All language subtitles for archie_bunker_s_place_s01e16_blanche_and_murray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,600 --> 00:00:52,100 God, he writes so small. 2 00:00:53,560 --> 00:01:00,360 Seven, eight, nine scotches. So that's nine bottles of scotch plus two 3 00:01:00,360 --> 00:01:03,560 cases with 12 bottles. He says, all right, it's 24 bottles. 4 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Plus the nine. 5 00:01:05,140 --> 00:01:09,220 And I guess, let me see, 24 and... Mr. 6 00:01:09,420 --> 00:01:10,420 Bunker. 7 00:01:11,540 --> 00:01:17,080 I'm 20 minutes trying to work this thing out and now you put it right out of my 8 00:01:17,080 --> 00:01:17,899 head again. 9 00:01:17,900 --> 00:01:19,740 What do you want? Mr. Bunker. 10 00:01:20,080 --> 00:01:21,960 Hace mucho tiempo que yo trabajo aquí. 11 00:01:22,200 --> 00:01:24,840 Trabajo bien. Trabajo duro y quiero más dinero. 12 00:01:27,840 --> 00:01:31,520 We both don't want you to come in here. You ain't going to get it any faster 13 00:01:31,520 --> 00:01:36,060 talking in Spanish than in English. So let's talk English. What do you want? 14 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Money. 15 00:01:37,880 --> 00:01:39,420 We can't afford it. 16 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 How much? 17 00:01:41,360 --> 00:01:42,279 One dollar. 18 00:01:42,280 --> 00:01:43,360 We can't afford it. 19 00:01:43,780 --> 00:01:44,779 Fifty cents. 20 00:01:44,780 --> 00:01:45,860 We can't afford it. How much? 21 00:01:46,540 --> 00:01:48,180 Fifty cents. That's my bottom line. 22 00:01:48,720 --> 00:01:49,720 Fifty cents. 23 00:01:53,340 --> 00:01:54,840 You got it. Gracias. 24 00:01:55,500 --> 00:01:56,980 Fifty cents an hour. 25 00:01:57,440 --> 00:02:01,420 That's $4 a day. That's $20 a week. 26 00:02:01,680 --> 00:02:03,880 That's $1 ,040 a year. 27 00:02:04,160 --> 00:02:07,500 $1 ,040 a year extra? You ain't gonna get that. 28 00:02:07,920 --> 00:02:11,720 That's what you said. We should have that. No, no, you ain't gonna get that. 29 00:02:11,780 --> 00:02:14,580 Another $1 ,040 a year for kitchen help. 30 00:02:16,430 --> 00:02:18,970 Down in Puerto Rico, they don't even give that to the government. 31 00:02:21,370 --> 00:02:28,270 Good morning, Harry. Good morning, 32 00:02:28,270 --> 00:02:29,570 Uncle Larry. Good morning. 33 00:02:29,970 --> 00:02:33,550 How about a kiss for your uncle, huh? No, not today. 34 00:02:33,770 --> 00:02:34,489 Why not? 35 00:02:34,490 --> 00:02:36,010 I forgot to brush my teeth. 36 00:02:36,250 --> 00:02:38,350 Oh, well, how about a big hug? 37 00:02:38,810 --> 00:02:39,810 You got it. 38 00:02:42,510 --> 00:02:43,550 Where's Uncle Larson? 39 00:02:43,830 --> 00:02:44,830 He's in the office. 40 00:02:45,130 --> 00:02:46,510 How are you? I'm here. 41 00:02:46,810 --> 00:02:47,830 Why aren't you in school? 42 00:02:48,290 --> 00:02:52,370 I need to ask if I could drop these glasses off on the way. Oh, jeez, I'm 43 00:02:52,370 --> 00:02:54,130 without these. Where'd you find them? 44 00:02:54,450 --> 00:02:55,450 Well, you do all your reading. 45 00:02:59,790 --> 00:03:02,770 You... You... You... You went to school. 46 00:03:03,110 --> 00:03:04,230 You forgot something. 47 00:03:04,590 --> 00:03:06,390 What? My kiss. 48 00:03:07,950 --> 00:03:10,170 You forgot to brush your teeth, too. 49 00:03:11,510 --> 00:03:13,170 Well, like people always say. 50 00:03:13,740 --> 00:03:15,880 As you get older, the first thing to go is your memory. 51 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 How are they? 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,580 Come on, you guys. 53 00:03:24,060 --> 00:03:26,200 Will one of you give me a hand in here? 54 00:03:26,700 --> 00:03:28,340 Do I got to do everything myself? 55 00:03:31,220 --> 00:03:32,220 Odds. Evens. 56 00:03:49,900 --> 00:03:50,698 in the town? 57 00:03:50,700 --> 00:03:51,700 Looking for Barney. 58 00:03:51,980 --> 00:03:55,880 What do you want with him? The only thing any woman would want from Barney, 59 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 alimony. 60 00:03:57,800 --> 00:03:59,960 He just came from the house. Why isn't he there? 61 00:04:00,300 --> 00:04:02,740 Because he went to Great South Bay on a hunting trip. 62 00:04:02,980 --> 00:04:04,560 On my alimony? 63 00:04:06,760 --> 00:04:08,920 Harry, he wants you to take the empties out in the alley. 64 00:04:09,160 --> 00:04:10,340 Oh, yeah. Okay. 65 00:04:12,100 --> 00:04:15,280 We're not really open, miss, but can I get you something anyway? 66 00:04:15,920 --> 00:04:17,839 I was just looking for somebody. 67 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Aren't we all? 68 00:04:21,920 --> 00:04:23,580 Never saw you around here before. 69 00:04:24,780 --> 00:04:27,780 Well, I never saw you around here either. I've been out of town. 70 00:04:28,220 --> 00:04:29,220 I'm glad you're back. 71 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 Do you work here? 72 00:04:32,660 --> 00:04:33,820 I'm Archie's partner. 73 00:04:34,160 --> 00:04:35,540 You poor man. 74 00:04:39,600 --> 00:04:41,340 Are you an early drinker? 75 00:04:41,700 --> 00:04:43,000 If there's a reason. 76 00:04:43,840 --> 00:04:45,660 Something light, perhaps? 77 00:04:45,940 --> 00:04:48,620 Very light. When I drink, I lose my inhibition. 78 00:04:51,660 --> 00:04:54,860 Well, may I suggest the double vodka and orange juice? 79 00:04:55,240 --> 00:04:56,480 You need a screwdriver? 80 00:04:57,500 --> 00:04:58,860 I was afraid to say that. 81 00:04:59,480 --> 00:05:02,400 Then join me and lose your inhibition. 82 00:05:04,940 --> 00:05:06,240 My name's Murray Klein. 83 00:05:06,940 --> 00:05:08,400 Mine's Blanche Hefner. 84 00:05:08,660 --> 00:05:12,340 Nice to meet you, Blanche. 85 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 My pleasure. 86 00:05:14,460 --> 00:05:15,299 We'll see. 87 00:05:15,300 --> 00:05:16,540 I mean, I hope so. 88 00:05:18,640 --> 00:05:19,820 Hefner, Hefner. 89 00:05:21,040 --> 00:05:22,360 You were related to Barney? 90 00:05:22,760 --> 00:05:24,420 I used to be his wife. 91 00:05:26,560 --> 00:05:29,300 Is that Blanche Hefner over there? 92 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 Yeah, I'm back in town. 93 00:05:33,060 --> 00:05:35,120 Why, is the fleet in? 94 00:05:41,920 --> 00:05:45,140 God, what a low -class thing to do. 95 00:05:45,820 --> 00:05:48,900 Listen, Archie, will you mind your manners, please? 96 00:05:49,710 --> 00:05:52,210 This is the customer here, the lovely lady. 97 00:05:52,770 --> 00:05:55,770 Lady, all I see over there is Barney's ex. 98 00:05:56,750 --> 00:05:59,910 I'll come back when Fatso's off duty, huh? 99 00:06:03,450 --> 00:06:08,670 Blanche, I insist that you stay and finish your drink. 100 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Thank you. 101 00:06:14,810 --> 00:06:16,030 Where are you going now? 102 00:06:16,480 --> 00:06:18,100 You mind if I powder my nose? 103 00:06:18,400 --> 00:06:20,140 No, no, no. Powder your nose. 104 00:06:20,580 --> 00:06:23,000 And anything else that's shiny would wear. 105 00:06:25,980 --> 00:06:28,040 You are crude. 106 00:06:28,760 --> 00:06:32,120 You are gross. You know, that's a very attractive woman. 107 00:06:33,060 --> 00:06:35,700 Well, did I ever say she wasn't? 108 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Jeez. 109 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 Why did Barney let her get away? 110 00:06:39,740 --> 00:06:42,060 He left the door unlocked. 111 00:06:48,330 --> 00:06:50,430 She is a lympho. 112 00:06:54,810 --> 00:06:56,470 Ain't you ever heard of that? 113 00:06:57,270 --> 00:06:59,010 How would you know? 114 00:07:00,510 --> 00:07:07,070 Blanche was late for her wedding with Barney because the best man 115 00:07:07,070 --> 00:07:08,530 didn't wake her up in time. 116 00:07:11,820 --> 00:07:15,680 I don't like listening to gossip. I always take people for what they are. 117 00:07:15,980 --> 00:07:18,200 And to me, she seems like quite a gal. 118 00:07:18,980 --> 00:07:22,120 I'm only trying to tell you she's a sex maniac. 119 00:07:23,240 --> 00:07:25,880 A woman has to be a maniac? 120 00:07:29,120 --> 00:07:30,920 Talk about gross. 121 00:07:34,000 --> 00:07:35,420 Hey, fellas, you're back. 122 00:07:35,700 --> 00:07:37,200 And look what I brought home. 123 00:07:42,380 --> 00:07:45,200 I'll give these here to Veronica. She can fix them up for us. 124 00:07:45,420 --> 00:07:47,060 Now, wait a minute. They're not for you. 125 00:07:47,460 --> 00:07:51,820 I just wanted Jose to clean them and dress them for Dottie. Oh, his darling 126 00:07:51,820 --> 00:07:54,600 Dottie. How do you hide us in there? 127 00:07:55,000 --> 00:07:56,360 Who do you shoot ducks nowadays? 128 00:07:57,140 --> 00:07:58,520 Through the head, if you're good. 129 00:08:01,300 --> 00:08:03,360 Did I hear somebody call my name? 130 00:08:04,320 --> 00:08:08,560 Don't yell, will you? Your grace goes through my head like a nail. 131 00:08:09,380 --> 00:08:11,080 Everything goes through your head. 132 00:08:11,370 --> 00:08:13,030 Because there ain't much there to stop it. 133 00:08:14,870 --> 00:08:16,210 Here's some ducks for you. 134 00:08:16,670 --> 00:08:20,690 Hey, Veronica, you think you can get Jose to dress those for me? 135 00:08:21,310 --> 00:08:22,350 Uh, Jose? 136 00:08:23,410 --> 00:08:30,310 ¿Puede preparar estos, uh, uh... ...carabonis? 137 00:08:30,610 --> 00:08:35,169 Primero me dices que pegue las papas. Entonces, cebollas. Estoy trabajando 138 00:08:35,169 --> 00:08:38,650 un caballo aquí. Y ahora patos, ¿eh? Necesita patos de estos... 139 00:08:42,320 --> 00:08:43,559 He said, yeah. 140 00:08:45,720 --> 00:08:48,380 I thought I heard him say Castro was coming. 141 00:08:50,580 --> 00:08:51,900 Now, listen, Barney. 142 00:08:52,980 --> 00:08:57,400 Guess who's here looking for you in the ladies' room? 143 00:08:58,380 --> 00:09:02,660 Well, anybody that's looking for me in the ladies' room isn't going to find me. 144 00:09:07,790 --> 00:09:08,950 like Jerry Lewis. 145 00:09:10,010 --> 00:09:11,810 Just guess who. 146 00:09:13,690 --> 00:09:14,830 Is Stoddy back? 147 00:09:15,470 --> 00:09:18,730 No, no. Think of somebody that you don't want to see. 148 00:09:20,210 --> 00:09:25,590 Blanche? She says she's here to collect the alimony you owe her. 149 00:09:25,870 --> 00:09:29,030 Oh, he owes her alimony, huh? 150 00:09:29,430 --> 00:09:31,710 That woman is going to bleed me dry. 151 00:09:32,830 --> 00:09:35,110 Well, how much did you have to pay her since the divorce? 152 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Nothing. 153 00:09:37,320 --> 00:09:38,640 I owe her for three months. 154 00:09:39,480 --> 00:09:41,300 Maybe she'll settle for a couple of them ducks. 155 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 I'd better hide. 156 00:09:43,320 --> 00:09:44,480 Forget she saw me. 157 00:09:45,620 --> 00:09:48,500 Yeah, that's always easy to do, Barney. 158 00:09:49,840 --> 00:09:52,700 Well, looks like he finally got Blanche out of his system. 159 00:09:53,220 --> 00:09:55,100 I think he made a big mistake. 160 00:09:55,720 --> 00:09:59,400 No, I didn't. One Donnie is worth a hundred Blanches. 161 00:10:01,670 --> 00:10:03,370 Well, he's a dope, but he's right there. 162 00:10:03,830 --> 00:10:07,610 I still think Blanche is a very attractive woman. 163 00:10:08,530 --> 00:10:10,610 Well, I guess I'll be running along. 164 00:10:11,010 --> 00:10:12,010 Oh, why? 165 00:10:12,890 --> 00:10:15,750 Unless there's anything further to talk about. 166 00:10:16,330 --> 00:10:18,630 Well, nobody wants to talk to you, Blanche. 167 00:10:18,930 --> 00:10:21,150 Oh, shut up, will you? 168 00:10:21,750 --> 00:10:24,010 I enjoy talking to Blanche. 169 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 Likewise. 170 00:10:26,090 --> 00:10:27,090 Oh, 171 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 uh, Mr. Klein. 172 00:10:28,810 --> 00:10:30,250 Murray. Murray. 173 00:10:31,310 --> 00:10:34,350 When Barney comes back, would you tell him where I'm staying? 174 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 Certainly. 175 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 Where do you think? 176 00:10:36,990 --> 00:10:40,970 At the Ramada Inn, where I'll be dining alone tonight. 177 00:10:45,490 --> 00:10:46,990 Why dine alone? 178 00:10:48,250 --> 00:10:50,190 Can't think of a reason in the world. 179 00:10:52,110 --> 00:10:53,230 I'll help you get a cab. 180 00:10:53,530 --> 00:10:54,530 I've got a car. 181 00:10:54,850 --> 00:10:56,310 I'll see you to your car. 182 00:11:02,570 --> 00:11:03,710 Geez, ain't that awful. 183 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 No. 184 00:11:06,610 --> 00:11:07,950 It's good for Bonnie. 185 00:11:09,030 --> 00:11:10,290 What are you talking about? 186 00:11:14,370 --> 00:11:18,290 I hope 187 00:11:18,290 --> 00:11:25,770 you've 188 00:11:25,770 --> 00:11:27,430 seen everything going on out here. 189 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 Yeah, I've seen and I've heard. 190 00:11:30,450 --> 00:11:32,210 Murray clicked with Blaine. 191 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 I know. 192 00:11:33,700 --> 00:11:36,300 What's more important, Blanche clicked with Murray. 193 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 I know. 194 00:11:37,620 --> 00:11:41,020 If Murray keeps her happy, maybe she'll forget about the alimony. 195 00:11:41,820 --> 00:11:43,600 Yeah, well, at least for a while. 196 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Wouldn't that be great? 197 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 No. 198 00:11:46,940 --> 00:11:49,220 Are you still in love with Blanche? No. 199 00:11:50,080 --> 00:11:54,240 Well, and if Murray takes Blanche out of your hair, won't that be good? 200 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 No. 201 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 No? 202 00:11:57,200 --> 00:12:00,000 No. And I ain't gonna stand for it. 203 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 How long has he been gone? 204 00:12:19,200 --> 00:12:23,260 He left here about 7 o 'clock last night to meet Blanche. We haven't seen or 205 00:12:23,260 --> 00:12:24,640 heard of him since. 206 00:12:25,180 --> 00:12:29,020 Yeah, well, what I'm worried about is poor Barney. He's very upset. 207 00:12:30,060 --> 00:12:31,260 Well, he's a nut. 208 00:12:31,820 --> 00:12:34,080 All nuts are very upset. 209 00:12:35,240 --> 00:12:38,220 But Barney's feeling is very normal. 210 00:12:38,860 --> 00:12:41,960 I remember when I threw over Frankie Lestronzo. 211 00:12:42,600 --> 00:12:47,500 He'd done a lot of things to make me change my feelings, like firing shots at 212 00:12:47,500 --> 00:12:49,080 underwear on a clothesline. 213 00:12:50,860 --> 00:12:57,520 And I thought that Frankie meant nothing to me no more, until I seen him one 214 00:12:57,520 --> 00:13:03,220 night in the booth next to me at Carmine's Lido with another woman, 215 00:13:03,220 --> 00:13:04,260 with Siciliana. 216 00:13:05,340 --> 00:13:06,860 But that made you sore? 217 00:13:07,760 --> 00:13:09,380 First, it only made me hungry. 218 00:13:12,140 --> 00:13:13,840 Me? You know, I was doing my own thing. 219 00:13:14,220 --> 00:13:16,040 Why should I care, huh? 220 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 But you did care. 221 00:13:19,040 --> 00:13:20,180 Yeah, I cared. 222 00:13:21,120 --> 00:13:22,320 First I was mad. 223 00:13:22,940 --> 00:13:24,080 Then I was hurt. 224 00:13:24,520 --> 00:13:29,540 Then tears come to my eyes. So I couldn't see what was on the plate in 225 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 me. 226 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 Cutlets, you said. 227 00:13:35,560 --> 00:13:38,880 Frankie had the cutlets. I ordered scogigli marinara. 228 00:13:39,920 --> 00:13:42,980 All I could see in front of me was Frankie. 229 00:13:43,440 --> 00:13:47,720 And he was sitting behind me. The guy who I was with had become a total 230 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 stranger. 231 00:13:49,760 --> 00:13:51,700 And I'll bet he was nicer than Frankie. 232 00:13:52,980 --> 00:13:55,520 Everybody was nicer than Frankie. 233 00:13:56,940 --> 00:13:59,620 And you call that behaving normal? 234 00:14:01,640 --> 00:14:05,840 Yeah. Take the case of my girlfriend, Aurora Finsterglass. 235 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Now, she... 236 00:14:08,760 --> 00:14:11,020 He's one loony case is enough. 237 00:14:11,340 --> 00:14:12,360 That's right, Arch. 238 00:14:13,460 --> 00:14:15,660 Jealousy may be stupid, but it's normal. 239 00:14:17,620 --> 00:14:19,880 What do you mean? Even when you're happy with somebody else? 240 00:14:20,300 --> 00:14:24,680 Happiness with your new love is always a little tarnished. If your old love is 241 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 happy, too. 242 00:14:26,720 --> 00:14:31,820 I get it. If Barney could see Blanche unhappy, that'd make him happy again. 243 00:14:32,140 --> 00:14:34,260 I wonder if Blanche could help with that. 244 00:14:35,000 --> 00:14:39,610 Come on. The only way you'd get Blanche to be unhappy, is if you wipe out the 245 00:14:39,610 --> 00:14:41,730 male population of Greater New York. 246 00:14:49,690 --> 00:14:50,730 Hello, everybody. 247 00:14:51,230 --> 00:14:54,770 Hello. You miss me? 248 00:14:55,650 --> 00:14:57,410 Look what the cat drug in. 249 00:14:57,610 --> 00:14:58,610 Is that a shot? 250 00:14:59,170 --> 00:15:02,310 No, Blanche. I ain't got time to bandage boys with you. 251 00:15:06,990 --> 00:15:09,430 Archie was worried. He called the Ramada in. 252 00:15:09,670 --> 00:15:11,170 Yeah, and they said you just wasn't there. 253 00:15:11,530 --> 00:15:13,570 That's what they're supposed to say, dummy. 254 00:15:13,850 --> 00:15:18,130 That's right. You see, we drove out to Long Island, and we went, where was 255 00:15:18,170 --> 00:15:21,710 past the Hamptons, like somewhere like that? Uh, doing what, as if I didn't 256 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 know. 257 00:15:24,530 --> 00:15:27,850 And we had a little lunch, I think, and some dinner. 258 00:15:28,170 --> 00:15:30,470 Well, now I gotta drive back to Jersey. 259 00:15:30,990 --> 00:15:33,150 Oh, wait, is Murray gone with you? No. 260 00:15:34,730 --> 00:15:35,790 We both need a change. 261 00:15:36,710 --> 00:15:40,570 We've got to get into the office and finish a little work there. Before you 262 00:15:40,650 --> 00:15:44,810 Murray, can I use the office for a minute? I'd like to have a word with 263 00:15:44,890 --> 00:15:46,510 if I may. 264 00:15:46,950 --> 00:15:48,910 Please, please, be my guest. 265 00:15:49,530 --> 00:15:50,469 Oh, Mr. 266 00:15:50,470 --> 00:15:52,910 Van Rensselaer, you always were a devil. 267 00:15:53,130 --> 00:15:56,130 I bet you've got some more naughty limericks to tell me. 268 00:15:57,110 --> 00:16:00,350 I believe I do, and even more. 269 00:16:02,110 --> 00:16:03,110 You. 270 00:16:04,700 --> 00:16:07,780 I'll bust you right in the nose, even if you are an ex -fighter. Why? Just 271 00:16:07,780 --> 00:16:09,460 because I took off a little time? 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,220 You shouldn't have went nowhere with Blanche. 273 00:16:12,580 --> 00:16:14,860 Two of you's got Barney's heart busted. 274 00:16:15,100 --> 00:16:17,880 Oh, come on. She's through with him, he's through with her. 275 00:16:18,240 --> 00:16:22,020 Ah, don't you understand nothing? See, this is a very normal thing. 276 00:16:22,220 --> 00:16:25,880 And Barney can't stand seeing Blanche have no fun. 277 00:16:26,440 --> 00:16:28,380 And neither can I, if it comes to that. 278 00:16:30,180 --> 00:16:32,460 She's free. She's supposed to have fun. 279 00:16:33,390 --> 00:16:35,530 I understand. Listen, there's an old saying. 280 00:16:36,390 --> 00:16:41,710 A new love can't be varnished by happiness. 281 00:16:43,130 --> 00:16:45,990 Because happiness ain't a varnish. 282 00:16:47,090 --> 00:16:52,750 Happiness is... Just a thing called Joe. 283 00:16:54,410 --> 00:16:55,710 Yeah, something like that. 284 00:17:01,330 --> 00:17:02,330 Uh -oh. 285 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Fuku just come in. 286 00:17:03,880 --> 00:17:05,339 Should I talk to him? 287 00:17:05,800 --> 00:17:06,980 Not you, me. 288 00:17:09,640 --> 00:17:13,500 Hey, Barney, I stayed late just to cheer you up. Wasn't that terrific of me? 289 00:17:13,800 --> 00:17:15,099 Yeah, you're okay, Veronica. 290 00:17:15,680 --> 00:17:17,300 But I won't be seeing you after tonight. 291 00:17:17,680 --> 00:17:19,200 I'm not coming in this joint anymore. 292 00:17:19,960 --> 00:17:21,240 Hey, Harry, where's my tab? 293 00:17:21,940 --> 00:17:24,160 $39 .90. You want to pay it? 294 00:17:24,520 --> 00:17:26,920 No. I want to make a note of it. 295 00:17:30,120 --> 00:17:33,700 I know just what you're going through, Barney, but you ought to be thinking of 296 00:17:33,700 --> 00:17:35,220 that nice new lady you got. 297 00:17:36,560 --> 00:17:37,740 Barney. Huh? 298 00:17:38,460 --> 00:17:39,580 Blanche wants to talk to you. 299 00:17:40,620 --> 00:17:42,240 Where is she? She's in the office. 300 00:17:42,880 --> 00:17:43,839 Won't take long. 301 00:17:43,840 --> 00:17:44,880 She has to leave in a minute. 302 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Go ahead. 303 00:17:48,400 --> 00:17:49,740 Okay. Thanks, Mr. Bernard. 304 00:17:53,000 --> 00:17:54,360 What's going on, Mr. Bernard? 305 00:17:55,160 --> 00:17:58,100 If Blanche understands what I just told her to do... 306 00:17:58,560 --> 00:18:00,800 Our problem with Barney might be solved. 307 00:18:03,800 --> 00:18:05,880 Oh, just one final word. 308 00:18:06,140 --> 00:18:08,460 You guys won't be seeing me after tonight. 309 00:18:09,260 --> 00:18:10,560 Oh, God. 310 00:18:11,520 --> 00:18:16,560 Oh, Archie, I'm so sorry. I didn't realize I was going to cost you a 311 00:18:17,500 --> 00:18:21,780 Well, you did. And you just cost the two of us $39 .90. 312 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 What do you want, Blanche? 313 00:18:39,340 --> 00:18:43,660 Barney, I am an unhappy woman. 314 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Huh? 315 00:18:46,640 --> 00:18:49,400 I said I'm unhappy. 316 00:18:53,320 --> 00:18:55,080 You'll get your alimony. 317 00:18:56,500 --> 00:18:59,480 What kind of a life do you think I have? 318 00:19:00,640 --> 00:19:03,440 A new man every week. 319 00:19:03,820 --> 00:19:05,660 The exterminator. 320 00:19:06,270 --> 00:19:11,730 The TV repairman, the awning man, the exterminator. 321 00:19:12,370 --> 00:19:14,710 You already mentioned the exterminator. 322 00:19:15,750 --> 00:19:16,970 He had a helper. 323 00:19:23,390 --> 00:19:24,650 And then Murray? 324 00:19:25,270 --> 00:19:26,950 Wasn't he up to your standards? 325 00:19:27,410 --> 00:19:29,590 Never mind what he was up to, Barney. 326 00:19:32,840 --> 00:19:37,180 You don't know how lucky you are. You have a girlfriend that loves you. 327 00:19:38,120 --> 00:19:42,300 I've heard all about you and Dottie Nertz. That's words. 328 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Nertz, words. 329 00:19:44,580 --> 00:19:47,340 It's somebody. I have nobody. 330 00:19:49,940 --> 00:19:52,400 Nobody? I thought you had everybody. 331 00:19:56,000 --> 00:19:57,120 Who's everybody? 332 00:19:57,740 --> 00:20:00,800 A few ships that crash in the night. 333 00:20:06,120 --> 00:20:08,640 I never had a lasting relationship. 334 00:20:10,840 --> 00:20:11,980 There was me. 335 00:20:13,880 --> 00:20:15,260 Husbands don't count. 336 00:20:20,600 --> 00:20:25,880 Look, Blanche, somewhere along the line, there must have been one guy that made 337 00:20:25,880 --> 00:20:30,260 you happy. Huh? The TV repair guy? The exterminators? 338 00:20:32,000 --> 00:20:34,400 They all got me down. 339 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 I know they do. 340 00:20:46,660 --> 00:20:49,140 Barney, I'm miserable. 341 00:20:52,100 --> 00:20:53,360 You're not crying. 342 00:20:54,320 --> 00:20:56,220 I'm crying on the inside. 343 00:20:58,720 --> 00:21:05,020 Gee, Blanche, I always thought that you were... Yeah, you thought I was happy. 344 00:21:05,120 --> 00:21:06,600 Everybody thought I was happy. 345 00:22:21,420 --> 00:22:22,640 I've got to head on home. 346 00:22:22,920 --> 00:22:25,260 I'll go with you. I'll help you cross the street. 347 00:22:26,200 --> 00:22:27,980 What a kind offer. 348 00:22:28,840 --> 00:22:30,040 Thank you, my dear. 349 00:22:31,080 --> 00:22:32,600 Nice bunking in here, Blanche. 350 00:22:38,680 --> 00:22:40,700 And you think that's a swell lady, huh? 351 00:22:40,940 --> 00:22:44,460 Oh, she's nice enough to see a man rancidly across the street. 352 00:22:44,900 --> 00:22:45,980 Grow up. 353 00:22:46,460 --> 00:22:50,140 She ain't helping him across the street. He lives around a corner. 354 00:23:00,270 --> 00:23:02,650 your account here. Where did you get that idea? 355 00:23:03,030 --> 00:23:04,030 Drinks for everybody. 356 00:23:04,330 --> 00:23:08,230 Hold it, hold it. Hold it, what are you doing? What's the matter? Can't a fella 357 00:23:08,230 --> 00:23:09,490 feel good if he wants to? 358 00:23:09,990 --> 00:23:12,570 Well, that good you can only feel for cash, no tell. 359 00:23:13,910 --> 00:23:16,870 And by the way, what about poor Murray here? You still sore as him? 360 00:23:17,070 --> 00:23:18,610 Why should I be sore as him? 361 00:23:18,990 --> 00:23:23,610 Hey, Murray, Murray, I just want to tell you that you and Blanche make a swell 362 00:23:23,610 --> 00:23:25,650 couple. You really look nice together. 363 00:23:26,010 --> 00:23:27,010 I'm glad. 364 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 His drink's on me. 365 00:23:37,040 --> 00:23:42,860 Oh, jeez, I don't know where this drink is from. I don't 366 00:23:42,860 --> 00:23:45,520 know, only the wrong aisle sitting there. 27095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.