Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,100
God, he writes so small.
2
00:00:53,560 --> 00:01:00,360
Seven, eight, nine scotches. So that's
nine bottles of scotch plus two
3
00:01:00,360 --> 00:01:03,560
cases with 12 bottles. He says, all
right, it's 24 bottles.
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Plus the nine.
5
00:01:05,140 --> 00:01:09,220
And I guess, let me see, 24 and... Mr.
6
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
Bunker.
7
00:01:11,540 --> 00:01:17,080
I'm 20 minutes trying to work this thing
out and now you put it right out of my
8
00:01:17,080 --> 00:01:17,899
head again.
9
00:01:17,900 --> 00:01:19,740
What do you want? Mr. Bunker.
10
00:01:20,080 --> 00:01:21,960
Hace mucho tiempo que yo trabajo aquí.
11
00:01:22,200 --> 00:01:24,840
Trabajo bien. Trabajo duro y quiero más
dinero.
12
00:01:27,840 --> 00:01:31,520
We both don't want you to come in here.
You ain't going to get it any faster
13
00:01:31,520 --> 00:01:36,060
talking in Spanish than in English. So
let's talk English. What do you want?
14
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Money.
15
00:01:37,880 --> 00:01:39,420
We can't afford it.
16
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
How much?
17
00:01:41,360 --> 00:01:42,279
One dollar.
18
00:01:42,280 --> 00:01:43,360
We can't afford it.
19
00:01:43,780 --> 00:01:44,779
Fifty cents.
20
00:01:44,780 --> 00:01:45,860
We can't afford it. How much?
21
00:01:46,540 --> 00:01:48,180
Fifty cents. That's my bottom line.
22
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Fifty cents.
23
00:01:53,340 --> 00:01:54,840
You got it. Gracias.
24
00:01:55,500 --> 00:01:56,980
Fifty cents an hour.
25
00:01:57,440 --> 00:02:01,420
That's $4 a day. That's $20 a week.
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,880
That's $1 ,040 a year.
27
00:02:04,160 --> 00:02:07,500
$1 ,040 a year extra? You ain't gonna
get that.
28
00:02:07,920 --> 00:02:11,720
That's what you said. We should have
that. No, no, you ain't gonna get that.
29
00:02:11,780 --> 00:02:14,580
Another $1 ,040 a year for kitchen help.
30
00:02:16,430 --> 00:02:18,970
Down in Puerto Rico, they don't even
give that to the government.
31
00:02:21,370 --> 00:02:28,270
Good morning, Harry. Good morning,
32
00:02:28,270 --> 00:02:29,570
Uncle Larry. Good morning.
33
00:02:29,970 --> 00:02:33,550
How about a kiss for your uncle, huh?
No, not today.
34
00:02:33,770 --> 00:02:34,489
Why not?
35
00:02:34,490 --> 00:02:36,010
I forgot to brush my teeth.
36
00:02:36,250 --> 00:02:38,350
Oh, well, how about a big hug?
37
00:02:38,810 --> 00:02:39,810
You got it.
38
00:02:42,510 --> 00:02:43,550
Where's Uncle Larson?
39
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
He's in the office.
40
00:02:45,130 --> 00:02:46,510
How are you? I'm here.
41
00:02:46,810 --> 00:02:47,830
Why aren't you in school?
42
00:02:48,290 --> 00:02:52,370
I need to ask if I could drop these
glasses off on the way. Oh, jeez, I'm
43
00:02:52,370 --> 00:02:54,130
without these. Where'd you find them?
44
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
Well, you do all your reading.
45
00:02:59,790 --> 00:03:02,770
You... You... You... You went to school.
46
00:03:03,110 --> 00:03:04,230
You forgot something.
47
00:03:04,590 --> 00:03:06,390
What? My kiss.
48
00:03:07,950 --> 00:03:10,170
You forgot to brush your teeth, too.
49
00:03:11,510 --> 00:03:13,170
Well, like people always say.
50
00:03:13,740 --> 00:03:15,880
As you get older, the first thing to go
is your memory.
51
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
How are they?
52
00:03:22,320 --> 00:03:23,580
Come on, you guys.
53
00:03:24,060 --> 00:03:26,200
Will one of you give me a hand in here?
54
00:03:26,700 --> 00:03:28,340
Do I got to do everything myself?
55
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
Odds. Evens.
56
00:03:49,900 --> 00:03:50,698
in the town?
57
00:03:50,700 --> 00:03:51,700
Looking for Barney.
58
00:03:51,980 --> 00:03:55,880
What do you want with him? The only
thing any woman would want from Barney,
59
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
alimony.
60
00:03:57,800 --> 00:03:59,960
He just came from the house. Why isn't
he there?
61
00:04:00,300 --> 00:04:02,740
Because he went to Great South Bay on a
hunting trip.
62
00:04:02,980 --> 00:04:04,560
On my alimony?
63
00:04:06,760 --> 00:04:08,920
Harry, he wants you to take the empties
out in the alley.
64
00:04:09,160 --> 00:04:10,340
Oh, yeah. Okay.
65
00:04:12,100 --> 00:04:15,280
We're not really open, miss, but can I
get you something anyway?
66
00:04:15,920 --> 00:04:17,839
I was just looking for somebody.
67
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Aren't we all?
68
00:04:21,920 --> 00:04:23,580
Never saw you around here before.
69
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
Well, I never saw you around here
either. I've been out of town.
70
00:04:28,220 --> 00:04:29,220
I'm glad you're back.
71
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
Do you work here?
72
00:04:32,660 --> 00:04:33,820
I'm Archie's partner.
73
00:04:34,160 --> 00:04:35,540
You poor man.
74
00:04:39,600 --> 00:04:41,340
Are you an early drinker?
75
00:04:41,700 --> 00:04:43,000
If there's a reason.
76
00:04:43,840 --> 00:04:45,660
Something light, perhaps?
77
00:04:45,940 --> 00:04:48,620
Very light. When I drink, I lose my
inhibition.
78
00:04:51,660 --> 00:04:54,860
Well, may I suggest the double vodka and
orange juice?
79
00:04:55,240 --> 00:04:56,480
You need a screwdriver?
80
00:04:57,500 --> 00:04:58,860
I was afraid to say that.
81
00:04:59,480 --> 00:05:02,400
Then join me and lose your inhibition.
82
00:05:04,940 --> 00:05:06,240
My name's Murray Klein.
83
00:05:06,940 --> 00:05:08,400
Mine's Blanche Hefner.
84
00:05:08,660 --> 00:05:12,340
Nice to meet you, Blanche.
85
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
My pleasure.
86
00:05:14,460 --> 00:05:15,299
We'll see.
87
00:05:15,300 --> 00:05:16,540
I mean, I hope so.
88
00:05:18,640 --> 00:05:19,820
Hefner, Hefner.
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,360
You were related to Barney?
90
00:05:22,760 --> 00:05:24,420
I used to be his wife.
91
00:05:26,560 --> 00:05:29,300
Is that Blanche Hefner over there?
92
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
Yeah, I'm back in town.
93
00:05:33,060 --> 00:05:35,120
Why, is the fleet in?
94
00:05:41,920 --> 00:05:45,140
God, what a low -class thing to do.
95
00:05:45,820 --> 00:05:48,900
Listen, Archie, will you mind your
manners, please?
96
00:05:49,710 --> 00:05:52,210
This is the customer here, the lovely
lady.
97
00:05:52,770 --> 00:05:55,770
Lady, all I see over there is Barney's
ex.
98
00:05:56,750 --> 00:05:59,910
I'll come back when Fatso's off duty,
huh?
99
00:06:03,450 --> 00:06:08,670
Blanche, I insist that you stay and
finish your drink.
100
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Thank you.
101
00:06:14,810 --> 00:06:16,030
Where are you going now?
102
00:06:16,480 --> 00:06:18,100
You mind if I powder my nose?
103
00:06:18,400 --> 00:06:20,140
No, no, no. Powder your nose.
104
00:06:20,580 --> 00:06:23,000
And anything else that's shiny would
wear.
105
00:06:25,980 --> 00:06:28,040
You are crude.
106
00:06:28,760 --> 00:06:32,120
You are gross. You know, that's a very
attractive woman.
107
00:06:33,060 --> 00:06:35,700
Well, did I ever say she wasn't?
108
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Jeez.
109
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Why did Barney let her get away?
110
00:06:39,740 --> 00:06:42,060
He left the door unlocked.
111
00:06:48,330 --> 00:06:50,430
She is a lympho.
112
00:06:54,810 --> 00:06:56,470
Ain't you ever heard of that?
113
00:06:57,270 --> 00:06:59,010
How would you know?
114
00:07:00,510 --> 00:07:07,070
Blanche was late for her wedding with
Barney because the best man
115
00:07:07,070 --> 00:07:08,530
didn't wake her up in time.
116
00:07:11,820 --> 00:07:15,680
I don't like listening to gossip. I
always take people for what they are.
117
00:07:15,980 --> 00:07:18,200
And to me, she seems like quite a gal.
118
00:07:18,980 --> 00:07:22,120
I'm only trying to tell you she's a sex
maniac.
119
00:07:23,240 --> 00:07:25,880
A woman has to be a maniac?
120
00:07:29,120 --> 00:07:30,920
Talk about gross.
121
00:07:34,000 --> 00:07:35,420
Hey, fellas, you're back.
122
00:07:35,700 --> 00:07:37,200
And look what I brought home.
123
00:07:42,380 --> 00:07:45,200
I'll give these here to Veronica. She
can fix them up for us.
124
00:07:45,420 --> 00:07:47,060
Now, wait a minute. They're not for you.
125
00:07:47,460 --> 00:07:51,820
I just wanted Jose to clean them and
dress them for Dottie. Oh, his darling
126
00:07:51,820 --> 00:07:54,600
Dottie. How do you hide us in there?
127
00:07:55,000 --> 00:07:56,360
Who do you shoot ducks nowadays?
128
00:07:57,140 --> 00:07:58,520
Through the head, if you're good.
129
00:08:01,300 --> 00:08:03,360
Did I hear somebody call my name?
130
00:08:04,320 --> 00:08:08,560
Don't yell, will you? Your grace goes
through my head like a nail.
131
00:08:09,380 --> 00:08:11,080
Everything goes through your head.
132
00:08:11,370 --> 00:08:13,030
Because there ain't much there to stop
it.
133
00:08:14,870 --> 00:08:16,210
Here's some ducks for you.
134
00:08:16,670 --> 00:08:20,690
Hey, Veronica, you think you can get
Jose to dress those for me?
135
00:08:21,310 --> 00:08:22,350
Uh, Jose?
136
00:08:23,410 --> 00:08:30,310
¿Puede preparar estos, uh, uh...
...carabonis?
137
00:08:30,610 --> 00:08:35,169
Primero me dices que pegue las papas.
Entonces, cebollas. Estoy trabajando
138
00:08:35,169 --> 00:08:38,650
un caballo aquí. Y ahora patos, ¿eh?
Necesita patos de estos...
139
00:08:42,320 --> 00:08:43,559
He said, yeah.
140
00:08:45,720 --> 00:08:48,380
I thought I heard him say Castro was
coming.
141
00:08:50,580 --> 00:08:51,900
Now, listen, Barney.
142
00:08:52,980 --> 00:08:57,400
Guess who's here looking for you in the
ladies' room?
143
00:08:58,380 --> 00:09:02,660
Well, anybody that's looking for me in
the ladies' room isn't going to find me.
144
00:09:07,790 --> 00:09:08,950
like Jerry Lewis.
145
00:09:10,010 --> 00:09:11,810
Just guess who.
146
00:09:13,690 --> 00:09:14,830
Is Stoddy back?
147
00:09:15,470 --> 00:09:18,730
No, no. Think of somebody that you don't
want to see.
148
00:09:20,210 --> 00:09:25,590
Blanche? She says she's here to collect
the alimony you owe her.
149
00:09:25,870 --> 00:09:29,030
Oh, he owes her alimony, huh?
150
00:09:29,430 --> 00:09:31,710
That woman is going to bleed me dry.
151
00:09:32,830 --> 00:09:35,110
Well, how much did you have to pay her
since the divorce?
152
00:09:35,590 --> 00:09:36,590
Nothing.
153
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
I owe her for three months.
154
00:09:39,480 --> 00:09:41,300
Maybe she'll settle for a couple of them
ducks.
155
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
I'd better hide.
156
00:09:43,320 --> 00:09:44,480
Forget she saw me.
157
00:09:45,620 --> 00:09:48,500
Yeah, that's always easy to do, Barney.
158
00:09:49,840 --> 00:09:52,700
Well, looks like he finally got Blanche
out of his system.
159
00:09:53,220 --> 00:09:55,100
I think he made a big mistake.
160
00:09:55,720 --> 00:09:59,400
No, I didn't. One Donnie is worth a
hundred Blanches.
161
00:10:01,670 --> 00:10:03,370
Well, he's a dope, but he's right there.
162
00:10:03,830 --> 00:10:07,610
I still think Blanche is a very
attractive woman.
163
00:10:08,530 --> 00:10:10,610
Well, I guess I'll be running along.
164
00:10:11,010 --> 00:10:12,010
Oh, why?
165
00:10:12,890 --> 00:10:15,750
Unless there's anything further to talk
about.
166
00:10:16,330 --> 00:10:18,630
Well, nobody wants to talk to you,
Blanche.
167
00:10:18,930 --> 00:10:21,150
Oh, shut up, will you?
168
00:10:21,750 --> 00:10:24,010
I enjoy talking to Blanche.
169
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
Likewise.
170
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
Oh,
171
00:10:27,550 --> 00:10:28,550
uh, Mr. Klein.
172
00:10:28,810 --> 00:10:30,250
Murray. Murray.
173
00:10:31,310 --> 00:10:34,350
When Barney comes back, would you tell
him where I'm staying?
174
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
Certainly.
175
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
Where do you think?
176
00:10:36,990 --> 00:10:40,970
At the Ramada Inn, where I'll be dining
alone tonight.
177
00:10:45,490 --> 00:10:46,990
Why dine alone?
178
00:10:48,250 --> 00:10:50,190
Can't think of a reason in the world.
179
00:10:52,110 --> 00:10:53,230
I'll help you get a cab.
180
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
I've got a car.
181
00:10:54,850 --> 00:10:56,310
I'll see you to your car.
182
00:11:02,570 --> 00:11:03,710
Geez, ain't that awful.
183
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
No.
184
00:11:06,610 --> 00:11:07,950
It's good for Bonnie.
185
00:11:09,030 --> 00:11:10,290
What are you talking about?
186
00:11:14,370 --> 00:11:18,290
I hope
187
00:11:18,290 --> 00:11:25,770
you've
188
00:11:25,770 --> 00:11:27,430
seen everything going on out here.
189
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
Yeah, I've seen and I've heard.
190
00:11:30,450 --> 00:11:32,210
Murray clicked with Blaine.
191
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
I know.
192
00:11:33,700 --> 00:11:36,300
What's more important, Blanche clicked
with Murray.
193
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
I know.
194
00:11:37,620 --> 00:11:41,020
If Murray keeps her happy, maybe she'll
forget about the alimony.
195
00:11:41,820 --> 00:11:43,600
Yeah, well, at least for a while.
196
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Wouldn't that be great?
197
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
No.
198
00:11:46,940 --> 00:11:49,220
Are you still in love with Blanche? No.
199
00:11:50,080 --> 00:11:54,240
Well, and if Murray takes Blanche out of
your hair, won't that be good?
200
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
No.
201
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
No?
202
00:11:57,200 --> 00:12:00,000
No. And I ain't gonna stand for it.
203
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
How long has he been gone?
204
00:12:19,200 --> 00:12:23,260
He left here about 7 o 'clock last night
to meet Blanche. We haven't seen or
205
00:12:23,260 --> 00:12:24,640
heard of him since.
206
00:12:25,180 --> 00:12:29,020
Yeah, well, what I'm worried about is
poor Barney. He's very upset.
207
00:12:30,060 --> 00:12:31,260
Well, he's a nut.
208
00:12:31,820 --> 00:12:34,080
All nuts are very upset.
209
00:12:35,240 --> 00:12:38,220
But Barney's feeling is very normal.
210
00:12:38,860 --> 00:12:41,960
I remember when I threw over Frankie
Lestronzo.
211
00:12:42,600 --> 00:12:47,500
He'd done a lot of things to make me
change my feelings, like firing shots at
212
00:12:47,500 --> 00:12:49,080
underwear on a clothesline.
213
00:12:50,860 --> 00:12:57,520
And I thought that Frankie meant nothing
to me no more, until I seen him one
214
00:12:57,520 --> 00:13:03,220
night in the booth next to me at
Carmine's Lido with another woman,
215
00:13:03,220 --> 00:13:04,260
with Siciliana.
216
00:13:05,340 --> 00:13:06,860
But that made you sore?
217
00:13:07,760 --> 00:13:09,380
First, it only made me hungry.
218
00:13:12,140 --> 00:13:13,840
Me? You know, I was doing my own thing.
219
00:13:14,220 --> 00:13:16,040
Why should I care, huh?
220
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
But you did care.
221
00:13:19,040 --> 00:13:20,180
Yeah, I cared.
222
00:13:21,120 --> 00:13:22,320
First I was mad.
223
00:13:22,940 --> 00:13:24,080
Then I was hurt.
224
00:13:24,520 --> 00:13:29,540
Then tears come to my eyes. So I
couldn't see what was on the plate in
225
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
me.
226
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Cutlets, you said.
227
00:13:35,560 --> 00:13:38,880
Frankie had the cutlets. I ordered
scogigli marinara.
228
00:13:39,920 --> 00:13:42,980
All I could see in front of me was
Frankie.
229
00:13:43,440 --> 00:13:47,720
And he was sitting behind me. The guy
who I was with had become a total
230
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
stranger.
231
00:13:49,760 --> 00:13:51,700
And I'll bet he was nicer than Frankie.
232
00:13:52,980 --> 00:13:55,520
Everybody was nicer than Frankie.
233
00:13:56,940 --> 00:13:59,620
And you call that behaving normal?
234
00:14:01,640 --> 00:14:05,840
Yeah. Take the case of my girlfriend,
Aurora Finsterglass.
235
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Now, she...
236
00:14:08,760 --> 00:14:11,020
He's one loony case is enough.
237
00:14:11,340 --> 00:14:12,360
That's right, Arch.
238
00:14:13,460 --> 00:14:15,660
Jealousy may be stupid, but it's normal.
239
00:14:17,620 --> 00:14:19,880
What do you mean? Even when you're happy
with somebody else?
240
00:14:20,300 --> 00:14:24,680
Happiness with your new love is always a
little tarnished. If your old love is
241
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
happy, too.
242
00:14:26,720 --> 00:14:31,820
I get it. If Barney could see Blanche
unhappy, that'd make him happy again.
243
00:14:32,140 --> 00:14:34,260
I wonder if Blanche could help with
that.
244
00:14:35,000 --> 00:14:39,610
Come on. The only way you'd get Blanche
to be unhappy, is if you wipe out the
245
00:14:39,610 --> 00:14:41,730
male population of Greater New York.
246
00:14:49,690 --> 00:14:50,730
Hello, everybody.
247
00:14:51,230 --> 00:14:54,770
Hello. You miss me?
248
00:14:55,650 --> 00:14:57,410
Look what the cat drug in.
249
00:14:57,610 --> 00:14:58,610
Is that a shot?
250
00:14:59,170 --> 00:15:02,310
No, Blanche. I ain't got time to bandage
boys with you.
251
00:15:06,990 --> 00:15:09,430
Archie was worried. He called the Ramada
in.
252
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
Yeah, and they said you just wasn't
there.
253
00:15:11,530 --> 00:15:13,570
That's what they're supposed to say,
dummy.
254
00:15:13,850 --> 00:15:18,130
That's right. You see, we drove out to
Long Island, and we went, where was
255
00:15:18,170 --> 00:15:21,710
past the Hamptons, like somewhere like
that? Uh, doing what, as if I didn't
256
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
know.
257
00:15:24,530 --> 00:15:27,850
And we had a little lunch, I think, and
some dinner.
258
00:15:28,170 --> 00:15:30,470
Well, now I gotta drive back to Jersey.
259
00:15:30,990 --> 00:15:33,150
Oh, wait, is Murray gone with you? No.
260
00:15:34,730 --> 00:15:35,790
We both need a change.
261
00:15:36,710 --> 00:15:40,570
We've got to get into the office and
finish a little work there. Before you
262
00:15:40,650 --> 00:15:44,810
Murray, can I use the office for a
minute? I'd like to have a word with
263
00:15:44,890 --> 00:15:46,510
if I may.
264
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
Please, please, be my guest.
265
00:15:49,530 --> 00:15:50,469
Oh, Mr.
266
00:15:50,470 --> 00:15:52,910
Van Rensselaer, you always were a devil.
267
00:15:53,130 --> 00:15:56,130
I bet you've got some more naughty
limericks to tell me.
268
00:15:57,110 --> 00:16:00,350
I believe I do, and even more.
269
00:16:02,110 --> 00:16:03,110
You.
270
00:16:04,700 --> 00:16:07,780
I'll bust you right in the nose, even if
you are an ex -fighter. Why? Just
271
00:16:07,780 --> 00:16:09,460
because I took off a little time?
272
00:16:09,760 --> 00:16:12,220
You shouldn't have went nowhere with
Blanche.
273
00:16:12,580 --> 00:16:14,860
Two of you's got Barney's heart busted.
274
00:16:15,100 --> 00:16:17,880
Oh, come on. She's through with him,
he's through with her.
275
00:16:18,240 --> 00:16:22,020
Ah, don't you understand nothing? See,
this is a very normal thing.
276
00:16:22,220 --> 00:16:25,880
And Barney can't stand seeing Blanche
have no fun.
277
00:16:26,440 --> 00:16:28,380
And neither can I, if it comes to that.
278
00:16:30,180 --> 00:16:32,460
She's free. She's supposed to have fun.
279
00:16:33,390 --> 00:16:35,530
I understand. Listen, there's an old
saying.
280
00:16:36,390 --> 00:16:41,710
A new love can't be varnished by
happiness.
281
00:16:43,130 --> 00:16:45,990
Because happiness ain't a varnish.
282
00:16:47,090 --> 00:16:52,750
Happiness is... Just a thing called Joe.
283
00:16:54,410 --> 00:16:55,710
Yeah, something like that.
284
00:17:01,330 --> 00:17:02,330
Uh -oh.
285
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Fuku just come in.
286
00:17:03,880 --> 00:17:05,339
Should I talk to him?
287
00:17:05,800 --> 00:17:06,980
Not you, me.
288
00:17:09,640 --> 00:17:13,500
Hey, Barney, I stayed late just to cheer
you up. Wasn't that terrific of me?
289
00:17:13,800 --> 00:17:15,099
Yeah, you're okay, Veronica.
290
00:17:15,680 --> 00:17:17,300
But I won't be seeing you after tonight.
291
00:17:17,680 --> 00:17:19,200
I'm not coming in this joint anymore.
292
00:17:19,960 --> 00:17:21,240
Hey, Harry, where's my tab?
293
00:17:21,940 --> 00:17:24,160
$39 .90. You want to pay it?
294
00:17:24,520 --> 00:17:26,920
No. I want to make a note of it.
295
00:17:30,120 --> 00:17:33,700
I know just what you're going through,
Barney, but you ought to be thinking of
296
00:17:33,700 --> 00:17:35,220
that nice new lady you got.
297
00:17:36,560 --> 00:17:37,740
Barney. Huh?
298
00:17:38,460 --> 00:17:39,580
Blanche wants to talk to you.
299
00:17:40,620 --> 00:17:42,240
Where is she? She's in the office.
300
00:17:42,880 --> 00:17:43,839
Won't take long.
301
00:17:43,840 --> 00:17:44,880
She has to leave in a minute.
302
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Go ahead.
303
00:17:48,400 --> 00:17:49,740
Okay. Thanks, Mr. Bernard.
304
00:17:53,000 --> 00:17:54,360
What's going on, Mr. Bernard?
305
00:17:55,160 --> 00:17:58,100
If Blanche understands what I just told
her to do...
306
00:17:58,560 --> 00:18:00,800
Our problem with Barney might be solved.
307
00:18:03,800 --> 00:18:05,880
Oh, just one final word.
308
00:18:06,140 --> 00:18:08,460
You guys won't be seeing me after
tonight.
309
00:18:09,260 --> 00:18:10,560
Oh, God.
310
00:18:11,520 --> 00:18:16,560
Oh, Archie, I'm so sorry. I didn't
realize I was going to cost you a
311
00:18:17,500 --> 00:18:21,780
Well, you did. And you just cost the two
of us $39 .90.
312
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
What do you want, Blanche?
313
00:18:39,340 --> 00:18:43,660
Barney, I am an unhappy woman.
314
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Huh?
315
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
I said I'm unhappy.
316
00:18:53,320 --> 00:18:55,080
You'll get your alimony.
317
00:18:56,500 --> 00:18:59,480
What kind of a life do you think I have?
318
00:19:00,640 --> 00:19:03,440
A new man every week.
319
00:19:03,820 --> 00:19:05,660
The exterminator.
320
00:19:06,270 --> 00:19:11,730
The TV repairman, the awning man, the
exterminator.
321
00:19:12,370 --> 00:19:14,710
You already mentioned the exterminator.
322
00:19:15,750 --> 00:19:16,970
He had a helper.
323
00:19:23,390 --> 00:19:24,650
And then Murray?
324
00:19:25,270 --> 00:19:26,950
Wasn't he up to your standards?
325
00:19:27,410 --> 00:19:29,590
Never mind what he was up to, Barney.
326
00:19:32,840 --> 00:19:37,180
You don't know how lucky you are. You
have a girlfriend that loves you.
327
00:19:38,120 --> 00:19:42,300
I've heard all about you and Dottie
Nertz. That's words.
328
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
Nertz, words.
329
00:19:44,580 --> 00:19:47,340
It's somebody. I have nobody.
330
00:19:49,940 --> 00:19:52,400
Nobody? I thought you had everybody.
331
00:19:56,000 --> 00:19:57,120
Who's everybody?
332
00:19:57,740 --> 00:20:00,800
A few ships that crash in the night.
333
00:20:06,120 --> 00:20:08,640
I never had a lasting relationship.
334
00:20:10,840 --> 00:20:11,980
There was me.
335
00:20:13,880 --> 00:20:15,260
Husbands don't count.
336
00:20:20,600 --> 00:20:25,880
Look, Blanche, somewhere along the line,
there must have been one guy that made
337
00:20:25,880 --> 00:20:30,260
you happy. Huh? The TV repair guy? The
exterminators?
338
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
They all got me down.
339
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
I know they do.
340
00:20:46,660 --> 00:20:49,140
Barney, I'm miserable.
341
00:20:52,100 --> 00:20:53,360
You're not crying.
342
00:20:54,320 --> 00:20:56,220
I'm crying on the inside.
343
00:20:58,720 --> 00:21:05,020
Gee, Blanche, I always thought that you
were... Yeah, you thought I was happy.
344
00:21:05,120 --> 00:21:06,600
Everybody thought I was happy.
345
00:22:21,420 --> 00:22:22,640
I've got to head on home.
346
00:22:22,920 --> 00:22:25,260
I'll go with you. I'll help you cross
the street.
347
00:22:26,200 --> 00:22:27,980
What a kind offer.
348
00:22:28,840 --> 00:22:30,040
Thank you, my dear.
349
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
Nice bunking in here, Blanche.
350
00:22:38,680 --> 00:22:40,700
And you think that's a swell lady, huh?
351
00:22:40,940 --> 00:22:44,460
Oh, she's nice enough to see a man
rancidly across the street.
352
00:22:44,900 --> 00:22:45,980
Grow up.
353
00:22:46,460 --> 00:22:50,140
She ain't helping him across the street.
He lives around a corner.
354
00:23:00,270 --> 00:23:02,650
your account here. Where did you get
that idea?
355
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
Drinks for everybody.
356
00:23:04,330 --> 00:23:08,230
Hold it, hold it. Hold it, what are you
doing? What's the matter? Can't a fella
357
00:23:08,230 --> 00:23:09,490
feel good if he wants to?
358
00:23:09,990 --> 00:23:12,570
Well, that good you can only feel for
cash, no tell.
359
00:23:13,910 --> 00:23:16,870
And by the way, what about poor Murray
here? You still sore as him?
360
00:23:17,070 --> 00:23:18,610
Why should I be sore as him?
361
00:23:18,990 --> 00:23:23,610
Hey, Murray, Murray, I just want to tell
you that you and Blanche make a swell
362
00:23:23,610 --> 00:23:25,650
couple. You really look nice together.
363
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
I'm glad.
364
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
His drink's on me.
365
00:23:37,040 --> 00:23:42,860
Oh, jeez, I don't know where this drink
is from. I don't
366
00:23:42,860 --> 00:23:45,520
know, only the wrong aisle sitting
there.
27095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.