Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,370 --> 00:00:59,090
You look at this. Harry, where the hell
are you? In here, Arch.
2
00:00:59,990 --> 00:01:03,350
The sign ain't supposed to be laying on
a pinball table. It's supposed to be
3
00:01:03,350 --> 00:01:06,770
hanging in the window there. Now, what
are you doing here? Who's watching the
4
00:01:06,770 --> 00:01:10,670
store? Anybody can walk in the front
door, go out with a case or two of
5
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Get in here, will you?
6
00:01:16,210 --> 00:01:18,230
Stop this, will you?
7
00:01:19,590 --> 00:01:22,450
If anybody was to see us, they'd think
we were on a honeymoon.
8
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Where is our scandal who'll be in
contract?
9
00:01:32,180 --> 00:01:34,060
Did he show up or is he drunk again?
10
00:01:34,480 --> 00:01:35,480
Yes.
11
00:01:36,740 --> 00:01:37,820
What do you mean, yes?
12
00:01:38,040 --> 00:01:39,420
He showed up and he's drunk again.
13
00:01:40,640 --> 00:01:42,240
In the kitchen.
14
00:01:42,800 --> 00:01:45,920
You know, if we don't get finished
Saturday night, we ain't gonna be able
15
00:01:45,920 --> 00:01:48,360
throw that large dinner here. We're
gonna be in big trouble.
16
00:01:48,840 --> 00:01:52,200
Archie, we're already in big trouble.
You know, the bar's been closed for a
17
00:01:52,200 --> 00:01:55,820
week. Nothing's coming in. Everything's
going out. I figure we're in the hole
18
00:01:55,820 --> 00:01:58,320
for about 12 ,000 bucks besides what we
gave that contractor.
19
00:01:58,760 --> 00:02:02,260
Why did we have to hire a booze hound?
20
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
Hello, Mr.
21
00:02:04,660 --> 00:02:07,120
Bunker. How the hell are you that?
22
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
Sorry, Mr.
23
00:02:15,040 --> 00:02:17,260
Bunker. I just had breakfast.
24
00:02:17,700 --> 00:02:20,120
What the hell did you have? Bourbon and
eggs?
25
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
No.
26
00:02:22,780 --> 00:02:24,220
Cornflakes and aquavit.
27
00:02:26,820 --> 00:02:27,900
Listen, Swenson.
28
00:02:28,430 --> 00:02:33,170
Three weeks ago, you and your crew
promised to have this job done in two
29
00:02:33,490 --> 00:02:35,670
Mr. Bunker, what can I do?
30
00:02:35,910 --> 00:02:38,650
My plasterer run off to play soccer.
31
00:02:38,870 --> 00:02:42,290
My floor is recovering from stab wound.
32
00:02:42,750 --> 00:02:46,630
My install's toilets got molested.
33
00:02:49,530 --> 00:02:51,930
But where the hell does that leave us?
34
00:02:52,430 --> 00:02:57,630
I just hired a new crew, and you're damn
lucky to get them.
35
00:02:58,030 --> 00:03:00,390
We're going broke here and you're
telling me I'm lucky?
36
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
You bet.
37
00:03:02,270 --> 00:03:06,290
And you'd be even luckier if either one
of you speak Spanish.
38
00:03:06,910 --> 00:03:09,270
Why? They're Cubans.
39
00:03:11,650 --> 00:03:15,290
Well, ship them back to Miami and get us
some Americans, huh?
40
00:03:16,330 --> 00:03:19,770
Don't worry. It just so happens that I
speak a little Cuban -ish.
41
00:03:21,490 --> 00:03:24,150
Wait a minute. Wait a minute there,
Swenson.
42
00:03:25,450 --> 00:03:27,650
Who's going to install these toilets
here?
43
00:03:28,230 --> 00:03:33,970
I'm doing the best I can. If you'd stop
making changes... Hold it, hold it. I
44
00:03:33,970 --> 00:03:38,530
ain't made no changes since the job
began. Did you make any changes here?
45
00:03:38,530 --> 00:03:42,870
minute, Arch. Now, look, Arch, I thought
instead of a single swinging door into
46
00:03:42,870 --> 00:03:46,210
the kitchen, we should have double
doors, which means when somebody goes
47
00:03:46,210 --> 00:03:48,390
the kitchen, they won't bump into
somebody coming out.
48
00:03:48,730 --> 00:03:52,110
Murray, we're only going to have one
waiter. What's he going to do, bump into
49
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
himself?
50
00:03:54,190 --> 00:03:57,630
He bumps into the cook coming out. The
cook ain't never coming out.
51
00:04:00,050 --> 00:04:04,110
The cook is supposed to stay in the
kitchen at all times, ain't he?
52
00:04:04,330 --> 00:04:05,910
Only if he's hiding from immigration.
53
00:04:07,950 --> 00:04:12,050
All I'm trying to say is that between
the cook and the waiter, they can have a
54
00:04:12,050 --> 00:04:14,010
pass wait, you know? Coming through.
55
00:04:16,230 --> 00:04:17,230
Now, switch.
56
00:04:17,410 --> 00:04:19,370
Oh, where the hell did this guy go?
57
00:04:20,050 --> 00:04:21,649
Maybe he needs a little more breakfast.
58
00:04:23,390 --> 00:04:28,550
After standing alongside of this guy,
I'm getting a little hangover.
59
00:04:29,970 --> 00:04:32,950
Don't forget, you hired him.
60
00:04:33,390 --> 00:04:36,190
Remember, I wanted to hire the
Blumenthal brothers.
61
00:04:36,590 --> 00:04:42,290
Murray, I told you before, Jewish guys
are okay for doctors and lawyers, but
62
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
wankers.
63
00:04:45,630 --> 00:04:49,550
It's true, you hand a Jew a hammer, he
locks you off the building.
64
00:04:55,700 --> 00:04:59,260
Don't start that stuff with me again.
No, that's Barney. Don't tell him I'm
65
00:04:59,260 --> 00:05:01,280
here, Murray. Don't tell him. Tell him I
left, will you?
66
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Hiya,
67
00:05:04,520 --> 00:05:05,980
Murray. What do you say, Barney?
68
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
Hey, what's going on here?
69
00:05:09,840 --> 00:05:10,639
What do you mean?
70
00:05:10,640 --> 00:05:14,500
Well, you guys ain't gonna be ready for
the large banquet on Saturday night. Oh,
71
00:05:14,520 --> 00:05:18,080
get out. Where is Arch? He just stepped
out for a while.
72
00:05:18,880 --> 00:05:21,560
You making any progress in the kitchen?
Take a look.
73
00:05:43,370 --> 00:05:45,570
And why are you hiding behind the door?
74
00:05:46,550 --> 00:05:48,910
Why didn't you holler, coming through?
75
00:05:50,030 --> 00:05:51,930
Why should I holler, coming through?
76
00:05:52,470 --> 00:05:56,110
Because coming through is the password
for all swinging doors.
77
00:05:56,710 --> 00:05:58,250
Stupid, couldn't you tell it?
78
00:05:58,650 --> 00:06:02,090
He thought coming through was only for
the cook and the waiter.
79
00:06:04,450 --> 00:06:06,470
Barney, we're very busy here, you know.
80
00:06:06,810 --> 00:06:08,310
Yeah, I can see that.
81
00:06:08,840 --> 00:06:12,760
But perhaps you could pause long enough
to give me back the $1 ,000 advance from
82
00:06:12,760 --> 00:06:13,399
the lodge.
83
00:06:13,400 --> 00:06:14,099
What for?
84
00:06:14,100 --> 00:06:18,160
Because we're having the installation of
offices at another venue.
85
00:06:18,420 --> 00:06:23,200
Look, I went out on a limb for you. The
other brothers didn't want to come here,
86
00:06:23,320 --> 00:06:25,280
but I, as president, insisted.
87
00:06:25,700 --> 00:06:28,900
Oh, come on now, Barney. Yeah, well, I'm
going to look up other banquet
88
00:06:28,900 --> 00:06:32,320
facilities at the Holiday Inn. Oh, and
by the way...
89
00:06:32,720 --> 00:06:35,220
One of you guys can be writing out a
check for $1 ,000.
90
00:06:36,160 --> 00:06:40,660
You got the checkbook, Arch? Why, no,
Murray. I thought I'd hand it down over
91
00:06:40,660 --> 00:06:43,660
you. No, I gave it to you. Well, then it
must be around here somewhere.
92
00:06:43,880 --> 00:06:46,920
Hold it, hold it, hold it. Don't bother
to conduct a search.
93
00:06:47,560 --> 00:06:48,920
I'd just as soon have the cash.
94
00:06:51,760 --> 00:06:53,440
All right, Barney, do you want the
truth?
95
00:06:54,320 --> 00:06:55,620
I'd rather have the cash.
96
00:06:57,700 --> 00:06:59,280
Well, there ain't no cash.
97
00:06:59,940 --> 00:07:02,000
Your $1 ,000 is spent.
98
00:07:03,210 --> 00:07:06,830
Do you know that that could mean
expulsion from the lodge?
99
00:07:07,130 --> 00:07:08,290
I don't give a damn.
100
00:07:10,210 --> 00:07:14,710
Are you ready to give up your social
privileges, your Hudson River cruise,
101
00:07:14,710 --> 00:07:20,850
credit union, and best of all, your
burial insurance that includes a casket
102
00:07:20,850 --> 00:07:26,250
eight pallbearers? I don't need their
pallbearers, do I?
103
00:07:26,610 --> 00:07:29,110
You'd find a lot of guys would be happy
to bury you.
104
00:07:33,420 --> 00:07:37,260
Well, as long as you're still alive,
we're going to sue you.
105
00:07:37,620 --> 00:07:39,280
Hey, Bond, let me tell you something.
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,460
You're a lousy Democrat and a fink.
107
00:07:43,240 --> 00:07:47,040
And as long as I'm alive, I'll never be
buried in the same cemetery with you.
108
00:07:48,580 --> 00:07:51,000
I don't want to be buried anyway. I hate
the ground.
109
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
Me too.
110
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
Cremation is more fun.
111
00:07:56,680 --> 00:07:58,200
No finks.
112
00:07:58,680 --> 00:07:59,900
Cremation is burning.
113
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Hey.
114
00:08:02,190 --> 00:08:03,350
I've written a national inquiry.
115
00:08:03,670 --> 00:08:05,950
I can have myself frozen for about a
hundred years.
116
00:08:06,410 --> 00:08:08,510
That's a good time to thaw you out.
117
00:08:09,290 --> 00:08:10,910
Republicans might be in by then.
118
00:08:14,350 --> 00:08:17,290
Right on time, just like I promised.
119
00:08:17,550 --> 00:08:19,370
I want you to meet the new man.
120
00:08:19,630 --> 00:08:22,850
Come on now, Swanson. I mean, what do I
got to meet him for? I ain't going to
121
00:08:22,850 --> 00:08:25,250
dance with him. I just want to get some
work out of him.
122
00:08:25,530 --> 00:08:28,230
Archie, let me handle this. Make
yourself comfortable.
123
00:08:36,300 --> 00:08:37,659
Señores, bienvenidos.
124
00:08:38,419 --> 00:08:39,740
Con mucho gusto.
125
00:08:40,440 --> 00:08:42,880
Me llamo Muriel Kleiner.
126
00:08:43,480 --> 00:08:44,940
Muriel Kleiner.
127
00:08:45,840 --> 00:08:50,300
This is Manuel Morales and... Jesus.
128
00:08:50,860 --> 00:08:52,720
What kind of a name is Jesus?
129
00:08:53,420 --> 00:08:54,940
It's Spanish for Jesus.
130
00:08:55,440 --> 00:08:57,800
Oh, well, I ain't gonna call no Cuban
Jesus.
131
00:09:02,420 --> 00:09:03,660
I'll call him Joe.
132
00:09:05,699 --> 00:09:06,699
Manny Mongeau.
133
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
Here is the plan.
134
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
All right.
135
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
Venise, hombre.
136
00:09:17,060 --> 00:09:20,120
Archie, I think we got a little trouble
with the kitchen. Remember where the old
137
00:09:20,120 --> 00:09:23,140
freezer was? Yeah. Well, the new one's
bigger than the old one, which means
138
00:09:23,140 --> 00:09:25,780
you open the door, you can't turn the
gas on. Hi.
139
00:09:26,700 --> 00:09:27,780
Oh, hi. What?
140
00:09:28,220 --> 00:09:30,480
Should you guys be doing this out here?
141
00:09:36,970 --> 00:09:37,970
You want something?
142
00:09:38,330 --> 00:09:40,470
I was just checking out the new
restaurant.
143
00:09:41,430 --> 00:09:42,870
Well, what do you think of it?
144
00:09:43,270 --> 00:09:45,590
I think it's a funny place to put the
john.
145
00:09:48,590 --> 00:09:49,630
Go to school!
146
00:09:53,030 --> 00:09:56,590
I think we can relax now. There's no
reason why we shouldn't get this place
147
00:09:56,590 --> 00:09:59,910
finished by Friday night. We got a new
crew there. They're working hard. You
148
00:09:59,910 --> 00:10:03,370
look at the new crew. They just got here
and they're sitting down to lunch. Do
149
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
something, will you?
150
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
Ah,
151
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
why?
152
00:10:24,350 --> 00:10:26,590
Lunch is in 20 minutes. This is just a
coffee break.
153
00:10:28,410 --> 00:10:31,410
Oh, Murray, get out of here. Let me take
over here.
154
00:10:31,970 --> 00:10:33,290
All right, now, hey, hey, hey.
155
00:10:33,950 --> 00:10:37,930
No coffee break -o before work -o,
mochacho.
156
00:10:40,230 --> 00:10:44,970
Come on, wrap it all up here. Swenson,
Swenson, get out here, Swenson.
157
00:10:45,230 --> 00:10:48,630
Come here. Will you start these guys to
work?
158
00:10:49,130 --> 00:10:51,570
I meant to talk to you about that.
159
00:10:51,910 --> 00:10:55,090
They won't go to work unless they get
paid in advance.
160
00:10:55,530 --> 00:10:56,910
Well, pay them.
161
00:10:57,340 --> 00:11:02,800
I pay them as soon as I get the money
from you. Did you hear this? Wait a
162
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
minute. Just a minute.
163
00:11:07,000 --> 00:11:09,420
What about the $17 ,000?
164
00:11:09,660 --> 00:11:11,340
You certainly can pay them out of that.
165
00:11:12,540 --> 00:11:17,500
We had a few cost overruns. I show you
the invoices.
166
00:11:21,680 --> 00:11:25,580
We ain't interested in seeing no
invoices, Swenson.
167
00:11:26,220 --> 00:11:28,440
We just want to see some white done.
168
00:11:28,720 --> 00:11:31,700
I need another $2 ,500.
169
00:11:32,340 --> 00:11:35,460
We don't have $2 ,500.
170
00:11:35,920 --> 00:11:37,680
We ain't got nothing.
171
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
We are broke.
172
00:11:40,240 --> 00:11:42,300
Broke? Broke.
173
00:11:43,460 --> 00:11:50,420
Broke is a
174
00:11:50,420 --> 00:11:51,860
well -known word in Cuba.
175
00:11:54,970 --> 00:11:56,830
Wait a minute. Get the hell back in
here, Jesus.
176
00:11:58,790 --> 00:12:00,210
Adios, gordo.
177
00:12:06,050 --> 00:12:07,290
What did he just say?
178
00:12:07,930 --> 00:12:08,970
So long, Franco.
179
00:12:14,130 --> 00:12:17,410
Look at the Swedish meatball here. Where
are you going, Swenson?
180
00:12:17,670 --> 00:12:20,170
I feel a little thirst coming on.
181
00:12:20,530 --> 00:12:22,810
I'm going around the corner for a drink.
182
00:12:23,120 --> 00:12:24,400
The ship is sinking, Murray.
183
00:12:24,920 --> 00:12:27,620
Wait a minute now. Where can we find
you?
184
00:12:27,940 --> 00:12:32,400
If I'm not in my office, you can call me
at McPhee's Topless.
185
00:12:32,800 --> 00:12:38,740
As soon as you get the extra $2 ,500 I
need, the work can start again.
186
00:12:56,940 --> 00:12:59,400
Well, we're sitting in the right place,
partner.
187
00:13:08,040 --> 00:13:10,900
Thanks very much.
188
00:13:11,120 --> 00:13:13,480
Terrific. Ah, great.
189
00:13:14,080 --> 00:13:18,900
Okay, now, everybody, stop talking. I
suppose you're all wondering why I
190
00:13:18,900 --> 00:13:20,100
gathered you together here.
191
00:13:20,380 --> 00:13:22,240
No, we're not wondering. We know.
192
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
You just know?
193
00:13:23,620 --> 00:13:25,280
Yeah. You need money.
194
00:13:27,720 --> 00:13:28,980
Well, don't look at me, Arch.
195
00:13:30,180 --> 00:13:31,320
Don't look at me either.
196
00:13:31,940 --> 00:13:33,080
Is he looking at me?
197
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
No.
198
00:13:37,860 --> 00:13:40,540
He's looking at me. But it ain't gonna
do him no good.
199
00:13:42,220 --> 00:13:44,860
Harry, you can lend us the $2 ,500.
200
00:13:45,960 --> 00:13:50,360
I haven't got it. What do you mean you
haven't got it? I bought you out for $24
201
00:13:50,360 --> 00:13:51,880
,000 in cash.
202
00:13:52,480 --> 00:13:55,300
That money's in the Bowery Savings and
Loan.
203
00:13:55,660 --> 00:13:57,680
Can't you take a little of it out of
there?
204
00:13:58,420 --> 00:14:01,720
Not without suffering a substantial
penalty for early withdrawal.
205
00:14:03,200 --> 00:14:07,020
I told you that this wasn't gonna work
with these guys.
206
00:14:07,360 --> 00:14:09,380
You said they was friends of mine?
207
00:14:10,340 --> 00:14:12,620
Get out of here, friends.
208
00:14:13,360 --> 00:14:17,840
I mean, one of them's got some money,
and not one of them would turn loose of
209
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
any of us.
210
00:14:19,840 --> 00:14:22,980
Not even to help an old pal out of the
jam.
211
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Get out of there.
212
00:14:25,610 --> 00:14:26,990
Dead beats all of them.
213
00:14:29,070 --> 00:14:33,950
Well, I don't mean you, Mr. Baird
-Menselier. I know you drank up all your
214
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
years ago.
215
00:14:36,070 --> 00:14:40,550
But the rest of it... Friends? No, no.
No, no, no.
216
00:14:41,850 --> 00:14:42,850
That's over.
217
00:14:43,790 --> 00:14:47,290
Over. And I mean all over. All over.
218
00:14:47,590 --> 00:14:49,070
Wait a minute.
219
00:14:49,840 --> 00:14:52,980
What are you going to do? I don't know,
Murray. I'll go out and make some phone
220
00:14:52,980 --> 00:14:56,440
calls. If they don't pan out first thing
tomorrow morning, I'm going to go to
221
00:14:56,440 --> 00:14:58,940
the only guy I know who can give me $2
,500 fast.
222
00:14:59,240 --> 00:15:01,420
Oh, no. Oh, yes. Oh, Arch knows.
223
00:15:02,040 --> 00:15:03,040
You mean this guy?
224
00:15:03,720 --> 00:15:06,440
No. That guy was praising by his
girlfriend.
225
00:15:08,180 --> 00:15:09,900
I mean, this other guy.
226
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
I'll be back.
227
00:15:15,120 --> 00:15:16,840
And when I get back here tomorrow,
228
00:15:17,710 --> 00:15:19,490
I don't expect to see none of yous here.
229
00:15:20,270 --> 00:15:23,990
In fact, I don't want to see none of
yous, never no more.
230
00:15:26,390 --> 00:15:28,210
My heart is broke with yous.
231
00:15:43,030 --> 00:15:45,850
Well, are you just going to sit there,
or are we going to do something about
232
00:15:45,850 --> 00:15:46,850
this?
233
00:15:53,170 --> 00:15:55,170
That wall looks slanted. I know.
234
00:15:55,370 --> 00:15:57,010
This used to be a Chinese restaurant.
235
00:16:01,410 --> 00:16:02,410
Hey,
236
00:16:08,350 --> 00:16:09,289
Hank.
237
00:16:09,290 --> 00:16:11,450
Hank, come on, put up this picture, will
you? Oh, sure.
238
00:16:11,850 --> 00:16:13,590
Here's the hammer. Okay. I've got a
nail.
239
00:16:13,810 --> 00:16:14,709
Hey, Murray.
240
00:16:14,710 --> 00:16:16,530
You? Give me a hand with this, will you?
Right.
241
00:16:17,690 --> 00:16:19,650
Okay. One, two, three.
242
00:16:26,250 --> 00:16:27,570
was crooked, but I straightened it out.
243
00:16:27,870 --> 00:16:28,870
Why?
244
00:16:29,430 --> 00:16:33,390
What's the matter? It's the leaning
tower of Pisa. See? It leans like that?
245
00:16:33,590 --> 00:16:34,910
Yeah. At least to the architect.
246
00:16:37,090 --> 00:16:37,989
I'm worried.
247
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
Yeah.
248
00:16:39,530 --> 00:16:40,550
Oh, Mr.
249
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Van Rensselaer.
250
00:16:42,530 --> 00:16:45,390
You've run out of water. You seem to be
pacing the window.
251
00:16:46,210 --> 00:16:47,690
Oh, why didn't you tell me?
252
00:16:48,130 --> 00:16:49,150
I don't do windows.
253
00:17:16,880 --> 00:17:17,858
is going to be all right.
254
00:17:17,859 --> 00:17:22,040
Yeah, well, it's just that I'm a little
nervous. It's the first time I ever had
255
00:17:22,040 --> 00:17:23,040
a company want to use guys.
256
00:17:23,200 --> 00:17:24,480
Well, what's to be nervous about?
257
00:17:24,780 --> 00:17:27,020
Look, Archie, I'm just like your local
bank.
258
00:17:27,480 --> 00:17:31,940
Except with me, you got the president,
the teller, and the bank guard.
259
00:17:32,680 --> 00:17:33,820
All rolled into one.
260
00:17:36,640 --> 00:17:39,120
Lou, I just want to talk to the
president.
261
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Well,
262
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
you got me, Arch.
263
00:17:43,520 --> 00:17:46,640
Lou, you got to help me. I got a
sudden...
264
00:17:46,860 --> 00:17:47,920
call for money, you know.
265
00:17:48,180 --> 00:17:51,740
I've been to the banks, finance
companies. I even got so desperate I
266
00:17:51,740 --> 00:17:54,740
wife's relatives over in Jersey, so now
you're the bottom of the barrel.
267
00:17:58,260 --> 00:17:59,600
You're my last hope.
268
00:17:59,960 --> 00:18:01,200
Well, that's why I'm here.
269
00:18:01,480 --> 00:18:02,740
Now, how much you want to borrow?
270
00:18:03,980 --> 00:18:08,100
Well, see, you've been in our bar. Well,
my partner and me, we want to bust into
271
00:18:08,100 --> 00:18:11,480
the restaurant next door. Look, look,
Arch, I'm not interested in all that.
272
00:18:11,480 --> 00:18:14,920
I want to know is how much do you need
and who's your next of kin?
273
00:18:25,390 --> 00:18:31,310
We figured that on a, what do you call
it, estimate there, something, well, say
274
00:18:31,310 --> 00:18:33,930
a figure in the net, we've got to have
$2 ,500.
275
00:18:35,830 --> 00:18:37,750
I think I can scrape it up, boss.
276
00:18:38,690 --> 00:18:39,549
Let's see.
277
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
$1 ,000.
278
00:18:41,010 --> 00:18:42,010
$2 ,000.
279
00:18:42,790 --> 00:18:45,450
And one, two, three, four, five.
280
00:18:45,970 --> 00:18:47,430
There you go, $2 ,500.
281
00:18:48,050 --> 00:18:49,050
Oh, excuse me.
282
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
What?
283
00:18:52,090 --> 00:18:53,090
What is that, Ralph?
284
00:18:53,830 --> 00:18:54,930
What are you talking about?
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,680
Well, the guy said he would have the
money yesterday.
286
00:18:58,660 --> 00:19:03,240
Now, look, if he doesn't come up with it
by 3 .30 this afternoon, you tell him
287
00:19:03,240 --> 00:19:04,940
we're going to be very, very unhappy.
288
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
That's right.
289
00:19:06,720 --> 00:19:09,340
No, no, no, no. Don't do anything
physical.
290
00:19:09,960 --> 00:19:14,300
Just call up the florist and have them
send a wreath to his house.
291
00:19:17,480 --> 00:19:18,740
Just as a little reminder.
292
00:19:19,860 --> 00:19:20,860
Okay, Ralph.
293
00:19:21,460 --> 00:19:23,900
Excuse the interruption, Arch. Now,
where were we?
294
00:19:24,940 --> 00:19:28,500
Well, I was going to borrow you some
money, but maybe I just thought I'd buy
295
00:19:28,500 --> 00:19:29,600
few groceries for you.
296
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
It's okay.
297
00:19:31,440 --> 00:19:33,240
Look, let me just tell you the terms.
298
00:19:33,800 --> 00:19:36,320
Now, do you realize we got no balloon
payments?
299
00:19:36,760 --> 00:19:38,360
And there's none of those hidden costs.
300
00:19:38,860 --> 00:19:44,260
We just charge a straight 20%. Oh, hey.
301
00:19:44,980 --> 00:19:50,340
The banks are charging almost 13 now,
and they said that ain't so bad, 20 % a
302
00:19:50,340 --> 00:19:52,640
year. That's 20 % a week.
303
00:20:01,610 --> 00:20:05,090
need to go for a couple of weeks. But,
Louie, I ain't got no collateral.
304
00:20:05,490 --> 00:20:07,170
Of course you've got collateral, Arch.
305
00:20:07,550 --> 00:20:08,429
I have?
306
00:20:08,430 --> 00:20:10,210
Sure. Your legs.
307
00:20:15,670 --> 00:20:18,370
Your legs.
308
00:20:19,210 --> 00:20:23,530
You see, until you pay us back the
money, Archie, we own your legs.
309
00:20:58,990 --> 00:21:05,410
I mean, what do you mean? Who, uh...
Who, who done all of this? Well, let's
310
00:21:05,410 --> 00:21:06,950
the good fairies did it, huh?
311
00:21:07,590 --> 00:21:11,110
Oh, come on, come on, come on, Murray.
Come on, tell me, tell me, who was the
312
00:21:11,110 --> 00:21:12,110
good fairies?
313
00:21:12,530 --> 00:21:14,210
Where's the good fairies?
314
00:21:17,110 --> 00:21:18,870
Murray's a fairy godmother.
315
00:21:21,070 --> 00:21:24,890
Archie, Archie, I want you to meet your
friends. These are your true friends.
316
00:21:25,250 --> 00:21:26,930
Are you telling me?
317
00:21:27,520 --> 00:21:32,460
That these crumbs done all of this for
us? And they worked all night.
318
00:21:32,760 --> 00:21:34,860
Oh, well, I don't know what the hell to
say.
319
00:21:35,780 --> 00:21:38,200
Well, you spare he's done one hell of a
job.
320
00:21:38,500 --> 00:21:40,820
Yeah, we worked our wands off.
321
00:21:42,820 --> 00:21:44,940
We wouldn't let you get down with me,
Arch.
322
00:21:45,440 --> 00:21:48,680
Listen, Arch, it's time to celebrate
with a magnum of champagne.
323
00:21:48,980 --> 00:21:51,760
Come on, Murray, don't be cheap. Open up
a full course, huh?
324
00:21:52,520 --> 00:21:55,480
I gotta apologize to you guys.
325
00:21:56,410 --> 00:22:00,610
I want to shake your hands. Harry. Hey,
Arch. Harry, Mr. Van Rensselaer there.
326
00:22:00,930 --> 00:22:02,890
No, I'm over here, Mr. Van Rensselaer.
327
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
And Frank.
328
00:22:04,870 --> 00:22:08,170
And Barney. I said terrible things to
you guys.
329
00:22:09,410 --> 00:22:11,110
You deserved it at the time.
330
00:22:11,870 --> 00:22:15,770
But you know, my motto is, hey, forgive
and forget.
331
00:22:16,250 --> 00:22:22,310
And I want to tell you, this is the
happiest day... Oh, my God.
332
00:22:25,170 --> 00:22:26,170
Wait a minute.
333
00:22:27,310 --> 00:22:28,650
Oh, my God.
334
00:22:29,330 --> 00:22:30,330
Oh.
335
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
You got the money?
336
00:22:33,010 --> 00:22:34,150
Yeah, I got it.
337
00:22:34,650 --> 00:22:39,030
Well, give it back. I can't. What do you
mean you can't? Why not? I went
338
00:22:39,030 --> 00:22:42,630
straight from Louis to Lone Shark over
to McPhee and his topless. I found
339
00:22:42,630 --> 00:22:44,870
Swenson there. I tanked over the whole
$2 ,500.
340
00:22:47,590 --> 00:22:48,650
Oh, watch.
341
00:22:50,170 --> 00:22:51,570
We'll never see that again.
342
00:22:52,330 --> 00:22:53,410
I could cry.
343
00:22:53,670 --> 00:22:54,810
You, me too.
344
00:22:55,390 --> 00:22:57,860
You know... But, you know, I could
almost laugh.
345
00:22:58,340 --> 00:22:59,460
What's so funny?
346
00:22:59,980 --> 00:23:03,560
Over there at McPhee's, there's eight
topless girls.
347
00:23:04,300 --> 00:23:06,980
But I was the biggest boob of all.
27480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.