All language subtitles for archie_bunker_s_place_s01e17_murray_s_daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Somebody's knocking. 2 00:01:04,900 --> 00:01:07,940 Well, that's what people usually do when they want to get in. 3 00:01:13,540 --> 00:01:14,540 Yes, miss? 4 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Hi, is Mr. Klein here? 5 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 Who wants him? 6 00:01:17,380 --> 00:01:18,380 His daughter. 7 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 His daughter? 8 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 Yeah. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Just a minute. 10 00:01:26,540 --> 00:01:28,460 Is it possible for Murray to have a daughter? 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,790 Well, don't ask me. I ain't his groinocologist. 12 00:01:35,790 --> 00:01:37,670 He ain't here now, but come on in. 13 00:01:40,690 --> 00:01:42,610 This here is Murray's partner, Mr. Bunker. 14 00:01:43,130 --> 00:01:44,130 Who's this? 15 00:01:44,910 --> 00:01:45,910 His daughter. 16 00:01:47,330 --> 00:01:48,330 Oh, yeah? 17 00:01:48,890 --> 00:01:49,890 What's your name? 18 00:01:50,370 --> 00:01:52,270 My name is Beverly Klein Munoz. 19 00:01:56,710 --> 00:01:58,630 Beverly Klein, what was the end of it? 20 00:01:59,010 --> 00:02:00,520 Munoz. My married name. 21 00:02:01,260 --> 00:02:03,300 Since when has Murray got a married daughter? 22 00:02:04,060 --> 00:02:07,520 The daughter since 1957, married since 1974. 23 00:02:09,180 --> 00:02:11,160 Oh, why has he been keeping it a secret? 24 00:02:11,960 --> 00:02:14,460 Well, if it's a secret, it's his. You better ask him. 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,300 You want a cup of coffee? 26 00:02:19,580 --> 00:02:21,040 It's a bother for you. 27 00:02:21,300 --> 00:02:23,720 No, I always put a pot on first thing. 28 00:02:25,770 --> 00:02:28,830 Well, come on over here and sit down there, miss. 29 00:02:30,350 --> 00:02:34,630 It ain't that I got no objections to you being his daughter or nothing like 30 00:02:34,630 --> 00:02:35,630 that, you know. 31 00:02:36,030 --> 00:02:42,470 If we seem to be taking this as a little strange, it's because 32 00:02:42,470 --> 00:02:44,750 it's a little strange. 33 00:02:47,410 --> 00:02:50,530 Is this really on the level? 34 00:02:51,270 --> 00:02:52,450 It's on the level. 35 00:02:54,030 --> 00:02:55,170 Well, maybe it is. 36 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 Maybe it is. 37 00:02:58,190 --> 00:03:01,670 Murray's my partner, but I know next to nothing about his past life. 38 00:03:03,370 --> 00:03:05,130 Beverly Klein, uh, huh? 39 00:03:05,950 --> 00:03:06,950 Well, yes. 40 00:03:08,830 --> 00:03:10,530 It's a Spanish name. 41 00:03:14,050 --> 00:03:19,810 Uh, Spanish. Would that be a classier way of saying Puerto Rican? 42 00:03:21,250 --> 00:03:22,690 That's what it is, Puerto Rican. 43 00:03:24,970 --> 00:03:26,310 She married a Puerto Rican. 44 00:03:26,590 --> 00:03:27,590 Bravo! 45 00:03:27,750 --> 00:03:29,190 Shut up, you. 46 00:03:33,070 --> 00:03:35,150 Was your father at your wedding? 47 00:03:35,690 --> 00:03:36,690 No. 48 00:03:37,730 --> 00:03:38,990 Was your mother there? 49 00:03:39,510 --> 00:03:40,510 No. 50 00:03:41,270 --> 00:03:42,670 Anybody from the family? 51 00:03:43,510 --> 00:03:44,890 Not from my family. 52 00:03:46,630 --> 00:03:48,470 What'd you do? Did you have to give your soap away? 53 00:03:49,350 --> 00:03:51,290 Because Uncle Fernando did that. 54 00:03:52,070 --> 00:03:53,350 The Spanish guy? 55 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 Yes. 56 00:03:56,219 --> 00:03:58,000 Did he give you away in English? 57 00:03:59,080 --> 00:04:03,020 Of course, that maybe could be an out for you. 58 00:04:06,020 --> 00:04:07,260 Would you like to see something? 59 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 Yeah, why? 60 00:04:09,400 --> 00:04:10,520 Your partner. 61 00:04:11,420 --> 00:04:12,820 He has two grandchildren. 62 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 Oh, jeez. 63 00:04:15,720 --> 00:04:18,019 Little boy, he's three. 64 00:04:18,420 --> 00:04:19,779 And little girl's one. 65 00:04:29,070 --> 00:04:34,070 Well, you know, this whole thing puts me in mind of an old friend of mine from 66 00:04:34,070 --> 00:04:37,710 the army, a guy by the name of Dave Morse. You remember Dave, don't you? I 67 00:04:37,710 --> 00:04:39,470 remember him well. He's living over on Woodside. 68 00:04:39,850 --> 00:04:40,850 Yeah. 69 00:04:42,370 --> 00:04:44,590 Dave's sister married a Gentile. 70 00:04:45,270 --> 00:04:48,410 And the whole Morse family, remember what they done? 71 00:04:49,250 --> 00:04:50,430 Treated her like she was dead. 72 00:04:51,390 --> 00:04:52,390 That's right. 73 00:04:52,550 --> 00:04:55,010 They even had, well, like a wake. 74 00:04:55,830 --> 00:04:56,830 Set shiver. 75 00:04:57,450 --> 00:04:59,890 Oh, they shivered and moaned and groaned and everything. 76 00:05:01,870 --> 00:05:03,110 For about a week. 77 00:05:03,590 --> 00:05:07,470 They didn't come out of their apartment, they didn't turn on the radio, nothing. 78 00:05:08,350 --> 00:05:12,630 And poor Dave, he was scared to go and see his sister after that. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,770 He was scared of his old man. 80 00:05:15,290 --> 00:05:20,390 And Dave was a big guy, you know, big, strong, buck sergeant with medals and 81 00:05:20,390 --> 00:05:21,390 everything. 82 00:05:22,110 --> 00:05:25,890 Scared of his old man, who was only a little peanut with a big mouth. 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,380 Finally fixed the ID machine with a 30 -day guarantee, and I bet it's going to 84 00:05:35,380 --> 00:05:37,120 fall apart on the 31st. Hi, Art. 85 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Morning, miss. 86 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Bevy? 87 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Hello, Daddy. 88 00:06:03,690 --> 00:06:04,690 You look older. 89 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 I am. 90 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 Six years. 91 00:06:11,410 --> 00:06:12,410 How are you? 92 00:06:13,890 --> 00:06:14,890 Fine. 93 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 Fine. 94 00:06:18,610 --> 00:06:19,910 Come on over here. 95 00:06:23,510 --> 00:06:27,110 Laurie, Laurie, come on over here and sit down there, will you? 96 00:06:27,770 --> 00:06:31,490 Huh? You two ain't seen each other for a long time. 97 00:06:32,750 --> 00:06:36,890 Probably got a lot of things to talk about here, so let's hear some talk 98 00:06:36,890 --> 00:06:37,890 it. Let's go on. 99 00:06:39,950 --> 00:06:41,170 Well, Eddie. 100 00:06:44,090 --> 00:06:45,190 What brings you here? 101 00:06:45,590 --> 00:06:46,990 She come to see a fart. 102 00:06:48,250 --> 00:06:50,190 Really? Sightfully, really. 103 00:06:50,470 --> 00:06:51,590 Didn't you hear her say so? 104 00:06:52,930 --> 00:06:54,390 No, I didn't hear that. 105 00:06:55,390 --> 00:06:56,730 Actually, I came on business. 106 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 What kind of business? 107 00:07:09,040 --> 00:07:11,660 The house Grandma Halpern left me. It's mine now. 108 00:07:12,540 --> 00:07:14,860 Or it will be when the trustees sign the paper. 109 00:07:15,500 --> 00:07:16,560 Mama signed it. 110 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 That leaves you. 111 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 That's right. 112 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Come of age. 113 00:07:27,600 --> 00:07:28,960 Where's the house, little girl? 114 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 In Westchester. 115 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 Oh, yeah. 116 00:07:32,360 --> 00:07:35,560 Is it wiped anything or did the neighborhood go minor robbery? 117 00:07:38,860 --> 00:07:39,860 At least. 118 00:07:42,300 --> 00:07:45,000 You happy? 119 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 Very happy. 120 00:07:47,800 --> 00:07:49,480 Rico and I have a very good marriage. 121 00:07:51,400 --> 00:07:54,700 Why don't you tell me your daughter married a Puerto Rican? I wouldn't have 122 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 it against you. 123 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 You mind? 124 00:07:57,320 --> 00:07:59,640 I don't mind. She ain't my daughter. 125 00:08:01,720 --> 00:08:05,360 It's a deed of conveyance. It has to be signed in front of a notary. 126 00:08:10,350 --> 00:08:11,810 No problem. There's a notary at the bank. 127 00:08:13,430 --> 00:08:15,250 It'll be open in about half an hour. 128 00:08:15,470 --> 00:08:18,990 Oh, no, wait a minute, wait a minute. You don't have to go nowhere. I can 129 00:08:18,990 --> 00:08:22,790 a notary right to you. You know who's a notary? Leave me the holds, wife. I just 130 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 seen her going upstairs. 131 00:08:24,650 --> 00:08:28,850 I'll just go and get her, bring her back here. You two have a nice little 132 00:08:28,850 --> 00:08:30,490 reunion there together, you know? 133 00:08:30,970 --> 00:08:32,210 Go ahead, go ahead. 134 00:08:42,030 --> 00:08:47,910 You know, I didn't want not to come around after your mother and I broke up. 135 00:08:48,850 --> 00:08:49,370 We... 136 00:08:49,370 --> 00:08:57,830 You 137 00:08:57,830 --> 00:08:59,490 don't have to explain anything. It's okay. 138 00:09:02,610 --> 00:09:04,450 Well, I spent checks for a while. 139 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 For you. 140 00:09:10,150 --> 00:09:13,320 And... Your mother kept sending them back. 141 00:09:17,480 --> 00:09:19,160 You know, I wanted to see you. 142 00:09:20,520 --> 00:09:22,140 I didn't want to see your mother. 143 00:09:23,160 --> 00:09:25,500 And I certainly didn't want to see her mother. 144 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Dad, 145 00:09:27,360 --> 00:09:29,360 it doesn't matter anymore. 146 00:09:29,580 --> 00:09:30,920 But, Dad, Dad, look. 147 00:09:31,720 --> 00:09:34,980 You don't understand what it was like to walk into that house. 148 00:09:35,460 --> 00:09:39,600 You know, I was made to feel like an intruder, like the enemy. 149 00:09:41,260 --> 00:09:44,480 And these people acted like your mother didn't know what she was doing when we 150 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 were married. 151 00:09:46,140 --> 00:09:49,140 Like I married her while she was unconscious and then woke her up. 152 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 You don't know. 153 00:09:53,460 --> 00:09:58,240 And they're rich, you see. They're rich and they never let you forget it. Never. 154 00:10:00,740 --> 00:10:03,720 I was never welcome in that family. 155 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 Never. 156 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 It was time. 157 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 I wouldn't understand. 158 00:10:22,580 --> 00:10:23,680 I'm afraid not. 159 00:10:25,840 --> 00:10:29,140 My husband is not welcome with that family. 160 00:10:29,580 --> 00:10:31,040 And neither am I. 161 00:10:37,740 --> 00:10:43,020 Fearfully, that's another whole thing. I am talking about me. I have to face 162 00:10:43,020 --> 00:10:44,740 these people as an outsider. 163 00:10:53,070 --> 00:10:54,590 You didn't have to face them at my wedding. 164 00:10:58,070 --> 00:11:01,590 And you didn't have to face them when my children were born because they weren't 165 00:11:01,590 --> 00:11:02,590 there. 166 00:11:03,470 --> 00:11:05,370 And you knew they weren't going to be there. 167 00:11:09,590 --> 00:11:11,630 You didn't want to be there either. 168 00:11:14,030 --> 00:11:18,110 And you and Mama may be worlds apart, but when it comes to a Jewish girl 169 00:11:18,110 --> 00:11:20,030 marrying a boy, God forbid. 170 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 That was her answer, and that's yours, too. 171 00:11:24,240 --> 00:11:25,780 Here we are, here we are. 172 00:11:26,020 --> 00:11:29,220 Come right in, Mrs. Levy. There's your customer right over there. 173 00:11:29,780 --> 00:11:30,780 There, see? 174 00:11:30,860 --> 00:11:32,680 Told you I'd bring you a notary there. 175 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Ain't she pretty? 176 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 The doctor says she's got two of them in there. 177 00:11:38,720 --> 00:11:40,420 What's the paper you want notarized? 178 00:11:40,700 --> 00:11:43,820 Right here, and I'm really sorry we should have come to you. 179 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 That's okay. 180 00:11:45,340 --> 00:11:48,040 The doctor says I should keep moving around like normal. 181 00:11:50,090 --> 00:11:51,750 It's for Mr. Murray Klein to sign. 182 00:11:51,950 --> 00:11:52,950 That's you, right? 183 00:11:53,030 --> 00:11:54,370 Yeah, that's him over there, Murray. 184 00:11:55,010 --> 00:11:56,370 Murray, Murray, Murray. 185 00:11:57,290 --> 00:11:58,970 Get over here and sign the paper. 186 00:11:59,930 --> 00:12:03,670 Traminating trusteeship. Yeah, the kids get in the house. They're nice. 187 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 Sign where indicated. 188 00:12:05,970 --> 00:12:06,970 Plus your address. 189 00:12:07,270 --> 00:12:09,170 Hey, Mrs. Levy. How you feeling? 190 00:12:09,790 --> 00:12:11,730 You're a man. You wouldn't understand. 191 00:12:12,870 --> 00:12:14,570 Why wouldn't he understand? 192 00:12:15,290 --> 00:12:18,310 I'd understand, too. We're both family men. Tell us. 193 00:12:20,400 --> 00:12:23,220 Okay, family men, I feel like killing Levy. 194 00:12:25,460 --> 00:12:27,160 God, that ain't very nice. 195 00:12:27,820 --> 00:12:29,520 I told you you wouldn't understand. 196 00:12:30,260 --> 00:12:33,900 I mean to say, you know, it ain't all Levy's fault. 197 00:12:34,520 --> 00:12:36,140 Takes two to tango, you know. 198 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Yeah, I know. 199 00:12:38,300 --> 00:12:41,540 And if I kept him dancing, I'd still be wearing a size six. 200 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 for a signature? 201 00:12:59,270 --> 00:13:00,270 You got it. 202 00:13:10,450 --> 00:13:11,450 What do I owe you? 203 00:13:11,990 --> 00:13:16,170 It's on the house. Oh, hey, that's very nice, Mrs. Levy. Thank you very much. 204 00:13:16,330 --> 00:13:18,470 Bye. Yeah, nice to see you. Say hello. 205 00:13:25,180 --> 00:13:27,620 Well, why did your old man run out like that? 206 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 I don't know. 207 00:13:30,260 --> 00:13:31,820 It doesn't matter. 208 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Didn't you show him these pictures I had in my pocket? 209 00:13:34,360 --> 00:13:38,780 I mean, not that they look a hell of a lot like him. 210 00:13:39,840 --> 00:13:44,100 They don't look much like you either, to tell you the truth. I guess when a 211 00:13:44,100 --> 00:13:46,880 Puerto Rican gets into a family, the family never looks the same again. 212 00:13:49,100 --> 00:13:50,700 But they're very beautiful children. 213 00:13:53,840 --> 00:13:55,980 Oh, geez. Hey, hey, hey. Hey, little girl. 214 00:13:57,000 --> 00:13:58,640 See, they don't do that. 215 00:13:59,240 --> 00:14:00,960 Oh, come on. Don't feel bad. 216 00:14:01,180 --> 00:14:04,320 Hey, your daddy was really very glad to see you, you know. 217 00:14:04,760 --> 00:14:07,220 That's just his way going out there, see. 218 00:14:07,460 --> 00:14:10,020 And I'll take care of that. 219 00:14:11,360 --> 00:14:14,580 Don't worry. I'll fix everything, huh, Harry? 220 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 Harry? 221 00:14:19,160 --> 00:14:20,420 I'm sure you will, Arch. 222 00:14:20,620 --> 00:14:21,640 You'll fix everything. 223 00:14:23,880 --> 00:14:26,660 Don't call me a punk or a peacemaker for nothing. 224 00:14:27,940 --> 00:14:29,140 I'll fix everything. 225 00:14:37,540 --> 00:14:42,500 You've got to help me with this, Mr. Vandana, you know? Of course, Murray 226 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 listen to you. 227 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Why me? 228 00:14:46,300 --> 00:14:50,620 Because you're such an intelligent man, you know? He's got respect for you. And 229 00:14:50,620 --> 00:14:52,660 he won't get nasty with you. You because you're blind. 230 00:14:55,420 --> 00:14:59,940 Arch, you mean well, but you may not be thanked for interfering. 231 00:15:00,840 --> 00:15:05,060 I had to bring that little girl back here. She wanted to come back, too. 232 00:15:06,620 --> 00:15:08,880 Are you turning into a do -gooder, Arch? 233 00:15:09,180 --> 00:15:11,040 Oh, God, I hope not, Mr. Bender. 234 00:15:11,520 --> 00:15:15,100 I was thinking about other people makes me very tired, and I got my wife to do 235 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 it. 236 00:15:16,200 --> 00:15:18,220 Could you put a head on my beer, please, Mr. Bunker? 237 00:15:18,480 --> 00:15:19,980 Oh, yeah, certainly, young man. 238 00:15:20,490 --> 00:15:21,490 You know, it is getting late. 239 00:15:21,570 --> 00:15:26,030 Yeah, I know, I know. But that's all right, huh? Give him another five or ten 240 00:15:26,030 --> 00:15:27,130 minutes. He'll be back. 241 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 Hey, Arch. 242 00:15:29,990 --> 00:15:30,990 Come here, will you? 243 00:15:32,150 --> 00:15:37,190 I happen to see you whispering to Mr. Van Rensselaer. 244 00:15:37,870 --> 00:15:38,890 What about it? 245 00:15:39,850 --> 00:15:44,030 About my broker, E .F. Hutton. I didn't want the customers breaking their next 246 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 training. 247 00:15:46,890 --> 00:15:49,890 I served a little sandwich in the office and a glass of wine. 248 00:15:50,730 --> 00:15:52,290 Who was in the office? 249 00:15:53,770 --> 00:15:55,490 Alice Faye. I got a late date. 250 00:15:57,430 --> 00:15:59,370 Wait. Why ain't he back yet? 251 00:16:00,310 --> 00:16:01,470 Why ain't who back? 252 00:16:02,390 --> 00:16:03,490 Harry Houdini. 253 00:16:04,870 --> 00:16:06,010 Houdini? Ha! 254 00:16:06,410 --> 00:16:08,690 He's been dead for 50 years. 255 00:16:09,190 --> 00:16:10,830 He promised to return. 256 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 Here he is now. 257 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 Houdini? 258 00:16:19,030 --> 00:16:21,770 Where the hell have you been all day? I've been out. 259 00:16:22,170 --> 00:16:23,350 Where are you going now? 260 00:16:23,570 --> 00:16:25,670 I'm going in there to write out some checks, which I should have done this 261 00:16:25,670 --> 00:16:29,430 morning. Not yet. Not yet. Wait a minute. Sit down. I want to talk to you. 262 00:16:29,430 --> 00:16:31,210 I'm in no mood. I want to talk to you. Sit down. 263 00:16:31,650 --> 00:16:32,650 What is it? 264 00:16:34,190 --> 00:16:36,530 You shouldn't treat your little girl like this. 265 00:16:37,490 --> 00:16:40,330 You are butting into my personal business again. 266 00:16:40,550 --> 00:16:44,710 Hold it. Hold it. Hold it. If you leave this table, I'm going to... I'll do 267 00:16:44,710 --> 00:16:45,710 something terrible. 268 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 Like what? 269 00:16:48,270 --> 00:16:51,630 Every day next week, I'll invite your mother in here for lunch. 270 00:16:58,250 --> 00:16:59,250 Okay. 271 00:17:00,230 --> 00:17:01,230 Okay. 272 00:17:01,530 --> 00:17:05,170 Now, let's begin by making a perfectly fair statement. 273 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 Okay. 274 00:17:07,790 --> 00:17:09,589 You've been a louse from the start. 275 00:17:11,410 --> 00:17:15,770 When I think of you handling a situation like this, my blood could turn cold. 276 00:17:16,410 --> 00:17:17,410 Oh, yeah? 277 00:17:17,869 --> 00:17:21,869 Well, you happen to be talking to a guy who's raising a little Jewish girl. 278 00:17:22,230 --> 00:17:26,970 And I put her into their Sunday school. And I had to become a dues -paying 279 00:17:26,970 --> 00:17:28,630 member of the temple to do it. 280 00:17:30,530 --> 00:17:32,670 Lord, give me patience. 281 00:17:33,570 --> 00:17:38,630 The Lord is going to give you one of them old -time Hebrew lightning blintzes 282 00:17:38,630 --> 00:17:39,630 right out of the book. 283 00:17:41,850 --> 00:17:44,910 Hey, excuse me, but people can hear you guys. 284 00:17:46,190 --> 00:17:48,950 Uh, mind your own business, everybody, huh? 285 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 All right. 286 00:17:55,070 --> 00:17:57,270 Now, I'm going to talk to you straight. 287 00:17:58,030 --> 00:18:02,550 You've got a daughter. Now, supposing she married somebody that you... that 288 00:18:02,550 --> 00:18:03,750 couldn't approve of. 289 00:18:04,850 --> 00:18:05,850 She did. 290 00:18:08,830 --> 00:18:11,130 I mean, someone outside your religion. 291 00:18:12,280 --> 00:18:15,340 He's outside of everybody's religion. He's an atheist. 292 00:18:17,600 --> 00:18:19,480 I mean, supposing he was a Catholic. 293 00:18:21,000 --> 00:18:23,700 I would have killed myself, but I would have lived with it. 294 00:18:25,460 --> 00:18:28,960 You, uh... You mind if I interrupt? 295 00:18:29,440 --> 00:18:33,880 Oh, no, no, no, no, Mr. Vannar. You come right over. Sit down, huh? No, no, no, 296 00:18:33,940 --> 00:18:35,840 thanks, Sarge. I'll just be a minute. 297 00:18:37,220 --> 00:18:39,380 Murray, as you know, I, uh... 298 00:18:40,560 --> 00:18:41,900 I hear quite a lot. 299 00:18:43,140 --> 00:18:44,660 I can imagine. 300 00:18:47,400 --> 00:18:50,740 Do I, uh... Do I have permission to comment? 301 00:18:51,000 --> 00:18:53,580 Yes, certainly. You certainly do, Mr. Van Rensselaer. 302 00:18:54,660 --> 00:18:59,060 People shouldn't give themselves pain and throw away love because of different 303 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 beliefs. 304 00:19:00,840 --> 00:19:02,920 Maybe everybody's right, maybe nobody's right. 305 00:19:04,380 --> 00:19:06,460 There'll be a judgment on that someday, don't you think? 306 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 I don't know. 307 00:19:10,920 --> 00:19:16,540 If there's no judgment in the end, then maybe there's nothing worth judging. 308 00:19:18,300 --> 00:19:22,880 If that's so, why bother to judge anything now? 309 00:19:25,680 --> 00:19:28,620 Well, good night, fellas. 310 00:19:34,960 --> 00:19:39,020 The very words I would have said if Mr. Banner hadn't popped over. 311 00:19:42,000 --> 00:19:43,780 Hold it. I got something to show you. 312 00:19:45,260 --> 00:19:46,600 What do you think of them two? 313 00:19:52,180 --> 00:19:53,220 Your grandchildren. 314 00:20:24,360 --> 00:20:25,380 Geez, that got him. 315 00:21:06,480 --> 00:21:07,600 I want you to know something. 316 00:21:11,640 --> 00:21:14,640 My coming here wasn't just because of the legal papers. 317 00:21:16,800 --> 00:21:20,520 I mean, I could have had someone else bring them to you and Mama. 318 00:21:23,520 --> 00:21:28,320 I miss you both. 319 00:21:32,020 --> 00:21:33,800 And every now and then... 320 00:21:34,640 --> 00:21:35,960 I'm going to want to see you. 321 00:21:44,900 --> 00:21:48,560 Oh, my baby. 322 00:21:51,740 --> 00:21:53,760 You run a bodega? 323 00:21:56,060 --> 00:21:58,780 You mean I'm standing here talking to a pimp? 324 00:22:00,740 --> 00:22:01,740 No, no. 325 00:22:02,760 --> 00:22:05,040 Bodega. The Spanish food store. 326 00:22:05,520 --> 00:22:06,860 You're thinking of Bordello. 327 00:22:08,760 --> 00:22:11,440 Oh, well, she's thankful for that. 328 00:22:11,960 --> 00:22:15,520 I... Talk to your friend, huh, lady? 329 00:22:17,480 --> 00:22:20,080 He means groceries, not girls. 330 00:22:20,940 --> 00:22:24,020 He just don't hardly speak no good English, that's all. 331 00:22:24,840 --> 00:22:25,840 What do you like? 332 00:22:26,340 --> 00:22:27,780 I own the place with my father. 333 00:22:28,440 --> 00:22:29,440 Where is it? 334 00:22:29,800 --> 00:22:32,680 Upper East Side. You know, it's about his Harlem. 335 00:22:33,600 --> 00:22:34,600 Oh, jeez. 336 00:22:35,400 --> 00:22:39,200 Well, I'm glad you drove back here with your little wife. I'd hate to think of 337 00:22:39,200 --> 00:22:40,580 her going home alone up there. 338 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 Oh, she never has any trouble. 339 00:22:42,620 --> 00:22:43,900 She drives her own car. 340 00:22:44,180 --> 00:22:46,600 And besides, she can swear in Spanish. 341 00:22:47,660 --> 00:22:52,460 I wouldn't feel safe up there if I drove a Tiger tank and could swear in German. 342 00:22:55,220 --> 00:22:56,220 Excuse me. 343 00:22:56,420 --> 00:22:58,260 Ah, Murray, you know who this is? 344 00:22:58,560 --> 00:23:01,120 This must be the father of my two beautiful grandchildren. 345 00:23:01,400 --> 00:23:02,920 Rico? Mr. Pline. 346 00:23:04,940 --> 00:23:05,940 We have to go now. 347 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 His mother's babysitting. 348 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 Oh, well. 349 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Come back soon? 350 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Bring the kids? 351 00:23:18,700 --> 00:23:19,720 What are their names? 352 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 Miguel and Rebecca. 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,080 Good night, dear little girl. 354 00:23:37,180 --> 00:23:40,480 See, that kiss was for all the great work I done here tonight. 355 00:23:42,360 --> 00:23:43,520 You're one of a kind. 356 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 Wrong, Murray. 357 00:23:46,500 --> 00:23:48,580 I happen to be in the majority. 358 00:23:49,340 --> 00:23:51,200 And he's good old U .S. of A. 26438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.