All language subtitles for archie_bunker_s_place_s01e18_the_ambush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,090 --> 00:00:54,270 You know, business is getting so good in our little restaurant there that maybe 2 00:00:54,270 --> 00:00:55,970 it's time we put tassels on the menus. 3 00:00:59,130 --> 00:01:00,910 March, why don't we close early tonight, huh? 4 00:01:01,130 --> 00:01:02,510 Not much action at the bar. 5 00:01:02,790 --> 00:01:03,729 What do you say? 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 I'll get the cash. 7 00:01:04,790 --> 00:01:08,710 Hey, talking about cash, ain't you glad I bought us that little safe over there? 8 00:01:08,870 --> 00:01:12,330 Oh, no, I don't want to start an argument with you, but, you know, that 9 00:01:12,330 --> 00:01:13,330 useless. 10 00:01:13,930 --> 00:01:15,590 That's what you think, wise guy. 11 00:01:16,110 --> 00:01:21,540 Look, if the Saturday night bandit breaks in here, He sees the safe. He 12 00:01:21,540 --> 00:01:24,600 the money is in it and realizes that he can't open it. 13 00:01:24,880 --> 00:01:26,220 What does he do? 14 00:01:26,960 --> 00:01:29,880 He does what we want him to do. He robs somebody else. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,600 What's the first thing he does? 16 00:01:34,520 --> 00:01:35,820 He leaves the premises. 17 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 Right. 18 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 Right. 19 00:01:39,940 --> 00:01:41,160 With the safe. 20 00:01:41,500 --> 00:01:46,440 He picks it up, puts it under his arm, and he exits laughing. 21 00:01:50,840 --> 00:01:53,220 Well, let me tell you something, laughing boy. 22 00:01:53,420 --> 00:01:57,040 If I'd have wanted a burglar -proof safe, I'd have went out and bought us a 23 00:01:57,040 --> 00:02:00,020 one. But then, I wouldn't have wanted to lay out to it $3 ,000. 24 00:02:00,540 --> 00:02:01,940 Well, what is this one for? 25 00:02:02,940 --> 00:02:05,840 Did you think I was going to put the money in this safe? 26 00:02:06,120 --> 00:02:09,940 Yes. Don't be stupid. This here safe is only a decoy. 27 00:02:10,419 --> 00:02:13,440 What do you mean, decoy? I'll show you what I mean. 28 00:02:14,030 --> 00:02:16,750 I had no idea of putting the money in that safe. 29 00:02:17,090 --> 00:02:20,790 I'm gonna put the money right here in this here cigar box, huh? 30 00:02:21,510 --> 00:02:24,630 Where no intelligent bandit is ever gonna look for it. 31 00:02:26,190 --> 00:02:30,030 That is terrific. Now, how come Brink didn't think of that? Because big 32 00:02:30,030 --> 00:02:32,710 companies always overlook the oblivious. 33 00:02:35,270 --> 00:02:37,050 Hey, guys, I'm ready to take off. 34 00:02:37,310 --> 00:02:39,030 Okay, Harry, we'll cover. 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,110 Arch, why don't you go home? I'll close up. 36 00:02:41,410 --> 00:02:43,230 No, why don't you go home? I'll close up. 37 00:02:43,520 --> 00:02:44,880 No, Arch, it's my turn. 38 00:02:45,100 --> 00:02:48,240 Well, that don't make no difference. I'll stay anyway. I'm in no particular 39 00:02:48,240 --> 00:02:52,540 hurry to rush home. You know, Edith and the kid are over in Nutley, New Jersey. 40 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 Aunt Flavia's dying over there. 41 00:02:54,740 --> 00:02:56,500 Oh, yeah? Where's she dying from? 42 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 From 92. 43 00:03:01,180 --> 00:03:02,420 I'm sorry to hear that. 44 00:03:02,920 --> 00:03:06,660 Well, I look at the bright side, you know. The old lady's finally getting out 45 00:03:06,660 --> 00:03:07,660 Jersey. 46 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 Okay, guys. 47 00:03:09,740 --> 00:03:10,880 Last call here. 48 00:03:11,530 --> 00:03:15,750 I'll have a double scotch old -fashioned with two cherries, a slice of orange, 49 00:03:15,870 --> 00:03:16,870 and a hunk of pineapple. 50 00:03:17,650 --> 00:03:19,450 Are you thirsty or are you hungry? 51 00:03:21,310 --> 00:03:25,990 Just make the drink, will you? If I want humor, I'll read the cocktail napkins. 52 00:03:27,350 --> 00:03:31,070 Why, after all these years, are you first ordering an old -fashioned? 53 00:03:32,150 --> 00:03:36,870 In case I walk by the Waldorf, I don't want the doorman to smell beer on my 54 00:03:36,870 --> 00:03:37,870 breath. 55 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 However usual. 56 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 All right, come on. 57 00:03:41,920 --> 00:03:45,120 Don't run a fruit stand here. I'm going to give you straight scotch. Take it or 58 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 leave it. 59 00:03:47,340 --> 00:03:50,840 No, Mr. Van Nye, you come in every night. You sit here all night drinking. 60 00:03:50,840 --> 00:03:52,300 never once see you go to the toilet. 61 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 I know. 62 00:03:54,360 --> 00:03:56,280 I like to have something to do when I'm home. 63 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Okay, guys. 64 00:03:59,900 --> 00:04:03,080 The sooner you all drink your booze, the sooner we'll be able to lock up and get 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,420 out of here. Give us a break. 66 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 Hey, 67 00:04:08,000 --> 00:04:10,420 how come you're closing so early, Arch? What are you worried about? 68 00:04:11,040 --> 00:04:12,039 What do you mean? 69 00:04:12,040 --> 00:04:15,180 You know, the Saturday Night Bandit. You scared he's going to knock over the 70 00:04:15,180 --> 00:04:16,159 joint? 71 00:04:16,160 --> 00:04:17,260 I ain't scared of nothing. 72 00:04:18,060 --> 00:04:19,480 Don't tempt fate, Arch. 73 00:04:19,839 --> 00:04:20,980 Yeah, you've been lucky. 74 00:04:21,399 --> 00:04:24,060 Six or seven saloons have been hit in the past two months. 75 00:04:24,320 --> 00:04:27,060 Yeah, you know, if you catch him, there's a $2 ,500 reward. 76 00:04:27,610 --> 00:04:29,410 I know all about that, Hank. 77 00:04:29,650 --> 00:04:32,830 Yeah, and if you do, then you buy a round for all the regulars? 78 00:04:33,470 --> 00:04:34,470 No, I won't. 79 00:04:35,190 --> 00:04:36,650 Then I'm rooting for the robber. 80 00:04:38,310 --> 00:04:42,650 If anyone comes in here, we're gonna be ready for it. 81 00:04:42,950 --> 00:04:47,250 Oh, geez, would you look at this guy. What the hell is he gonna do with a 82 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 baseball bat? 83 00:04:48,850 --> 00:04:51,570 Whatever he does, he's bound to do better than the Mets. 84 00:04:53,570 --> 00:04:56,310 Well, I don't know. The A's got some pretty good hitters, ain't they? 85 00:04:57,599 --> 00:05:00,800 Billy Martin was the best hitter, and he didn't even use a bat. 86 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 Hey, 87 00:05:04,160 --> 00:05:07,880 listen, guys, let me tell you something. I got the best protection of war right 88 00:05:07,880 --> 00:05:09,260 down here under the bar. 89 00:05:09,500 --> 00:05:14,460 Hey, this is better than any baseball bat. 90 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Hey, look out! 91 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 What's he got? 92 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 A gun! 93 00:05:20,440 --> 00:05:21,540 I'm not deaf. 94 00:05:24,110 --> 00:05:27,050 He answers to any crook who comes in trying to rob us. 95 00:05:27,430 --> 00:05:28,430 That's free. 96 00:05:28,610 --> 00:05:31,770 Hey, come on, Hodge. Oh, look at them. They're all yellow. 97 00:05:32,610 --> 00:05:34,150 Where did that come from? 98 00:05:34,690 --> 00:05:36,210 From Louie the loan shark. 99 00:05:36,610 --> 00:05:39,410 It's on loan. You know, until the emergency's over. 100 00:05:39,690 --> 00:05:40,970 Wait a minute now. 101 00:05:41,470 --> 00:05:44,590 You mean to tell me that you would shoot a human being? 102 00:05:45,590 --> 00:05:47,850 Listen to this guy with the human being. 103 00:05:48,370 --> 00:05:51,070 When was anybody ever robbed by a chicken? 104 00:05:54,350 --> 00:05:57,550 Human beings happen to be the kind of people who rock. 105 00:05:58,530 --> 00:06:01,970 So it's so fast, so them's the kind of people that you shoot. 106 00:06:02,610 --> 00:06:07,270 How much could he get away with? You know, today's receipts are already in 107 00:06:07,270 --> 00:06:10,310 bank. All we've got is a couple of hundred dollars to open with tomorrow. 108 00:06:10,910 --> 00:06:12,510 But that's money, ain't it? 109 00:06:13,530 --> 00:06:16,810 You mean you would shoot somebody for a couple of hundred dollars? 110 00:06:17,870 --> 00:06:20,170 In a war, I shot people for nothing. 111 00:06:22,600 --> 00:06:25,220 This here is a war, too. It's a war against crime. 112 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 So? 113 00:06:27,340 --> 00:06:30,080 So, how many wars do we ever win with a ball bat? 114 00:06:32,240 --> 00:06:34,760 Your logic overwhelms me. 115 00:06:35,220 --> 00:06:36,220 I know that. 116 00:06:37,300 --> 00:06:39,040 And I'll tell you something else. 117 00:06:40,340 --> 00:06:45,280 If each and every responsible citizen of the U .S. survey was to shoot one 118 00:06:45,280 --> 00:06:49,020 crook, the crime rate would be cut in half. 119 00:06:50,650 --> 00:06:51,810 Hey, he's got a point there. 120 00:06:52,570 --> 00:06:58,590 You do not have to shoot anybody. All you got to do is hit him, tie him up 121 00:06:58,590 --> 00:07:00,110 this, and then just call the cops. 122 00:07:00,450 --> 00:07:05,770 Oh, sure, and then have a rap to pay his room and board up in Attica or some 123 00:07:05,770 --> 00:07:06,870 other country retreat. 124 00:07:07,470 --> 00:07:11,710 The trick with you liberals is you're soft on criminals and you're hard on the 125 00:07:11,710 --> 00:07:12,710 taxpayer. 126 00:07:14,230 --> 00:07:16,490 Well, I'm with Arch. You got to have a gun. 127 00:07:16,810 --> 00:07:18,790 Yeah, well, I'm with Murray. You got to have a bat. 128 00:07:19,130 --> 00:07:20,410 Yeah, well, I'm with both of them. 129 00:07:21,170 --> 00:07:25,110 How can you be with both of them? Well, I'd hit him over the head, tie him up, 130 00:07:25,190 --> 00:07:26,190 then I'd shoot him. 131 00:07:27,250 --> 00:07:30,230 Ain't it enough to shoot the crook? You gotta be mean to him, too. 132 00:07:31,590 --> 00:07:32,770 Well, I'm against both. 133 00:07:33,750 --> 00:07:35,230 God gave you brains, use them. 134 00:07:35,750 --> 00:07:37,050 Talk to him, reason with him. 135 00:07:37,790 --> 00:07:39,510 It's time to go home, Mr. Vannoy. 136 00:07:39,990 --> 00:07:42,170 See you, sir. Yeah, all right. See you. 137 00:07:42,490 --> 00:07:44,530 See you in the morning. 138 00:07:44,810 --> 00:07:46,650 Good night, Art. 139 00:07:46,870 --> 00:07:48,090 Good night, Murray. 140 00:07:48,860 --> 00:07:51,520 Stop. Yeah, got it. Hey, that's good. 141 00:07:54,560 --> 00:07:58,460 I tell you, I agree with Mr. Van Rensselaer. 142 00:07:59,020 --> 00:08:00,740 Well, let me tell you something, Murray. 143 00:08:01,150 --> 00:08:03,230 Guns don't kill people. I know. 144 00:08:03,470 --> 00:08:07,810 People kill people. Don't give me that bumper sticker stuff. Put the gun down. 145 00:08:07,810 --> 00:08:11,850 ain't going to put it in no place. Go on home, will you? I said I was going to 146 00:08:11,850 --> 00:08:15,070 close it. All right, then put it away. Go on, go on, go on. 147 00:08:15,350 --> 00:08:20,710 When you close up, you do it your way. All right, don't... I close up, I do it 148 00:08:20,710 --> 00:08:21,830 my way. All right, 149 00:08:23,090 --> 00:08:25,730 give me the cash. No, I'm not going to give you the cash. Give me the cash. 150 00:08:28,190 --> 00:08:29,099 You're kidding. 151 00:08:29,100 --> 00:08:31,420 Hand it over. Here you go. You got it. Yeah, yeah. 152 00:08:32,120 --> 00:08:35,500 I'm going to put it in our little, you know, what you call safe back there. 153 00:08:35,539 --> 00:08:36,219 That's all. 154 00:08:36,220 --> 00:08:38,240 Huh? Be careful where you point that. 155 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 All right, you. 156 00:08:42,340 --> 00:08:46,920 You're really stupid. I ain't going to do nothing stupid. I know what I'm 157 00:08:46,980 --> 00:08:49,100 Good night. Good night. Good night. 158 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Please. 159 00:08:53,680 --> 00:08:57,840 Oh, uh, I like New York in June. 160 00:08:59,050 --> 00:09:00,130 How about you? 161 00:09:00,690 --> 00:09:03,030 I like engagement too. 162 00:09:03,350 --> 00:09:04,870 How about you? 163 00:09:05,350 --> 00:09:09,790 I like your fireside when a storm is due. 164 00:09:10,270 --> 00:09:13,790 I like potato chips, mulled wine, and mulled wine. 165 00:09:14,330 --> 00:09:16,430 How about you? 166 00:09:18,370 --> 00:09:21,070 I'm mad about good books. 167 00:09:21,990 --> 00:09:24,970 I can't get my spell out. 168 00:09:28,170 --> 00:09:29,910 Give me the goblin's looks. 169 00:09:31,030 --> 00:09:32,610 Give me a thrill. 170 00:09:33,810 --> 00:09:36,490 Holding hands in a movie show. 171 00:09:36,710 --> 00:09:40,850 When all the lights are low. 172 00:09:41,230 --> 00:09:43,010 May not be new. 173 00:09:44,370 --> 00:09:46,770 I like it. 174 00:09:47,030 --> 00:09:48,850 How about you? 175 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Hey, Archie? 176 00:10:27,340 --> 00:10:28,440 It's Murray. I'm back. 177 00:11:09,290 --> 00:11:10,650 Oh, my God. 178 00:11:12,770 --> 00:11:16,230 What the hell is the matter with you? 179 00:11:16,450 --> 00:11:21,090 Oh, gee, what the hell are you doing sneaking back here at 3 o 'clock in the 180 00:11:21,090 --> 00:11:26,070 morning? I didn't sneak back here. I came back because I was worried about 181 00:11:26,150 --> 00:11:30,690 I called you. Didn't you hear me call you? No, I didn't hear nothing. 182 00:11:31,410 --> 00:11:34,490 Look what could have happened to me. I could have killed you. 183 00:11:37,000 --> 00:11:38,820 I would have been the dead one. 184 00:11:42,440 --> 00:11:44,480 Is that really the point, Murray? 185 00:11:47,020 --> 00:11:48,820 Would have been all over for you. 186 00:11:49,180 --> 00:11:51,760 I'd have had to live with that the rest of my life. 187 00:11:55,000 --> 00:11:56,400 Got to my way. I need a drink. 188 00:11:57,660 --> 00:12:01,920 You can pour one for me, too. Look at this. My hand is shaking like a leaf. 189 00:12:05,320 --> 00:12:07,260 I knew you couldn't be trusted with a gun. 190 00:12:07,780 --> 00:12:08,880 That's why I came back. 191 00:12:09,080 --> 00:12:11,740 Oh, well, all right. Drink your drink and go on home again. 192 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Well, I'm not going home. 193 00:12:13,380 --> 00:12:14,440 I'm staying right here. 194 00:12:14,820 --> 00:12:17,160 You're going to be waiting around for some thief. I'm going to make sure that 195 00:12:17,160 --> 00:12:18,119 you don't kill anybody. 196 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Oh, listen, Murray. 197 00:12:19,540 --> 00:12:21,780 If I can take that guy without no... 198 00:12:22,010 --> 00:12:27,630 You know, collect the $2 ,500 reward. I'll do it, see? I don't want to use 199 00:12:27,630 --> 00:12:31,710 here unless I have to. That's exactly my point. I don't want you to be using it 200 00:12:31,710 --> 00:12:35,670 any time. Murray, Murray, let's wait and see what happens, huh? 201 00:13:11,850 --> 00:13:14,430 I don't think we're going to get that Saturday night bandit now. 202 00:13:15,570 --> 00:13:16,630 Oh, we'll get him. 203 00:13:17,830 --> 00:13:19,050 It's Sunday morning. 204 00:13:20,790 --> 00:13:22,970 I don't mind shooting him on a Sunday. 205 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 You know something? 206 00:13:26,470 --> 00:13:28,630 You could shoot yourself with that thing. 207 00:13:29,190 --> 00:13:31,210 Oh, I could. 208 00:13:32,170 --> 00:13:33,410 But I ain't gonna. 209 00:13:33,950 --> 00:13:35,610 What the hell do you think I have, a dumbbell? 210 00:13:39,570 --> 00:13:41,310 Don't be giving me that look. 211 00:13:41,870 --> 00:13:42,970 Let me tell you something. 212 00:13:43,770 --> 00:13:46,990 It's very rare that you see me do anything dumb. 213 00:13:47,410 --> 00:13:49,570 That hole in the door is pretty dumb. 214 00:13:50,810 --> 00:13:52,690 I have to get my pants cleaned. 215 00:13:54,410 --> 00:13:56,090 Did you do that? 216 00:13:58,510 --> 00:14:02,610 Oh, no. When I was on the floor when you shot me. 217 00:14:03,570 --> 00:14:04,910 Oh, what the hell? 218 00:14:05,390 --> 00:14:09,050 You were so neat anyway. Why the hell are you always so neat? 219 00:14:10,270 --> 00:14:11,370 Well, it's... 220 00:14:11,980 --> 00:14:13,900 Poor early toiletaining. 221 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Toiletaining? 222 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Toiletaining. 223 00:14:26,960 --> 00:14:30,300 Was your mother changing diapers too much? 224 00:14:30,840 --> 00:14:31,900 Not enough. 225 00:14:34,880 --> 00:14:37,820 You know, that's kind of a disgusting story. 226 00:14:40,970 --> 00:14:42,810 That was my childhood problems. 227 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 What was yours? 228 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 Getting caught. 229 00:14:45,770 --> 00:14:46,770 At what? 230 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 Everything. 231 00:14:52,250 --> 00:14:53,770 Look at this here. 232 00:14:54,510 --> 00:14:56,330 That's a dead soldier here. 233 00:14:56,650 --> 00:14:58,790 You know what you do to dead soldiers? 234 00:14:59,030 --> 00:15:01,290 You take them out of the line. 235 00:15:04,110 --> 00:15:05,390 Help me up. 236 00:15:07,730 --> 00:15:09,670 And the very same to you. 237 00:15:14,120 --> 00:15:16,200 I think we've both had enough to drink. 238 00:15:16,420 --> 00:15:18,380 Oh, I think so. 239 00:15:20,920 --> 00:15:23,100 Well, we can stand a little more. 240 00:15:24,060 --> 00:15:25,660 I think we ought to leave. 241 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 That robber's going to come here. I think we ought to be home where we'll be 242 00:15:29,640 --> 00:15:34,140 safe. You made him pass up a $2 ,500 reward on his chest. 243 00:15:34,540 --> 00:15:36,540 Well, you'd do anything for $2 ,500. 244 00:15:37,500 --> 00:15:38,479 Would you? 245 00:15:38,480 --> 00:15:40,420 I wouldn't risk my life for it. 246 00:15:42,160 --> 00:15:44,450 Well, won't you risk it? you like, huh? 247 00:15:45,150 --> 00:15:47,170 What do you think you like with white? 248 00:15:47,470 --> 00:15:53,390 I never put a price on it. Oh, you never put a price on it, huh? 249 00:15:53,590 --> 00:16:00,270 Well, you never put a price on it because 250 00:16:00,270 --> 00:16:02,870 you were very rich. 251 00:16:03,450 --> 00:16:08,950 What the hell do you mean? I was raised rich. 252 00:16:09,730 --> 00:16:10,730 Raised rich. 253 00:16:11,630 --> 00:16:14,170 Well, most Jewish people are raised rich. 254 00:16:14,650 --> 00:16:15,650 What people? 255 00:16:16,070 --> 00:16:20,530 Oh, look at this guy. He's trying to make believe he don't know what I'm 256 00:16:20,530 --> 00:16:21,530 about. 257 00:16:21,710 --> 00:16:24,150 What people? I'll give you a hint. 258 00:16:25,430 --> 00:16:26,510 Starts with a G. 259 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 G? 260 00:16:29,850 --> 00:16:30,850 We're Jewish. 261 00:16:32,990 --> 00:16:34,250 Oh, I see. 262 00:16:34,490 --> 00:16:37,850 Well, that makes you a J. 263 00:16:38,690 --> 00:16:39,830 How do you figure? 264 00:16:42,260 --> 00:16:43,700 Absolutely right. 265 00:16:45,100 --> 00:16:50,120 And another thing about Jewish people, see? 266 00:16:50,860 --> 00:16:54,400 Jewish people, you've always had a happy childhood. 267 00:16:55,820 --> 00:17:01,480 I always wondered why I was always such a sad kid. 268 00:17:06,720 --> 00:17:09,700 Were you really honest to God a sad kid? 269 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Yeah. 270 00:17:15,510 --> 00:17:19,230 Well, maybe you ain't Jewish. 271 00:17:20,430 --> 00:17:21,770 You ever think of that? 272 00:17:26,430 --> 00:17:27,589 No, I'm Jewish. 273 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Oh. 274 00:17:31,110 --> 00:17:37,890 And if you're Jewish, then you have a bar mitzvah, 275 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 right? That's right. 276 00:17:41,610 --> 00:17:44,650 Then you wasn't sad. What the hell are you complaining about? 277 00:17:48,310 --> 00:17:54,830 I never had no chance when I was 13 years of age to say, now I am a man. 278 00:17:56,190 --> 00:17:58,430 You could have said that any time. 279 00:17:58,630 --> 00:17:59,990 Without a bar mitzvah. 280 00:18:00,230 --> 00:18:05,490 Oh, I know. Well, I mean, I did say it when I was 18. I went up to my old man 281 00:18:05,490 --> 00:18:07,050 that day and I said, hey, Pop. 282 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 I am a man. 283 00:18:13,080 --> 00:18:14,700 What did your old man say then? 284 00:18:15,700 --> 00:18:17,240 He hit me with a shovel. 285 00:18:22,820 --> 00:18:29,320 If it's any consolation to you, you're very special to me. 286 00:18:30,120 --> 00:18:32,020 And I think you're a man. 287 00:18:32,900 --> 00:18:37,620 Boy, that's very nice. That ain't no real bomb. Sure it is. 288 00:18:39,690 --> 00:18:40,810 Here's a fountain pen. 289 00:18:46,330 --> 00:18:48,850 What the hell was that? What? 290 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 What? 291 00:18:53,210 --> 00:18:55,430 There's a noise out here at the door. 292 00:18:55,730 --> 00:18:56,730 Maybe it's the wind. 293 00:18:56,970 --> 00:18:58,890 Don't jump to confusion. 294 00:18:59,370 --> 00:19:00,510 Check it out. 295 00:19:20,080 --> 00:19:23,840 win, but the next time it could really be somebody, you know. 296 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 Where's my rod? 297 00:19:27,180 --> 00:19:28,720 Here, safe in the safe. 298 00:19:30,420 --> 00:19:31,660 Give me my rod. 299 00:19:31,940 --> 00:19:33,440 Oh, no. No. 300 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 We're gonna use these, Arch. 301 00:19:37,680 --> 00:19:39,860 Oh, geez, are you silly? 302 00:19:40,280 --> 00:19:45,920 A little hunk of clothes lying there to handle some huge colored guy? 303 00:19:46,460 --> 00:19:49,480 How do you know it's a huge color guy. 304 00:19:49,760 --> 00:19:54,600 All right, all right, I ain't prejudiced. There's a huge Puerto Rican 305 00:19:56,000 --> 00:19:58,360 Come on, come on. Give me the ride. 306 00:19:58,600 --> 00:20:02,540 Good morning. 307 00:20:09,500 --> 00:20:11,460 Did you say that? 308 00:20:13,220 --> 00:20:15,000 No, we did. 309 00:20:29,219 --> 00:20:30,460 Drop the rope. 310 00:20:32,900 --> 00:20:33,960 And the bat. 311 00:20:35,280 --> 00:20:40,120 Just relax. 312 00:21:21,489 --> 00:21:22,770 Holy cow. 313 00:21:23,050 --> 00:21:24,050 What happened? 314 00:21:24,430 --> 00:21:26,050 What does it look like, you doge? 315 00:21:26,910 --> 00:21:27,970 Geez, I'd better call the cops. 316 00:21:30,170 --> 00:21:34,530 Kind of a jerk, are you? 317 00:21:36,290 --> 00:21:39,910 It's so late in the morning, for God's sake. This whole thing is Murray's 318 00:21:40,090 --> 00:21:41,790 Him and his baseball bats. 319 00:21:42,030 --> 00:21:43,950 You're lucky that neither one of us got killed. 320 00:21:45,070 --> 00:21:46,910 The two of you couldn't do a thing, huh? 321 00:21:47,510 --> 00:21:49,710 Well, not against the two that come in here. 322 00:21:50,310 --> 00:21:51,310 Hey, guys. 323 00:21:55,280 --> 00:21:56,800 You wouldn't believe the size of them. 324 00:21:58,180 --> 00:22:01,380 Yeah. I want them packing a big bazooka or something. 325 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 Look at here. 326 00:22:04,020 --> 00:22:06,600 And blew that hole right in the door there. 327 00:22:07,340 --> 00:22:08,340 Fortunately, 328 00:22:08,640 --> 00:22:13,700 if nobody says the wrong thing, our bladeless insurance will have to pay for 329 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 that. 330 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Oh. 331 00:22:17,580 --> 00:22:22,040 Oh, the safe's gone and the dough withered. Oh, no, the money wasn't in 332 00:22:22,040 --> 00:22:23,540 safe. The money was in... 333 00:22:24,320 --> 00:22:25,400 Marcy's Cigar Bar. 334 00:22:28,600 --> 00:22:31,780 You put the money in the cigar bar? Leave me alone, would you? 335 00:22:33,440 --> 00:22:36,060 Marcy, you know it. Just wouldn't you know it. 336 00:22:37,480 --> 00:22:43,600 A couple of damn fool women go looking for money where it ain't supposed to be. 337 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Women? 338 00:22:46,720 --> 00:22:50,000 You mean you got held up by a couple of women? 339 00:22:51,360 --> 00:22:52,560 All right, wait a minute. 340 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Wait a minute. Wait a minute. 341 00:22:54,760 --> 00:22:57,420 Wait till the guys hear about this. Wait a minute. 342 00:22:57,700 --> 00:22:58,820 Wait a minute. 343 00:22:59,120 --> 00:23:01,820 You ain't going to say nothing about this to the guys. 344 00:23:02,160 --> 00:23:03,200 Ah, yes, I am. 345 00:23:03,480 --> 00:23:04,820 Oh, listen now, Harry. 346 00:23:05,080 --> 00:23:07,120 Harry. Yeah, Maria. 347 00:23:08,240 --> 00:23:09,820 You like your job, Harry? 26357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.