Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,610 --> 00:00:52,250
There's your dead soldiers there, Harry.
2
00:01:16,150 --> 00:01:17,530
We didn't keep the swizzle stick.
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,680
Why would you need a swizzle stick for a
straight ride?
4
00:01:26,820 --> 00:01:29,260
To mix in the bitters and the mousse.
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,460
Get a load of this with you?
6
00:01:35,040 --> 00:01:39,800
10 .30 in the morning.
7
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
I'm in Manhattan.
8
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
Why?
9
00:01:43,620 --> 00:01:46,820
Because the Manhattan helps me forget
I'm working in Queens.
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,840
And after one of these, even you start
to look better.
11
00:01:54,670 --> 00:01:58,590
Listen, lady, any time you don't like
what you hear... Oh, she likes it, we
12
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
her. Shut up.
13
00:01:59,830 --> 00:02:03,630
Hey, listen, wise guy, don't push me. I
get offers all the time.
14
00:02:03,930 --> 00:02:05,210
Even from California.
15
00:02:05,770 --> 00:02:07,150
Oh, California.
16
00:02:08,090 --> 00:02:11,230
Where they got all the earthquakes, the
landslides, and the mud.
17
00:02:11,770 --> 00:02:13,390
Three ways crowded with Arabs.
18
00:02:13,990 --> 00:02:16,290
They also got Charlie's Angels out
there.
19
00:02:17,110 --> 00:02:20,010
Oh, hey, that's right, Charlie's Angels.
20
00:02:20,430 --> 00:02:22,150
Maybe she could be one of them, huh?
21
00:02:25,870 --> 00:02:27,730
Except I don't want to shave my leg.
22
00:02:31,730 --> 00:02:33,210
Here's an interesting story.
23
00:02:33,810 --> 00:02:36,150
It's about a guy who's been blind for 20
years.
24
00:02:36,690 --> 00:02:37,890
What a hangover.
25
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
Anyway,
26
00:02:41,810 --> 00:02:45,530
he's been blind for 20 years. Now he can
see again. And his doctor is right here
27
00:02:45,530 --> 00:02:46,530
in New York City.
28
00:02:47,090 --> 00:02:48,090
So what?
29
00:02:49,690 --> 00:02:50,690
So what?
30
00:02:50,790 --> 00:02:52,670
So I'm thinking about somebody we know.
31
00:02:53,810 --> 00:02:54,810
Yeah, who?
32
00:02:59,870 --> 00:03:01,610
Who's he mean, Mr. Van Rensselaer?
33
00:03:03,650 --> 00:03:05,110
That's swift thinking, Arch.
34
00:03:05,690 --> 00:03:08,610
You know, I can never think of that man
as really blind.
35
00:03:10,350 --> 00:03:14,270
Well, anyway, the operation is called a
vitrectomy.
36
00:03:14,970 --> 00:03:19,210
Oh, come on, Barney, don't show your
riggedness. A vitrectomy, that ain't for
37
00:03:19,210 --> 00:03:20,830
your eyes, that's for your privates.
38
00:03:23,950 --> 00:03:25,050
Let's have a look. No!
39
00:03:27,230 --> 00:03:29,050
Not at you, the paper.
40
00:03:30,730 --> 00:03:34,590
I said a vitrectomy, Arch, not a
vasectomy.
41
00:03:34,890 --> 00:03:37,490
It's a new operation, done under a
microscope.
42
00:03:37,890 --> 00:03:40,150
Come on, a microscope, that's
impossible.
43
00:03:40,790 --> 00:03:42,730
It says so right there in the paper.
44
00:03:43,590 --> 00:03:46,490
How the hell are you going to get a
whole portion out of one of them little
45
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
glass slides?
46
00:03:49,650 --> 00:03:53,270
The site has been restored in otherwise
hopeless cases.
47
00:03:54,580 --> 00:03:58,240
Wouldn't it be great if something like
that could restore Mr. Van Aard's sight?
48
00:03:58,520 --> 00:03:59,478
Mm, yeah.
49
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Why is he blind?
50
00:04:01,540 --> 00:04:02,800
Because he can't see nothing.
51
00:04:05,320 --> 00:04:09,320
This is the operation that works for
anybody who has detached retinas.
52
00:04:10,960 --> 00:04:12,520
Well, why don't we ask him what he's
got?
53
00:04:13,780 --> 00:04:17,779
Well, I think we ought to think about
that. He might be very sensitive about
54
00:04:17,779 --> 00:04:20,940
whole thing. Hey, hey, Murray's right.
You know, you want to ask a question
55
00:04:20,940 --> 00:04:23,060
that in a very, what do you call,
roundabout way.
56
00:04:24,080 --> 00:04:25,560
Okay, so what do you suggest?
57
00:04:28,100 --> 00:04:30,740
Uh, well, uh, here.
58
00:04:31,980 --> 00:04:34,780
You could ask him if he's seen any good
movies lately.
59
00:04:37,080 --> 00:04:43,800
And when he says no, which he probably
won't, then you ask, how come?
60
00:05:06,700 --> 00:05:10,360
Do I detect an air of mystery hanging in
here?
61
00:05:11,220 --> 00:05:14,840
Uh, oh, well, maybe she's cooking hash
out there.
62
00:05:16,060 --> 00:05:19,580
We were just discussing the news of the
day, Mr. Van Aert.
63
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Huh?
64
00:05:21,720 --> 00:05:23,300
Anything happy for a change?
65
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
Well, maybe.
66
00:05:26,680 --> 00:05:29,460
Go ahead, Barney. There's your opening.
Tell them.
67
00:05:32,120 --> 00:05:33,480
Don't shush me, Hal.
68
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
What is it, Arch?
69
00:05:35,950 --> 00:05:36,950
You tell me.
70
00:05:37,750 --> 00:05:44,590
Uh, well, uh, maybe there's some good
news, Mr. Vannar, but, uh, I gotta break
71
00:05:44,590 --> 00:05:47,990
it to you easy, you know? I gotta first
ask you a question.
72
00:05:48,330 --> 00:05:51,670
Watch roundabout, roundabout.
73
00:05:52,350 --> 00:05:54,310
Please, I know what I'm doing.
74
00:05:57,110 --> 00:05:58,170
Why are you blind?
75
00:06:01,330 --> 00:06:04,310
I'm doing the best I can here.
76
00:06:05,740 --> 00:06:08,980
But it's a long, uninteresting story.
77
00:06:09,480 --> 00:06:13,940
Oh, no, come on. You can tell me. I
mean, I'm interested in all my
78
00:06:14,120 --> 00:06:17,860
misfortunes. You never let me talk about
my divorce.
79
00:06:18,340 --> 00:06:21,200
Your divorce was a stroke of luck, like
mine.
80
00:06:22,700 --> 00:06:25,140
I also had a gallbladder operation.
81
00:06:26,040 --> 00:06:29,500
Barney, I'd like to hear about your
operation. So would I.
82
00:06:38,050 --> 00:06:40,190
exposing yourself. She's looking over
here.
83
00:06:44,590 --> 00:06:50,130
Mr. Van Arn, tell me, how did this thing
happen? Was one of them childhood
84
00:06:50,130 --> 00:06:53,730
accidents there, or was it what you call
congenitals?
85
00:06:57,150 --> 00:07:00,910
Well, you know, that's when all your
ancestors was blind, too.
86
00:07:03,410 --> 00:07:06,090
Archie, leave the man alone, will you?
87
00:07:06,920 --> 00:07:09,500
How about a little eye -opener, Mr.
Vannar? Oh, my God.
88
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Listen,
89
00:07:17,020 --> 00:07:22,620
Mr. Vannar, see, maybe there's a way to
get your eyesight back. Barney found it
90
00:07:22,620 --> 00:07:26,900
in the paper there. It all depends if
you got the, what do you call that?
91
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Detached retinas.
92
00:07:28,760 --> 00:07:31,000
Yes, if you're lucky enough to have
them.
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
Archie, if I tell you...
94
00:07:33,690 --> 00:07:35,310
Can we move on to some new topics?
95
00:07:35,590 --> 00:07:36,489
Oh, yeah, sure.
96
00:07:36,490 --> 00:07:38,050
You promise? I'll give you my word.
97
00:07:39,470 --> 00:07:40,470
Yes.
98
00:07:41,390 --> 00:07:42,390
Detached retinas.
99
00:07:43,530 --> 00:07:44,530
Both eyes?
100
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Both eyes.
101
00:07:47,030 --> 00:07:49,310
Now, listen, Mr. Archie, you promised to
drop this.
102
00:07:49,590 --> 00:07:52,150
Yeah, but I had my fingers crossed. You
couldn't have noticed.
103
00:07:52,590 --> 00:07:56,430
Mr. Banner, I respect your privacy, and
we're not going to pursue this subject
104
00:07:56,430 --> 00:07:58,530
anymore, are we? Hurry.
105
00:07:58,990 --> 00:08:00,570
Read him the article in the paper.
106
00:08:01,690 --> 00:08:02,810
It's the new operation.
107
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
Mr. Van Orr?
108
00:08:04,390 --> 00:08:06,450
It's performed under microscopes.
109
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Read it, Murray.
110
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Don't trouble Murray.
111
00:08:10,910 --> 00:08:12,190
I've got some shopping to do.
112
00:08:12,810 --> 00:08:14,230
I think I'll do it right now.
113
00:08:16,010 --> 00:08:17,790
Hey, don't go, Mr. Van Rensselaer.
114
00:08:18,210 --> 00:08:20,710
I'm just going to read you the stock
market and the sports.
115
00:08:21,330 --> 00:08:25,610
Forget it, Murray. Murray, Murray, do
something. Stop him. I can't stop him.
116
00:08:25,670 --> 00:08:28,590
What are you talking about? This is for
his own good. Hey, take his cane away.
117
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
What?
118
00:08:33,710 --> 00:08:37,710
I don't want an operation, and I don't
want to discuss it anymore.
119
00:08:53,330 --> 00:08:54,530
What's the matter with him?
120
00:08:56,410 --> 00:08:58,530
Do you suppose he likes being blind?
121
00:09:00,410 --> 00:09:02,070
Do you like being stupid?
122
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
I love it.
123
00:09:05,380 --> 00:09:08,700
Well, that's good, Barney. Of course,
there ain't no operation for that.
124
00:09:11,460 --> 00:09:12,900
Maybe he ain't got the money.
125
00:09:13,140 --> 00:09:14,500
Well, why didn't he say so?
126
00:09:15,120 --> 00:09:17,820
Well, some people are too proud to say
they're broke.
127
00:09:18,040 --> 00:09:19,460
My ex was like that.
128
00:09:19,780 --> 00:09:21,140
Proud? Broke.
129
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Say, wait a minute.
130
00:09:24,300 --> 00:09:26,740
Maybe we could raise the money amongst
ourselves.
131
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I got it.
132
00:09:29,260 --> 00:09:31,520
We'll sell chances and give away a car.
133
00:09:32,819 --> 00:09:34,340
Where are we going to get a car?
134
00:09:35,560 --> 00:09:39,500
We'll take up a collection and buy one.
Why don't we just raise the money for an
135
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
operation?
136
00:09:41,560 --> 00:09:44,660
Who the hell's going to buy a chance on
an operation?
137
00:09:46,640 --> 00:09:50,340
He means give the money directly to Mr.
Van Rensselaer.
138
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
Yeah.
139
00:09:51,940 --> 00:09:54,080
Oh, wouldn't that be beautiful?
140
00:09:54,520 --> 00:09:57,920
Mr. Van Rensselaer getting the gift of
his sight back.
141
00:09:58,630 --> 00:10:02,510
Gee, that's just what happened to young
Lance Prentiss on the Young and the
142
00:10:02,510 --> 00:10:04,810
Restless. Only Lance was required.
143
00:10:05,410 --> 00:10:06,710
He was impotent.
144
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Now,
145
00:10:11,170 --> 00:10:14,630
suppose we raise the money and he still
doesn't want to go.
146
00:10:15,530 --> 00:10:16,870
You know what we can do?
147
00:10:18,310 --> 00:10:21,710
We can don't tell him where he's going
until he gets there.
148
00:10:23,770 --> 00:10:25,990
Where are you going to don't tell him
where he's going?
149
00:10:27,980 --> 00:10:31,100
I don't know, Murray. Geez, pick a
place. Coney Island.
150
00:10:32,360 --> 00:10:35,440
You mean to tell me he's not going to
know the difference between a doctor's
151
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
office and Coney Island?
152
00:10:37,600 --> 00:10:41,140
Well, how is he going to know that he
ain't in Coney Island if he can't see?
153
00:10:42,040 --> 00:10:43,720
He can smell, can't he?
154
00:10:44,340 --> 00:10:51,220
This doctor finally restored Lance's
manhood to him. Give us a
155
00:10:51,220 --> 00:10:52,240
break here.
156
00:10:54,180 --> 00:10:56,100
It's a very beautiful story.
157
00:10:58,510 --> 00:11:02,670
And you, Murray, you're getting in the
way of this thing. You're supposed to be
158
00:11:02,670 --> 00:11:04,010
the big do -gooder around here.
159
00:11:05,090 --> 00:11:10,570
Archie, I'm all for doing good. But you
can't force a man to go to a doctor.
160
00:11:10,690 --> 00:11:13,350
Listen, I'll handle this. You'll do
what?
161
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Yes.
162
00:11:16,050 --> 00:11:19,770
You stay out of this. I'll get him
there, and he won't know where he's
163
00:11:20,010 --> 00:11:21,730
And as usual, neither will you.
164
00:11:22,790 --> 00:11:23,789
You'll see.
165
00:11:23,790 --> 00:11:26,310
You'll see. You'll see. All of you will
see.
166
00:11:29,550 --> 00:11:30,810
Except maybe you.
167
00:12:06,320 --> 00:12:09,400
If that's you trying to get me to go to
Coney Island again, Arch, I'm going to
168
00:12:09,400 --> 00:12:10,460
call the cops, I swear.
169
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
It's me.
170
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Oh.
171
00:12:18,520 --> 00:12:19,800
You mean it's I.
172
00:12:20,960 --> 00:12:23,380
No, it's you in there, but it's me out
here.
173
00:12:24,180 --> 00:12:25,180
All right.
174
00:12:26,180 --> 00:12:28,960
I never turned a lady away because of
grammar.
175
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
You just come from school?
176
00:12:39,580 --> 00:12:41,880
No, school's out. I just came from the
joint.
177
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
The what?
178
00:12:43,380 --> 00:12:44,620
You know, the restaurant.
179
00:12:44,940 --> 00:12:47,160
Oh. Came to bring you a message.
180
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Message?
181
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
From Archie?
182
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
Well, it's like from everybody.
183
00:12:53,920 --> 00:12:56,500
They're all sorry they put it in where
they shouldn't have.
184
00:12:56,700 --> 00:12:58,100
And they won't do it anymore.
185
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
Okay.
186
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
Message received.
187
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
And they love you.
188
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
They said that?
189
00:13:08,180 --> 00:13:11,260
No, men don't say that. But they do love
you.
190
00:13:11,740 --> 00:13:13,140
They even had an argument.
191
00:13:13,440 --> 00:13:16,920
Mary said you hadn't been in for six
days, and Archie said seven.
192
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
It's five.
193
00:13:18,880 --> 00:13:20,300
And Veronica cried.
194
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
She did?
195
00:13:23,840 --> 00:13:25,880
Because you won't go to that doctor in
the paper.
196
00:13:26,580 --> 00:13:27,680
You know what they did?
197
00:13:27,900 --> 00:13:30,380
They all collected a thousand dollars
for you.
198
00:13:55,020 --> 00:13:57,800
I was standing in this other doorway
here.
199
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
Why?
200
00:14:01,020 --> 00:14:02,960
Well, there's a draft in the hall.
201
00:14:04,480 --> 00:14:06,520
You want to hide, you could stand in
front of me.
202
00:14:08,420 --> 00:14:09,980
Keep forgetting that, you know.
203
00:14:11,360 --> 00:14:13,540
So you want me to meet this famous Dr.
204
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
George Larkin?
205
00:14:15,840 --> 00:14:17,780
No, no, no, Mr.
206
00:14:18,080 --> 00:14:21,820
Van, no, no, no. If you don't want that,
we can forget about that. I ain't going
207
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
to push that no more.
208
00:14:23,920 --> 00:14:26,660
I imagine it's difficult to get an
appointment with him anyway.
209
00:14:27,660 --> 00:14:33,360
Oh, well, I imagine that it's definitely
probably impossible, yes.
210
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Well, then.
211
00:14:36,580 --> 00:14:39,160
Well, we got one at four o 'clock this
afternoon.
212
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Okay.
213
00:14:48,520 --> 00:14:50,640
Okay. Well, it's well.
214
00:15:01,070 --> 00:15:02,570
Archie Bunker's place.
215
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
What's that?
216
00:15:04,690 --> 00:15:08,230
A bar and grill in Queens where I'd talk
with my fellow man.
217
00:15:08,650 --> 00:15:10,210
A thousand dollars for what?
218
00:15:10,890 --> 00:15:13,290
A down payment for the newest retin
operation.
219
00:15:13,950 --> 00:15:16,370
Oh, that newspaper story was misleading.
220
00:15:16,910 --> 00:15:20,590
George, I assure you, I wasn't misled.
221
00:15:21,490 --> 00:15:23,090
And what's all this about?
222
00:15:23,550 --> 00:15:27,370
Friendship. The guys at the saloon
raised that money last week.
223
00:15:28,230 --> 00:15:29,910
I had to respond by...
224
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
Going through the motions.
225
00:15:31,890 --> 00:15:34,970
That overweight chap who brought you
here, who's he?
226
00:15:36,130 --> 00:15:37,870
That's Archie Bunker.
227
00:15:39,810 --> 00:15:41,950
Mr. Bunker? Yeah, yeah.
228
00:15:43,510 --> 00:15:46,510
I was just strolling around here.
229
00:15:49,010 --> 00:15:50,670
What is he looking at?
230
00:15:51,190 --> 00:15:52,330
Feeds the magazines.
231
00:15:57,330 --> 00:15:59,190
Some people, they...
232
00:16:00,080 --> 00:16:02,100
You can't mind their own businesses, you
know.
233
00:16:16,420 --> 00:16:20,960
I was just reading your badge there.
234
00:16:24,140 --> 00:16:25,900
Are you a slow reader?
235
00:16:31,290 --> 00:16:33,010
Interesting what was in there.
236
00:16:36,910 --> 00:16:40,430
What I meant to say is Morales.
237
00:16:41,950 --> 00:16:43,650
That would be what?
238
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
My name.
239
00:16:46,750 --> 00:16:48,210
Yeah, I figured that.
240
00:16:48,450 --> 00:16:50,890
I've always been interested in where
names come from.
241
00:16:51,910 --> 00:16:54,310
This one came from my mother and father.
242
00:16:58,410 --> 00:17:01,770
Nowadays, you know, when so many of your
Puerto Rican people do no fault of
243
00:17:01,770 --> 00:17:04,369
their own, they don't know who made the
Conjugio connections.
244
00:17:06,390 --> 00:17:09,569
Mr. Bunker, my family is from Mexico.
245
00:17:11,210 --> 00:17:13,170
Oh, oh, gee.
246
00:17:14,230 --> 00:17:15,450
Well, what do you know?
247
00:17:17,109 --> 00:17:21,150
Mexico, huh? Well, you must have been
smuggled out of there at a very early
248
00:17:23,530 --> 00:17:26,550
Only I can tell by how good you speak
your English there.
249
00:17:28,820 --> 00:17:34,620
But on the subject of names, see, I'm
surprised to see a doctor like this
250
00:17:34,620 --> 00:17:37,720
particularly a specialist, who ain't got
a real doctor name.
251
00:17:38,160 --> 00:17:40,080
What's a real doctor name?
252
00:17:41,580 --> 00:17:45,700
Well, uh, for instance, uh, Weinberger
Shapiro, like that.
253
00:17:47,700 --> 00:17:49,180
Didn't you ever look in a phone book?
254
00:17:53,320 --> 00:17:54,660
See, uh...
255
00:17:55,150 --> 00:17:59,230
Your boss, this Larkin, see, that's an
Irish name, you know, Irish.
256
00:17:59,450 --> 00:18:01,610
And maybe that ain't too good.
257
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
Why not?
258
00:18:07,310 --> 00:18:11,950
I mean, an eye surgery, you know, it's
so...
259
00:18:11,950 --> 00:18:18,790
Well, I mean, it ain't like laying
bricks,
260
00:18:18,930 --> 00:18:19,930
is it?
261
00:18:21,070 --> 00:18:23,310
Exactly what is bothering you, Mr.
Bunker?
262
00:18:24,140 --> 00:18:27,780
Oh, nothing, nothing, nothing. It's just
that for my friend's sake, you know,
263
00:18:27,800 --> 00:18:34,700
I... If you're finished reading your
magazines, look off into space,
264
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
huh?
265
00:18:39,360 --> 00:18:45,120
I just want to make sure that this guy
Larkin here is the best man.
266
00:18:47,720 --> 00:18:49,960
He's the only man, Mr. Bunker.
267
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
You came anyway.
268
00:19:00,220 --> 00:19:01,800
It's been two years.
269
00:19:03,820 --> 00:19:05,240
It's nice to see you.
270
00:19:06,160 --> 00:19:08,380
I wish I could say the same about you.
271
00:19:08,660 --> 00:19:09,700
You look well.
272
00:19:09,920 --> 00:19:12,260
Thanks. You sound well.
273
00:19:12,940 --> 00:19:14,740
But I feel a little foolish.
274
00:19:15,620 --> 00:19:19,520
You gave me a brilliant tip on Syntrex
computers, remember?
275
00:19:20,320 --> 00:19:21,820
Oh, don't tell me you didn't buy.
276
00:19:22,220 --> 00:19:25,440
Well, at $2 .50 a share, it seemed too
cheap to be good.
277
00:19:26,060 --> 00:19:27,460
Oh, that's too bad, George.
278
00:19:28,110 --> 00:19:29,610
It reached 35 today.
279
00:19:31,290 --> 00:19:34,290
How much did you make?
280
00:19:34,810 --> 00:19:36,250
A quarter of a million dollars?
281
00:19:36,650 --> 00:19:38,510
Oh, no, no, no, nothing like that.
282
00:19:39,650 --> 00:19:40,950
162 ,500.
283
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Well, that's not bad.
284
00:19:42,710 --> 00:19:43,710
I've done worse.
285
00:19:43,970 --> 00:19:45,110
You've done better, too.
286
00:19:46,410 --> 00:19:50,590
Those friends of yours, don't they know
anything about you?
287
00:19:51,350 --> 00:19:53,150
They know I'm a veteran with a pension.
288
00:19:53,810 --> 00:19:54,970
That's all we need to know.
289
00:19:56,750 --> 00:19:58,170
I want to keep things equal.
290
00:20:00,530 --> 00:20:03,950
What they don't know is that doctors
can't help me.
291
00:20:05,050 --> 00:20:06,570
That's what I need you to tell them.
292
00:20:07,890 --> 00:20:09,450
Won't they believe you?
293
00:20:11,550 --> 00:20:12,950
They don't want to believe me.
294
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
Why?
295
00:20:16,230 --> 00:20:17,230
They love me.
296
00:20:36,780 --> 00:20:37,840
Eat your liver.
297
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
No.
298
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
It's filthy.
299
00:20:42,460 --> 00:20:43,840
Then why is it dead?
300
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
Here they are!
301
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Hey, guys.
302
00:20:49,400 --> 00:20:52,160
I think he's here. Here we are. Here we
are.
303
00:20:55,160 --> 00:21:02,040
May I introduce Dr. George
304
00:21:02,040 --> 00:21:04,420
Larkin. Hello, George. How do you do?
305
00:21:06,649 --> 00:21:08,130
Hey, Doc, stand up.
306
00:21:08,350 --> 00:21:11,470
Stephanie. Stephanie. Here you go, Doc.
Now make yourself comfortable. Molly,
307
00:21:11,670 --> 00:21:13,650
come get the drink ordered on the house.
308
00:21:14,330 --> 00:21:16,450
Yeah, I will, except that if Doc needs
to stop.
309
00:21:17,110 --> 00:21:18,110
Who says so?
310
00:21:19,350 --> 00:21:21,810
Well, I thought, you know, as long as
she wasn't laying bricks.
311
00:21:22,330 --> 00:21:24,770
Broken old -fashioned. Not too sweet.
312
00:21:25,070 --> 00:21:26,790
Well, there'll be it for everybody else.
313
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
Mr.
314
00:21:28,770 --> 00:21:29,770
Vianna.
315
00:21:30,310 --> 00:21:31,790
Welcome home.
316
00:21:32,130 --> 00:21:34,090
Veronica, I missed you.
317
00:21:35,370 --> 00:21:36,870
Tell us what we're all waiting to hear.
318
00:21:37,310 --> 00:21:38,990
I'm going to let the doctor do the
talking.
319
00:21:39,590 --> 00:21:43,510
Well, the operation you read about isn't
for everybody.
320
00:21:44,310 --> 00:21:48,310
And it isn't for our good friend, who,
by the way, I've known for years.
321
00:21:48,970 --> 00:21:49,970
Why?
322
00:21:51,690 --> 00:21:54,430
He'd be the first one I'd call if I
could help him.
323
00:21:55,390 --> 00:21:56,890
Well, you mean there's no hope?
324
00:21:57,210 --> 00:21:58,610
I don't believe in no hope.
325
00:21:58,810 --> 00:22:02,350
Well, neither do I. I mean, marvelous
things are happening all the time,
326
00:22:04,010 --> 00:22:05,010
Here's the...
327
00:22:05,629 --> 00:22:06,810
Check for a thousand.
328
00:22:08,110 --> 00:22:11,450
You just have to imagine how much it
meant to me. I can't touch it.
329
00:22:12,390 --> 00:22:14,130
I almost hate to take it back.
330
00:22:15,730 --> 00:22:16,730
Funny, me too.
331
00:22:17,410 --> 00:22:21,150
Yeah, it seems a shame that once it's
raised, it's not going to be used for
332
00:22:21,150 --> 00:22:22,150
something good.
333
00:22:23,270 --> 00:22:26,830
Well, I run a research clinic, and we
could always use the money.
334
00:22:28,250 --> 00:22:33,130
George, what about that fellow that used
to make contributions to your clinic?
335
00:22:34,030 --> 00:22:35,230
Oh, he still does.
336
00:22:35,450 --> 00:22:36,450
He still does.
337
00:22:37,070 --> 00:22:40,390
He's a very well -to -do man who made a
fortune on the stock market.
338
00:22:41,050 --> 00:22:44,430
He matches contributions ten to one.
339
00:22:45,990 --> 00:22:52,930
Oh, you mean to say we left $5 ,000 in
there, it could turn
340
00:22:52,930 --> 00:22:55,010
into something in the neighborhood of
$10 ,000?
341
00:22:55,930 --> 00:22:57,410
That's for a research clinic.
342
00:22:57,630 --> 00:22:59,550
I'll buy that. So will I.
343
00:23:02,060 --> 00:23:06,440
Got it, Doc. Well, that's great. She's
amazing, that, huh? A guy marching for
344
00:23:06,440 --> 00:23:07,440
charity there.
345
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
Ten to one.
346
00:23:08,760 --> 00:23:11,000
That's an honest regard for Landry.
347
00:23:13,440 --> 00:23:14,419
Most approved.
348
00:23:14,420 --> 00:23:16,200
Sometimes the rich give it back.
349
00:23:16,660 --> 00:23:18,860
Yeah, and why shouldn't they? They got
it easy.
350
00:23:19,300 --> 00:23:22,820
They don't have problems like the rest
of us. Right, Mr. Van Orr?
351
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
True.
352
00:23:26,580 --> 00:23:30,500
True. Okay, Molly, save me, Doc. Get him
out there, Molly.
353
00:23:34,060 --> 00:23:37,040
We'll drink to what? We'll drink to
France.
26737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.