All language subtitles for archie_bunker_s_place_s01e07_building_the_restaurant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,370 --> 00:00:59,090 You look at this. Harry, where the hell are you? In here, Arch. 2 00:00:59,990 --> 00:01:03,350 The sign ain't supposed to be laying on a pinball table. It's supposed to be 3 00:01:03,350 --> 00:01:06,770 hanging in the window there. Now, what are you doing here? Who's watching the 4 00:01:06,770 --> 00:01:10,670 store? Anybody can walk in the front door, go out with a case or two of 5 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 Get in here, will you? 6 00:01:16,210 --> 00:01:18,230 Stop this, will you? 7 00:01:19,590 --> 00:01:22,450 If anybody was to see us, they'd think we were on a honeymoon. 8 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Where is our scandal who'll be in contract? 9 00:01:32,180 --> 00:01:34,060 Did he show up or is he drunk again? 10 00:01:34,480 --> 00:01:35,480 Yes. 11 00:01:36,740 --> 00:01:37,820 What do you mean, yes? 12 00:01:38,040 --> 00:01:39,420 He showed up and he's drunk again. 13 00:01:40,640 --> 00:01:42,240 In the kitchen. 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,920 You know, if we don't get finished Saturday night, we ain't gonna be able 15 00:01:45,920 --> 00:01:48,360 throw that large dinner here. We're gonna be in big trouble. 16 00:01:48,840 --> 00:01:52,200 Archie, we're already in big trouble. You know, the bar's been closed for a 17 00:01:52,200 --> 00:01:55,820 week. Nothing's coming in. Everything's going out. I figure we're in the hole 18 00:01:55,820 --> 00:01:58,320 for about 12 ,000 bucks besides what we gave that contractor. 19 00:01:58,760 --> 00:02:02,260 Why did we have to hire a booze hound? 20 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 Hello, Mr. 21 00:02:04,660 --> 00:02:07,120 Bunker. How the hell are you that? 22 00:02:13,880 --> 00:02:14,880 Sorry, Mr. 23 00:02:15,040 --> 00:02:17,260 Bunker. I just had breakfast. 24 00:02:17,700 --> 00:02:20,120 What the hell did you have? Bourbon and eggs? 25 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 No. 26 00:02:22,780 --> 00:02:24,220 Cornflakes and aquavit. 27 00:02:26,820 --> 00:02:27,900 Listen, Swenson. 28 00:02:28,430 --> 00:02:33,170 Three weeks ago, you and your crew promised to have this job done in two 29 00:02:33,490 --> 00:02:35,670 Mr. Bunker, what can I do? 30 00:02:35,910 --> 00:02:38,650 My plasterer run off to play soccer. 31 00:02:38,870 --> 00:02:42,290 My floor is recovering from stab wound. 32 00:02:42,750 --> 00:02:46,630 My install's toilets got molested. 33 00:02:49,530 --> 00:02:51,930 But where the hell does that leave us? 34 00:02:52,430 --> 00:02:57,630 I just hired a new crew, and you're damn lucky to get them. 35 00:02:58,030 --> 00:03:00,390 We're going broke here and you're telling me I'm lucky? 36 00:03:01,030 --> 00:03:02,030 You bet. 37 00:03:02,270 --> 00:03:06,290 And you'd be even luckier if either one of you speak Spanish. 38 00:03:06,910 --> 00:03:09,270 Why? They're Cubans. 39 00:03:11,650 --> 00:03:15,290 Well, ship them back to Miami and get us some Americans, huh? 40 00:03:16,330 --> 00:03:19,770 Don't worry. It just so happens that I speak a little Cuban -ish. 41 00:03:21,490 --> 00:03:24,150 Wait a minute. Wait a minute there, Swenson. 42 00:03:25,450 --> 00:03:27,650 Who's going to install these toilets here? 43 00:03:28,230 --> 00:03:33,970 I'm doing the best I can. If you'd stop making changes... Hold it, hold it. I 44 00:03:33,970 --> 00:03:38,530 ain't made no changes since the job began. Did you make any changes here? 45 00:03:38,530 --> 00:03:42,870 minute, Arch. Now, look, Arch, I thought instead of a single swinging door into 46 00:03:42,870 --> 00:03:46,210 the kitchen, we should have double doors, which means when somebody goes 47 00:03:46,210 --> 00:03:48,390 the kitchen, they won't bump into somebody coming out. 48 00:03:48,730 --> 00:03:52,110 Murray, we're only going to have one waiter. What's he going to do, bump into 49 00:03:52,110 --> 00:03:53,110 himself? 50 00:03:54,190 --> 00:03:57,630 He bumps into the cook coming out. The cook ain't never coming out. 51 00:04:00,050 --> 00:04:04,110 The cook is supposed to stay in the kitchen at all times, ain't he? 52 00:04:04,330 --> 00:04:05,910 Only if he's hiding from immigration. 53 00:04:07,950 --> 00:04:12,050 All I'm trying to say is that between the cook and the waiter, they can have a 54 00:04:12,050 --> 00:04:14,010 pass wait, you know? Coming through. 55 00:04:16,230 --> 00:04:17,230 Now, switch. 56 00:04:17,410 --> 00:04:19,370 Oh, where the hell did this guy go? 57 00:04:20,050 --> 00:04:21,649 Maybe he needs a little more breakfast. 58 00:04:23,390 --> 00:04:28,550 After standing alongside of this guy, I'm getting a little hangover. 59 00:04:29,970 --> 00:04:32,950 Don't forget, you hired him. 60 00:04:33,390 --> 00:04:36,190 Remember, I wanted to hire the Blumenthal brothers. 61 00:04:36,590 --> 00:04:42,290 Murray, I told you before, Jewish guys are okay for doctors and lawyers, but 62 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 wankers. 63 00:04:45,630 --> 00:04:49,550 It's true, you hand a Jew a hammer, he locks you off the building. 64 00:04:55,700 --> 00:04:59,260 Don't start that stuff with me again. No, that's Barney. Don't tell him I'm 65 00:04:59,260 --> 00:05:01,280 here, Murray. Don't tell him. Tell him I left, will you? 66 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Hiya, 67 00:05:04,520 --> 00:05:05,980 Murray. What do you say, Barney? 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 Hey, what's going on here? 69 00:05:09,840 --> 00:05:10,639 What do you mean? 70 00:05:10,640 --> 00:05:14,500 Well, you guys ain't gonna be ready for the large banquet on Saturday night. Oh, 71 00:05:14,520 --> 00:05:18,080 get out. Where is Arch? He just stepped out for a while. 72 00:05:18,880 --> 00:05:21,560 You making any progress in the kitchen? Take a look. 73 00:05:43,370 --> 00:05:45,570 And why are you hiding behind the door? 74 00:05:46,550 --> 00:05:48,910 Why didn't you holler, coming through? 75 00:05:50,030 --> 00:05:51,930 Why should I holler, coming through? 76 00:05:52,470 --> 00:05:56,110 Because coming through is the password for all swinging doors. 77 00:05:56,710 --> 00:05:58,250 Stupid, couldn't you tell it? 78 00:05:58,650 --> 00:06:02,090 He thought coming through was only for the cook and the waiter. 79 00:06:04,450 --> 00:06:06,470 Barney, we're very busy here, you know. 80 00:06:06,810 --> 00:06:08,310 Yeah, I can see that. 81 00:06:08,840 --> 00:06:12,760 But perhaps you could pause long enough to give me back the $1 ,000 advance from 82 00:06:12,760 --> 00:06:13,399 the lodge. 83 00:06:13,400 --> 00:06:14,099 What for? 84 00:06:14,100 --> 00:06:18,160 Because we're having the installation of offices at another venue. 85 00:06:18,420 --> 00:06:23,200 Look, I went out on a limb for you. The other brothers didn't want to come here, 86 00:06:23,320 --> 00:06:25,280 but I, as president, insisted. 87 00:06:25,700 --> 00:06:28,900 Oh, come on now, Barney. Yeah, well, I'm going to look up other banquet 88 00:06:28,900 --> 00:06:32,320 facilities at the Holiday Inn. Oh, and by the way... 89 00:06:32,720 --> 00:06:35,220 One of you guys can be writing out a check for $1 ,000. 90 00:06:36,160 --> 00:06:40,660 You got the checkbook, Arch? Why, no, Murray. I thought I'd hand it down over 91 00:06:40,660 --> 00:06:43,660 you. No, I gave it to you. Well, then it must be around here somewhere. 92 00:06:43,880 --> 00:06:46,920 Hold it, hold it, hold it. Don't bother to conduct a search. 93 00:06:47,560 --> 00:06:48,920 I'd just as soon have the cash. 94 00:06:51,760 --> 00:06:53,440 All right, Barney, do you want the truth? 95 00:06:54,320 --> 00:06:55,620 I'd rather have the cash. 96 00:06:57,700 --> 00:06:59,280 Well, there ain't no cash. 97 00:06:59,940 --> 00:07:02,000 Your $1 ,000 is spent. 98 00:07:03,210 --> 00:07:06,830 Do you know that that could mean expulsion from the lodge? 99 00:07:07,130 --> 00:07:08,290 I don't give a damn. 100 00:07:10,210 --> 00:07:14,710 Are you ready to give up your social privileges, your Hudson River cruise, 101 00:07:14,710 --> 00:07:20,850 credit union, and best of all, your burial insurance that includes a casket 102 00:07:20,850 --> 00:07:26,250 eight pallbearers? I don't need their pallbearers, do I? 103 00:07:26,610 --> 00:07:29,110 You'd find a lot of guys would be happy to bury you. 104 00:07:33,420 --> 00:07:37,260 Well, as long as you're still alive, we're going to sue you. 105 00:07:37,620 --> 00:07:39,280 Hey, Bond, let me tell you something. 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,460 You're a lousy Democrat and a fink. 107 00:07:43,240 --> 00:07:47,040 And as long as I'm alive, I'll never be buried in the same cemetery with you. 108 00:07:48,580 --> 00:07:51,000 I don't want to be buried anyway. I hate the ground. 109 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Me too. 110 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 Cremation is more fun. 111 00:07:56,680 --> 00:07:58,200 No finks. 112 00:07:58,680 --> 00:07:59,900 Cremation is burning. 113 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Hey. 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,350 I've written a national inquiry. 115 00:08:03,670 --> 00:08:05,950 I can have myself frozen for about a hundred years. 116 00:08:06,410 --> 00:08:08,510 That's a good time to thaw you out. 117 00:08:09,290 --> 00:08:10,910 Republicans might be in by then. 118 00:08:14,350 --> 00:08:17,290 Right on time, just like I promised. 119 00:08:17,550 --> 00:08:19,370 I want you to meet the new man. 120 00:08:19,630 --> 00:08:22,850 Come on now, Swanson. I mean, what do I got to meet him for? I ain't going to 121 00:08:22,850 --> 00:08:25,250 dance with him. I just want to get some work out of him. 122 00:08:25,530 --> 00:08:28,230 Archie, let me handle this. Make yourself comfortable. 123 00:08:36,300 --> 00:08:37,659 Señores, bienvenidos. 124 00:08:38,419 --> 00:08:39,740 Con mucho gusto. 125 00:08:40,440 --> 00:08:42,880 Me llamo Muriel Kleiner. 126 00:08:43,480 --> 00:08:44,940 Muriel Kleiner. 127 00:08:45,840 --> 00:08:50,300 This is Manuel Morales and... Jesus. 128 00:08:50,860 --> 00:08:52,720 What kind of a name is Jesus? 129 00:08:53,420 --> 00:08:54,940 It's Spanish for Jesus. 130 00:08:55,440 --> 00:08:57,800 Oh, well, I ain't gonna call no Cuban Jesus. 131 00:09:02,420 --> 00:09:03,660 I'll call him Joe. 132 00:09:05,699 --> 00:09:06,699 Manny Mongeau. 133 00:09:09,300 --> 00:09:10,700 Here is the plan. 134 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 All right. 135 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Venise, hombre. 136 00:09:17,060 --> 00:09:20,120 Archie, I think we got a little trouble with the kitchen. Remember where the old 137 00:09:20,120 --> 00:09:23,140 freezer was? Yeah. Well, the new one's bigger than the old one, which means 138 00:09:23,140 --> 00:09:25,780 you open the door, you can't turn the gas on. Hi. 139 00:09:26,700 --> 00:09:27,780 Oh, hi. What? 140 00:09:28,220 --> 00:09:30,480 Should you guys be doing this out here? 141 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 You want something? 142 00:09:38,330 --> 00:09:40,470 I was just checking out the new restaurant. 143 00:09:41,430 --> 00:09:42,870 Well, what do you think of it? 144 00:09:43,270 --> 00:09:45,590 I think it's a funny place to put the john. 145 00:09:48,590 --> 00:09:49,630 Go to school! 146 00:09:53,030 --> 00:09:56,590 I think we can relax now. There's no reason why we shouldn't get this place 147 00:09:56,590 --> 00:09:59,910 finished by Friday night. We got a new crew there. They're working hard. You 148 00:09:59,910 --> 00:10:03,370 look at the new crew. They just got here and they're sitting down to lunch. Do 149 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 something, will you? 150 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Ah, 151 00:10:22,590 --> 00:10:23,590 why? 152 00:10:24,350 --> 00:10:26,590 Lunch is in 20 minutes. This is just a coffee break. 153 00:10:28,410 --> 00:10:31,410 Oh, Murray, get out of here. Let me take over here. 154 00:10:31,970 --> 00:10:33,290 All right, now, hey, hey, hey. 155 00:10:33,950 --> 00:10:37,930 No coffee break -o before work -o, mochacho. 156 00:10:40,230 --> 00:10:44,970 Come on, wrap it all up here. Swenson, Swenson, get out here, Swenson. 157 00:10:45,230 --> 00:10:48,630 Come here. Will you start these guys to work? 158 00:10:49,130 --> 00:10:51,570 I meant to talk to you about that. 159 00:10:51,910 --> 00:10:55,090 They won't go to work unless they get paid in advance. 160 00:10:55,530 --> 00:10:56,910 Well, pay them. 161 00:10:57,340 --> 00:11:02,800 I pay them as soon as I get the money from you. Did you hear this? Wait a 162 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 minute. Just a minute. 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,420 What about the $17 ,000? 164 00:11:09,660 --> 00:11:11,340 You certainly can pay them out of that. 165 00:11:12,540 --> 00:11:17,500 We had a few cost overruns. I show you the invoices. 166 00:11:21,680 --> 00:11:25,580 We ain't interested in seeing no invoices, Swenson. 167 00:11:26,220 --> 00:11:28,440 We just want to see some white done. 168 00:11:28,720 --> 00:11:31,700 I need another $2 ,500. 169 00:11:32,340 --> 00:11:35,460 We don't have $2 ,500. 170 00:11:35,920 --> 00:11:37,680 We ain't got nothing. 171 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 We are broke. 172 00:11:40,240 --> 00:11:42,300 Broke? Broke. 173 00:11:43,460 --> 00:11:50,420 Broke is a 174 00:11:50,420 --> 00:11:51,860 well -known word in Cuba. 175 00:11:54,970 --> 00:11:56,830 Wait a minute. Get the hell back in here, Jesus. 176 00:11:58,790 --> 00:12:00,210 Adios, gordo. 177 00:12:06,050 --> 00:12:07,290 What did he just say? 178 00:12:07,930 --> 00:12:08,970 So long, Franco. 179 00:12:14,130 --> 00:12:17,410 Look at the Swedish meatball here. Where are you going, Swenson? 180 00:12:17,670 --> 00:12:20,170 I feel a little thirst coming on. 181 00:12:20,530 --> 00:12:22,810 I'm going around the corner for a drink. 182 00:12:23,120 --> 00:12:24,400 The ship is sinking, Murray. 183 00:12:24,920 --> 00:12:27,620 Wait a minute now. Where can we find you? 184 00:12:27,940 --> 00:12:32,400 If I'm not in my office, you can call me at McPhee's Topless. 185 00:12:32,800 --> 00:12:38,740 As soon as you get the extra $2 ,500 I need, the work can start again. 186 00:12:56,940 --> 00:12:59,400 Well, we're sitting in the right place, partner. 187 00:13:08,040 --> 00:13:10,900 Thanks very much. 188 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 Terrific. Ah, great. 189 00:13:14,080 --> 00:13:18,900 Okay, now, everybody, stop talking. I suppose you're all wondering why I 190 00:13:18,900 --> 00:13:20,100 gathered you together here. 191 00:13:20,380 --> 00:13:22,240 No, we're not wondering. We know. 192 00:13:22,560 --> 00:13:23,560 You just know? 193 00:13:23,620 --> 00:13:25,280 Yeah. You need money. 194 00:13:27,720 --> 00:13:28,980 Well, don't look at me, Arch. 195 00:13:30,180 --> 00:13:31,320 Don't look at me either. 196 00:13:31,940 --> 00:13:33,080 Is he looking at me? 197 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 No. 198 00:13:37,860 --> 00:13:40,540 He's looking at me. But it ain't gonna do him no good. 199 00:13:42,220 --> 00:13:44,860 Harry, you can lend us the $2 ,500. 200 00:13:45,960 --> 00:13:50,360 I haven't got it. What do you mean you haven't got it? I bought you out for $24 201 00:13:50,360 --> 00:13:51,880 ,000 in cash. 202 00:13:52,480 --> 00:13:55,300 That money's in the Bowery Savings and Loan. 203 00:13:55,660 --> 00:13:57,680 Can't you take a little of it out of there? 204 00:13:58,420 --> 00:14:01,720 Not without suffering a substantial penalty for early withdrawal. 205 00:14:03,200 --> 00:14:07,020 I told you that this wasn't gonna work with these guys. 206 00:14:07,360 --> 00:14:09,380 You said they was friends of mine? 207 00:14:10,340 --> 00:14:12,620 Get out of here, friends. 208 00:14:13,360 --> 00:14:17,840 I mean, one of them's got some money, and not one of them would turn loose of 209 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 any of us. 210 00:14:19,840 --> 00:14:22,980 Not even to help an old pal out of the jam. 211 00:14:23,740 --> 00:14:24,740 Get out of there. 212 00:14:25,610 --> 00:14:26,990 Dead beats all of them. 213 00:14:29,070 --> 00:14:33,950 Well, I don't mean you, Mr. Baird -Menselier. I know you drank up all your 214 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 years ago. 215 00:14:36,070 --> 00:14:40,550 But the rest of it... Friends? No, no. No, no, no. 216 00:14:41,850 --> 00:14:42,850 That's over. 217 00:14:43,790 --> 00:14:47,290 Over. And I mean all over. All over. 218 00:14:47,590 --> 00:14:49,070 Wait a minute. 219 00:14:49,840 --> 00:14:52,980 What are you going to do? I don't know, Murray. I'll go out and make some phone 220 00:14:52,980 --> 00:14:56,440 calls. If they don't pan out first thing tomorrow morning, I'm going to go to 221 00:14:56,440 --> 00:14:58,940 the only guy I know who can give me $2 ,500 fast. 222 00:14:59,240 --> 00:15:01,420 Oh, no. Oh, yes. Oh, Arch knows. 223 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 You mean this guy? 224 00:15:03,720 --> 00:15:06,440 No. That guy was praising by his girlfriend. 225 00:15:08,180 --> 00:15:09,900 I mean, this other guy. 226 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 I'll be back. 227 00:15:15,120 --> 00:15:16,840 And when I get back here tomorrow, 228 00:15:17,710 --> 00:15:19,490 I don't expect to see none of yous here. 229 00:15:20,270 --> 00:15:23,990 In fact, I don't want to see none of yous, never no more. 230 00:15:26,390 --> 00:15:28,210 My heart is broke with yous. 231 00:15:43,030 --> 00:15:45,850 Well, are you just going to sit there, or are we going to do something about 232 00:15:45,850 --> 00:15:46,850 this? 233 00:15:53,170 --> 00:15:55,170 That wall looks slanted. I know. 234 00:15:55,370 --> 00:15:57,010 This used to be a Chinese restaurant. 235 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 Hey, 236 00:16:08,350 --> 00:16:09,289 Hank. 237 00:16:09,290 --> 00:16:11,450 Hank, come on, put up this picture, will you? Oh, sure. 238 00:16:11,850 --> 00:16:13,590 Here's the hammer. Okay. I've got a nail. 239 00:16:13,810 --> 00:16:14,709 Hey, Murray. 240 00:16:14,710 --> 00:16:16,530 You? Give me a hand with this, will you? Right. 241 00:16:17,690 --> 00:16:19,650 Okay. One, two, three. 242 00:16:26,250 --> 00:16:27,570 was crooked, but I straightened it out. 243 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 Why? 244 00:16:29,430 --> 00:16:33,390 What's the matter? It's the leaning tower of Pisa. See? It leans like that? 245 00:16:33,590 --> 00:16:34,910 Yeah. At least to the architect. 246 00:16:37,090 --> 00:16:37,989 I'm worried. 247 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 Yeah. 248 00:16:39,530 --> 00:16:40,550 Oh, Mr. 249 00:16:40,830 --> 00:16:41,830 Van Rensselaer. 250 00:16:42,530 --> 00:16:45,390 You've run out of water. You seem to be pacing the window. 251 00:16:46,210 --> 00:16:47,690 Oh, why didn't you tell me? 252 00:16:48,130 --> 00:16:49,150 I don't do windows. 253 00:17:16,880 --> 00:17:17,858 is going to be all right. 254 00:17:17,859 --> 00:17:22,040 Yeah, well, it's just that I'm a little nervous. It's the first time I ever had 255 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 a company want to use guys. 256 00:17:23,200 --> 00:17:24,480 Well, what's to be nervous about? 257 00:17:24,780 --> 00:17:27,020 Look, Archie, I'm just like your local bank. 258 00:17:27,480 --> 00:17:31,940 Except with me, you got the president, the teller, and the bank guard. 259 00:17:32,680 --> 00:17:33,820 All rolled into one. 260 00:17:36,640 --> 00:17:39,120 Lou, I just want to talk to the president. 261 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Well, 262 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 you got me, Arch. 263 00:17:43,520 --> 00:17:46,640 Lou, you got to help me. I got a sudden... 264 00:17:46,860 --> 00:17:47,920 call for money, you know. 265 00:17:48,180 --> 00:17:51,740 I've been to the banks, finance companies. I even got so desperate I 266 00:17:51,740 --> 00:17:54,740 wife's relatives over in Jersey, so now you're the bottom of the barrel. 267 00:17:58,260 --> 00:17:59,600 You're my last hope. 268 00:17:59,960 --> 00:18:01,200 Well, that's why I'm here. 269 00:18:01,480 --> 00:18:02,740 Now, how much you want to borrow? 270 00:18:03,980 --> 00:18:08,100 Well, see, you've been in our bar. Well, my partner and me, we want to bust into 271 00:18:08,100 --> 00:18:11,480 the restaurant next door. Look, look, Arch, I'm not interested in all that. 272 00:18:11,480 --> 00:18:14,920 I want to know is how much do you need and who's your next of kin? 273 00:18:25,390 --> 00:18:31,310 We figured that on a, what do you call it, estimate there, something, well, say 274 00:18:31,310 --> 00:18:33,930 a figure in the net, we've got to have $2 ,500. 275 00:18:35,830 --> 00:18:37,750 I think I can scrape it up, boss. 276 00:18:38,690 --> 00:18:39,549 Let's see. 277 00:18:39,550 --> 00:18:40,550 $1 ,000. 278 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 $2 ,000. 279 00:18:42,790 --> 00:18:45,450 And one, two, three, four, five. 280 00:18:45,970 --> 00:18:47,430 There you go, $2 ,500. 281 00:18:48,050 --> 00:18:49,050 Oh, excuse me. 282 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 What? 283 00:18:52,090 --> 00:18:53,090 What is that, Ralph? 284 00:18:53,830 --> 00:18:54,930 What are you talking about? 285 00:18:55,720 --> 00:18:57,680 Well, the guy said he would have the money yesterday. 286 00:18:58,660 --> 00:19:03,240 Now, look, if he doesn't come up with it by 3 .30 this afternoon, you tell him 287 00:19:03,240 --> 00:19:04,940 we're going to be very, very unhappy. 288 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 That's right. 289 00:19:06,720 --> 00:19:09,340 No, no, no, no. Don't do anything physical. 290 00:19:09,960 --> 00:19:14,300 Just call up the florist and have them send a wreath to his house. 291 00:19:17,480 --> 00:19:18,740 Just as a little reminder. 292 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Okay, Ralph. 293 00:19:21,460 --> 00:19:23,900 Excuse the interruption, Arch. Now, where were we? 294 00:19:24,940 --> 00:19:28,500 Well, I was going to borrow you some money, but maybe I just thought I'd buy 295 00:19:28,500 --> 00:19:29,600 few groceries for you. 296 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 It's okay. 297 00:19:31,440 --> 00:19:33,240 Look, let me just tell you the terms. 298 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 Now, do you realize we got no balloon payments? 299 00:19:36,760 --> 00:19:38,360 And there's none of those hidden costs. 300 00:19:38,860 --> 00:19:44,260 We just charge a straight 20%. Oh, hey. 301 00:19:44,980 --> 00:19:50,340 The banks are charging almost 13 now, and they said that ain't so bad, 20 % a 302 00:19:50,340 --> 00:19:52,640 year. That's 20 % a week. 303 00:20:01,610 --> 00:20:05,090 need to go for a couple of weeks. But, Louie, I ain't got no collateral. 304 00:20:05,490 --> 00:20:07,170 Of course you've got collateral, Arch. 305 00:20:07,550 --> 00:20:08,429 I have? 306 00:20:08,430 --> 00:20:10,210 Sure. Your legs. 307 00:20:15,670 --> 00:20:18,370 Your legs. 308 00:20:19,210 --> 00:20:23,530 You see, until you pay us back the money, Archie, we own your legs. 309 00:20:58,990 --> 00:21:05,410 I mean, what do you mean? Who, uh... Who, who done all of this? Well, let's 310 00:21:05,410 --> 00:21:06,950 the good fairies did it, huh? 311 00:21:07,590 --> 00:21:11,110 Oh, come on, come on, come on, Murray. Come on, tell me, tell me, who was the 312 00:21:11,110 --> 00:21:12,110 good fairies? 313 00:21:12,530 --> 00:21:14,210 Where's the good fairies? 314 00:21:17,110 --> 00:21:18,870 Murray's a fairy godmother. 315 00:21:21,070 --> 00:21:24,890 Archie, Archie, I want you to meet your friends. These are your true friends. 316 00:21:25,250 --> 00:21:26,930 Are you telling me? 317 00:21:27,520 --> 00:21:32,460 That these crumbs done all of this for us? And they worked all night. 318 00:21:32,760 --> 00:21:34,860 Oh, well, I don't know what the hell to say. 319 00:21:35,780 --> 00:21:38,200 Well, you spare he's done one hell of a job. 320 00:21:38,500 --> 00:21:40,820 Yeah, we worked our wands off. 321 00:21:42,820 --> 00:21:44,940 We wouldn't let you get down with me, Arch. 322 00:21:45,440 --> 00:21:48,680 Listen, Arch, it's time to celebrate with a magnum of champagne. 323 00:21:48,980 --> 00:21:51,760 Come on, Murray, don't be cheap. Open up a full course, huh? 324 00:21:52,520 --> 00:21:55,480 I gotta apologize to you guys. 325 00:21:56,410 --> 00:22:00,610 I want to shake your hands. Harry. Hey, Arch. Harry, Mr. Van Rensselaer there. 326 00:22:00,930 --> 00:22:02,890 No, I'm over here, Mr. Van Rensselaer. 327 00:22:03,730 --> 00:22:04,730 And Frank. 328 00:22:04,870 --> 00:22:08,170 And Barney. I said terrible things to you guys. 329 00:22:09,410 --> 00:22:11,110 You deserved it at the time. 330 00:22:11,870 --> 00:22:15,770 But you know, my motto is, hey, forgive and forget. 331 00:22:16,250 --> 00:22:22,310 And I want to tell you, this is the happiest day... Oh, my God. 332 00:22:25,170 --> 00:22:26,170 Wait a minute. 333 00:22:27,310 --> 00:22:28,650 Oh, my God. 334 00:22:29,330 --> 00:22:30,330 Oh. 335 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 You got the money? 336 00:22:33,010 --> 00:22:34,150 Yeah, I got it. 337 00:22:34,650 --> 00:22:39,030 Well, give it back. I can't. What do you mean you can't? Why not? I went 338 00:22:39,030 --> 00:22:42,630 straight from Louis to Lone Shark over to McPhee and his topless. I found 339 00:22:42,630 --> 00:22:44,870 Swenson there. I tanked over the whole $2 ,500. 340 00:22:47,590 --> 00:22:48,650 Oh, watch. 341 00:22:50,170 --> 00:22:51,570 We'll never see that again. 342 00:22:52,330 --> 00:22:53,410 I could cry. 343 00:22:53,670 --> 00:22:54,810 You, me too. 344 00:22:55,390 --> 00:22:57,860 You know... But, you know, I could almost laugh. 345 00:22:58,340 --> 00:22:59,460 What's so funny? 346 00:22:59,980 --> 00:23:03,560 Over there at McPhee's, there's eight topless girls. 347 00:23:04,300 --> 00:23:06,980 But I was the biggest boob of all. 27480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.