All language subtitles for archie_bunker_s_place_s02e04_hiring_the_housekeeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,530 --> 00:00:50,870 Now, wait a minute, Dan. This is what he called you. You don't have to get so 2 00:00:50,870 --> 00:00:51,829 excited. You're crazy. 3 00:00:51,830 --> 00:00:55,390 You want a housekeeper to work here from 2 .30 to midnight? 4 00:00:55,990 --> 00:01:00,370 Well, not the whole time. I mean, you can sit down for about an hour after 5 00:01:00,370 --> 00:01:05,390 dishes. You think I'm going to leave here that late at night, huh? And get 6 00:01:05,390 --> 00:01:08,890 robbed, raped, and murdered? Come on, lady. 7 00:01:09,130 --> 00:01:10,250 No job is perfect. 8 00:01:11,350 --> 00:01:12,570 Until midnight. 9 00:01:13,170 --> 00:01:16,430 Hey, Mr. Bunker, you don't want no housekeeper? 10 00:01:17,190 --> 00:01:18,470 You want a vampire? 11 00:01:19,030 --> 00:01:23,370 Let me tell you something here, lady. When I seen you coming in, that's what I 12 00:01:23,370 --> 00:01:24,690 thought I was getting, a vampire. 13 00:01:26,350 --> 00:01:27,350 Oh, 14 00:01:27,670 --> 00:01:30,470 uh, I didn't see you through the door. 15 00:01:30,750 --> 00:01:32,530 That's all right. Are you Mr. Bunker? 16 00:01:32,950 --> 00:01:33,950 Yeah, yeah, that's me. 17 00:01:34,150 --> 00:01:36,670 I'm Mrs. Ruth Simmons. I'm here about the housekeeper's position. 18 00:01:37,370 --> 00:01:40,930 Oh, yeah, well, pleased to see you. Come on, step in, step in. Yes, please, 19 00:01:41,110 --> 00:01:45,190 yeah. Was that, uh, angry woman who just left here one of the applicants? 20 00:01:46,410 --> 00:01:51,450 No, no, that was a poor woman. She's got sleeping sickness, and she bangs doors 21 00:01:51,450 --> 00:01:52,450 to keep herself awake. 22 00:01:54,770 --> 00:01:55,770 Won't you sit down? 23 00:01:57,950 --> 00:02:01,990 But over there, not in that chair there. This one's got a spring in it that 24 00:02:01,990 --> 00:02:03,710 bothers women. I don't know why. 25 00:02:03,990 --> 00:02:04,990 Take that one. 26 00:02:06,150 --> 00:02:07,150 Oh, 27 00:02:07,410 --> 00:02:08,410 here are my references. 28 00:02:09,310 --> 00:02:11,750 Oh, yes, references. Oh, that's interesting. 29 00:02:13,450 --> 00:02:18,070 Oh, I see you got two years at a veterinary clinic there. Well, I can 30 00:02:18,070 --> 00:02:20,310 that. See, I'm a vet myself, WW2. 31 00:02:23,910 --> 00:02:27,870 I tell you what I need here. I need somebody, you know, to do the shopping 32 00:02:27,870 --> 00:02:31,710 the cooking and the cleaning up and all, but most important of all, I need 33 00:02:31,710 --> 00:02:34,330 somebody to be here when my little niece comes home from school. 34 00:02:34,650 --> 00:02:35,429 I see. 35 00:02:35,430 --> 00:02:36,850 Then what would the hours be? 36 00:02:37,710 --> 00:02:41,730 Let me show you the kitchen, then, is what he called it. Just follow me 37 00:02:41,730 --> 00:02:45,670 the swinging doors here. As you see, it's a very, very large and spacious 38 00:02:45,670 --> 00:02:46,670 kitchen, see? 39 00:02:47,010 --> 00:02:50,630 And it would just suit the person of your dimensions. 40 00:02:52,070 --> 00:02:56,410 Old -fashioned kitchen, but well -equipped there. I mean, this kitchen 41 00:02:56,410 --> 00:02:59,130 features that you don't find in many kitchens nowadays. 42 00:02:59,410 --> 00:03:00,730 Now, here's your stove over here. 43 00:03:09,160 --> 00:03:12,660 Now, that's an almost new melolium floor there. That's very easy on the knees 44 00:03:12,660 --> 00:03:14,300 when a woman wants to get down there and squawk. 45 00:03:15,940 --> 00:03:18,040 And over here is your icebox, you see? 46 00:03:18,700 --> 00:03:20,520 Open the door, the light comes on. 47 00:03:21,000 --> 00:03:22,080 If you hit it once. 48 00:03:26,520 --> 00:03:28,420 Well, twice is always the charm. 49 00:03:29,240 --> 00:03:32,860 That's fine, but I really want to know what the hours are. Now, well, won't you 50 00:03:32,860 --> 00:03:33,860 sit down, huh? 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Yeah, that's right. 52 00:03:37,460 --> 00:03:38,560 Uh, you want a beer? 53 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 No, thank you. 54 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 The hours. 55 00:03:45,660 --> 00:03:49,300 The hours is the best part of the job. You only have to work on school days. 56 00:03:49,780 --> 00:03:53,960 And you don't have to come to work until 2 .30, so you can get plenty of your 57 00:03:53,960 --> 00:03:55,240 much -needed beauty vest. 58 00:03:57,940 --> 00:03:59,500 So then I go home after dinner? 59 00:04:00,780 --> 00:04:02,780 Sure, but you'll want to do the dishes first. 60 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 So the job is from about... 61 00:04:05,390 --> 00:04:06,830 2 .30 to 7. 62 00:04:07,870 --> 00:04:10,250 Well, give or take a few hours either side. 63 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 What's a few? 64 00:04:12,050 --> 00:04:13,370 Five or six, you know. 65 00:04:14,290 --> 00:04:16,510 You expect me to go home at midnight? 66 00:04:17,370 --> 00:04:22,050 Well, no. I mean, if Johnny Carson's got a particularly funny show on there, 67 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 it's all yours. 68 00:04:23,910 --> 00:04:26,830 Do you know how dangerous it is at night on those streets? 69 00:04:27,410 --> 00:04:30,310 Five people in this city get murdered every night. 70 00:04:30,760 --> 00:04:34,820 Your chances of being one of that misfortunate five is very slim. 71 00:04:36,820 --> 00:04:38,080 Is this the back door? 72 00:04:38,540 --> 00:04:42,840 Yes, yes, this is the back door. And here's another great convenience here 73 00:04:42,840 --> 00:04:47,880 following me. Now, now this is very good. The back door leads directly out 74 00:04:47,880 --> 00:04:50,160 to the yard, and then the yard leads directly to the street. 75 00:04:50,420 --> 00:04:53,680 Good, that's where I'm going. Nice meeting you. 76 00:04:54,700 --> 00:04:57,720 Well, wait a minute, wait a minute. What are you struggling to tell me here? 77 00:04:58,040 --> 00:04:59,160 You don't want this job? 78 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 You got it. 79 00:05:01,190 --> 00:05:04,150 Well, you can go take a run and jump into the Gowanus Canal. 80 00:05:07,850 --> 00:05:09,870 Hey, Lars, you having a woman problem? 81 00:05:10,250 --> 00:05:14,350 Oh, come on, Ned, don't be funny. You know I'm trying to hire a housekeeper 82 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 here. That was the 10th walk house. 83 00:05:16,950 --> 00:05:20,330 Well, you got another solution, you know. You can always get rid of that bar 84 00:05:20,330 --> 00:05:21,330 be a housewife. 85 00:05:22,450 --> 00:05:25,090 And you can always quit being a cop and be a hairdresser. 86 00:05:27,500 --> 00:05:32,020 You forgot your purse. Oh, a poise. He's got a poise there. Ain't he sweet? 87 00:05:32,540 --> 00:05:34,020 I'm on vice this week. 88 00:05:34,740 --> 00:05:36,940 I'm sorry, Ed. I don't see you as no dad. 89 00:05:37,180 --> 00:05:40,540 I'm terrific in drag. Some bum thought he was mugging Diana Ross. 90 00:05:42,040 --> 00:05:44,260 Hey, Arch, have you found a housekeeper yet? 91 00:05:44,560 --> 00:05:47,380 Polly, nobody wants to put in the time, you know? 92 00:05:47,620 --> 00:05:50,500 And what is it after all? Two -thirty to midnight. What's that? 93 00:05:50,900 --> 00:05:52,160 Five and a half, six hours? 94 00:05:52,460 --> 00:05:53,460 I gotta go. 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,880 Bye. Honey, what are you telling about Ellen? 96 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 Ellen who? 97 00:05:57,940 --> 00:05:59,240 Ellen Canby, Ed's sister. 98 00:05:59,540 --> 00:06:02,140 She's been living with us. You know, she might be interested in the job. 99 00:06:03,080 --> 00:06:05,320 Does she do this kind of housekeeping work? 100 00:06:05,620 --> 00:06:06,780 No, she's a dressmaker. 101 00:06:07,220 --> 00:06:09,980 But I'm sure she can use the money she just separated from her husband. 102 00:06:10,720 --> 00:06:14,020 Well, hey, that might be good, you know. I'm very convenient. 103 00:06:14,320 --> 00:06:17,980 You know, her living just over there, I wouldn't even have to pay her no car 104 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 fare. 105 00:06:19,280 --> 00:06:22,820 Now, wait a minute. I don't even know if she'll take it. But I'll talk to her 106 00:06:22,820 --> 00:06:25,460 later, and if she's interested, I'll call you at the bar. Oh. 107 00:06:25,820 --> 00:06:29,340 Well, Polly, when you're talking to her, you know, give me a kind of a build -up 108 00:06:29,340 --> 00:06:32,660 there. What I mean to say is, mention some of my better qualities. 109 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 You know what I mean? 110 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 I'll think of something. 111 00:06:40,580 --> 00:06:42,160 All right, that's swell, Polly. 112 00:06:47,120 --> 00:06:48,560 There's only one thing that worries me. 113 00:06:48,880 --> 00:06:52,040 She ain't what you call a regular housekeep. You know, she's one of them 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 dressmakers. 115 00:06:53,550 --> 00:06:57,190 Hey, that's terrific. After she's done cooking and cleaning, she can make you a 116 00:06:57,190 --> 00:06:58,190 spring ensemble. 117 00:07:00,790 --> 00:07:02,270 Don't laugh at that. 118 00:07:02,810 --> 00:07:04,150 Arch, we got a problem. 119 00:07:04,710 --> 00:07:08,350 Kosminski lost us up again with the napkin order. Oh, gee, what did he do 120 00:07:08,350 --> 00:07:12,350 time? Well, I opened the cart and there's 2 ,000 cocktail napkins saying, 121 00:07:12,350 --> 00:07:13,670 up, it's a boy. Oh. 122 00:07:15,920 --> 00:07:19,000 Oh, jeez, I never want to see that guy no more. Well, he's coming here tomorrow 123 00:07:19,000 --> 00:07:19,779 at five. 124 00:07:19,780 --> 00:07:24,340 No, you've got to talk to him, Murray. I can't do it. That cabbage -eating 125 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 bohunk. 126 00:07:25,840 --> 00:07:28,640 They could bottle his breath and sell it for nerve gas. 127 00:07:30,020 --> 00:07:31,480 Don't you see me getting this? 128 00:07:32,960 --> 00:07:34,580 Archie Bunker's place. Hey, Bunker, here. 129 00:07:36,300 --> 00:07:38,160 Oh, hey, that's great news there, Polly. 130 00:07:39,640 --> 00:07:40,820 Yeah, well, I'll tell you what he do. 131 00:07:41,450 --> 00:07:44,730 The kids do homeschool any minute now, see? Why don't you take your sister and 132 00:07:44,730 --> 00:07:46,790 bring her over to the house so the two of them can meet, see? 133 00:07:47,590 --> 00:07:48,870 And I'll stop her home now. 134 00:07:49,190 --> 00:07:51,390 Yes. I'll be here in 15 minutes. Bye. 135 00:07:51,850 --> 00:07:55,270 Wait a minute. What is this, half a day for you? Oh, quit your beefing, will 136 00:07:55,270 --> 00:07:58,290 you? I don't say nothing when you pop out to the Turkish bed. 137 00:07:59,530 --> 00:08:02,410 And the only kind of people who go there nowadays, I could say a lot. 138 00:08:06,670 --> 00:08:07,890 You really made that? 139 00:08:08,310 --> 00:08:10,590 Well, I didn't make this, but I made this. 140 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 And this? 141 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 Is it hard to make clothes? 142 00:08:14,540 --> 00:08:17,340 Not when you know how. But it is hard to learn how. 143 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Could you teach me? 144 00:08:19,200 --> 00:08:21,720 Maybe. But first, let's learn this. 145 00:08:22,300 --> 00:08:26,660 Now, your teacher marked you wrong because Columbus sails from Spain, not 146 00:08:27,820 --> 00:08:29,500 Someone told me to write Ohio. 147 00:08:30,240 --> 00:08:32,299 Maybe someone didn't understand the question. 148 00:08:33,539 --> 00:08:37,760 I hope you can work here, Mrs. Canvey. Oh, thank you, Stephanie. I hope so, 149 00:08:38,260 --> 00:08:44,210 Well, I'm home. Hiya, kiddo. Hi. Oh, hi there. Come over as fast as I could. 150 00:08:44,290 --> 00:08:48,470 Well, well, well, you must be Miss what he called... Ellen Canby. Nice to meet 151 00:08:48,470 --> 00:08:50,150 you. Well, very nice to meet you, too. 152 00:08:50,570 --> 00:08:53,010 Mrs. Canby says Columbus came from Spain. 153 00:08:54,710 --> 00:08:56,710 Well, who's arguing? 154 00:08:57,090 --> 00:08:58,090 You said Ohio. 155 00:09:01,610 --> 00:09:06,570 I didn't say Columbus come from Ohio. I said that Ohio was probably the first 156 00:09:06,570 --> 00:09:09,410 place he landed. Nobody knows for sure. 157 00:09:12,050 --> 00:09:14,790 Polly told me all about the job, and it sounds fine. 158 00:09:15,010 --> 00:09:17,250 Oh, listen, the pay is good, and it's very convenient. 159 00:09:17,470 --> 00:09:19,450 You know, all you got to do is come right across the yard. 160 00:09:19,750 --> 00:09:22,190 And would you mind if I did some of my sewing over here? 161 00:09:22,510 --> 00:09:27,110 No, no, no. You can do any of that stuff you want. See, the main thing is to 162 00:09:27,110 --> 00:09:29,810 have somebody here for her, who she likes. 163 00:09:30,030 --> 00:09:31,210 I like Mrs. Candy. 164 00:09:31,530 --> 00:09:33,610 Oh, that's swell, swell. 165 00:09:33,970 --> 00:09:36,470 Ah, the job is a natural for you, you know. 166 00:09:36,990 --> 00:09:40,590 There's nobody better than you people when it comes to cooking and cleaning 167 00:09:40,590 --> 00:09:41,910 straightening up other people's messes. 168 00:09:44,370 --> 00:09:47,410 And you don't have to worry about none of the brain work connected with the 169 00:09:47,610 --> 00:09:48,610 The brain work? 170 00:09:49,250 --> 00:09:51,650 Well, there's a certain amount of mental work, you know. 171 00:09:52,250 --> 00:09:55,530 Like sending out the grocery list and adding up the bills, checking the 172 00:09:55,530 --> 00:09:57,390 accounts. I'll handle all of that. 173 00:09:58,150 --> 00:10:00,230 Nobody expects you to do none of that. 174 00:10:00,690 --> 00:10:01,690 Cool it. 175 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 Please. 176 00:10:04,880 --> 00:10:08,000 What's the matter with you? I'm just trying to take a load off of the woman's 177 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 mind. 178 00:10:09,060 --> 00:10:12,760 Mr. Bunker, you've got quite a load to take off your own mind. 179 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 What do you mean? 180 00:10:16,520 --> 00:10:19,820 I didn't realize I was signing up to work on the old plantation. 181 00:10:22,280 --> 00:10:24,760 But there's no yard work here. It's all inside. 182 00:10:27,020 --> 00:10:30,260 And I suppose you'll have plenty of fried chicken and ribs for me? 183 00:10:31,140 --> 00:10:33,120 Oh, yeah, I'll buy you anything you want to eat. 184 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 And watermelon. 185 00:10:35,560 --> 00:10:37,240 Slightly, whenever it's in season. 186 00:10:38,400 --> 00:10:40,760 Mr. Bunker, you'd better find someone else. 187 00:10:42,780 --> 00:10:47,240 Find someone else? Why? I am no longer an applicant for the job. 188 00:10:48,600 --> 00:10:50,320 Well, then what happened? 189 00:10:50,540 --> 00:10:52,780 I thought we was getting along so good here. 190 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 You mean to say you really don't want this job? 191 00:10:56,520 --> 00:10:57,520 That's right. 192 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 You can... 193 00:11:03,470 --> 00:11:04,570 I'll let myself out. 194 00:11:08,530 --> 00:11:10,710 You had a talk, didn't you? 195 00:11:12,210 --> 00:11:14,450 Hey, don't be giving me no lip over here. 196 00:11:15,530 --> 00:11:19,910 Mrs. Canby's probably a nice lady, and you couldn't keep your big mouth shut. 197 00:11:20,490 --> 00:11:22,870 You wasn't there. How the hell do you know? 198 00:11:23,150 --> 00:11:25,510 Let me tell you something. I was Mr. 199 00:11:25,790 --> 00:11:28,470 Charm. It's true. 200 00:11:28,870 --> 00:11:31,710 I offered the woman everything she has. 201 00:11:32,350 --> 00:11:34,870 And then suddenly she turns on me wild -eyed. 202 00:11:35,750 --> 00:11:37,050 What do you think it was? 203 00:11:37,490 --> 00:11:38,950 It can only be one thing. 204 00:11:41,050 --> 00:11:42,310 She's going through the chains. 205 00:11:44,310 --> 00:11:47,210 You drove 11 applicants away? 206 00:11:47,770 --> 00:11:52,450 No. Not one of them was willing to take the job? That ain't the point I'm trying 207 00:11:52,450 --> 00:11:55,710 to tell you. None of them wants to wait the hours except one woman. 208 00:11:55,930 --> 00:12:00,310 And she can't wait Thursdays. Why not? Thursdays she sees a parole officer. 209 00:12:02,410 --> 00:12:06,310 Arch, I got the feeling that when you interview people, you don't use enough 210 00:12:06,310 --> 00:12:10,930 tact. Oh, well, you don't know me very good. You ask Harry here. 211 00:12:11,210 --> 00:12:13,290 I'm as tacky as the next guy, right? 212 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 More. 213 00:12:15,610 --> 00:12:18,450 You blew it, Arch. 214 00:12:19,270 --> 00:12:22,530 If you think you can do it better, then go and do it. 215 00:12:23,130 --> 00:12:25,530 I can't hire a housekeeper for you. 216 00:12:25,750 --> 00:12:28,150 I give you full authority there. 217 00:12:28,910 --> 00:12:32,710 You be doing me a favor. Of course, if I got to talk to one more of them women, 218 00:12:32,770 --> 00:12:34,850 I'm going to wind up weaving baskets in a hotel. 219 00:12:37,110 --> 00:12:38,950 What if you don't like my choice? 220 00:12:39,250 --> 00:12:44,150 I like it. I like it. Hey, there's one more woman coming over the house at 5 o 221 00:12:44,150 --> 00:12:46,930 'clock. Go and hire her. I can't do it. Why? 222 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 Bye, boys. 223 00:12:48,990 --> 00:12:49,990 That's why. 224 00:12:50,030 --> 00:12:56,810 Merry, merry Christmas to you, son of a gun. Good to 225 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 see you. 226 00:13:04,650 --> 00:13:08,150 You talk to him. 227 00:13:08,450 --> 00:13:09,750 I'm going over to your house. 228 00:13:10,030 --> 00:13:11,230 I'll get you a housekeeper. 229 00:13:11,470 --> 00:13:13,650 Murray, remember three things from me, huh? 230 00:13:14,330 --> 00:13:15,490 Don't talk about crime. 231 00:13:16,030 --> 00:13:17,530 Don't talk about the hours. 232 00:13:17,790 --> 00:13:18,930 And keep smiling. 233 00:13:22,790 --> 00:13:23,930 I'll give you two out of three. 234 00:13:30,219 --> 00:13:31,260 How you doing, Kaz? 235 00:13:31,540 --> 00:13:34,020 Good to see you, Archie. Yeah, same here. 236 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 Oh, you like my napkins. 237 00:13:36,960 --> 00:13:38,500 They was the wrong kind, Kaz. 238 00:13:39,420 --> 00:13:41,080 I'll bring good ones tomorrow. 239 00:13:41,600 --> 00:13:44,640 Now, don't do that, Kaz. Can't you send them by parcel post? 240 00:13:44,940 --> 00:13:48,820 As a matter of fact, Kaz, you don't have to come here all the way from Benson 241 00:13:48,820 --> 00:13:49,820 Heights no more. 242 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 How come? 243 00:13:52,940 --> 00:13:55,220 We can do business just as easy on the phone. 244 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 Okay. Okay. 245 00:14:00,320 --> 00:14:00,800 Would 246 00:14:00,800 --> 00:14:10,480 you 247 00:14:10,480 --> 00:14:15,520 like some company? 248 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Sure. 249 00:14:17,320 --> 00:14:19,500 I'm sorry your Uncle Archie and I didn't get along. 250 00:14:20,140 --> 00:14:22,040 I really wanted you to work for us. 251 00:14:22,880 --> 00:14:24,520 I get lonely around here. 252 00:14:24,720 --> 00:14:26,330 I know. No, honey, I get lonely too. 253 00:14:27,130 --> 00:14:29,790 I used to have so much fun with my Aunt Edith. 254 00:14:30,450 --> 00:14:35,530 She would play the piano and I would sing with her until Uncle Archie would 255 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 a stifle. 256 00:14:37,570 --> 00:14:40,890 Stephanie, just because I'm not working here doesn't mean you and I can't have 257 00:14:40,890 --> 00:14:41,769 fun together. 258 00:14:41,770 --> 00:14:43,150 Do you want to play cards with me? 259 00:14:43,530 --> 00:14:45,930 Sure, come on over. I can't. 260 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 Why not? 261 00:14:48,110 --> 00:14:50,050 I have to stay in the house when I'm alone. 262 00:14:50,510 --> 00:14:52,190 I'm not even supposed to be out here. 263 00:14:52,610 --> 00:14:53,770 Then I'll come over there. 264 00:14:58,540 --> 00:15:01,320 Now, what would you like to play? Go fish or old maid? 265 00:15:01,600 --> 00:15:05,940 Blackjack. And I better warn you, they call me the Jersey Kid. 266 00:15:11,500 --> 00:15:12,560 Dealer takes one. 267 00:15:14,140 --> 00:15:15,140 Pay 20. 268 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 19 again. 269 00:15:17,540 --> 00:15:20,360 If this keeps up, I'm going to have to hock my sewing machine. 270 00:15:20,780 --> 00:15:22,000 You're doing fine. 271 00:15:22,560 --> 00:15:25,460 Uncle Archie owed me $45 ,000. 272 00:15:26,730 --> 00:15:28,390 He says he's going to pay me off in Twinkies. 273 00:15:32,710 --> 00:15:33,710 Who is it? 274 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Marie. 275 00:15:36,150 --> 00:15:37,410 Hi, sweetheart. 276 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 Well, 277 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 hello. 278 00:15:42,250 --> 00:15:46,090 Are you here to see about the housekeeping job for Mr. Bunker? I saw 279 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 yesterday. 280 00:15:47,350 --> 00:15:48,570 She rose above it. 281 00:15:51,130 --> 00:15:52,130 I left. 282 00:15:53,510 --> 00:15:54,750 This is our new neighbor. 283 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 Mrs. Canby. 284 00:15:57,040 --> 00:16:01,560 Mrs. Canby. Oh, how do you do? I'm Murray Klein. I'm Archie Bunker's 285 00:16:01,560 --> 00:16:03,740 partner. Oh, my condolences. 286 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Thank you. 287 00:16:07,340 --> 00:16:09,540 I'm sorry that you and Archie didn't hit it off. 288 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 We did. 289 00:16:11,660 --> 00:16:13,400 Didn't we? We sure did. 290 00:16:13,980 --> 00:16:15,340 I'm going to go make some tea. 291 00:16:15,660 --> 00:16:18,100 That's the best thing I make. All I have to do is boil water. 292 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Why didn't you take the job? 293 00:16:29,280 --> 00:16:31,460 I don't know the words to Old Man River. 294 00:16:34,360 --> 00:16:36,100 Now I understand. 295 00:16:38,220 --> 00:16:44,100 You know, Mrs. Canby, first time I met Archie Bunker, I walked out. 296 00:16:45,100 --> 00:16:50,040 But after a while, I learned how to make our partnership work. 297 00:16:51,520 --> 00:16:52,780 I even got to like him. 298 00:16:54,140 --> 00:16:55,760 You see, it's just that if... 299 00:16:56,400 --> 00:16:59,120 His mouth is in overdrive and his mind is in reverse. 300 00:17:00,160 --> 00:17:02,040 You can ask Pollyannette about that. 301 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 I don't know. 302 00:17:06,740 --> 00:17:12,339 Mrs. Canby, can you see Archie raising that little girl alone? 303 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 I can't look. 304 00:17:15,740 --> 00:17:18,200 You see, that's why she needs a person like you. 305 00:17:19,099 --> 00:17:21,839 Why don't you just try it for a while? 306 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 See how it goes. 307 00:17:24,839 --> 00:17:29,540 Even if I changed my mind, he would never hire me. He has given me the 308 00:17:29,540 --> 00:17:31,460 to hire whomever I choose. 309 00:17:31,960 --> 00:17:33,360 I choose you. 310 00:17:33,700 --> 00:17:35,860 Mr. Klein, really, I... Well, just try it, please. 311 00:17:36,920 --> 00:17:38,700 Just for Stephanie's sake. 312 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Excuse me. 313 00:17:44,060 --> 00:17:45,480 Hello, bunker residence. 314 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 Well, that's all right. 315 00:17:50,240 --> 00:17:54,060 As a matter of fact, you don't have to come over here at all. 316 00:17:56,080 --> 00:17:58,560 I think the position of housekeeper has been filled. 317 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Do you hold on? 318 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 It's been filled. 319 00:18:16,840 --> 00:18:18,300 Hey, kiddo, I'm home. 320 00:18:18,740 --> 00:18:19,780 I'm in the kitchen. 321 00:18:20,400 --> 00:18:21,700 Yeah, I can hear that. 322 00:18:23,510 --> 00:18:27,570 Morrie Hyde is the housekeeper right here. Oh, yeah, she's great. 323 00:18:28,090 --> 00:18:29,490 Yeah, great, great. 324 00:18:31,650 --> 00:18:33,170 Bring me a beer, will you, hon? 325 00:18:35,190 --> 00:18:38,650 Maybe things will get back to something like normal around here. 326 00:18:43,230 --> 00:18:44,250 Thank you, darling. 327 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 You're welcome. 328 00:18:51,370 --> 00:18:52,930 What are you doing back? 329 00:18:53,400 --> 00:18:54,480 I'm the new housekeeper. 330 00:18:56,660 --> 00:19:00,720 How did that happen? You told Mr. Klein to hire whoever he wanted. 331 00:19:00,940 --> 00:19:04,400 I meant to exclude two women, Jane Fonda and you. 332 00:19:05,880 --> 00:19:08,420 By the way, I fixed the light in your refrigerator. 333 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Hi. 334 00:19:14,820 --> 00:19:18,060 Don't you be giving me no highs. You know I ought to belt you one. 335 00:19:19,640 --> 00:19:21,780 What have you been doing around here, huh? 336 00:19:22,480 --> 00:19:26,040 How could you let Marie hire her? You're no dummy. 337 00:19:26,400 --> 00:19:31,220 You know that her and me is like an emotionless force meeting a ridiculous 338 00:19:31,220 --> 00:19:32,220 object. 339 00:19:33,720 --> 00:19:34,980 She's a nice lady. 340 00:19:35,560 --> 00:19:37,180 And I like her a lot. 341 00:19:37,560 --> 00:19:39,000 But I don't. 342 00:19:39,300 --> 00:19:41,240 She'll be here with me, not you. 343 00:19:44,660 --> 00:19:45,720 Well, that's true. 344 00:19:49,060 --> 00:19:50,320 You really like her? 345 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 A lot. 346 00:19:52,460 --> 00:19:54,800 All right, all right. We can try her out. 347 00:19:55,280 --> 00:19:58,760 A little while, but in the meantime, I'm going to comb the city of New York for 348 00:19:58,760 --> 00:20:00,160 somebody you'll like even better. 349 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 All right. 350 00:20:07,040 --> 00:20:07,480 All 351 00:20:07,480 --> 00:20:14,540 right, 352 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 you're on. 353 00:20:15,740 --> 00:20:18,600 We can try it out for about two weeks. 354 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Oh, I was thinking about one. 355 00:20:22,210 --> 00:20:25,450 Meantime, you better start looking for someone more sympathetic with your 356 00:20:25,450 --> 00:20:26,450 outlook. 357 00:20:30,530 --> 00:20:32,330 Okay, okay, swell. 358 00:20:32,810 --> 00:20:37,050 We'll try it out. For one week. As long as you know your place. 359 00:20:37,390 --> 00:20:38,390 Oh, I do. 360 00:20:39,210 --> 00:20:41,010 It's right here. 361 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 White bread. 362 00:20:45,150 --> 00:20:46,150 Archie. 28484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.