> 00:08:18,810 A little tan for my taste. 145 00:08:19,270 --> 00:08:21,710 Come on, will you? This ain't what you think. 146 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 Tell me the truth. 147 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 How are they? 148 00:08:25,750 --> 00:08:27,670 Gordy, you ain't talking very nice. 149 00:08:28,390 --> 00:08:31,070 Really disappointed in your large brother? 150 00:08:31,410 --> 00:08:32,730 What the hell did I do? 151 00:08:32,970 --> 00:08:36,230 You know how this looks in my market? But I shouldn't be surprised. 152 00:08:36,650 --> 00:08:40,549 You and your wife are always cozying up to them colored neighbors. 153 00:08:41,250 --> 00:08:43,830 But I didn't think you'd turn into a nigger lover. 154 00:08:46,170 --> 00:08:48,330 Gordy, I'm going to hit you. 155 00:08:53,800 --> 00:08:56,440 He pulled a knife on me. Come on, let's get the hell out of here. 156 00:08:58,700 --> 00:09:00,660 You'd be sorry about this, Bunker. 157 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Good morning, Murray. 158 00:09:05,900 --> 00:09:06,819 Morning, Harry. 159 00:09:06,820 --> 00:09:08,300 I'm an A -Sugar Ray Bunker. 160 00:09:08,780 --> 00:09:10,620 What the hell is that supposed to mean? 161 00:09:10,920 --> 00:09:13,400 I heard about what happened last night at Ferguson's. 162 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Hey, what happened? 163 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Nothing happened. 164 00:09:16,900 --> 00:09:18,940 I heard you and Gordy Bruns got into it. 165 00:09:19,560 --> 00:09:21,680 You? Got in a fight? 166 00:09:22,320 --> 00:09:25,160 No, it was Castro. He finally strangled his boss. 167 00:09:27,220 --> 00:09:32,580 It wasn't nothing, Murray. It was just, you know, a couple of old pals horsing 168 00:09:32,580 --> 00:09:33,820 around, just kidding around. 169 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 That ain't what I heard. 170 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 I heard there was punches thrown. 171 00:09:38,380 --> 00:09:40,160 I'd like to see some more punches thrown. 172 00:09:41,400 --> 00:09:44,400 Wait a minute, Ox. What'd you do, get yourself into a jam last night, huh? 173 00:09:44,520 --> 00:09:48,980 What's the story? Yeah, I want to hear the real story. The real story. You want 174 00:09:48,980 --> 00:09:51,140 the real story? Well, open up a paper. 175 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 It's a dear baby. 176 00:09:53,220 --> 00:09:55,260 Okay. Hi, guys. 177 00:09:55,720 --> 00:09:56,740 Hi, Veronica. 178 00:09:58,240 --> 00:10:01,920 Well, I guess it's too much to expect one of you to give me a hand here. 179 00:10:02,120 --> 00:10:03,360 I'm way over here. 180 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 Thank you. 181 00:10:07,180 --> 00:10:08,980 Hey, hey, hey. What do you got in here? 182 00:10:09,200 --> 00:10:12,120 Oh, in here, I got the bargain of the year. 183 00:10:12,580 --> 00:10:17,940 Little baby, sweet peas, formerly 59 cents, now a dime a can. 184 00:10:18,280 --> 00:10:23,680 Oh, well, no wonder they... Look, they're all dented. Mari, don't be such 185 00:10:23,680 --> 00:10:26,660 worrier. The guy at Ferguson said it was okay. 186 00:10:27,460 --> 00:10:29,020 You went to Ferguson's? 187 00:10:29,400 --> 00:10:32,360 Oh, you know, a real crazy story. 188 00:10:32,720 --> 00:10:38,020 The checker told me that this rowdy lowlife came in there last night and 189 00:10:38,020 --> 00:10:39,220 giving the manager some lip. 190 00:10:39,720 --> 00:10:44,300 Well, the guy was real obnoxious. I mean, kicking and punching the manager 191 00:10:44,300 --> 00:10:46,140 the manager had to throw him into the canned peas. 192 00:10:46,540 --> 00:10:49,860 The manager was a dirty liar. It didn't happen that way. The manager started 193 00:10:49,860 --> 00:10:53,140 mounting off with me. It was I dumped him into the canned peas and it was only 194 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 one punch thrown. 195 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 Ah, what I tell you. 196 00:10:57,120 --> 00:10:58,760 You're the rowdy lowlife? 197 00:10:59,020 --> 00:11:00,340 You had to drag it out of me, huh? 198 00:11:01,940 --> 00:11:04,060 I didn't know you were such a tough guy. 199 00:11:05,280 --> 00:11:06,480 Macho, macho. 200 00:11:07,470 --> 00:11:09,950 You sing one more note, and I'll be on the phone to the immigration. 201 00:11:12,550 --> 00:11:18,110 So, so, come on. Tell us what happened at the brawl at Ferguson's. Well, you 202 00:11:18,110 --> 00:11:22,790 off of me. I'm trying to tell you nothing happened. It was just what you 203 00:11:22,790 --> 00:11:27,810 little minor alteration there. Don't tell my Morty Brunson. Just got a little 204 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 out of line. 205 00:11:29,590 --> 00:11:30,970 Out of line about what? 206 00:11:34,030 --> 00:11:35,950 Look at this, the forum. 207 00:11:36,440 --> 00:11:38,780 Looks like they're doing a commercial for Willie Hunton. 208 00:11:41,000 --> 00:11:44,340 Hey, Hunton, I've got to talk to you right away. 209 00:11:44,940 --> 00:11:47,500 Private. Hey, Bart, did you hear what happened to him at Ferguson's? 210 00:11:47,720 --> 00:11:51,180 That's what I've got to talk about. What do you know that we don't know? Did you 211 00:11:51,180 --> 00:11:54,600 hear the man say private? Private, go on into the office there, Bart. 212 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Private, private. 213 00:11:56,700 --> 00:11:59,640 You know, that's a crying shame. 214 00:12:00,460 --> 00:12:03,640 Privacy is one of them things that disappeared right from American life. 215 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Like I was fake. 216 00:12:06,120 --> 00:12:07,260 So what do you make of that? 217 00:12:08,340 --> 00:12:12,840 I don't know, but I haven't seen Barney this serious since his dog got pinworms. 218 00:12:14,580 --> 00:12:16,640 Gordy wants to throw you out of the lodge. 219 00:12:16,920 --> 00:12:19,380 Oh, I figured that. But what the hell could I do? 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,800 Yeah, well, lucky for you, you got your old pal on the council. 221 00:12:23,220 --> 00:12:26,580 And I convinced him to accept a formal written apology. 222 00:12:27,680 --> 00:12:29,720 Oh, no, Barney, I ain't gonna do that. 223 00:12:32,040 --> 00:12:33,480 I think you're turning funny. 224 00:12:35,340 --> 00:12:39,140 Do you realize that we've been in the Kings and Queens now for 19 years? 225 00:12:39,660 --> 00:12:44,380 Next month, we get our 20 -year pin, not to mention the dinner and our honor. 226 00:12:44,520 --> 00:12:49,540 And best of all, we'll be the only two guys entitled to guard the grand 227 00:12:49,540 --> 00:12:51,180 potentate's crown jewels. 228 00:12:53,740 --> 00:13:00,080 Let's not forget the financial benefits. The all -inclusive prepaid burial 229 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 insurance plan. 230 00:13:01,600 --> 00:13:05,860 What you're laying in that box, buddy, you don't want any heavy expenses on 231 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 money. 232 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Think about it. 233 00:13:15,520 --> 00:13:17,800 Oh, come on in, buddy. Come on in. Hi, Art. 234 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 You got the letter? 235 00:13:19,420 --> 00:13:23,400 Yeah, yeah. I just finished it here. Yeah. And I'd like to try it out on you, 236 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 huh? Okay. 237 00:13:24,500 --> 00:13:26,760 Yeah. I'll start from the beginning, okay? 238 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Good. 239 00:13:30,670 --> 00:13:33,310 Dear and lustful grand folk, Trey Gordy. 240 00:13:34,450 --> 00:13:36,610 Lustful? You sure you got the right words? 241 00:13:36,850 --> 00:13:39,690 Not with the words. Listen to the rhythm of the thing here, huh? 242 00:13:41,190 --> 00:13:46,250 We have been friends for over 20 years during that wonderful decade. 243 00:13:46,790 --> 00:13:47,790 Wait a minute. 244 00:13:50,450 --> 00:13:52,310 Don't stop me, huh, Barney? 245 00:13:52,590 --> 00:13:54,350 Why do you have to go all the way back to the beginning? 246 00:13:55,710 --> 00:13:58,210 No, you don't. Start from that wonderful decade. 247 00:13:58,590 --> 00:13:59,690 All right, now leave me alone. 248 00:14:01,260 --> 00:14:05,460 We had a lot of good times. You and me winning the three -legged race at the 249 00:14:05,460 --> 00:14:09,680 large picnic was one of the thrillingest moments of my life. In the last 250 00:14:09,680 --> 00:14:14,100 election, when you was run against Barney, I was your biggest supporter. 251 00:14:15,440 --> 00:14:18,840 You wasn't supposed to hear that. 252 00:14:19,860 --> 00:14:22,280 Don't give me that look. You can forget it, can't you? 253 00:14:22,740 --> 00:14:24,640 No, but go ahead anyway. 254 00:14:27,880 --> 00:14:32,320 That brings me to our misfortunate meeting at Ferguson's. I have to say 255 00:14:32,320 --> 00:14:36,660 done was wrong, but what I done was wrong. I want to apologize, but don't 256 00:14:36,660 --> 00:14:42,780 how to phrase it. Your maternal large brother, Archie Bunker, huh? 257 00:14:43,620 --> 00:14:47,740 Yeah, yeah, it's all right, but you're not groveling enough. You got to run 258 00:14:47,740 --> 00:14:51,080 yourself down more. It has to be more begging and pleading. 259 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 I hate this. 260 00:14:53,780 --> 00:14:55,720 Well, that's the way it has to be. All right. 261 00:14:56,200 --> 00:14:57,520 Don't get so excited. 262 00:14:58,320 --> 00:15:03,080 Look back over here. There's a couple of spots where I could sprinkle a little 263 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 gravel. 264 00:15:05,100 --> 00:15:08,960 Okay. You make those amendations, and I'll pick it up after supper. 265 00:15:09,200 --> 00:15:10,940 Okay. Thanks, Barney. Thanks. 266 00:15:11,280 --> 00:15:13,580 And a little sniveling one night, either. 267 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 A lot of sniveling. Okay. 268 00:15:28,140 --> 00:15:29,620 this word phrase here. 269 00:15:30,340 --> 00:15:33,240 How would you spell that? F -R -A -Z -E? 270 00:15:35,280 --> 00:15:39,080 Or F -R -A -Y -S? Or don't know. 271 00:15:40,480 --> 00:15:44,200 Neither. It's P -H -R -A -S -E. 272 00:15:44,440 --> 00:15:47,100 Oh, for God's sake, it's one of them P -H -R -A -S -E. 273 00:15:49,100 --> 00:15:51,640 I see you're writing that creepy lodge guy. 274 00:15:51,980 --> 00:15:55,880 Hey, hey, hey, hey, hey. This could be a federal rap reading out of people's 275 00:15:55,880 --> 00:15:57,520 mail. I'm sorry. 276 00:15:59,310 --> 00:16:02,910 Listen, I told you the whole story of that thing because I wanted you to know 277 00:16:02,910 --> 00:16:06,190 the truth. You promised to say nothing about it. I don't want it all over town. 278 00:16:06,850 --> 00:16:07,950 I'll keep quiet. 279 00:16:08,230 --> 00:16:12,930 There should be a lesson to you and everybody else that, you know, when a 280 00:16:12,930 --> 00:16:17,010 loses their heads there and does something stupid, then they got to 281 00:16:17,690 --> 00:16:18,690 You're telling me. 282 00:16:18,830 --> 00:16:21,330 Yeah, or something, maybe some bad consequences. 283 00:16:22,430 --> 00:16:23,430 Like what? 284 00:16:23,950 --> 00:16:27,390 Well, like me having to leave my lodge after 19 years. 285 00:16:28,490 --> 00:16:30,890 So that's why you're writing this. 286 00:16:31,230 --> 00:16:34,230 Yes, yes. I gotta let this guy know how I feel. 287 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 You understand? 288 00:16:36,210 --> 00:16:39,290 Sure. This guy insults Mrs. Camby. 289 00:16:39,550 --> 00:16:43,170 So if he doesn't apologize, you're gonna resign from the lodge. 290 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 It's simple. 291 00:16:47,230 --> 00:16:49,850 Jeez, how the hell did I blow that? 292 00:16:53,960 --> 00:16:58,120 Why you didn't buy these rolls in those store, huh? No, I baked them myself. 293 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 It's an old family recipe. 294 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 Would you teach me? 295 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 Sure. I remember what my mother taught me. 296 00:17:04,420 --> 00:17:07,700 I made my first batch the day my father came back from the war. 297 00:17:08,180 --> 00:17:09,680 Boy, that was way back when, huh? 298 00:17:11,359 --> 00:17:15,240 I didn't mean nothing by that except to say that that was the good old days, you 299 00:17:15,240 --> 00:17:18,119 know? Hey, the nickel hot dog and... 300 00:17:18,349 --> 00:17:21,170 And Joe DiMaggio there, nobody ever heard of him anywhere. 301 00:17:22,210 --> 00:17:24,849 It was great days to be an American, right? 302 00:17:27,190 --> 00:17:28,210 Not for everybody. 303 00:17:29,750 --> 00:17:30,910 What do you mean by that? 304 00:17:31,570 --> 00:17:33,970 It was very bad for the black people down south. 305 00:17:34,790 --> 00:17:35,810 How would you know? 306 00:17:36,090 --> 00:17:38,150 We studied the civil rights movements in school. 307 00:17:38,830 --> 00:17:42,530 Gee, they spend an awful lot of time teaching that crap over there, but they 308 00:17:42,530 --> 00:17:43,530 won't let you spray. 309 00:17:45,830 --> 00:17:48,270 have separate restaurants and separate water fountains. 310 00:17:48,670 --> 00:17:49,830 Am I right, Mrs. Candy? 311 00:17:50,090 --> 00:17:54,830 Yes. And separate schools and churches and seats in the movies. 312 00:17:56,010 --> 00:18:00,410 Yeah, yeah, yeah. But come on. That's all over. That's against the law now. 313 00:18:00,730 --> 00:18:01,730 Did they learn you that? 314 00:18:02,330 --> 00:18:03,750 We learned it was against the law. 315 00:18:04,910 --> 00:18:06,450 But we didn't learn it was all over. 316 00:18:07,930 --> 00:18:09,610 Well, maybe they'll get to that tomorrow. 317 00:18:11,210 --> 00:18:14,390 Now, come on. Who's going to help me polish off the rest of the spuds there? 318 00:18:15,419 --> 00:18:16,840 What else did they make you do? 319 00:18:18,360 --> 00:18:21,920 Well, we always had to ride in the back of the bus, even when the front was 320 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 empty. Did you know that? 321 00:18:24,060 --> 00:18:26,900 Don't look at me. I was up north riding the subways. 322 00:18:29,680 --> 00:18:32,480 Come on, we're eating nice at the table here. 323 00:18:33,080 --> 00:18:35,060 Can't we put a lid on all of this? 324 00:18:38,030 --> 00:18:40,750 Yeah, I mean, it happened. There was people who had to ride in the back of 325 00:18:40,750 --> 00:18:43,850 bus. Other people rode in front of the bus. Some people said, stay over there. 326 00:18:43,930 --> 00:18:45,390 Other people said, stay over there. 327 00:18:45,770 --> 00:18:50,270 And there was trouble about that. But, I mean, it's over. Look at Mrs. Campbell. 328 00:18:50,350 --> 00:18:52,370 She came out of it okay, didn't you? 329 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 No. 330 00:19:01,150 --> 00:19:02,150 What happened? 331 00:19:03,470 --> 00:19:04,670 Come on, come on. 332 00:19:04,890 --> 00:19:07,190 Please, let's cut it out. Now, Mrs. 333 00:19:07,430 --> 00:19:11,690 Camby, she don't want to keep on hashing over a lot of things that a kid like 334 00:19:11,690 --> 00:19:12,690 you don't need to know. 335 00:19:30,190 --> 00:19:35,670 When I was your age, I saw my brother beaten to death. 336 00:19:36,120 --> 00:19:37,140 By four men. 337 00:19:38,700 --> 00:19:41,720 Because our car broke down on the white side of town. 338 00:19:55,140 --> 00:19:57,380 Why do people act so crazy? 339 00:19:59,040 --> 00:20:00,940 Just because of someone's color. 340 00:20:06,730 --> 00:20:09,710 Don't be always asking me such hard questions, that kid. 341 00:20:13,050 --> 00:20:14,590 That'll be Barney. I'll get it. 342 00:20:17,130 --> 00:20:18,610 Is that you, Barney? 343 00:20:18,970 --> 00:20:22,010 Yeah, I'm opening the door for you. 344 00:20:23,350 --> 00:20:25,270 Can we stay outside on the porch? 345 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 Okay, sure. 346 00:20:28,990 --> 00:20:30,170 We're in luck, Arch. 347 00:20:30,810 --> 00:20:34,510 I just left Gordy, and he just took delivery of the golden fez with the 348 00:20:34,510 --> 00:20:36,270 -red trimming, so he's in a good mood. 349 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 You got the letter? 350 00:20:41,410 --> 00:20:42,410 There. 351 00:20:42,930 --> 00:20:44,850 Well, come on, give it to me. I haven't got all night. 352 00:20:46,450 --> 00:20:48,350 Can I do just one more thing with this? 353 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 Sure. 354 00:20:56,490 --> 00:20:58,410 What the hell am I supposed to do with that? 355 00:20:59,050 --> 00:21:00,970 Take that back to the man with the golden face. 356 00:21:01,650 --> 00:21:04,650 I'm trying to put them pieces where the moon don't shine. 357 00:21:07,730 --> 00:21:08,730 Know what I mean? 358 00:21:09,370 --> 00:21:11,730 Where the moon don't shine. 28890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.